0% found this document useful (0 votes)
26 views112 pages

YUTAKI-M Installation Guide 10 Languages

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 112

ENGLISH

System MMI Pack

ESPAÑOL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
GUÍA DE INSTALACIÓN
EINBAUANLEITUNG
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE

DEUTSCH
GUIA DE INSTALAÇÃO
MONTERINGSVEJLEDNING TIL RUMENHEDEN
INSTALLATIERICHTLIJNEN
INSTALLATIONSGUIDE
ΟΔΗΓΌΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ΔΩΜΑΤΊΟΥ

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
DANSK
NEDERLANDS

- Read and understand this manual before performing any operation with the unit. Keep this manual for future reference.
- Lea detenidamente este manual antes de realizar ninguna operación con la unidad. Guarde el manual para futuras
consultas.
- Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch
für inder Zukunft eventuell auftretende Fragen oder Probleme auf.
- Lisez avec attention le contenu de ce manuel avant de réaliser toute opération avec l’unité. Conservez-le afin de pouvoir
SVENSKA

vous y référer ultérieurement.


- Leggere e comprendere il presente manuale prima di eseguire eventuali operazioni con l’unità. Conservare il presente
manuale per una consultazione futura.
- Leia e compreenda este manual antes de executar qualquer operação com a unidade. Guarde este manual para
referência futura.
- Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du anvender enheden. Gem denne vejledning til fremtidig brug.
- Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u een handeling uitvoert met het apparaat. Bewaar deze handleiding
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

voor naslag.
- Läs noga igenom den här handboken innan du börjar använda enheten. Spara handboken för framtida bruk.
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία με αυτήν την μονάδα. Κρατήστε το
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
50036443-002 B
Installation and Operation Manual
2

Installation and Operation Manual


Description
The Room Unit communicates with the RF Receiver on
an 868MHz Radio Frequency (RF) band to control the Heat
Pump System Controller. Neither product will communicate
with other RF products that use different frequencies or
communication protocols.
Note: The RF link between the Room Unit and RF Receiver
in system packs is pre-configured at the factory and
therefore these components SHOULD be installed at the
same site. This makes the installation process fast and easy,
but if products from individual system packs are separated,
or mixed with other pre-configured system packs during
installations please refer to section 4. Binding / Rebinding
Procedure to bind the desired units together and allow them
to communicate with each other.

Table of Contents

1. Installation Information..........................................................................................................................3

2. Installing the System MMI Pack.............................................................................................................4


2.1 Installing the RF Receiver...................................................................................................................4
2.2 Installing the Room Unit......................................................................................................................5
2.2.1 Power Up.....................................................................................................................................5
2.2.2 RF Communication Check...........................................................................................................5
2.2.3 Locating the Room Unit...............................................................................................................6
2.3 Communication Loss..........................................................................................................................6

3. Installer Mode..........................................................................................................................................7
3.1 Entering Installer Mode.......................................................................................................................7
3.2 Fail-Safe Mode Setup.........................................................................................................................7
3.3 Using the Room Unit for Specific Applications...................................................................................8
3.4 Using the Special Features of the Room Unit.....................................................................................8
3.5 Installer Parameters Table..................................................................................................................9
3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings.................................................................................................9
3.5.2 Category 2 - System Settings....................................................................................................10

4. Binding / Rebinding Procedure............................................................................................................ 11

5. Trouble Shooting...................................................................................................................................12
5.1 Trouble Shooting Guide....................................................................................................................12
5.2 Diagnostic Mode...............................................................................................................................12
Installation and Operation Manual

ENGLISH
3

1. Installation Information
As these products communicate using RF technology special care must be taken during installation.

ESPAÑOL
The location of the RF components as well as the building structure may influence performance of the
RF system. To assure system reliability, please review and apply the information given below.
Within a typical residential building the two products should communicate reliably within a 30m range.
It is important to take into consideration that walls and ceilings will reduce the RF signal. The strength
of the RF signal reaching the RF Receiver depends on the number of walls and ceilings separating it

DEUTSCH
from the Room Unit, as well as the building construction - the diagram below illustrates an example of
typical signal strength reduction. Walls and ceilings reinforced with steel or plasterboard walls lined with
metal foil reduce the RF signal significantly more.
Once a position is selected for the Room Unit this can be checked using the RF Communication Test
mode as described in section 2.2.3 Locating the Room Unit on page 6. If the position is unsuitable the

FRANÇAIS
RF Receiver will not respond and an alternative position for the Room Unit must be selected.

= Signal Strength

ITALIANO
Wall Wall Wall

PORTUGUÊS
DANSK
Ceiling

NEDERLANDS

Max. Signal Length 30 metres


SVENSKA

Typical example of Building Fabric Signal losses


ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installation and Operation Manual
4

2. Installing the System MMI Pack


Please follow the illustrations and information below in sequence to install the RF Receiver and Room
Unit correctly. To enable special features and see what other system options are available refer to section
3. Installer Mode on page 7.

2.1 Installing the RF Receiver


1 2

NOTE: The RF Receiver contains no user serviceable


parts. It should be opened and installed by qualified
installer only.
WARNING: Electrostatic sensitive device! Do not touch max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2
the circuit board.

3 4
System
Controller

RF Receiver

System
Controller
7 8

OpenTherm® - communication

The System MMI Pack can be connected to other


OpenTherm appliances. For the correct wiring
connections refer to the installation manual of the
OpenTherm device.

NOTE: All wiring must be in accordance with IEE


regulations

Caution: Observe ambient temperature and current


limits (see the RF Receiver wiring label)
Installation and Operation Manual

ENGLISH
5

2.2 Installing the Room Unit


2.2.1 Power Up

ESPAÑOL
Installing the Batteries:
a. Lift up the front cover of the Room Unit to reveal the battery cover and product controls.
b. Remove the battery cover by pressing down and sliding out.
c. Insert the 2 x AA LR6 Alkaline Batteries supplied with the Room Unit, ensuring the correct orientation.

DEUTSCH
d. After a short pause the Room Unit will display information on the screen and is now ready for use.
e. Replace the battery cover by sliding it firmly back into the front of the Room Unit.

Setting the Date and Time:


a. Press the button to begin setting the date. When you set the date for the

FRANÇAIS
first time after the batteries are inserted, the display will show:
Press the or buttons to set the current day of the month (e.g. d 01 =
1st day of the month) then press the green button to confirm.

b. Press the or buttons to set the current month of the year (e.g. m 01

ITALIANO
= January) then press the green button to confirm.

c. Press the or buttons to set the current year (e.g. yr 09 = 2009) then

PORTUGUÊS
press the green button to confirm.
The date is now stored and the Day Indicator will be displayed under the
current day of the week (e.g. 1 = Monday, 2 = Tuesday, etc.)

d. Use the or buttons to set the correct time then press the green
button to confirm. Each press of the buttons will change the time by one AM

DANSK
minute and holding them down will change the time slowly at first and get
progressively quicker.
Note: If this mode is entered accidentally then press the , or
buttons to exit.

NEDERLANDS

2.2.2 RF Communication Check (Test Mode)


To check the RF communication, hold the Room Unit about 2-3 metres from the installed RF Receiver.
Set the Room Unit to off by pressing the button. then press the and buttons together with the
button for 3 seconds. The unit will display ‘tESt’ and it will send test signals to the RF Receiver. If
SVENSKA

the test signals are received the LED on the RF Receiver will flash between 1 and 5 times. The number
of flashes indicates the strength of the radio signal. The higher the number of flashes, the stronger the
signal is.
NOTE: If the LED does not flash or if you are installing a replacement RF Receiver or Room Unit, follow
the procedures described in section 4. Binding / Rebinding Procedure on page 11.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installation and Operation Manual
6

2.2.3 Locating the Room Unit


While still in the Test Mode, as described in section 2.2.2, the Room Unit should be located taking the
following into consideration and reviewing the illustrations below:
1. Find a suitable location where the signal transmission is reliable. Reliable transmission is indicated
when the RF Receiver is flashing the green LED every 6 seconds.
2. Install the Room Unit EITHER on the wall using the wall bracket OR attach the optional table stand as
shown in below.
3. Exit the Test Mode by pressing the or button.

Wall bracket Table stand

• The Room Unit should be installed in an open space for best performance as it is a radio frequency device.
• Leave at least 30cm distance from any metal objects including wall boxes and at least 1 metre from any other
electrical equipment eg. radio, TV, PC etc.
• Do not mount onto metal wall boxes. • It is recommended that the RF Receiver is fully installed.

2.3 Communication Loss


In the event of an RF communications loss, the LED on the RF Receiver will indicate which type of fault
has occurred.
• If there is a communications fault between the RF Receiver and the Room Unit, then the LED on the
RF Receiver will flash red for 0.1 sec ON every three seconds
• If there is a fault in communications between the boiler or System Controller, then the LED on the RF
Receiver will flash 3 times quickly and then be off for three seconds,
• If there is more than one Room Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications
is lost with one zone, then the red LED on the RF Receiver will flash two times quickly and then be off
for two seconds.
• If there is more than one Room Unit installed, as in multi-zone systems for example, and communications
is lost with both zones, then the red LED on the RF Receiver will flash once for 0.1 sec ON, and 0.9 sec
OFF.
Once the faulty device has been identified, replace as necessary and follow the re-binding procedure as
described in section 4. Binding / Rebinding Procedure on page 11.
Installation and Operation Manual

ENGLISH
ENGLISH
7

3. Installer Mode
Installer Mode is used to alter the system settings for specific applications, to use the special features

ESPAÑOL
of the Room Unit in a different way or to alter the factory preset parameters. Parameters are divided
into two groups:
- Category 1 parameters – Room Unit Setup
- Category 2 parameters – System Setup.

DEUTSCH
These are all listed in section 3.5 Installer Parameters Table.

3.1 Entering Installer Mode


1 2

FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

ITALIANO
1..6
2

2 1

PORTUGUÊS
The unit will display the first parameter of installer
Press the button.
parameter group category 1 (from Parameter n.1
Press and hold the button and the to n.19) as shown
PROGRAM & buttons together.

3 4
Press the or to Press the green
change factory setting. button to confirm the

DANSK
change.
The display will flash
indicating that a change The display will stop
has been made. flashing.

6 NEDERLANDS
Press button Press the button to go to Installer parameter
to go to the next group category 2 ( ) (from Parameter n.4 to n.14).
parameter.
7
To exit the installer mode press the or
buttons.
SVENSKA

3.2 Fail-Safe Mode Setup


The fail-safe mode defines the system status if the RF communication is lost (e.g. when the Room Unit
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

stops communicating due to discharged batteries). If the system is a direct (radiator one), then the
factory setting will make the system revert to a set point of 10°C for frost protection. If indirect loops are
added, the system will continue to operate at the last communicated setpoint.
Installation and Operation Manual
8

3.3 Using the Room Unit for Specific Applications


The Room Unit is a versatile controller that can be used to control many different applications. Please note
that when the Room Unit is installed in conjunction with a System Controller, the functionality will differ to
that when installed with a standard boiler system. Most of the functions shown below will be controlled by
the System Controller and be set within its parameters. Therefore, some of the system parameters within
the Room Unit menu will not apply. Please also note other changes to the setting of the optimisation and
proportional band settings as shown in tables 3.5.1 and 3.5.2.
NOTE: In order for the Room Unit to send the heating demand signal to the RF Receiver, it is essential that
the Category 2 parameter 8:Su is set to the correct value (see Installer Parameters Table, 3.5.2 Category
2 – System Settings). Failure to do this will mean that the heating system will not respond to changes in
the setpoint on the Room Unit. Under these circumstances the system will operate with no input from the
Room Unit and may not therefore provide adequate temperature control.

3.4 Using the Special Features of the Room Unit


Special Feature: Description: Enable/Disable
Heating or Cooling (This feature is not available with the system) To enable: Set parameter 4:HC
Operation (category 2) to 1.
DO NOT CHANGE
Summer/Winter This feature moves time automatically on the last Sunday To enable: Set parameter 3:tC
Auto time change of March and the last Sunday of October. The feature is (category 1) to 1.
factory enabled.
Temperature Offset If the Room Unit is located in a particularly hot/cold Set parameter 12:tO (category
location for reliable signal transmission reasons then the 1) to the required offset value.
measured/displayed temperature can be adjusted by +/-
3°C. This is useful if the homeowner wants the reading to
match another appliance temperature display.
Upper/Lower The normal upper temperature limit of 35°C can be Set parameter 6:uL (category 1)
Temperature Limit reduced to 21°C to save the homeowner energy. The to the desired upper limit.
normal lower limit of 5°C can be increased up to 21°C to
protect inhabitants from cold. Set parameter 7:LL (category 1)
to the desired lower limit.
Installation and Operation Manual

ENGLISH
9

3.5 Installer Parameters Table


3.5.1 Category 1 - Room Unit Settings

ESPAÑOL
Parameter Parameter Factory Default Setting Optional Setting
No.
Category 1 Parameters – Room Unit Settings

DEUTSCH
Display Description Display Description
AM-PM / 24hr 1:CL 24 24 hr clock display 12 12 hr – AM/PM clock display
Display format format
Reset Time/ Temp 2:rP 1 Time / Temp profile 0 Time / Temperature are as
Program set to factory default programmed

FRANÇAIS
Changes to 0 when
one of the time/temp To restore the factory profile set
profiles are changed to 1
Auto Summer/ 3:tC 1 Auto Summer/ 0 Auto Summer/Winter Time Change
Winter Time Winter Time Change Disabled
Change Enabled

ITALIANO
LCD Backlighting 5:bL 1 Backlighting Enable 0 Backlighting Disabled
Upper Temp Limit 6:uL 35 35°C Upper Temp. 21 to 21°C to 34°C adjustment in 1°C
Limit 34 steps
Lower Temp Limit 7:LL 5 5°C Lower Temp. 5 to 21 6°C to 21°C adjustment in 1°C
Limit steps

PORTUGUÊS
Optimisation 8:OP 0 Optimisation 1 Optimisation Enabled
Disabled
Note: This DO NOT CHANGE
parameter will
not function
with the System
Controller.
Temperature 12:tO 0 No temperature -3 to -3°C to +3°C adjustment in 0.1°C

DANSK
Offset offset +3 steps
Proportional Band 13:Pb 1.5 Proportional band of 1.6 to 1.6°C to 3.0°C adjustment in 0.1°C
Width 1.5 degrees 3.0 steps
Note: This
function is for
use with the
NEDERLANDS
extension system
only. It will not
function with
the System
Controller alone
Reset Parameters 19:FS 1 All settings at factory 0 Settings are as modified above
SVENSKA

to Factory defaults
Defaults
Changes to 0 when To restore the factory profile set
one of the parameter to 1
is changed

Note
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Remember to always press the green button to confirm that you want to store your new Installer
Set-Up setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Installation and Operation Manual
10

3.5.2 Category 2 - System Settings


NOTE: To ensure correct heat pump system operation, parameter 8:Su must be set correctly. See note in
section 3.3 Using the Room Unit for Specific Applications.

Parameter Parameter Factory Default Setting Optional Setting


No.
Category 2 Parameters – System Settings (press the button to access this category)
Heat/Cool selection 4:HC 0 Disabled 1 Enabled
enable / disable
DO NOT CHANGE
Room Temperature 8:Su 0 Programmer and 1 Programmer only. Transmits demand
Sensor Use room compensation and room setpoint (no temperature
unit displayed)
Maximum Flow 11:uF 55 55°C Maximum Flow 0 to 99 0°C to 99°C adjustment in 1°C steps
Setpoint (extension Temp.
systems only)
Minimum Flow 12:LF 15 15°C Minimum Flow 0 to 50 0°C to 50°C adjustment in 1°C steps
Setpoint (extension Temp.
systems only)
Mixing Value Run 13:Ar 150 150 seconds 0 to 0 to 240 sec. adjustment in 1sec
Time (extension 240 steps
systems only)
Pump Overrun Run 14:Pr 15 15 minutes 0 to 99 0 to 99 mins adjustment in 1min steps
Time (extension
systems only)

Note
Remember to always press the green button to confirm that you want to store your new Installer Set-Up
setting. To exit the Installer Mode press the or button.
Installation and Operation Manual

ENGLISH
11

4. Binding / Rebinding Procedure


The binding operation described below is required if:

ESPAÑOL
• Any of the system components (Room Unit or RF Receiver) are replaced.
• The RF Receiver has incorrect or no binding data stored (e.g. when pre-bound system pack
components have been mismatched).
NOTE: During the binding procedure keep approximately 1m distance between the Room Unit and

DEUTSCH
the RF Receiver.
To bind/rebind:
1. Hold button on RF Receiver for 15 seconds. LED will flash red 0.1 sec ON, and 0.9 sec OFF
2. Hold button on RF Receiver for 5 seconds. LED will flash red for 0.5 sec ON, and 0.5 sec OFF.

FRANÇAIS
3. Press the button on the Room Unit
4. Hold , and buttons for 2 seconds. Display will show “InSt CO”. The boiler and RF signal
icons will be displayed.
5. Press the green button.
6. When Red LED on the RF Receiver goes off, the devices are bound.

ITALIANO
7. If binding is unsuccessful, then the LED will stay on. In this case, move the Room Unit and repeat
the procedure from the beginning.
8. The LED on the RF Receiver will flash green every 10 seconds to indicate that the device is live.
9. Now go to Section 2. Installing the System MMI Pack to setup the system.

PORTUGUÊS
DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installation and Operation Manual
12

5. Trouble Shooting

5.1 Trouble Shooting Guide


Symptom (Fault Message) Possible Cause Remedy
The RF Receiver does not The Room Unit and RF Receiver are not Make sure that the 8:Su parameter
react to setpoint changes bound or the installer parameter 8:Su has value is set correctly. Reset the RF
on the Room Unit. not been set correctly. Receiver by pressing and holding
the push button for 15 seconds.
Then follow the binding / rebinding
procedure as described in section 4.
Binding / Rebinding Procedure.
After the binding procedure Incorrect or incomplete binding procedure. Repeat the binding procedure.
the red LED continues to
flash on the RF Receiver. Incorrect position of the Room Unit during Repeat the binding procedure keeping
binding. approx. 1m distance between the RF
Receiver and the Room Unit.
The red LED is on the RF The RF Receiver receives no RF messages
Receiver (Communication from the Room Unit:
loss)
RF signal is blocked due to wrong location Re-locate the Room Unit following
of the Room Unit. instructions in section 2. Installing the
System MMI Pack.

Room Unit batteries are exhausted. Replace batteries in the Room Unit.

5.2 Diagnostic Mode


The Room Unit has a user accessible mode that provides information useful to a remote service person
and a means of checking whether the heating system is working. To access this press the button then
press and hold the button for 5 seconds. The Room Unit will enter the user settings mode. Next press
and hold the and buttons together. The following information can be viewed on the display by
pressing the or buttons : model ID, date code (WW/YY) & checksum.

Hereby, HITACHI declares that this Room Unit and RF Receiver are in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC, 2006/95/EC and 2004/108/EC.
Guía de Instalación

ENGLISH
13

ESPAÑOL
Descripción
El termostato de ambiente se comunica con el receptor
en una banda de radiofrecuencia (RF) de 868 MHz para
controlar un solo componente del sistema de calefacción,
como una caldera, una bomba o una válvula de zona.

DEUTSCH
Nota: La comunicación RF entre el termostato ambiente
y el receptor en packs suministrados está preconfigurada
en fábrica y por ello DEBEN instalarse juntos. Esto hace
que el proceso de instalación sea fácil y rápido. Pero si se
separan productos de packs individuales, o si se mezclan

FRANÇAIS
con otros packs preconfigurados, consulte la sección 4.
Procedimiento de reconocimiento para sincronizar de
nuevo entre sí las unidades deseadas y permitir que se
comuniquen.

ITALIANO
Índice

1. Información para la instalación.......................................................................................................14

PORTUGUÊS
2. Instalando el sistema MMI................................................................................................................15
2.1 Instalando el receptor...................................................................................................................15
2.2 Instalando el termostato de ambiente..........................................................................................16
2.2.1 Encendido.............................................................................................................................16
2.2.2 Comprobación de comunicaciones......................................................................................16

DANSK
2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente.................................................................................17
2.3 Pérdida de la comunicación.........................................................................................................17

3. Modo instalador................................................................................................................................18 NEDERLANDS


3.1 Entrar en el modo instalador.........................................................................................................18
3.2 Configuración en modo a prueba de fallos..................................................................................18
3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas.................................................19
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato................................................................19
3.5 Tabla completa de parámetros del instalador..............................................................................20
SVENSKA

3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente...............................................................20


3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema.........................................................................................21

4. Procedimiento de reconocimiento..................................................................................................22
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5. Resolución de problemas................................................................................................................23
5.1 Guía para la resolución de problemas.........................................................................................23
5.2 Modo diagnóstico.........................................................................................................................23
Guía de Instalación
14

1. Información para la instalación


Dado que estos productos se comunican con tecnología de RF, debe tenerse un especial cuidado durante
la instalación. La ubicación de los componentes de RF así como la estructura del edificio pueden afectar
el rendimiento del sistema de RF. Para asegurar la fiabilidad del sistema, revise y aplique la información
que se da a continuación.
Dentro de un edificio residencial típico, los dos componentes deben comunicarse de manera fiable con
un alcance de 30 metros. Es importante tener en cuenta que paredes y techos reducen la señal de RF.
La intensidad de la señal de RF que llega al receptor depende del número de paredes y techos que le
separan del termostato de ambiente y, además, de la construcción del edificio – el diagrama siguiente
ilustra un ejemplo de reducción típica de la intensidad de señal. Las paredes y techos reforzados con
acero o las paredes de panel de yeso recubiertas con láminas metálicas reducen mucho más la señal
de RF.
Una vez se ha seleccionado la posición del termostato de ambiente, esto puede comprobarse usando
el modo Prueba de Comunicación de RF, que se describe en la sección 2.2.3 Ubicación del termostato
de ambiente. Si la posición es inadecuada, el receptor no responderá y deberá elegirse una posición
alternativa.

= Intensidad de la señal

Pared Pared Pared

Techo

Alcance máximo de señal 30 m.

Ejemplo típico de la pérdida de señal por la construcción del edificio


Guía de Instalación

ENGLISH
15

2. Instalando el sistema MMI


Siga la secuencia de ilustraciones e información que hay más adelante para instalar correctamente el

ESPAÑOL
receptor y el termostato de ambiente. Para aplicaciones distintas de una caldera de gas, para activar
las características especiales y para ver qué otras opciones están disponibles en el sistema, consulte
la sección 3. Modo de Instalador.

2.1 Instalando el receptor

DEUTSCH
1 2

FRANÇAIS
ITALIANO
NOTA: El receptor no contiene elementos para el
usuario. Sólo debe abrirlo e instalarlo un instalador
cualificado.

PORTUGUÊS
ADVERTENCIA: ¡Aparato sensible a cargas
electrostáticas! No toque la tarjeta de circuito impreso.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2

3 4
Sistema
Controlador

DANSK
Receptor

Sistema
Controlador

NEDERLANDS
7 8

OpenTherm® - communication
SVENSKA

El sistema MMI puede conectarse a otros aparatos


OpenTherm. Para ver las conexiones correctas de ca-
bleado consulte el manual de instalación del dispositivo
OpenTherm.

NOTA: Todo el cableado debe ser acorde con las


ΕΛΛΗΝΙΚΆ

normativas locales.
PRECAUCIÓN: Observe los límites de temperatura
ambiente y de intensidad (vea la etiqueta de
conexiones del receptor)
Guía de Instalación
16

2.2 Ajuste de la fecha


2.2.1 Encendido
Para instalar las Pilas:
a. Levante la cubierta frontal del termostato para dejar al descubierto la tapa del compartimento para las
pilas y los controles del termostato.
b. Retire la tapa del compartimento para las pilas presionándola y deslizándola hacia abajo .
c. Inserte las 2 Pilas Alcalinas AA LR6 que se suministran con el termostato, asegurándose de tener la
orientación correcta.
d. Tras una breve pausa, el termostato mostrará información en la pantalla y estará listo para ser utilizado.
e. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas deslizándola firmemente hacia arriba.

Ajuste del Día y la Hora


a. Pulse el botón para iniciar el ajuste de la fecha. Cuando se vaya a ajustar
la fecha por primera vez después de la inserción de las pilas, en la pantalla
aparecerá:
Pulse los botones o para ajustar el día actual del mes (p. ej. d 01 = 1er
día del mes) y después pulse el botón verde para confirmar.

b. Pulse los botones o para ajustar el mes actual del año (p. ej. m 01 =
Enero) y después pulse el botón verde para confirmar.

c. Pulse los botones o para ajustar el año actual (p. ej. yr 09 = 2009) y
después pulse el botón verde para confirmar.
La fecha está ahora guardada y el Indicador de Día se visualizará debajo del
día actual de la semana (p. ej. 1= Lunes, 2 = Martes, etc.)

d. Utilice los botones o para ajustar la hora correcta y después pulse


el botón verde para confirmar. Cada vez que se pulsen los botones se AM

cambiará la hora en un minuto, y al mantenerlas pulsadas, se cambiará la


hora, primero lentamente y luego cada vez más rápido.
Nota: si se accede a este modo accidentalmente, pulse el botón , u
para salir.

2.2.2 Comprobación de comunicaciones


Para comprobar la comunicación de RF, mantenga el termostato de ambiente a unos 2-3 metros del
receptor. Pulse el botón y después pulse los botones y simultáneamente con el botón durante
3 segundos. La unidad mostrará tESt y enviará señales de prueba al receptor, el LED verde parpadeará
cada 5 segundos ( el relé permanecerá desconectado) durante un máximo de 10 minutos. Cuando el LED
verde parpadee cada 5 segundos, prosiga al paso siguiente.
REMARQUE : Si el LED verde no se conecta a los intervalos especificados, si el LED rojo parpadea, o
si está instalando un receptor o un termostato de recambio, siga los pasos descritos en la sección 5.1
Procedimiento de Reconocimiento.
Guía de Instalación

ENGLISH
17

2.2.3 Ubicación del termostato de ambiente


Estando aún en el modo TEST, tal como se ha descrito, debe situarse el termostato de ambiente

ESPAÑOL
teniendo en cuenta lo siguiente y revisando las ilustraciones debajo:
1. Encuentre una ubicación aceptable, donde la transmisión de la señal sea fiable. Una transmisión
fiable se indica por el LED verde del receptor parpadeando cada 5 segundos. NOTA: El relé del
receptor estará desconectado.
2. Instale el termostato en la pared, usando el soporte de pared o colóquelo en el pie de sobremesa

DEUTSCH
opcional, tal como indica la ilustración debajo.
3. Para salir del modo de TEST, pulse el botón o .

Socle mural Support

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
• El termostato de ambiente debe estar instalado en un espacio abierto para su mejor funcionamiento, ya que es
un dispositivo de radio frecuencia.
• Deje una distancia mínima de 30 cm. de cualquier objeto metálico, incluyendo cajas empotradas, y por lo menos
1 metro de otros equipos eléctricos como radio, TV, PC, etc.

DANSK
• No lo monte sobre cajas metálicas empotradas. • Se recomienda que el receptor esté totalmente
instalado.

2.3 Pérdida de la comunicación


NEDERLANDS
En el caso de una pérdida de la comunicación de RF, el LED del Receptor indicará qué tipo de fallo
se ha producido.
• En caso de fallo de comunicaciones entre el Receptor y la Termostato, el LED del Receptor
parpadeará en rojo durante 0,1 seg en ON cada tres segundos.
• En caso de fallo de comunicaciones entre la caldera o el System Controller, el LED del Receptor
parpadeará 3 veces rápidamente y después se apagará durante tres segundos.
SVENSKA

• Si hay más de una Termostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido
la comunicación con una zona, el LED rojo del Receptor parpadeará dos veces rápidamente y
después se apagará durante dos segundos.
• Si hay más de una Termostato instalada, como por ejemplo en sistemas multizona, y se ha perdido
la comunicación con ambas zonas, el LED rojo del Receptor parpadeará una vez durante 0,1 seg
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

en ON y 0,9 seg en OFF.


Una vez identificado el dispositivo defectuoso, sustitúyalo según sea necesario y siga el procedimiento
de revinculación que se describe en la sección 4. Procedimiento de vinculación / revinculación en
la página 22.
Guía de Instalación
18

3. Modo de Instalador
El modo instalador se utiliza para cambiar los ajustes del sistema para aplicaciones específicas, para
usar de una manera distinta las características especiales del termostato de ambiente o para cambiar los
parámetros prefijados en fábrica. Los parámetros se dividen en dos grupos:
- Parámetros de categoría 1 – Configuración del termostato de ambiente
- Parámetros de categoría 2 – Configuración del sistema.
Hay una lista de estos parámetros en la sección 3.5 Tabla completa de los parámetros del instalador.

3.1 Entrar en el modo instalador


1 2
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

1..6
2

2 1

En la pantalla se visualizará el primer parámetro


Pulse el botón . del Modo de Configuración de Instalador,
Pulse y mantenga pulsado el botón y los dos categoría 1 (parámetros entre 1 y 19)
botones PROGRAM y a la vez.

3 4
Pulse el botón o Pulse el botón verde
para cambiar el ajuste para confirmar el
de fábrica. La pantalla cambio.
parpadeará indicando
El valor seleccionado
que se ha realizado un
dejará de parpadear.
cambio.

5 6 Pulse el botón PROGRAM para ir al grupo de


Pulse el botón
Modo del Configuración de Instalador, categoría 2
para pasar
( ) (parámetros entre 1 y 10).
al parámetro
siguiente.
7
Para salir del Modo de Configuración de
Instalador, pulse el botón u .

3.2 Configuración en modo a prueba de fallos


El modo a prueba de fallos define la situación del sistema si se pierde la comunicación de RF (p. ej.
cuando la Termostato deja de comunicar debido a que las baterías están descargadas). Si el sistema
es directo (un radiador), el ajuste de fábrica hará que el sistema revierta a un punto de ajuste de 10 ºC
para protección contra heladas. Si se añaden bucles indirectos, el sistema continuará funcionando con
el último punto de ajuste comunicado.
Guía de Instalación

ENGLISH
19

3.3 Uso del termostato de ambiente para aplicaciones específicas


El termostato de ambiente es un controlador versátil que puede utilizarse para muchas aplicaciones

ESPAÑOL
diferentes. Para la mayoría de aplicaciones típicas, como el control de calderas murales a gas o
el control de válvulas de zona, no se precisa ningún ajuste distinto a los ajustes de fábrica. Para
otras aplicaciones, como controlar una caldera de gasóleo, puede conseguirse el mejor rendimiento
del sistema modificando los parámetros seleccionados del termostato de ambiente en el modo de
instalador. La tabla siguiente lista los ajustes más habituales utilizados para aplicaciones específicas.

DEUTSCH
NOTA: Para que la Termostato envíe la señal de función de calentamiento al Receptor, es esencial
que el parámetro 8:Su de la categoría 2 esté ajustado al valor correcto (vea la Tabla de parámetros del
instalador, 3.5.2 Categoría 2 – Ajustes del sistema). Si no se hace así significará que el sistema de
calentamiento no responderá a cambios del punto de ajuste en la Termostato. En estas circunstancias
el sistema funcionará sin entrada desde la Termostato y, por lo tanto, no puede proporcionar un control
de temperatura adecuado.

FRANÇAIS
3.4 Uso de las Características Especiales del Termostato
Característica Descripción Activar / Desactivar
Especial

ITALIANO
Funcionamiento de Este producto puede utilizarse para aplicaciones de Ajuste 4: parámetro HC (categoría
Calefacción o Aire calefacción o aire acondicionado. Si selecciona el 2) a 1.
Acondicionado modo de aire acondicionado, el algoritmo de control y el
programa de fábrica por defecto se verán modificados. NO CAMBIAR
Usted puede modificar independientemente el perfil de
calefacción y aire acondicionado.

PORTUGUÊS
Cambio Automá- Esta característica cambia la hora automáticamente el úl- Ajuste 3: parámetro tC (categoría
tico de la Hora de timo domingo de marzo y el último domingo de octubre. 1) a 1.
Verano / Invierno La característica viene activada de fábrica.

Desviación Si el termostato se encuentra en un lugar especialmente Ajuste 12: parámetro tO (categoría


permanente de la caliente / frío y no puede desplazarse debido al cablea- 1) al valor de variación requerido.
Temperatura do, la temperatura medida / visualizada puede ajustarse

DANSK
en +/- 3ºC. Esto es útil si el propietario de la casa quiere
que la lectura se corresponda con la visualización de
temperatura de otro aparato.
Límite de Tempe- El límite superior de temperatura de 35ºC puede reducir- Ajuste 6: parámetro uL (categoría
ratura Superior / se a 21ºC para que el propietario de la casa ahorre 1) al límite superior deseado.
Inferior energía. El límite inferior de 5ºC puede aumentarse hasta
21ºC para proteger a los ocupantes de la casa contra
Ajuste 7: parámetro LL (categoría NEDERLANDS
1) al límite inferior deseado.
el frío.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guía de Instalación
20

3.5 Tabla completa de parámetros del instalador


3.5.1 Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Parámetro Nº de Ajustes por Defecto de Fábrica Ajustes Opcionales
Parámetro
Parámetros de la Categoría 1 - Ajustes del Termostato de ambiente
Pantalla Descripción Pantalla Descripción
Visualización AM-PM 1:CL 24 Formato de visualización 12 Formato de visualización de
/ 24 horas de reloj de 24 horas reloj 12 horas – AM/PM
Reinicialización de 2:rP 1 Perfil de horas / 0 La hora / temperatura es la
Programa de Horas / temperaturas ajustado programada
Temperaturas al valor por defecto de
fábrica
Cambia a 0 al cambiar Para restablecer el perfil de
alguno de los perfiles de fábrica, ajuste a 1
horas / temperaturas
Cambio Automático 3:tC 1 Cambio Automático de la 0 Cambio Automático de la
de la Hora de Verano Hora de Verano / Invierno Hora de Verano / Invierno
/ Invierno Activado Desactivado
Iluminación de Fondo 5:bL 1 Activación de la 0 Iluminación de Fondo
de pantalla LCD Iluminación de Fondo Desactivada
Límite de 6:uL 35 Límite de Temperatura 21 à Ajuste de 21°C a 34ºC en
Temperatura Máxima Máxima 35ºC 34 pasos de 1°C
Límite de 7:LL 5 Límite de Temperatura 5 à 21 Ajuste de 6ºC a 21°C en
Temperatura Mínima Mínima 5ºC pasos de 1°C
Optimización 8:OP 0 Optimización 1 Optimización activada
Desactivada
Nota: Este NO CAMBIAR
parámetro no
funcionará con el
Sistema Controlador.
Desviación perma- 12:tO 0 Ninguna variación de -3 à Ajuste de -3°C a +3ºC en
nente de la Tempe- temperatura +3 pasos de 0,1°C
ratura
Amplitud de Banda 13:Pb 1,5 Banda proporcional de 1,6 à Ajuste de 1,6°C a 3,0ºC en
Proporcional 1,5 grados 3,0 pasos de 0,1°C
Nota: esta función
es para ser utilizada
sólo con el sistema
de extensión. No
funcionará con el
Sistema Controlador
individual.
Reinicialización de 19:FS 1 Todos los ajustes a los 0 Los ajustes están según la
los Parámetros a los valores por defecto de modificación anterior
Valores por Defecto fábrica
de Fábrica Cambia a 0 al cambiar Para restablecer el perfil de
alguno de los parámetros fábrica, ajuste a 1

Nota
Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador.
Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón o .
Guía de Instalación

ENGLISH
21

3.5.2 Categoría 2 - Ajustes del Sistema


NOTA: Para garantizar un funcionamiento correcto del sistema de la bomba de calor, el parámetro 8:Su

ESPAÑOL
debe ajustarse correctamente. Vea la nota de la sección 3.3 Uso de la termostato de ambiente para
aplicaciones específicas.

Parámetro Nº de Ajustes por Defecto de Ajustes Opcionales


Parámetro Fábrica

DEUTSCH
Parámetros de la Categoría 2 - Ajustes del Sistema (pulse para acceder a esta categoría)
Pantalla Descripción Pantalla Descripción
Cambio Calefacción / 4:HC 0 Desactivado 1 Activada
Aire Acondicionado
NO CAMBIAR

FRANÇAIS
Uso del sensor de 8:Su 0 Control HC60NG 1 1 – Control HR80/HM80 con
temperatura ambiente sensor propio/remoto (sin
indicación de temperatura)
Temperatura máxima 11:uF 55 Temp. máxima de 0 a 99 Ajuste de 0°C a 99ºC en pasos
de impulsión impulsión 55ºC de 1°C
(Sólo sistemas de
extensión)

ITALIANO
Temperatura mínima 12:LF 15 Temp. mínima de 0 a 50 Ajuste de 0°C a 50ºC en pasos
de impulsión impulsión 15ºC de 1°C
(Sólo sistemas de
extensión)
Carrera del actuador 13:Ar 150 150 segundos 0a Ajuste de 0 a 240 segundos en

PORTUGUÊS
(Sólo sistemas de 240 pasos de 1 segundo
extensión)
Tiempo extra de 14:Pr 15 15 minutos 0 a 99 Ajuste de 0 a 99 minutos en
rotación de bomba pasos de 1 minuto
(Sólo sistemas de
extensión)

Nota

DANSK
Recuerde pulsar siempre el botón para confirmar que quiere guardar su nuevo Ajuste de Instalador.
Para salir del Modo de Instalador, pulse el botón o .

NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guía de Instalación
22

4. Procedimiento de reconocimiento
La operación de reconocimiento descrita a continuación es necesaria si:
• Se sustituye cualquiera de los componentes del sistema (termostato de ambiente o receptor).
• El receptor no tiene datos almacenados o los que tiene son incorrectos (por ejemplo cuando se han
separado los componentes de un pack pre-configurado).
NOTA: Durante el procedimiento de reconocimiento , mantenga una distancia aproximada de 1 metro
entre el termostato de ambiente y el receptor.
Para reconocimiento:
1. 1. Mantenga pulsado el botón Receptor durante 15 segundos. El LED parpadeará en rojo 0,1 seg en
ON y 0,9 seg en OFF.
2. Mantenga pulsado el botón Receptor durante 5 segundos. El LED parpadeará en rojo 0,5 seg en ON
y 0,5 seg en OFF.
3. Pulse el botón en la Termostato.
4. Mantenga pulsados los botones y durante 2 segundos. La pantalla mostrará «InSt CO». Se
visualizarán los iconos de la caldera y de señal de RF.
5. Pulse el botón verde .
6. Cuando el LED rojo del RF Receiver se apaga, los dispositivos están vinculados.
7. Si la vinculación no tiene éxito, el LED permanecerá encendido. En este caso, mueva la Termostato y
repita el procedimiento desde el principio.
8. El LED del Receptor parpadeará en verde cada 10 segundos para indicar que el dispositivo está
activo.
9. Ahora vaya a la Sección 2. Instalando el sistema MMI para configurar el sistema.
Guía de Instalación

ENGLISH
23

5. Resolución de problemas
5.1 Guía para la resolución de problemas

ESPAÑOL
Síntoma (mensaje de Causa Posible Solución
fallo)
El receptor no reacciona El termostato de ambiente y el receptor Reinicie el receptor pulsando y
a los cambios en el punto no están sincronizados. manteniendo durante 15 segundos

DEUTSCH
de ajuste del termostato el botón de reinicio. Después siga
de ambiente. el procedimiento de sincronización
descrito en la sección 4.
Procedimiento de reconocimiento.
Después del Procedimiento de sincronización Repita el procedimiento de
procedimiento de incorrecto o incompleto. sincronización.

FRANÇAIS
sincronización, el LED
rojo está encendido y el Posición incorrecta del termostato de
verde parpadea cada 3 ambiente durante la sincronización. Repita el procedimiento de
segundos. sincronización manteniendo una
distancia aproximada de 1 metro entre
el termostato y el receptor.
El LED rojo del receptor El receptor no recibe mensajes RF del

ITALIANO
está encendido (pérdida termostato ambiente:
de comunicación).
La señal de RF está bloqueada debido a Reubique el termostato ambiente
una ubicación incorrecta del termostato siguiendo las instrucciones de la
ambiente. sección 2. Instalando el sistema MMI.

Sustituya las pilas del termostato

PORTUGUÊS
Las pilas en el termostato ambiente ambiente.
están agotadas.

5.2 Modo diagnóstico

DANSK
El termostato de ambiente tiene un modo accesible al usuario que le proporciona una información
útil para una asistencia a distancia, en caso de mal funcionamiento del termostato, y un medio
para comprobar si la caldera está funcionando. Para acceder al modo de diagnóstico pulse
y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón durante 5 segundos. El termostato NEDERLANDS
de ambiente accederá al modo de ajustes de usuario. A continuación pulse y mantenga
pulsados los botones y a la vez. El termostato de ambiente mantendrá el relé activado
durante 5 minutos y se dispondrá de la información siguiente en la pantalla, pulsando el botón
o : identificación de modelo, código de DATE (semana / año) y suma de verificación.

Por la presente Hitachi declara que este termostato de ambiente y el receptor cumplen las exigencias
SVENSKA

esenciales y otras provisiones importantes de las Directivas 1999/5/EC, 2006/95/EC y 2004/108/EC.


ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Einbauanleitung
24

Einbauanleitung
Beschreibung
Der Raumthermostat steht in Verbindung mit dem Empfänger-
relais mit einer Radio Frequenz (RF) von 868MHz, um Kompo-
nenten einer Heizungsanlage, wie z. B. einen Heizungskessel,
eine Pumpe oder ein Heizungsventil, zu regeln.
Hinweis: Die RF-Verbindung zwischen dem einzelnen Raumthermo-
stat und dem Empfängerrelais in System-Packs, die von geliefert
werden, ist werksvoreingestellt und SOLLTE daher am gleichen Ort
installiert werden. Dies macht den Installationsvorgang schnell und
einfach, doch wenn Produkte von einzelnen System-Packs getrennt
werden oder mit anderen vorkonfigurierten System-Packs während
der Installationen vermischt werden, lesen Sie bitte Abschnitt 4. Zu-
ordnungs/Neuzuordnungsverfahren, um die gewünschten Geräte
zu verbinden und deren Kommunikation untereinander zu ermögli-
chen.

Inhaltsübersicht

1. Installationsinformationen...................................................................................................................25

2. Installation des MMI Pack.....................................................................................................................26


2.1 Installation des Empfängerrelais.....................................................................................................26
2.2 Installation des Raumthermostats.....................................................................................................27
2.2.1 Einschalten................................................................................................................................27
2.2.2 RF-Kommunikationscheck.........................................................................................................27
2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats.........................................................................................28
2.3 Kommunikationsunterbrechung........................................................................................................28

3. Installateurmodus.................................................................................................................................29
3.1 Automatikbetrieb...............................................................................................................................29
3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus..............................................................................................29
3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen..................................................30
3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats.................................................................30
3.5 Tabelle Installateurparameter...........................................................................................................31
3.5.1 Kategorie 1 - Raumthermostat-Einstellungen...........................................................................31
3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen...........................................................................................32

4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren.............................................................................................33

5. Störungsbehebung...............................................................................................................................34
5.1 Anleitung zur Störungsbehebung.....................................................................................................34
5.2 Diagnose-Modus..............................................................................................................................34
Einbauanleitung

ENGLISH
25

1. Installationsinformationen
Da diese Produkte unter Verwendung der RF-Technologie kommunizieren, ist bei der Installation

ESPAÑOL
größte Vorsicht geboten. Die Lokalisierung der RF-Komponenten sowie die Baustruktur können die
Leistung des RF-Systems beeinflussen. Um Systemzuverlässigkeit zu gewährleisten, lesen Sie bitte die
nachstehenden Informationen und wenden diese an.
Innerhalb eines gewöhnlichen Wohngebäudes sollten die beiden Produkte betriebssicher innerhalb
einer Reichweite von 30m kommunizieren. Es ist wichtig zu berücksichtigen, dass Wände und Decken

DEUTSCH
das RF-Signal vermindern. Die Stärke des RF-Signals, welches das Empfängerrelais erreicht, hängt
von der Anzahl der Wände und Decken ab, die sie vom Raumthermostat trennen, sowie von der
Baukonstruktion – das untenstehende Schaubild zeigt ein Beispiel für eine typische Verminderung der
Signalstärke. Wände und Decken, die mit Stahl verstärkt sind, oder Gipskartonwände, die mit Metallfolie
überzogen sind, vermindern das RF-Signal deutlich stärker.

FRANÇAIS
Sobald eine Stelle für den Raumthermostat ausgewählt wurde, kann dies unter Verwendung des RF-
Kommunikationstest-Modus wie in Abschnitt 2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats beschrieben
kontrolliert werden. Wenn die Stelle ungeeignet ist, wird das Empfängerrelais nicht reagieren und es
muss eine andere Stelle gewählt werden.

ITALIANO
= Signallstärke

PORTUGUÊS
Wand Wand Wand

DANSK
NEDERLANDS
Decke
SVENSKA

Max. Signallänge 30 Meter

Typisches Beispiel für Bausubstanz-Signalverluste.


ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Einbauanleitung
26

2. Installation des MMI Pack


Bitte befolgen Sie die nachstehenden Illustrationen und Informationen der Reihenfolge nach, um das
Empfängerrelais und den Raumthermostat richtig zu installieren. Für untzerschiedliche Anwendungen,
zur Aktivierung von Besonderheiten und um zu sehen, welche anderen Systemoptionen verfügbar sind,
lesen Sie Abschnitt 3. Installateurmodus.

2.1 Installation des Empfängerrelais


1 2

HINWEIS: Das Empfängerrelais enthält keine Teile, die


vom Benutzer gewartet werden können. Es sollte nur
von qualifizierten Installateuren geöffnet und installiert
werden.
ACHTUNG: Elektrostatisch empfindliches Gerät! Die max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2
Leiterplatte bitte nicht berühren.

3 4
Wärmepum-
penregler

Empfängerrelais

Wärmepum-
penregler
7 8

OpenTherm® - communication

Das MMI Pack kann an andere OpenTherm-Geräte


angeschlossen werden. Informationen zur richtigen
Verkabelung finden Sie im Montagehandbuch des
OpenTherm-Gerätes.

HINWEIS: Alle Verdrahtungen müssen mit den


VDE-Verdrahtungsvorschriften übereinstimmen.

VORSICHT: Raumtemperatur und Grenzströme


beachten (siehe Kabelaufschrift auf Empfängerrelais)
Einbauanleitung

ENGLISH
27

2.2 Installation des Raumthermostats


2.2.1 Einschalten

ESPAÑOL
Zum Einbau der Batterien:
a. Heben Sie die Frontabdeckung des Raumthermostat nach oben, um an die Batteriea-bdeckung
und die Produktsteuerung zu gelangen.
b. Entfernen Sie die Batterieabdeckung, indem Sie sie nach unten drücken und herausziehen.

DEUTSCH
c. Legen Sie die 2 x AA LR6 Alkaline Batterien ein, die zusammen mit dem Raumthermostat geliefert
wurden und stellen Sie dabei die richtige Polarität der Batterien sicher.
d. Nach einer kurzen Unterbrechung zeigt der Raumthermostat Informationen auf der Anzeige an und
ist nun betriebsbereit.
e. Befestigen Sie die Batterieabdeckung wieder, indem Sie sie fest in die Vorderseite des

FRANÇAIS
Raumthermostats zurückschieben.
Einstellen von Datum und Uhrzeit:
a. Drücken Sie die Taste , um mit der Einstellung des Datums zu beginnen.
Wenn Sie das Datum zum ersten Mal einstellen, nachdem die Batterien
eingelegt wurden, zeigt das Display:

ITALIANO
Drücken Sie die Tasten oder , um den aktuellen Tag des Monats
einzustellen (z. B. d 01 = 1. Tag des Monats) und drücken Sie dann die
grüne Taste zum Bestätigen.

b. Drücken Sie die Tasten oder , um den aktuellen Monat des Jahres

PORTUGUÊS
einzustellen (z. B. m 01 = Januar) und drücken Sie dann die grüne Taste
zum Bestätigen.

c. Drücken Sie die Tasten oder , um das aktuelle Jahr einzustellen (z. B.
yr 09 = 2009) und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen.
Das Datum ist nun gespeichert und die Tagesanzeige wird unter dem

DANSK
aktuellen Tag der Woche angezeigt (z. B. 1 = Montag, 2 = Dienstag etc.)

d. Verwenden Sie die Tasten oder , um die richtige Uhrzeit einzustellen


und drücken Sie dann die grüne Taste zum Bestätigen. Jeder
NEDERLANDS
AM
Tastendruck verändert die Uhrzeit um 1 Minute, ein Halten der Taste ändert
die Uhrzeit zuerst langsam und dann allmählich schneller.
Hinweis: Falls Sie nur zufällig in diesen Modus gelangt sind, drücken Sie
die Taste , oder , um diesen Modus zu verlassen.

2.2.2 RF-Kommunikationscheck (Testmodus)


SVENSKA

Um die RF-Kommunikation zu kontrollieren, den Raumthermostat etwa 2-3 Meter von dem installierten
Empfängerrelais entfernt halten. Drücken Sie zuerst am Raumthermostat die Taste , dann die Tasten
und zusammen mit der Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. Der Raumthermostat sendet
Testsignale an das Empfängerrelais., wobei die grüne LED alle 6 Sekunden (Relaisausgang bleibt aus)
maximal 10 Minuten lang aufleuchtet. Wenn die grüne LED alle 6 Sekunden aufleuchtet, gehen Sie zum
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

nächsten Schritt.
HINWEIS: Wenn die grüne LED nicht in bestimmten Intervallen angeschaltet ist, blinkt die rote LED,
oder wenn Sie eine Ersatz-Receiver-Box oder einen Ersatz-Raumthermostat installieren, befolgen Sie
die in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren beschriebenen Verfahren.
Einbauanleitung
28

2.2.3 Lokalisierung des Raumthermostats


Während das Raumthermostat noch immer im TEST-Modus ist, wie in Abschnitt 2.2.2 beschrieben, sollte
es unter Berücksichtigung und unter Beachtung der untenstehenden Illustrationen fixiert werden:
1. Finden Sie eine geeignete Stelle, an der die Signalübertragung sicher ist. Eine betriebssichere
Übertragung wird angezeigt, wenn die grüne LED des Empfängerrelais alle 6 Sekunden aufleuchtet.
HINWEIS: Das Relais des Empfängerrelais ist ausgeschaltet.
2. Das Raumthermostat ENTWEDER an der Wand mit der Wandhalterung anbringen ODER optional den
Tischhalter wie in untenstehender Illustration gezeigt zusammenstecken.
3. Den Testmodus verlassen durch drücken der oder .

Wandhalterung Tischhalter

• Der Raumthermostat sollte für einen besten Empfang an einer freien Fläche installiert werden, da er ein RF-Gerät ist.
• Mindestens 30cm Abstand zu Metallgegenständen, einschließlich Schalterdosen, und mindestens 1 Meter von
anderen Elektrogeräten, wie z. B. Radio, TV, PC usw., halten.
• Nicht an Metallschalterdosen anbringen. • Es wird empfohlen, das Empfängerrelais komplett zu installieren.

2.3 Kommunikationsunterbrechung
Wenn eine HF-Kommunikationsunterbrechung auftritt, dann zeigt die LED auf dem Empfängerrelais die
Art des Fehlers an.
• Wenn zwischen dem Empfängerrelais und dem Room Unit ein Kommunikationsfehler auftritt, dann
blinkt die LED auf dem Empfängerrelais alle 3 Sekunden 0,1 Sekunden lang EIN
• Wenn ein Kommunikationsfehler zwischen dem Kessel oder dem Wärmepumpenregler auftritt, dann
blinkt die LED auf dem Empfängerrelais drei Mal ganz schnell und erlischt dann für drei Sekunden,
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die
Kommunikation mit einer Zone unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais
zwei Mal ganz schnell und erlischt dann für zwei Sekunden.
• Wenn mehr als ein Raumthermostat installiert wurde, z.B. in Multi-Zonen-Systemen, und die
Kommunikation mit beiden Zonen unterbrochen wurde, dann blinkt die rote LED auf dem Empfängerrelais
einmal für 0,1 Sekunden EIN und für 0,9 Sekunden AUS.
Sobald festgestellt wurde, welches Gerät fehlerhaft ist, wird dieses ausgetauscht. Befolgen Sie
das Neubindungsverfahren, das in Abschnitt 4. Zuordnungs-/Neubindungsverfahren auf Seite 33
beschrieben ist.
Einbauanleitung

ENGLISH
29

3. Installateurmodus
Der Installateurmodus wird verwendet, um die Systemeinstellungen für besondere Anwendungen zu

ESPAÑOL
verändern, um die Besonderheiten des Raumthermostats auf eine andere Weise zu verwenden oder
um die werkseingestellten Parameter zu verändern. Parameter sind in zwei Gruppen eingeteilt:
- Parameter Kategorie 1 – Raumthermostat-Einrichtung
- Parameter Kategorie 2 – Systemeinrichtung.

DEUTSCH
Diese sind alle in Abschnitt 3.5 Tabelle Installateur-Parameter aufgelistet.

3.1 Entering Installer Mode


1 2

FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

ITALIANO
1..6

2 1

PORTUGUÊS
Die Einheit zeigt den ersten Parameter der
Drücken Sie die Taste . Installateur-Parametergruppe Kategorie 1 an (von
Drücken und halten Sie die Taste zusammen Parameter Nr. 1 bis 19).
mit den zwei Tasten PROGRAM und .

3 4
Drücken Sie die Taste Drücken Sie die
oder , um die grüne Taste , um
Werkseinstellungen zu die Änderungen zu

DANSK
ändern. Die Anzeige bestätigen. Die Anzeige
blinkt und zeigt damit hört nun auf zu blinken.
an, dass eine Änderung
vorgenommen wurde.

5 6 NEDERLANDS
Drücken Sie die Drücken Sie die Taste PROGRAM , um zur
Taste , um zum Installateur-Parametergruppe Kategorie 2 zu
nächsten Parameter wechseln (von Parameter Nr. 1 bis 5).
zu wechseln.
7
Um den Installateur-Modus zu verlassen, drücken
Sie die Taste oder .
SVENSKA

3.2 Einstellen des ausfallsicheren Modus


Der störungssichere Modus bestimmt den Systemstatus, wenn die HF-Kommunikation unterbrochen ist
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

(z. B. wenn der Raumthermostat die Kommunikation aufgrund von leeren Batterien beendet). Wenn
es sich um ein direktes System handelt (Heizkörper), dann sorgen die Werkseinstellungen dafür, dass
das System für den Frostschutz zu einem Sollwert von 10°C zurückkehrt. Wenn indirekte Schleifen
hinzugefügt werden, arbeitet das System weiter mit dem letzten mitgeteilten Sollwert.
Einbauanleitung
30

3.3 Verwendung des Raumthermostats für besondere Anwendungen


Der Raumthermostat ist ein vielseitiges Steuergerät, das zur Steuerung einer Vielzahl von verschiedenen
Anwendungen genutzt werden kann. Für die meisten typischen Anwendungen, wie wandhängende
gasbetriebene Kombinationskessel oder Heizungsventilsteuerungen, sind keine Anpassungen der
Werkseinstellungen erforderlich. Für andere Anwendungen, wie die Steuerung von Thermoantrieben,
kann die beste Leistung erreicht werden, wenn ausgewählte Parameter des Raumthermostats im
Installateurmodus geändert werden. Die nachfolgende Tabelle listet die häufigsten Einstellungen für
spezielle Anwendungen auf:
NOTE: Damit der Raumthermostat das Heizanforderungssignal an den Empfängerrelais senden kann,
ist es unbedingt erforderlich, dass der Kategorie 2 Parameter 8:Su auf den richtigen Wert eingestellt wird
(siehe Installateurparametertabelle, 3.5.2 Kategorie 2 – Systemeinstellungen). Wenn dies nicht geschieht,
führt das dazu, dass das Heizsystem nicht auf Änderungen des Sollwerts auf dem Raumthermostat
reagiert. Unter diesen Bedingungen arbeitet das System ohne Input vom Raumthermostat und ermöglicht
dadurch unter Umständen keine hinreichende Temperatursteuerung.

3.4 Verwendung der Besonderheiten des Raumthermostats


Besondere Beschreibung Einzuschalten /
Ausstattungsmerkmale auszuschalten?
Heiz- oder Kühlbetrieb Dieses Produkt kann für Kühl- und Heizzwecke verwen- Set 4:HC-Parameter (Kategorie
det werden. Falls Sie den Kühlmodus einstellen, werden 2) auf 1.
der Steueralgorithmus und das werkseitig eingestellte
Programm verändert. Sie können das Heizprofil und NICHT ÄNDERN
das Kühlprofil unabhängig voneinander einstellen.
Automatische Dieses Ausstattungsmerkmal stellt das Datum am letz- Set 3:tC-Parameter (Kategorie
Umstellung Sommerzeit / ten Sonntag im März und am letzten Sonntag im Oktober 1) auf 1.
Winterzeit automatisch um. Dieses Ausstattungsmerkmal ist werk-
seitig eingestellt.
Temperatur-Offset Falls sich der Thermostat an einem verhältnismäßig Set 12:tO-Parameter (Kategorie
warmen / kalten Stelle befindet und aufgrund der Ver- 1) auf Offset-Wert erforderlich.
kabelung nicht bewegt werden kann, ist es möglich,
die gemessene / angezeigte Temperatur um + / - 3 °C
zu verstellen. Das ist sinnvoll, wenn der Hausbesitzer
möchte, dass der abgelesene Wert dem Temperaturwert
auf einer Anzeige eines anderen Gerätes entspricht.
Obere / Untere Die obere Temperaturgrenze von 35 °C kann auf 21 °C Set 6:uL-Parameter (Kategorie
Temperaturgrenze (Normaltemperatur) gesenkt werden, damit der Hausei- 1) auf gewünschte obere
gentümer Energie sparen kann. Die untere Grenze von 5 Grenze.
°C kann auf 21 °C gesteigert werden, wenn die Räume
ständig auf Komforttemperatur bleiben sollen Set 7:LL-Parameter (Kategorie
1) auf gewünschte untere
Grenze.
Einbauanleitung

ENGLISH
31

3.5 Tabelle Installateurparameter


3.5.1 Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen

ESPAÑOL
Parameter Parameter Werkseinstellungen Optionale Einstellungen
Nr.
Parameter Kategorie 1 – Raumthermostateinstellungen
Anzeige Beschreibung Anzeige Beschreibung

DEUTSCH
AM-PM / 24-Stunden- 1:CL 24 Format 24-Stunden- 12 Format 12-Stunden/AM-PM-
Anzeige Anzeige Anzeige
Zurücksetzen Zeit- / 2:rP 1 Zeit / Temp.-Profil 0 Zeit / Temperatur wie
Temp.-Programm auf Werkseinstellung programmiert
eingestellt

FRANÇAIS
Wechselt auf 0, Um die Werksprofil-
wenn eines der Einstellung
Zeit / Temp.-Profile wiederherzustellen auf 1
geändert wird stellen
Automatische Umstellung 3:tC 1 Automatische Um- 0 Automatische Umstellung
Sommerzeit / Winterzeit stellung Sommerzeit Sommerzeit / Winterzeit

ITALIANO
/ Winterzeit EIN AUS
LCD Hintergrundbeleuch- 5:bL 1 Hintergrundbeleuch- 0 Benutzersprache gewählt
tung tung EIN
Obere Temp.-Grenze 6:uL 35 35°C Obere Temp.- 21 to Einstellung von 21°C bis
Grenze 34 34°C in 1°C-Schritten

PORTUGUÊS
Untere Temp.-Grenze 7:LL 5 5°C Untere Temp.- 5 to 21 Einstellung von 6°C bis
Grenze 21°C in 1°C-Schritten
Optimierung 8:OP 0 Optimierung AUS 1 Optimierung EIN

Weis: Dieser Parameter NICHT ÄNDERN


funktioniert nicht mit dem
Wärmepumpenregler.

DANSK
Temperatur-Offset 12:tO 0 Kein Temperatur- -3 to Einstellung von -3°C bis
Offset +3 +3°C in 0,1°C-Schritten
Proportionale Bandbreite 13:Pb 1.5 Proportionales Band 1.6 to Einstellung von 1,6°C bis
Hinweis: Dieser Parameter von 1,5 Grad 3.0 3,0°C in 0,1°C-Schritten
muss auf 2 eingestellt
werden, wenn die
Raumeinheiten als ein
NEDERLANDS
Wärmepumpenregler für
Systemkonfigurationen 1,
2 und 6 verwendet werden,
sowie für Konfiguration 5
bei der Verwendung der
Raumeinheit zur Regelung
des Mischgebiets (2)
SVENSKA

Rückstellung der 19:FS 1 Alle Einstellungen auf 0 Einstellungen wie oben


Parameter auf Werkseinstellungen verändert
Werkseinstellungen
Wechselt auf 0, wenn Um die Werksprofil-
einer der Parameter Einstellung wiederherzustellen
verändert wird auf 1 stellen
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue
Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie
den drücken Sie die oder -Taste.
Einbauanleitung
32

3.5.2 Kategorie 2 - Systemeinstellungen


HINWEIS: Um einen korrekten Systembetrieb der Wärmepumpe zu gewährleisten, muss der Parameter
8:Su richtig eingestellt sein. Siehe Hinweis in Abschnitt 3.3 Verwendung des Raumthermostats für
besondere Anwendungen.

Parameter Parameter Werkseinstellungen Optionale Einstellungen


Nr.
Category 2 Parameters – System Settings (press the button to access this category)
Umschaltung Heizung / 4:HC 0 AUS 1 EIN
Kühlung
NICHT ÄNDERN
Raumtemperaturfühler 8:Su 0 R6660D -Kontrolle 1 1 - HR80/HM80-Kontrolle mit
verwendung eigenem/Fernfühler (keine
Temperaturanzeige)
Maximaler Vorlauf-Soll-
55°C Maximale 0 bis Einstellung von 0°C bis 99°C in
wert (nur Erweiterungs- 11:uF 55
Vorlauftemp. 99 1°C-Schritten
systeme)
Minimaler Vorlauf-Soll-
15°C Minimale 0 bis Einstellung von 0°C bis 50°C in
wert (nur Erweiterungs- 12:LF 15
Vorlauftemp. 50 1°C-Schritten
systeme)
Mischung Wert Laufzeit
0 bis 0 bis 240 Sek.-Anpassung in
(nur Erweiterungssys- 13:Ar 150 150 Sekunden
240 1Sek.-Schritten
teme)
Pumpen Übersteigung
0 bis 0 bis 99 Min.-Anpassung
Laufzeit (nur Erweite- 14:Pr 15 15 Minuten
99 in 1Min.-Schritten
rungssysteme)

Anmerkungen
Vergessen Sie nicht, immer die grüne Taste zu drücken, um zu bestätigen, dass Sie Ihre neue
Installateur-Setup-Einstellung gespeichert ist. Um den Installateur-Modus zu verlassen, bewegen Sie den
drücken Sie die oder -Taste.
Einbauanleitung

ENGLISH
33

4. Zuordnungs-/Neuzuordnungsverfahren
Das unten beschriebene Zordnungsverfahren ist notwendig, wenn:

ESPAÑOL
• Eine der Systemkomponenten (Raumsthermostat Empfängerrelais) ersetzt wird.
• Das Empfängerrelais falsche oder keine zugeordneten Daten abgespeichert hat (z. B. wenn die
vorher bestimmten Systempack-Komponenten falsch zugeordnet wurden).
HINWEIS: Während des Zordnungsverfahren etwa 1m Abstand zwischen dem Raumthermostat und

DEUTSCH
dem Empfängerrelais halten.
Um zuordnen/neu zuordnen:
1. Halten Sie die Taste des Empfängerrelais 15 Sekunden lang gedrückt. Die LED blinkt rot 0,1
Sekunden lang EIN und 0,9 Sekunden lang AUS

FRANÇAIS
2. Halten Sie die Taste des Empfängerrelais 5 Sekunden lang gedrückt. Die LED blinkt rot 0,5 Sekunden
lang EIN und 0,5 Sekunden lang AUS.
3. Drücken Sie die Taste auf dem Raumsthermostat.
4. Halten Sie die und Tasten 2 Sekunden lang gedrückt. Auf der Anzeige erscheint “InSt CO”. Das
Kessel- und HF-Signalicon werden angezeigt.
5. Drücken Sie die grüne Taste.

ITALIANO
6. Wenn die rote LED auf dem Empfängerrelais erlischt, sind die Geräte verbunden.
7. Wenn die Verbindung nicht erfolgreich war, dann bleibt die LED erleuchtet. In diesem Fall bewegen
Sie den Raumsthermostat und wiederholen den Vorgang noch einmal von vorne.
8. Die LED auf dem Empfängerrelais blinkt alle 10 Sekunden grün und zeigt damit an, dass das Gerät

PORTUGUÊS
stromführend ist.
9. Gehen Sie nun zu Abschnitt 2. Installation des MMI Pack, um das System einzustellen.

DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Einbauanleitung
34

5. Störungsbehebung

5.1 Anleitung zur Störungsbehebung


Symptom (Fehlermeldung) Mögliche Ursache Lösung
Das Empfängerrelais reagiert Der Raumthermostat und Stellen Sie das Empfängerrelais
nicht auf die Sollwert-Änderungen Empfängerrelais sind nicht zurück, indem Sie die Rückstelltaste
am Raumthermostat. verbunden. 15 Sekunden lang gedrückt halten.
Dann befolgen Sie das in Abschnitt 5)
Zusätzliche Installationsinformationen
beschriebene Bindungs- /
Neubindungsverfahren.
Nach dem Bindungsverfahren Falsches oder unvollständiges Wiederholen Sie den Bindungsvorgang
leuchtet die rote LED und die Bindungsverfahren.
grüne blinkt alle 3 Sek. auf der Wiederholen Sie den Bindungsvorgang
Empfänerrelais. Falsche Stellung des unter Berücksichtigung eines
Raumthermostats während der Abstands von etwa 1 m zwischen
Bindung. dem Raumthermostat und der
Empfänerrelais.
Die rote LED leuchtet auf Das Empfängerrelais empfängt keine
das Empfängerrelais RF-Meldungen vom Raumthermostat:
(Kommunikationsunterbrechung).
Das RF-Signal ist blockiert aufgrund Den Raumthermostat entsprechend
einer falschen Lokalisierung des den Anweisungen in Abschnitt 2)
Raumthermostats Installation des Raumthermostat
Systems an einer anderen Stelle
anbringen.
Die Batterien des Raumthermostats
sind aufgebraucht. Die Batterien des Raumthermostats
wechseln.

Diagnose-Modus
Der Raumthermostat verfügt über einen für den Anwender zugänglichen Modus, der für eine
Fernbedienungsperson nützliche Informationen liefert, und über ein Mittel zur Kontrolle, ob der Kessel
richtig arbeitet. Um zu diesem Modus zu gelangen, drücken Sie die Taste . Anschließend drücken
Sie die Taste 5 Sek. lang. lang. Der Raumthermostat ist nun im Benutzereinstellungsmodus. Drücken
Sie nun gleichzeitig die Tasten und . Der Raumthermostat hält das Relais 5 Minuten lang und die
folgenden Informationen können von der Anzeige abgelesen werden, indem Sie die Tasten oder
drücken : Modell-ID, Datencode (WW/JJ) & Prüfsumme.

Hitachi erklärt hiermit, dass der Raumthermostat und das Empfängerrelais den wesentlichen
Anforderungen und weiteren entsprechenden Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EC, 2006/95/EC und
2004/108/EC entspricht.
Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
35

Manuel d’Installation et de Functionnement

ESPAÑOL
Description
La Télécommande communique avec Antenne de ré-
ception RF sur une bande de fréquence de 868MHz afin
de transmettre les informations au régulateur System
Controller. Pour information, ce produit ne pourra ni com-

DEUTSCH
muniquer ni causer d’interférences, avec des produits tra-
vaillant sur des fréquences identiques.
Remarque : La Télécommande et l’Antenne de récep-
tion RF sont livrées préconfigurées en quittant l’usine et,
par conséquent IL EST NECESSAIRE d’installer ces élé-

FRANÇAIS
ments sur un même site. De ce fait, l’installation est à la
fois rapide et simple. Si des kits sont séparés ou mélangés
à d’autres ensembles préconfigurés, veuillez consulter la
section 4. Procédure de Reconnaissance.

ITALIANO
Table des matières

1. Installation radiofréquence..............................................................................................................36

PORTUGUÊS
2. Installation du Système MMI............................................................................................................37
2.1 Installation de l’Antenne de réception RF.....................................................................................37
2.2 Installation de la Télécommande..................................................................................................38
2.2.1 Première utilisation de la Télécommande..............................................................................38
2.2.2 Vérification des communications RF.....................................................................................38

DANSK
2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande...............................................................39
2.3 Perte de communication...............................................................................................................39

3. Mode Installateur..............................................................................................................................40 NEDERLANDS


3.1 Accèder au mode Installateur......................................................................................................40
3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF..........................................................................40
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques............................................41
3.4 Description de fonctions spécifiques de la Télécommande.........................................................41
3.5 Liste des paramètres du mode Installateur..................................................................................42
SVENSKA

3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande.................................................................42


3.5.2 Catégorie 2 - Paramètrage du système................................................................................43

4. Procédure de Reconnaissance........................................................................................................44
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5. Recherche des causes de pannes...................................................................................................45


5.1 Guide de recherche des causes de pannes................................................................................45
5.2 Mode de diagnostic......................................................................................................................45
Manuel d’Installation et de Functionnement
36

1. Installation radiofréquence
Ces modules font appel à la technologie RF, de ce fait il faut être attentif à leur emplacement dans
l’habitation. L’emplacement des composants RF ainsi que la structure du bâtiment peuvent influer sur
les performances du système RF. Pour garantir la fiabilité du système, veuillez passer en revue les
informations suivantes et les appliquer.
A l’intérieur d’un bâtiment résidentiel, deux modules peuvent communiquer de façon fiable dans un rayon
de 30 m. Il est important de savoir que les murs et plafonds vont réduire la puissance du signal RF – le
schéma suivant illustre un exemple de réduction typique de la puissance d’un signal. Les murs et plafonds
qui sont renforcés par du placoplâtre doublé d’un feuillard métallique vont réduire dans des proportions
sensiblement plus élevées la force de ce signal.
Dès que vous avez choisi un emplacement pour la Télécommande, vous pouvez le vérifier en utilisant le
mode Test de communication RF que décrit la section 2.2.3 Emplacement de la Télécommande. Si cet
emplacement ne convient pas, le Antenne de réception RF ne va pas réagir et il faudra alors choisir une
autre position.

= Puissance du signal

Mur Mur Mur

Plafond

Longueur maxi du signal 30 mètres

Exemple typique de transmissions de signal du fait de la structure du bâtiment


Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
37

2. Installation du Système MMI


Veuillez suivre les illustrations et informations qui figurent ci-après, dans l’ordre indiqué, pour installer

ESPAÑOL
correctement l’Antenne de réception RF et la Télécommande. Pour activer les paramètres de la
Télécommande, veuillez vous reporter à la section 3. Mode Installateur en page 40.

2.1 Installation du boîtier Antenne de réception RF

DEUTSCH
1 2

FRANÇAIS
ITALIANO
Remarque : Ce Antenne de réception RF ne
contient pas de pièces qui peuvent être réparées ou
remplacées. Son ouverture et son installation doivent
être confiées à un installateur qualifié.

PORTUGUÊS
AVERTISSEMENT : Appareil sensible à l’électricité
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2
statique ! Ne touchez pas la carte électronique.

3 4
System
Controller

Antenne de

DANSK
réception RF

System
Controller

NEDERLANDS
7 8

OpenTherm® - communication

La Système MMI peut être connecté là d’autres modu-


SVENSKA

les utilisant la communication OpenTherm. Dans le cas


de raccordement avec un autre appareil, veuillez vous
reporter à la notice de celui-ci pour le raccordement
électrique.
Remarque : Tous les câblages doivent être conformes
aux réglementations de l’IEE.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

PRECAUTION : Respectez les limites de température


ambiante et de courant (consultez l’étiquette de
câblage fixée au Antenne de réception RF)
Manuel d’Installation et de Functionnement
38

2.2 Installation de la Télécommande


2.2.1 Première utilisation de la Télécommande
Installation des piles :
a. Soulevez le couvercle avant de la Télécommande pour faire apparaître le compartiment des piles et les
commandes de la Télécommande.
b. Retirez le couvercle du compartiment des piles en appuyant dessus et en le faisant coulisser vers le bas.
c. Introduisez les 2 piles alcalines AA LR6 livrées avec votre Télécommande ; vérifiez qu’elles sont bien
orientées.
d. Après une courte pause, votre Télécommande affiche des informations à l’écran et est prêt à l’emploi.
e. Remettez en place le couvercle des piles en le faisant glisser fermement vers l’avant.

Pour programmer le date et l’heure :


a. Pressez la touche pour démarrer le réglage de la date. Lorsque vous réglez
la date pour la première fois après avoir inséré les piles, l’écran affichera :
Pressez les touches ou pour régler le jour du mois (ex : d 01 = 1er jour
du mois), puis pressez la touche verte de confirmation.

b. Pressez les touches ou pour régler le mois de l’année (ex : m 01 =


janvier), puis pressez la touche verte de confirmation.

c. Pressez les touches ou pour régler l’année (ex : yr 09 = 2009), puis


pressez la touche verte de confirmation.
La date est maintenant enregistrée, et l’indicateur du jour est positionné sous
le numéro du jour actuel (ex 1 = Lundi, 2 = Mardi, etc.)

d. Utilisez la touche ou pour programmer l’heure actuelle, puis pressez


la touche verte de confirmation. Chaque pression sur cette touche modifie AM

l’heure d’une minute et si vous maintenez la pression, l’heure change tout


d’abord lentement puis de plus en plus vite.
Note: si vous êtes entrés dans ce mode accidentellement, pressez alors les
touches , ou pour en sortir.

2.2.2 Vérification des communications RF


Pour vérifier les communications RF, maintenez la Télécommande 2 à 3 mètres de Antenne de réception
RF. Appuyez sur la touche puis appuyez simultanément sur les touches et et la touche
pendant 3 secondes. L’appareil affiche le message ‘tESt’ et envoie des signaux de test au Antenne
de réception RF. Lorsque les signaux sont reçus par l’antenne réceptrice, le voyant de Antenne de
réception RF clignotera entre 1 et 5 fois. Le nombre de clignotement indique la force du signal. Plus le
nombre de clignotement est important, meilleur sera le signal.
REMARQUE : Si le voyant vert ne s’allume pas à intervalles réguliers, si le voyant rouge clignote ou si vous
êtes en train d’installer une Antenne de réception RF ou une Télécommande de rechange, procédez
comme indiqué à la section 4. Procédure de Reconnaissance en page 44.
Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
39

2.2.3 Sélection de l’emplacement de la Télécommande


Alors que vous êtes toujours dans le mode TEST décrit ci-dessus, il faut positionner la Télécommande

ESPAÑOL
en tenant compte des illustrations ci-dessous :
1. Identifiez un emplacement approprié qui donne une transmission de signal satisfaisante. Une
transmission satisfaisante s’identifie par le clignotement du voyant vert du Antenne de réception RF
toutes les 5 secondes. REMARQUE : Le relais de l’Antenne de réception RF sera déclenché.
2. Installez la Télécommande: soit sur le mur à l’aide de son socle mural

DEUTSCH
soit sur une table grâce à son support comme présenté ci-dessous.
3. Pour sortir du mode TEST, appuyez sur la touche ou .

Socle mural Support

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
• Pour obtenir les meilleures performances, il convient d’installer la Télécommande dans un lieu dégagé étant
donné qu’il s’agit d’un appareil radiofréquence.
• Maintenez une distance d’au moins 30 cm avec tout autre objet métallique, y compris des boîtiers muraux et d’au
moins 1 mètre de tout autre appareil électrique (exemples : poste radio, téléviseur, ordinateur personnel, etc.).

DANSK
• Ne le placez pas sur des boîtiers muraux en métal.
• Il est recommandé d’installer en premier l’Antenne de réception RF.

2.3 Vérification du système


NEDERLANDS
En cas de perte du signal de communication, Le voyant de l’Antenne de réception RF indiquera le
type de défaut.
• Si la communication est perdue entre l’Antenne de réception RF et la Télécommande, alors le
voyant de l’antenne clignote rouge toutes les 3 secondes pendant 0.1seconde.
• S’il y a une perte de communication entre l’antenne et le régulateur System Controller ou le module
OpenTherm, alors le voyant rouge de l’antenne clignote 3 fois rapidement et sera arrêté pendant 3
SVENSKA

secondes.
• Dans le cas où plus d’un Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple),
et que la communication est perdue dans une zone, alors le voyant de l’antenne clignote 2 fois
rapidement et sera arrêté pendant 2 secondes.
• Si plus d’une Télécommande est connectée, (installations multizones par exemple), et que la
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

communication est perdue dans 2 zones, alors le voyant de l’antenne clignote régulièrement 0.1 sec
allumé, and 0.9 sec éteint.
Si un défaut de communication apparait, identifiez la source du problème, et procédez si-besoin à la
reconnaissance de modules comme décrit au paragraphe 4. Procédure de Reconnaissance en page 44.
Manuel d’Installation et de Functionnement
40

3. Mode Installateur
Le mode Installateur vous permet de modifier des paramètres du système dans le cadre d’applications
spécifiques. Ces paramètres se divisent en deux catégories :
- Paramètres de la catégorie 1 – Paramètrage de la Télécommande
- Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système.
Ils sont énumérés dans la section 3.5 Liste des paramètres du mode Installateur.

3.1 Accèder au mode Installateur


1 2
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

1..6
2

2 1

Sur la Télécommande s’affiche le premier


Appuyez sur la touche . paramètre de la section installateur catégorie 1
Appuyez simultanément sur la touche et sur (Paramètre n.1 à n.20), comme illustré.
les deux touches PROGRAM et .

3 4
Appuyez sur la touche Appuyez sur la
ou pour modifier le touche verte
réglage effectué en usi- pour confirmer ce
ne. L’affichage à l’écran changement.
clignote pour indiquer
L’affichage à l’écran
que ce changement a
s’arrête de clignoter.
bien eu lieu.

5 6 Appuyez sur la touche pour passer à la


Appuyez sur
catégorie 2 ( ) de la section installateur
la touche
(paramètre n.1 à paramètre n.5).
pour passer au
paramètre suivant.
7
Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la
touche ou .

3.2 Mode de sécurité de l’Antenne de réception RF


Le mode de sécurité définit l’état du système si la communication RF est perdue (ex. lorsque les piles de la
Télécommande sont déchargées). Si le régulateur contrôle un circuit de chauffage en direct sur pompe,
alors le système fonctionnera sur un point de consigne de 10°C de protection antigel. Si le régulateur
contrôle un circuit de chauffage en mélange sur vanne, alors le système fonctionnera sur le dernier point
de consigne communiqué.
Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
41

3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques


La Télécommande peut être utilisée pour différentes versions. Veuillez noter que lorsque la

ESPAÑOL
Télécommande est utilisée avec un Régulateur pour PAC, la fonctionnalité sera légèrement différente
d’une application avec liaison directe sur chaudière seule. La plupart des applications avec PAC seront
contrôlées par un Régulateur avec ses propres paramètres. Par conséquent certain des paramètres
de la Télécommande n’auront aucune incidence sur le fonctionnement. Veuillez noter les remarques
concernant les paramètres d’optimisation et de bandes proportionnelles dans les tableaux 3.5.1 et

DEUTSCH
3.5.2.
IMPORTANT: Afin que la Télécommande envoie le signal de demande de charge au Régulateur via
Antenne de réception RF, il est essentiel que le paramètre 8:SU du niveau 2 soit réglé sur la bonne
valeur (voir tableau des paramètres, 3.5.2 Catégorie 2 – Paramétrage du système). Sans ce réglage,
le système de chauffage ne répondra aux modifications du point de consigne de la Télécommande. Le
système ne pourra alors pas fournir le confort souhaité.

FRANÇAIS
3.4 Description de fonctions spéciques de la Télécommande
Fonction spéciale Descriptions Activer / Désactiver
Chauffage ou (Cette fonctionnalité n’est pas disponible avec le système) Programmez le paramètre 4:HC

ITALIANO
refroidissement (catégorie 2) sur 1.

NE CHANGES PAS

Changement Cette fonction modifie automatiquement l’heure lors du Programmez le paramètre 3:tC
automatique des dernier dimanche du mois de mars et lors du dernier (catégorie 1) sur 1.

PORTUGUÊS
horaires d’été dimanche du mois d’octobre. Cette fonction est activée
d’hiver avant la sortie de l’usine.

Etalonnage de la Si la Télécommande occupe un emplacement particu- Programmez le paramètre 12:tO


sonde lièrement exposé au chaud ou au froid et ne peut pas (catégorie 1) sur le décalage
être implanté ailleurs du fait du câblage, vous pouvez recherché.
étalonner la sonde de +/- 3°C. Cette fonction est utile si
vous souhaitez que la valeur affichée soit égale à celle

DANSK
qu’indique un autre appareil.
Limite maximale La température maximale normale de 35°C peut être Programmez le paramètre 6:uL (caté-
/ minimale de ramenée à 21°C pour vous permettre de faire des éco- gorie 1) sur le maximum recherché.
température nomies d’énergie. La température minimale normale de Programmez le paramètre 7:LL (caté-
5°C peut être portée à 21°C pour vous protéger contre gorie 1) sur le minimum recherché.
NEDERLANDS
le froid.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Manuel d’Installation et de Functionnement
42

3.5 Liste des paramètres du mode Installateur


3.5.1 Catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Paramètre N° de Réglage par défaut de l’usine Réglage en option
paramètre
Paramètres de la catégorie 1 - Paramètrage de la Télécommande
Affichage Description Affichage Description
Affichage sur 12 1:CL 24 Format d’affichage 12 Format d’affichage d’horloge
heures (AM-PM) / d’horloge de 24 heures de 12 h (AM / PM)
Affichage sur 24 h
Réinitialisation 2:rP 1 Profil Heure / Temp. réglé 0 L’heure / la température
programme sur la valeur par défaut sont celles qui ont été
heure / temp. de l’usine programmées
Passe à 0 lors de la Pour rétablir le profil d’usine
modification d’un des réglé sur 1
profils heure / temp.
Changement 3:tC 1 Changement 0 Changement automatique
automatique des automatique des horaires des horaires d’été d’hiver
horaires été-hiver d’été d’hiver activé désactivé
Ecran d’affichage à 5:bL 1 Activation du rétro- 0 Eclairage par l’arrière
cristaux liquides à éclairage désactivé
rétro-éclairé
Température limite 6:uL 35 Temp. maxi de 35°C - 21 à Réglage entre 21°C et 34°C
maximale Limite 34 par incréments de 1°C
Température limite 7:LL 5 Temp. mini de 5°C - 5 à 21 Réglage entre 6°C et 21°C
minimale Limite par incréments de 1°C
Optimisation 8:OP 0 Optimisation désactivée 1 Optimisation activée

Cette fonction ne NE CHANGES PAS


sera pas active avec
le System Controller.
Etalonnage de la 12:tO 0 Pas de décalage de -3 à Réglage entre -3°C et +3°C
sonde température +3 par incréments de 0,1°C
Bande proportionnelle 13:Pb 1,5 Bande proportionnelle de 1,6 à Réglage entre 1,6°C et 3,0°C
1,5 degré 3,0 par incréments de 0,1°C
Note: Cette fonction
n’est utilisée que
lorsqu’une extension
est installée. Elle
n’est pas active
dans cette version
autonome.
Réinitialisation des 19:FS 1 Tous les réglages sont 0 Les réglages sont ceux qui
paramètres sur les des valeurs par défaut ont été modifiés ci-dessus
valeurs implicites de l’usine
programmées à Passe à 0 lors de la Pour rétablir le profil d’usine
l’usine modification de l’un des réglé sur 1
paramètres

Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte pour confirmer la modification du
paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou .
Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
43

3.5.2 Catégorie 2 – Paramètrage du système


NOTE : Afin d’assurer un fonctionnement correct avec un Régulateur de pompe à chaleur, le paramètre

ESPAÑOL
8 :Su doit être correctement réglé. Voir la note dans le paragraphe 3.3 Utilisation de la Télécommande
dans des applications spécifiques.

Paramètre N° de Réglage par défaut de Réglage en option


paramètre l’usine

DEUTSCH
Paramètres de la catégorie 2 – Paramètrage du système (pressez pour accéder à cette catégorie)
Affichage Description Affichage Description
Chauffage / 4:HC 0 Désactivée 1 Activation du mode Chauffage et
refroidissement refroidissement

NE CHANGES PAS

FRANÇAIS
Utilisation de la sonde 8:Su 0 Programmateur 1 Programmateur seul.
d’ambiance et unité de Transmission de la demande
compensation et du point de consigne
d’ambiance d’ambiance (aucun affichage de
la température ambiante)
Température 11:uF 55 Temp. de débit 0 à 99 Réglage entre 0°C et 99°C par

ITALIANO
maximale de départ maximal 55ºC incréments de 1°C
(Extension du
système uniquement)
Température minimale 12:LF 15 Temp. de débit 0 à 50 Réglage entre 0°C et 50°C par
de départ (Extension minimal 15ºC incréments de 1°C
du système

PORTUGUÊS
uniquement)
Temps de course du 13:Ar 150 150 secondes 0à Réglage entre 0 et 240 sec par
moteur (Extension du 240 incréments de 1 sec
système uniquement)
Temporisation 14:Pr 15 15 minutes 0 à 99 Réglage entre 0 et 99 minutes
coupure pompe par incrément de 1 min
(Extension du

DANSK
système uniquement)

Remarque
N’oubliez pas que vous devez toujours appuyer sur la touche verte pour confirmer la modification
du paramètre. Pour sortir du mode Installateur, appuyez sur la touche ou . NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Manuel d’Installation et de Functionnement
44

4. Procédure de Reconnaissance
La procédure de reconnaissance décrite ci-dessous est nécessaire si :
• L’un des composants du système (Télécommande ou Antenne de réception RF) est remplacé.
• Le relais récepteur a des informations incorrectes de reconnaissance ou ne contient pas de données
mémorisées (par exemple, en cas de mélange des produits dans un même kit).
REMARQUE : Pendant la procédure de reconnaissance, maintenez une distance d’environ 1 mètre entre
la Télécommande et le relais récepteur.
Procédure de Reconnaissance :
1. Afin de faire une réinitialisation de l’antenne, maintenez le bouton du Antenne de réception RF appuyé
pendant 15 secondes. Le voyant clignotera 0.1 sec allumé, and 0.9 sec éteint.
2. Pour activer la phase de reconnaissance de l’antenne, maintenez le bouton du Antenne de réception
RF appuyé pendant 5 secondes. Le voyant clignotera 0.5 sec allumé, and 0.5 sec éteint.
3. Appuyez sur la touche .
4. Pressez simultanément les touches , et . L’affichage affichera “InSt CO”. Les icones du signal
RF et de la flamme seront affichés à l’écran.
5. Pressez la touche verte .
6. Lorsque le voyant rouge s’éteint sur l’antenne réceptrice du Antenne de réception RF, alors les
modules sont connectés.
7. Si la phase de reconnaissance échoue, alors le voyant reste allumé. Dans ce cas, recommencez cette
procédure de reconnaissance.
8. Le voyant sur l’antenne réceptrice du Antenne de réception RF clignotera verte toute les 10 secondes
pour indiquer que le module fonctionne.
9. Veuillez maintenant vous reporter au paragraphe 2. Installation du système.
Manuel d’Installation et de Functionnement

ENGLISH
45

5. Recherche des causes de pannes


5.1 Guide de recherche des causes de pannes

ESPAÑOL
Symptôme (message Cause possible Correction
d’anomalie)
L’Antenne de réception La Télécommande et l’Antenne de Assurez-vous que le paramètre 8:Su
RF ne réagit pas aux réception RF ne sont pas reconnus ou le soit correctement réglé. Réinitialisez

DEUTSCH
changements de point paramètre 8:Su de la Télécommande n’a et effectuez la procédure de
de consigne sur la pas été réglé sur 2 (System Controller reconnaissance comme expliqué
Télécommande. en configuration 1, 2, 6 et 5 (circuit de à la section 4. Procédure de
mélange uniquement, zone 2). Reconnaissance.
Après la phase de Procédure de reconnaissance incorrecte Répétez la procédure de
reconnaissance, le ou incomplète. reconnaissance.

FRANÇAIS
voyant rouge continue à
clignoter sur l’Antenne de Position incorrecte de la Télécommande
réception RF. durant la connexion. Répétez la procédure de
reconnaissance en mettant
approximativement entre le boïtier
récepteur et la Télécommande.
Le voyant rouge de L’Antenne de réception RF ne reçoit pas

ITALIANO
l’Antenne de réception de messages RF en provenance de la
RF est allumé (perte de Télécommande :
communication). Changez l’emplacement de la
ce signal RF est bloqué car la Télécommande en suivant les
Télécommande occupe un emplacement consignes de la section 2. Installation
incorrect. du Système MMI.

PORTUGUÊS
Les piles de la Télécommande sont à Remplacez les piles de la
plat. Télécommande.

5.2 Mode de diagnostic

DANSK
La Télécommande a un mode auquel l’utilisateur peut accéder, fournissant des informations utiles à
une personne chargée de l’entretien, en cas de panne du système et qui permet de s’assurer que
la chaudière fonctionne. Pour entrer dans ce mode, faites appuyez sur la touche puis maintenez
enfoncée la touche pendant 5 secondes. La Télécommande passe alors en mode programmation NEDERLANDS
par l’utilisateur. Ensuite, maintenez simultanément enfoncées les touches et . Les informations
suivantes viennent s’afficher en appuyant sur la touche ou : ID modèle, code date (SS/AA) et
checksum.

HITACHI déclare par la présente que ce Télécommande et son Antenne de réception RF sont
conformes aux obligations essentielles et aux autres dispositions pertinentes des normes 1999/5/EC,
SVENSKA

2006/95/EC et 2004/108/EC.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guida all’Installazione
46

Guida all’Installazione
Descrizione
Il termostato comunica con il RF ricevitore su una frequenza
radio (RF) di 868MHz. Nessuno dei due prodotti comunica
con altri prodotti RF che utilizzano frequenze o protocolli di
comunicazione diversi.
Nota: Il collegamento RF tra il singolo termostato e il RF
ricevitore nei pacchetti di sistema forniti viene preconfigurato
dal costruttore e quindi DOVREBBERO essere installati nello
stesso luogo. Questo rende il processo di installazione
semplice e veloce, ma se durante l’installazione i prodotti dei
singoli pacchetti di sistema vengono separati o mischiati con
altri pacchetti di sistema preconfigurati, vedere la sezione 4.
Procedura di collegamento/ricollegamento per collegare
assieme le unità desiderate e consentire loro dicomunicare
una con l’altra.

Indice

1. Informazioni sull’installazione.............................................................................................................47

2. Installazione del sistema MMI Pack.....................................................................................................48


2.1 Installazione del ricevitore................................................................................................................48
2.2 Installazione del termostato..............................................................................................................49
2.2.1 Accensione................................................................................................................................49
2.2.2 Controllo della comunicazione RF.............................................................................................49
2.2.3 Collocazione del termostato......................................................................................................50
2.3 Perdita di comunicazione.................................................................................................................50

3. Funzionamento base del sistema........................................................................................................51


3.1 Funzionamento automatico...............................................................................................................51
3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe . ...........................................................................................51
3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari................................................................................52
3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato........................................................................................52
3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore.........................................................................................53
3.5.1 Categoria 1 – Parametri del termostato....................................................................................53
3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema.........................................................................................54

4. Procedura di collegamento/ricollegamento........................................................................................55

5. Risoluzione dei problemi......................................................................................................................56


5.1 Guida alla risoluzione dei problemi..................................................................................................56
5.2 Modalità di diagnostica....................................................................................................................56
Guida all’Installazione

ENGLISH
47

1. Informazioni sull’installazione
Poiché questi prodotti comunicano mediante la tecnologia RF, durante l’installazione è necessario

ESPAÑOL
prestare particolare attenzione. Sia la posizione dei componenti RF che la struttura dell’edificio possono
influenzare le prestazioni del sistema RF. Per garantire l’affidabilità del sistema, esaminare e applicare
le informazioni che seguono.
All’interno di un tipico edificio residenziale, i due prodotti dovrebbero comunicare in modo affidabile in
un raggio di 30 m. È importante tenere presente che pareti e soffitti riducono il segnale RF. La potenza

DEUTSCH
del segnale RF che raggiunge il ricevitore dipende dal numero di pareti e soffitti che lo separano dal
termostato e dalla struttura dell’edificio – lo schema che segue illustra un esempio di una tipica riduzione
della potenza del segnale. Pareti e soffitti rinforzati con acciaio o pareti in cartongesso rivestite con fogli
di metallo riducono molto di più il segnale RF.
Dopo aver scelto la posizione del termostato, è possibile controllare quest’ultimo utilizzando la modalità

FRANÇAIS
del test della comunicazione RF, come descritto nella sezione 2.2.3 Collocazione del termostato. Se la
posizione non va bene, il ricevitore non risponde e si deve scegliere un’altra posizione.

= Potenza del segnale

ITALIANO
Muro Muro Muro

PORTUGUÊS
DANSK
Soffitto

NEDERLANDS

Max. distanza segnale 30 m


SVENSKA

Tipico esempio di perdita di segnale nella


struttura di un edificio
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guida all’Installazione
48

2. Installazione del sistema MMI Pack


Per installare correttamente il ricevitore e il termostato, vedere la sequenza di figure e informazioni qui di
seguito. Per applicazioni diverse dalle caldaie a gas, per attivare le funzioni speciali e per conoscere le
altre opzioni disponibili per il sistema, vedere la sezione 3. Funzionamento base del sistema.

2.1 Installazione del ricevitore


1 2

NOTA: Il ricevitore non contiene parti che possono essere


riparate dall’utente. Deve essere aperto e installato
esclusivamente da un installatore qualificato.

AVVERTENZA: Dispositivo sensibile all’elettricità statica!


Non toccare la scheda dei circuiti. max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2

3 4
System
Controller

RF ricevitore

System
Controller
7 8

OpenTherm® - communication

Il sistema MMI Pack può essere collegato alle altre


apparecchiature OpenTherm. Per eseguire un corretto
collegamento vedere il manuale di installazione del
dispositivo OpenTherm.

NOTA: i collegamenti elettrici devono essere conformi


alle relative normative IEE.
ATTENZIONE: Tenere conto della temperatura
ambiente e dei limiti della corrente (vedere l’etichetta
dei collegamenti elettrici del ricevitore).
Guida all’Installazione

ENGLISH
49

2.2 Installazione unità interna


2.2.1 Accensione

ESPAÑOL
Per installare le batterie:
a. Sollevare il coperchio anteriore del Termostato per accedere al coperchio delle batterie e ai tasti di
comando del termostato.
b. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere all’infuori.

DEUTSCH
c. Inserire le 2 batterie alcaline AA LR6 in dotazione al Termostato, verificando che sia rispettata la
polarità.
d. Poco dopo il Termostato visualizza le informazioni sul display ed è pronto all’uso.
e. Rimettere il coperchio delle batterie spingendolo nuovamente in posizione nella parte anteriore del
Termostato.

FRANÇAIS
Impostazione della data e dell’ora
a. Premere il tasto per iniziare l’impostazione della data. Quando si imposta
la data per la prima volta dopo l’inserimento delle batterie, sul display verrà
visualizzato il seguente messaggio:
Premere i tasti o per impostare la data corrente del mese (es. g 01

ITALIANO
= 1° giorno del mese) e premere il tasto verde per la conferma.

b. Premere i tasti o per impostare il mese corrente (es. m 01 = gennaio)


e premere il tasto verde per la conferma.

PORTUGUÊS
c. Premere i tasti o per impostare l’anno corrente (es a 09 = 2009) e
premere il tasto verde per la conferma.
La data è ora memorizzata, e l’indicatore del giorno verrà visualizzato al di
sotto del giorno corrente della settimana (es. 1 = lunedì, 2 = martedì, ecc.)

DANSK
d. Utilizzare i tasti o per impostare l’ora corretta, quindi premere il tasto
verde per la conferma. A ogni pressione dei tasti l’ora cambia di un AM

minuto, mentre tenendoli premuti l’ora cambia dapprima lentamente e poi


sempre più velocemente.
Nota: se si entra in questa modalità accidentalmente, per uscire premere i NEDERLANDS
tasti , o .

2.2.2 Controllo della comunicazione RF


Per controllare la comunicazione RF, tenere il termostato a circa 2-3 metri dal ricevitore installato.
SVENSKA

Premere il tasto OFF e tenere premuti i tasti e insieme al tasto per 3 secondi. L’unità visualizza
tESt e invia i segnali del test al ricevitore, facendo lampeggiare il LED verde ogni 5 secondi (l’uscita del
relè rimane disattivata) per 10 minuti al massimo. Se il LED verde lampeggia ogni 5 secondi, andare al
punto successivo.
NOTA: Se il LED verde non viene attivato agli intervalli specificati, il LED rosso sta lampeggiando o si
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

sta installando un ricevitore o un termostato in sostituzione, seguire le procedure descritte nella sezione
5.1 Procedura di collegamento/ricollegamento.
Guida all’Installazione
50

2.2.3 Collocazione del termostato


Sempre nella modalità del test descritta sopra, posizionare il termostato tenendo presente quanto segue
e osservando le figure:
1. Trovare una posizione adeguata, in cui la trasmissione del segnale risulti affidabile. L’affidabilità della
trasmissione è indicata dal LED verde del RF ricevitore che lampeggia ogni 5 secondi. NOTA: Il relè
del ricevitore sarà disattivato.
2. Installare il termostato sulla parete utilizzando la mensola a muro OPPURE fissare il supporto da tavolo,
come mostra la figura.
3. Per uscire dalla modalità del TEST, premere il tasto o .

Mensola a muro Supporto da tavolo

• Poiché si tratta di un dispositivo a radiofrequenza, per ottenere le prestazioni migliori il termostato deve essere
installato in un luogo aperto.
• Lasciare almeno 30 cm di distanza da qualsiasi oggetto di metallo, inclusi i supporti a muro, e almeno 1 metro da
qualsiasi altra apparecchiatura elettrica, come radio, TV, PC ecc.
• Non fissarlo su supporti a muro di metallo. • È consigliabile che il ricevitore sia completamente installato.

2.3 Perdita di comunicazione


Qualora si verifichi una perdita di comunicazione RF, il LED posto sul RF ricevitore indicherà il tipo di
guasto verificatosi.
• Se si verifica un guasto di comunicazione tra il RF Receiver e la termostato, il LED sul RF ricevitore
lampeggerà in rosso per 0,1 sec ogni tre secondi
• Se si verifica un guasto nella comunicazione tra il boiler o il System Controller, il LED posto sul RF
ricevitorelampeggerà 3 volte rapidamente a intervalli di tre secondi,
• Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e
la comunicazione è stata persa in una zona, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà due volte
rapidamente a intervalli di due secondi.
• Se nell’impianto sono state installate più termostato, come nei sistemi multi zona ad esempio, e la
comunicazione è stata persa in entrambe le zone, il LED rosso del RF ricevitore lampeggerà per 0,1
sec a intervalli di 0,9 secondi.
Una volta individuato il dispositivo malfunzionante, sostituirlo e seguire la procedura di collegamento
come descritto nella sezione 4. Collegamento/Ricollegamento a pagina 55.
Guida all’Installazione

ENGLISH
51

3. Modalità dell’installatore
La modalità dell’installatore viene utilizzata per modificare i parametri del sistema per applicazioni

ESPAÑOL
particolari, per utilizzare le funzioni speciali del termostato in modo diverso o per modificare i parametri
predefiniti. I parametri si dividono in due gruppi:
- Parametri Categoria 1 – Impostazione del termostato
- Parametri Categoria 2 – Impostazione del sistema.

DEUTSCH
I parametri sono elencati nella sezione 3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore.

3.1 Accesso alla modalità dell’installatore


1 2

FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

ITALIANO
1..6

2 1

PORTUGUÊS
L’unità visualizza il primo del gruppo di parametri
Premere il tasto .
dell’installatore categoria 1 (dal parametro n. 1
Tenere premuto il tasto e i due tasti PROGRAM al 19).
e contemporaneamente.

3 4
Premere il tasto Premere il tasto verde
o per modificare per confermare
l’impostazione del

DANSK
la modifica. Il
costruttore. Il display display smetterà di
lampeggia per indicare lampeggiare.
che è stata effettuata
una modifica.

5 6 NEDERLANDS
Premere il tasto Premere il tasto PROGRAM per andare al
per passare gruppo di parametri dell’installatore categoria 2
al parametro ( ) (dal parametro n. 1 al 10) e modificare i
successivo. parametri desiderati con la stessa modalità
vista nel punto precedente.

7 Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere


SVENSKA

il tasto o .

3.2 Impostazione della modalità Fail-Safe


La modalità Fail-Safe definisce lo stato del sistema in caso di perdita di comunicazione (es. quando
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

la termostato interrompe la comunicazione a causa di batterie scariche). Se il sistema è diretto (un


radiatore), le impostazioni di fabbrica indurranno il sistema a tornare al valore di 10°C per proteggerlo
dal congelamento. Se vengono aggiunti cicli indiretti, il sistema continuerà a funzionare secondo l’ultimo
valore comunicato.
Guida all’Installazione
52

3.3 Uso del termostato per applicazioni particolari


Il termostato MMI Pack RF è un controller versatile che può essere utilizzato per controllare molte
applicazioni diverse. Per la maggior parte delle applicazioni tipiche, come il controllo della caldaia a gas
a muro a combinazione o il controllo della valvola di zona, non sono necessarie regolazioni per i parametri
predefiniti. Per altre applicazioni, come il controllo dei bruciatori a nafta, le migliori prestazioni del sistema
si ottengono modificando determinati parametri del termostato nella modalità dell’installatore. La tabella
sottostante elenca i parametri più comuni usati per le applicazioni specifiche.
NOTA: Per far sì che la termostato possa inviare il segnale di richiesta di riscaldamento al ricevitore,
è essenziale che il parametro 8:Su della Categoria 2 sia impostato correttamente (Vedere la tabella dei
parametri di installazione, 3.5.2 Categoria 2 – Impostazioni del sistema). La mancata osservanza di
questa procedura farà sì che il sistema di riscaldamento non corrisponderà alle modifiche del valore
impostato nella termostato. In tali circostanze, il sistema funzionerà senza alcun input dalla termostato,
pertanto potrebbe non essere in grado di fornire un controllo adeguato della temperatura.

3.4 Uso delle funzioni speciali del termostato


Funzioni speciali Descrizione Attivare/Disattivare
Riscaldamento o Il prodotto può essere utilizzato sia per il riscaldamento, Impostare il parametro 4:HC
raffreddamento sia per il raffreddamento. Selezionando la modalità di (categoria 2) su 1.
raffreddamento, l’algoritmo di controllo e il programma
impostato in fabbrica vengono modificati. I profili del NON MODIFICARE
raffreddamento e del riscaldamento possono essere
modificati in modo indipendente.
Modifica La funzione sposta automaticamente l’ora l’ultima Impostare il parametro 3:tC
automatica dell’ora domenica di marzo e l’ultima domenica di ottobre. La (categoria 1) su 1.
in estate/inverno funzione è attivata dal costruttore.
Compensazione Se il Cronotermostato si trova in un luogo particolarmente Impostare il parametro 12:tO
della temperatura caldo/freddo e non può essere spostato a causa dei (categoria 1) sul valore di
collegamenti elettrici, la temperatura misurata/visualizzata compensazione richiesto.
può essere regolata di +/- 3°C. Ciò è utile se il padrone
di casa desidera che la lettura corrisponda a un altro
accessorio per la visualizzazione della temperatura.
Limite superiore/ Il normale limite superiore della temperatura di 35°C può Impostare il parametro
inferiore della essere ridotto a 21°C per ridurre il consumo di energia. 6:uL (categoria 1) sul limite
temperatura Il normale limite inferiore della temperatura di 5°C può superiore desiderato.
essere aumentato fino a 21°C per proteggere dal freddo gli Impostare il parametro 7:LL
abitanti della casa. (categoria 1) sul limite inferiore
desiderato.
Guida all’Installazione

ENGLISH
53

3.5 Tabella di tutti i parametri dell’installatore


3.5.1 Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.

ESPAÑOL
Parametro Parametro Parametro predefinito Parametro opzionale
n.
Parametri Categoria 1 – Parametri del termostato.
Visual. Descrizione Visual. Descrizione

DEUTSCH
Visualizzazione 12 / 1:CL 24 Formato della 12 Formato della visualizzazione
24 ore visualizzazione 24 12 ore.
ore
Reset del programma 2:rP 1 Profilo dell’ora/ 0 L’ora / la temperatura sono
dell’ora / della della temperatura quelle programmate
temperatura impostato sul valore

FRANÇAIS
predefinito
Cambia in 0 quando Per ripristinare il profilo
viene modificato uno predefinito impostato su 1
dei profili dell’ora/
della temperatura
Modifica automatica 3:tC 1 Modifica automatica 0 Modifica automatica dell’ora

ITALIANO
dell’ora in estate/ dell’ora in estate/ in estate/inverno disattivata
inverno inverno attivata
Retroilluminazione 5:bL 1 Retroilluminazione 0 Retroilluminazione disattivata
dell’LCD attivata
Limite superiore della 6:uL 35 Limite superiore da 21 Da 21°C a 34°C, regolazione

PORTUGUÊS
temperatura della temperatura: a 34 con incrementi di 1°C
35°C
Limite inferiore della 7:LL 5 Limite inferiore della da 5 a Da 6°C a 21°C, regolazione
temperatura temperatura: 5°C 21 con incrementi di 1°C
Ottimizzazione 8:OP 0 Ottimizzazione 1 Ottimizzazione attivata
disattivata
NON MODIFICARE

DANSK
Compensazione della 12:tO 0 Nessuna da -3 Da -3°C a +3°C, regolazione
temperatura compensazione a +3 con incrementi di 0,1°C
della temperatura
Larghezza della banda 13:Pb 1.5 Banda proporzionale da 1,6 Da 1,6°C a 3,0°C, regolazione
NEDERLANDS
proporzionale di 1,5 gradi a 3,0 con incrementi di 0,1°C
Nota: questa funzione
è relativa solo al
sistema di estensione.
Non è disponibile
con il solo System
Controller
Reimpostazione dei 19:FS 1 Tutti i parametri 0 I parametri vengono
SVENSKA

parametri sui valori impostati sui valori modificati come sopra


predefiniti. predefiniti
Cambia in 0 quando Per ripristinare il profilo
viene modificato uno predefinito impostato su 1
dei parametri.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Guida all’Installazione
54

3.5.2 Categoria 2 – Parametri del sistema


NOTA: Per garantire il corretto funzionamento della pompa di calore, il parametro 8:Su deve essere
impostato correttamente. Vedere la nota nella sezione 3.3 Uso del termostato per applicazioni
particolari.

Parametro Parametro Parametro predefinito Parametro opzionale


n.
Parametri Categoria 2 – Parametri del sistema (premere per accedere a questa categoria)
Cambiamento 4:HC 0 Disattivato 1 Attivati
caldo/freddo
NON MODIFICARE
Uso del sensore 8:Su 0 Controllo HC60NG 1 1 – Controllo HR80/HM80 con
della temperatura sensore proprio/remoto (nessuna
della stanza temperatura visualizzata)
Punto di 11:uF 55 Temp. max del da 0 a Da 0°C a 99°C, regolazione con
funzionamento del flusso 55°C 99 incrementi di 1°C
flusso massimo
(solo sistemi di
estensione)
Punto di 12:LF 15 Temp. min. del da 0 a Da 0°C a 50°C, regolazione con
funzionamento flusso 15°C 50 incrementi di 1°C
del flusso minimo
(solo sistemi di
estensione)
Tempo di 13:Ar 150 150 secondi da 0 a Da 0 a 240 sec. con incrementi di
esecuzione dei 240 1 sec.
valori di missaggio
(solo sistemi di
estensione)
Tempo di 14:Pr 15 15 minuti da 0 a Da 0 a 99 min con incrementi di 1
esecuzione 99 min.
del sorpasso
della pompa
(solo sistemi di
estensione)

Nota
Ricordarsi di premere sempre il tasto verde per confermare che si desidera salvare la nuova
configurazione dell’installatore. Per uscire dalla modalità dell’installatore, premere il tasto o .
Guida all’Installazione

ENGLISH
55

4. Procedura di collegamento/ricollegamento
L’operazione di collegamento descritta qui di seguito è necessaria se:

ESPAÑOL
• Viene sostituito un componente del sistema (termostato o ricevitore).
• I dati del collegamento non sono stati memorizzati nel ricevitore o non sono corretti (ad es. se i
componenti precollegati del pacchetto di sistema sono stati accoppiati male).
NOTA: Durante la procedura di collegamento lasciare una distanza di circa 1 m tra il termostato e il

DEUTSCH
ricevitore.
Collegamento/ricollegamento:
1. Tenere premuto il tasto sul ricevitore per 15 secondi. Il LED lampeggerà per 0,1 sec a intervalli di 0,9
secondi

FRANÇAIS
2. Tenere premuto il tasto sul ricevitore per 5 secondi. Il LED lampeggerà per 0,5 sec a intervalli di 0,5
secondi
3. Premere il tasto sulla termostato
4. Tenere premuti i tasti e per 2 secondi. Il display mostrerà “InSt CO”. Verranno visualizzate le
icone del boiler e del segnale RF.
5. Premere il tasto verde .

ITALIANO
6. Una volta spento il LED rosso posto sul ricevitore, i dispositivi saranno collegati.
7. Se il collegamento non viene eseguito con successo, il LED rimarrà acceso. In questo caso, spostare
la termostato e ripetere la procedura dall’inizio.
8. Il LED posto sul ricevitore lampeggerà in verde ogni 10 secondi, a indicare che il dispositivo è

PORTUGUÊS
attivo.
9. Passare alla Sezione 2. Installazione del sistema MMI Pack per impostare il sistema.

DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guida all’Installazione
56

5. Risoluzione dei problemi

5.1 Guida alla risoluzione dei problemi


Sintomo (messaggio di Possibile causa Azione
errore)
Il ricevitore non reagisce Il termostato e il ricevitore non sono Resettare il ricevitore tenendo premuto
alle modifiche del punto collegati. il tasto di reset per 15 secondi. Seguire
di funzionamento sul quindi la procedura di collegamento
termostato. / ricollegamento nella sezione
4. Procedura di collegamento/
ricollegamento.
Dopo la procedura di Procedura di collegamento errata o Ripetere la procedura di collegamento.
collegamento, il LED incompleta.
rosso è acceso, mentre Ripetere la procedura del collegamento
quello verde sul ricevitore Posizione errata del termostato durante il lasciando una distanza di circa 1 m tra
lampeggia ogni 3 secondi. collegamento. il termostato e il ricevitore.

Sul ricevitore, il LED rosso Il ricevitore non riceve i messaggi RF


è acceso (perdita di provenienti dal termostato.
comunicazione).
Il segnale RF è bloccato a causa della Riposizionare il termostato in base alle
posizione errata del termostato. istruzioni della sezione 2. Installazione
del sistema MMI Pack.

Le batterie del termostato sono scariche. Sostituire le batterie nel termostato.

5.2 Modalità di diagnostica


Il termostato sistema MMI Pack prevede una modalità, accessibile da parte dell’utente, che fornisce
informazioni sul cattivo funzionamento del sistema utili per un tecnico dell’assistenza a distanza e la
possibilità di controllare se la caldaia sta funzionando. Per andare nella modalità di diagnostica, premere
il tasto e poi tenere premuto il tasto per 5 secondi. Il termostato entra nella modalità dei parametri
dell’utente. Tenere quindi premuti contemporaneamente i tasti e . Il termostato mantiene attivo il relè
per 5 minuti e le informazioni che seguono possono essere visualizzate sul display premendo i tasti o
: ID modello, codice DATE (MM/AA) e somma di controllo.

Hitachi dichiara che il termostato e il ricevitore soddisfano i requisiti essenziali e altre importanti
disposizioni della Direttiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/EC.
Guia de Instalação

ENGLISH
57

Guia de Instalação

ESPAÑOL
Descrição
O termostato de quarto comunica com a caixa receptora
numa banda de Frequência Rádio (RF) de 868 MHz para
controlar um único componente do sistema de calor como é
o caso da caldeira, bomba ou válvula de zona.

DEUTSCH
Nota: A ligação RF entre o termostato de quarto individual e
a caixa receptora em pacotes de sistema é pré-configurado
na fábrica e assim DEVE ser instalado no mesmo local. Isto
torna o processo de instalação rápido e fácil, no entanto se
produtos de pacotes de sistema separados estão separa-

FRANÇAIS
dos ou misturados com outros pacotes de sistema pré-con-
figurados durante a instalação, favor consultar a secção 4.
Procedimento de Ligar/Desligar de ligar as unidades dese-
jadas e permitir que comuniquem entre elas.

ITALIANO
1) Informação de Instalação

1. Informação de Instalação.................................................................................................................58

PORTUGUÊS
2. Instalar o Sistema de MMI................................................................................................................59
2.1 Instalar a Caixa Receptora...........................................................................................................59
2.2 Instalar o Termostato de Quarto...................................................................................................60
2.2.1 Ligar......................................................................................................................................60
2.2.2 Verificação de Comunicação RF...........................................................................................60

DANSK
2.2.3 Localização do Tersmostato de Quarto................................................................................61
2.3 Perda de comunicação................................................................................................................61

3. Modo de Instalador...........................................................................................................................62 NEDERLANDS


3.1 Iniciar o Modo do Instalador.........................................................................................................62
3.2 Configuração do modo de segurança.........................................................................................62
3.3 Utilisation de la Télécommande dans des applications spécifiques............................................63
3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s....................................................63
3.5 Tabela Parâmetros do Instalador..................................................................................................64
SVENSKA

3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato................................................................................64


3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema.....................................................................................65

4. Procedimento de Ligar/Desligar......................................................................................................66
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5. Solução de Problemas......................................................................................................................67
5.1 Guiapara a Solução de Problemas...............................................................................................67
5.2 Modo Diagnóstico.........................................................................................................................67
Guia de Instalação
58

1. Informação de Instalação
Ao mesmo tempo que estes produtos comunicam através da tecnologia RF, deve-se ter uma atenção
especial durante a instalação. A localização dos componentes RF assim como a estrutura do edifício
podem influenciar a performance do sistema RF. De forma a assegurar a confiança do sistema, favor leia
e aplique a informação descrita abaixo.
Num edifício residêncial típico os dois produtos devem comunicar de forma segura numa área de 30
metros. É importante ter em consideração que paredes e tectos reduzem o sinal RF. A força do sinal RF
que alcança a caixa receptora depende do número de paredes e tectos que separam-na do termostato
de quarto, assim como a construção do edifício – o diagrama abaixo ilustra um exemplo típico de redução
de força de sinal. Paredes e tectos reforçados com aço ou paredes de emplastro alinhadas com papel
metálico reduzem o sinal RF de forma significativa.
Uma vez que uma posição para o termostato de quarto esteja escolhida, isto pode ser verificado utilizando
o modo de Teste de Comunicação RF como descrito na secção 2.2.3 Localização do Tersmostato de
Quarto. No caso da posição não ser apropriada, a caixa receptora não irá responder e uma posição
alternativa deverá ser escolhida.

= Força do sinal

Parede Parede Parede

Tecto

Distância máxima do sinal 30 metros

Exemplo típico de uma pedra de Sinal de Tela de Edifício


Guia de Instalação

ENGLISH
59

2. Instalar o Sistema de MMI


Favor siga as ilustrações e informações abaixo de forma a instalar a caixa receptora e termostato de

ESPAÑOL
quarto correctamente. Para outras aplicações que não sejam caldeiras a gás, que permitam opções
especiais e de forma a conhecer que outras opções estão disponíveis, consulte a secção 3. Modo de
Instalador.

2.1 Instalar a Caixa Receptora

DEUTSCH
1 2

FRANÇAIS
ITALIANO
NOTA: O HC60NG deve ser aberto e instalado somente
por pessoal autorizado.
ATENÇÃO: Aparelho sensível à electroestática! Não

PORTUGUÊS
tocarno circuito impresso!
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2

3 4
Controlador
do Sistema

DANSK
receptora

Controlador
do Sistema

NEDERLANDS
7 8

OpenTherm® - communication
SVENSKA

O Sistema de MMI pode ser ligado a outros dispositivos


OpenTherm. Para obter informação sobre as ligações
eléctricas correctas, consulte o manual de instalação do
dispositivo OpenTherm.

NOTA: Instalar de acordo com as normas de cabo


vigentes.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ATENÇÃO: Observara temperatura ambiente nos


limites de corrente (ver etiqueta ligado ao HC60NG)
Guia de Instalação
60

2.2 Instalar o Termostato de Quarto


2.2.1 Ligar
Para instalar as pilhas:
a. Levante a cobertura frontal do Termostato de forma a revelar a tampa do compartimento das pilhas e
os controlos do aparelho.
b. Remova a tampa do compartimento das pilhas, exercendo pressão para baixo e fazendo-a deslizar para fora.
c. Insira as duas pilhas alcalinas AA LR6 fornecidas com o Termostato, certificando-se de que as coloca
na posição correcta.
d. Após uma breve pausa, o Termostato mostra informações no visor e nessa altura está pronto a ser
utilizado.
e. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas, fazendo-a deslizar firmemente sobre a parte
frontal do Termostato.

Definir o dia e hora:


a. Prima o botão para começar a definir a data. Quando definir a data pela
primeira vez, após ter inserido as pilhas, o visor apresentará:
Prima os botões ou para definir o dia do mês (por exemplo, d 01 = dia
1) e prima o botão verde para confirmar.

b. Prima os botões ou para definir o mês (por exemplo, m 01 = Janeiro)


e prima o botão verde para confirmar.

c. Prima os botões ou para definir o ano (por exemplo, ano 09 = 2009)


e prima o botão verde para confirmar.
A data fica guardada e a indicação do dia da semana será apresentada sob
o dia da semana (por exemplo, 1 = Segunda, 2 = Terça, etc.).

d. Utilize os botões ou para definir a hora e prima o botão verde para


confirmar. Cada vez que premir os botões irá alterar a hora em intervalos de 1
AM
minuto e, se os mantiver premidos, irá alterar a hora de forma lenta no início,
mas depois de forma progressivamente mais rápida.
Nota: Se este modo for iniciado acidentalmente, prima o botão , ou
para sair.

2.2.2 Verificação de Comunicação RF (Modo de teste)


Para verificar a comunicação RF, segurar o termostato de quarto a cerca de 2-3 metros da caixa
receptora instalada. Pressionar o botão no termostato de quarto e em seguida pressionar os botões
e juntamente com o botão durante 3 segundos. A unidade irá mostrar ‘TEST TRANSMIT’ e irá
enviar sinais de teste para a caixa receptora, piscando o LED verde a cada 6 segundos (saída do relé
irá permanecer desligada) durante um máximo de 10 minutos. Quando o LED verde piscar a cada 6
segundos, prossiga para o passo seguinte.
NOTA: Se o LED verde não estiver ligado em intervalos específicos, o LED vermelho estiver a piscar
ou se você estiver a instalar uma caixa receptora de substituição ou termostato de quarto, siga os
procedimentos descritos na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar.
Guia de Instalação

ENGLISH
61

2.2.3 Localizar o Termostato de Quarto


Enquanto ainda no Modo Teste, como descrito na secção 2.2.2, o termostato de quarto deve estar

ESPAÑOL
localizado tendo em consideração o seguinte e revendo as ilustrações abaixo:
1. Encontrar uma localização apropriada onde os sinal de transmissão seja segura. Transmissão
segura é indicada quando a caixa receptora está a piscar o LED verde a cada 6 segundos. NOTA :
O relé da caixa receptora estará desligado.
2. Instale o termostato de quarto NA parede utilizando o suporte de parede OU anexe o carrinho de

DEUTSCH
mesa como mostramos abaixo.
3. Saia do Modo de Teste ao pressionar os botões e .

Suporte de parede Carrinho de mesa

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
• O termostato de quarto deve ser instalado num espaço aberto para melhor performance uma vez que trata-se
de um dispositivo de frequência de rádio.
• Deixe uma distância de pelo menos 30 cms de qualquer objecto metálicos incluindo caixas de parede e pelo
menos 1 metro de qualquer equipamento eléctrico ex. Rádio, TV, Computador, etc.

DANSK
2.3 Perda de comunicação
NEDERLANDS
No caso de uma perda de comunicação RF, o tipo de falha será indicado no LED do Receptora.
• No caso de uma falha de comunicação entre o RF Receiver e a Termostato, o LED do Receptora
ficará intermitente a vermelho durante 0,1 segundos a cada três minutos
• No caso de uma falha de comunicação entre a caldeira ou o System Controller, o LED do Receptora
piscará 3 vezes consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante três segundos,
SVENSKA

• Se, em instalações com mais do que uma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com uma das zonas, o LED vermelho do Receptora piscará duas vezes
consecutivas e, em seguida, permanecerá desligado durante dois segundos.
• Se, em instalações com mais do que uma Termostato, tal como em sistemas multizona, ocorrer
perda de comunicação com ambas as zonas, o LED vermelho do Receptora piscará durante 0,1
segundos e, em seguida, permanecerá desligado durante 0,9 segundos.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Após ter identificado o dispositivo em falha, substitua o que for necessário e efectue o procedimento de novo
emparelhamento descrito na secção 4. Procedimento Ligar / Desligar, na página 66.
Guia de Instalação
62

3. Modo de Instalador
Modo de Instalador é utilizado para alterar as definições do sistema pata aplicações específicas, para
utilizar caratcerísticas especiais do termostato de quarto de uma forma diferente ou para alterar os
parâmetros pré-definidos de fábrica. Os parâmetros estão divididos em dois grupos:
- Parâmetros categoria 1: Instalação do Termostato de Quarto
- Parâmetros categora 2: Instalação do Sistema.
Estes estão todos listados na secção 3.5 Tabela Parâmetros do Instalador.

3.1 Iniciar o Modo do Instalador


1 2
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

1..6
2

2 1

O aparelho indicará o primeiro parâmetro do


Prima o botão .
grupo de parâmetros do instalador de categoria
Prima continuamente o botão e os dois botões 1 (do Parâmetro 1 ao 19).
PROGRAM e , em simultâneo.

3 4
Prima o botão ou Prima o botão
para alterar a pré- verde para confirmar
definição de fábrica. O a alteração. O sinal
visor emitirá um sinal luminoso do visor
luminoso, demonstran- apagar-se-á.
do que foi efectuada
uma alteração.

5 6 Prima o botão PROGRAM para passar ao


Prima o botão
grupo de parâmetros do instalador de categoria 2
para passar ao
( ) (do Parâmetro 1 ao 5).
parâmetro seguinte.
7
Para sair do modo do instalador, prima o botão
ou .

3.2 Configuração do modo de segurança


O modo de segurança define o estado do sistema em caso de perda de comunicação RF, como por
exemplo quando a Termostato deixa de comunicar devido a pilhas descarregadas. Se o sistema for
directo (do tipo radiador), as predefinições de fábrica revertem o sistema para um ponto de referência
de 10° C para protecção contra o gelo. Se forem acrescentados loops fechados, o sistema continuará a
funcionar de acordo com o último ponto de referência comunicado.
Guia de Instalação

ENGLISH
63

3.3 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto


O termostato RF é um controlador versátil que pode ser utilizado para controlar diversas aplicações.

ESPAÑOL
Para as aplicações mais comuns, como controle de caldeira de combinação de gás acesso pendurado
na parede ou controle de válvula de zona, nenhuns ajustes das definições de fábrica são necessários.
Para outras aplicações, como o controle de uma lâmpada a óleo, a melhor performance de sistema
pode ser alcançada ao modificar os parâmetros seleccionados do termostato de quarto no Modo de
Instalador. A tabela abaixo mostra as definições mais comuns para aplicações específicas.

DEUTSCH
NOTA: Para que a Termostato envie o sinal de pedido de aquecimento ao Receptora, é importante
que o parâmetro 8:Su da Categoria 2 esteja definido de acordo com o valor correcto (consultar a Tabela
de parâmetros do instalador, 3.5.2 Categoria 2 – Definições do Sistema). Caso este procedimento
não seja respeitado, o sistema de aquecimento não irá responder às mudanças no ponto de
referência da Termostato. Sob essas circunstâncias, o sistema funcionará sem sinal da Termostato e,
consequentemente, poderá não proporcionar o controlo de temperatura adequado.

FRANÇAIS
3.4 Utilizar as Aplicações Específicas do Termostato de Quarto.s
Função Especial Descrição Activar / Desactivar
Operação de Este produto pode ser usado em aplicações de Configure o parâmetro 4:HC

ITALIANO
aquecimento ou aquecimento ou de arrefecimento. Se seleccionar o (categoria 2) para 1.
de arrefecimento modo de arrefecimento, o algoritmo de controlo e o
programa pré-definido de fábrica serão modificados. NÃO ALTERAR
É possível modificar o perfil de aquecimento e de
arrefecimento de forma independente.
Alteração Esta funcionalidade altera automaticamente a hora Configure o parâmetro 3:tC

PORTUGUÊS
automática da no último Domingo de Março e no último Domingo de (categoria 1) para 1.
hora de Verão/ Outubro. Vem activada de fábrica.
Inverno

Compensação de Se o termostato for instalado num local particularmente Configure o parâmetro 12:tO
temperatura quente/frio e não puder ser mudado por causa da (categoria 1) para o valor de
instalação eléctrica, a temperatura medida/visualizada compensação pretendido.
pode ser ajustada em +/- 3°C. Esta funcionalidade é

DANSK
útil no caso de o proprietário pretender que o valor
registado corresponda à temperatura visualizada noutro
aparelho.
Limite máximo/ O limite máximo de temperatura normal, 35°C, pode Configure o parâmetro 6:uL
mínimo de ser reduzido para 21°C para poupar energia. O limite (categoria 1) para o limite máximo
temperatura mínimo de temperatura, 5°C, pode ser aumentado até
21°C para proteger os utilizadores do frio.
de temperatura pretendido.
NEDERLANDS
Configure o parâmetro 7:LL
(categoria 1) para o limite mínimo
de temperatura pretendido.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guia de Instalação
64

3.5 Tabela Parâmetros do Instalador


3.5.1 Categoria 1 - Definições de termostato
Parâmetro Parâmetro Pré-definições de Fábrica Definições Opcionais
no
Parâmetros de categoria 1 - Definições de termostato programáveis
Visor Descrição Visor Descrição
Indicação de 12 / 1:CL 24 Formato de visualização 12 Formato de visualização -
24hr - relógio de 24 horas relógio de 12 horas (AM/PM)
Redefinição de Hora 2:rP 1 Perfil de hora / 0 Hora / temperatura indicadas
/ Temperatura do temperatura pré-definido conforme programadas
Programa de fábrica
Passa a 0 quando um Para repor a pré-definição de
dos perfis de hora/temp. fábrica, configure para 1
é alterado
Alteração automática 3:tC 1 Alteração automática da 0 Alteração automática da hora
da hora de Verão/ hora de Verão/Inverno de Verão/Inverno desactivada
Inverno activada
Retroiluminação do 5:bL 1 Retroiluminação activada 0 Retroiluminação desactivada
LCD
Limite Máximo de 6:uL 35 Limite máximo de temp. 21 - 34 Ajuste de 21°C a 34°C, em
Temperatura de 35°C intervalos de 1°C
Limite Mínimo de 7:LL 5 Limite mínimo de temp. 5 - 21 Ajuste de 6°C a 21°C, em
Temperatura de 5°C intervalos de 1°C
Optimização 8:OP 0 Optimização activada 1 Optimização desactivada

Nota: Este parâmetro NÃO ALTERAR


não funcionará com
o System Controller.
Compensação de 12:tO 0 Sem compensação de -3 - 3 Ajuste de -3°C a +3°C, em
Temperatura temperatura intervalos de 0,1°C
Largura de Banda 13:Pb 1,5 Banda proporcional de 1,6 à Ajuste de 1,6°C a 3,0°C, em
Proporcional 1,5 graus 3,0 intervalos de 0,1°C
Nota: Esta função
destina-se a uma
utilização exclusiva
com o sistema de
extensão. Não
funcionará apenas
com o Controlador
do Sistema.
Regulação dos 19:FS 1 Todos os parâmetros se 0 Todos os parâmetros
Parâmetros as encontram pré-definidos se encontram definidos
Pré-definições de de fábrica conforme as alterações
Fábrica realizadas
Passa a 0 quando
um dos parâmetros é Para repor a pré-definição de
alterado fábrica, configure para 1

Nota
Lembre-se de premir sempre o botão verde para confirmar que pretende guardar a nova definição na
Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão ou .
Guia de Instalação

ENGLISH
65

3.5.2 Categoria 2 - Definições de sistema


NOTA: Para assegurar o correcto funcionamento do sistema da bomba de calor, o parâmetro 8:Su

ESPAÑOL
deve ser definido correctamente. Consultar a nota na secção 3.3 Usar a Termostato para aplicações
específicas.
Parâmetro Parâmetro Pré-definições de Fábrica Definições Opcionais
no

DEUTSCH
Parâmetros de categoria 2 - Definições de sistema (prima PROGRAM para aceder a esta categoria)
Visor Descrição Visor Descrição
Alteração 4:HC 0 desactivadas 1 activadas
aquecimento/
arrefecimento NÃO ALTERAR
Utilização do Sensor 8:Su 0 Controle HC60NG 1 1 – Controle HR80/HM80 com

FRANÇAIS
de Temperatura de sensor remoto/único (sem
Quarto mostrar a temperatura)
Ponto de referência 11:uF 55 55ºC Temperatura de 0 a Ajuste de 0°C a 99°C, em
de fluxo máximo máxima do fluxo 99 intervalos de 0,1°C
(Apenas sistemas de
extensão)

ITALIANO
Ponto de referência 12:LF 15 15ºC Temperatura de 0 a Ajuste de 0°C a 99°C, em
de fluxo mínimo mínima de fluxo 50 intervalos de 0,1°C
(Apenas sistemas de
extensão)
Tempo de 13:Ar 150 150 segundos de 0 a Ajuste de 0 a 240 segundos, em
funcionamento com 240 intervalos de 1 segundo.

PORTUGUÊS
valor de mistura
(Apenas sistemas de
extensão)
Tempo de 14:Pr 15 15 minutos de 0 a Ajuste de 0 a 99 minutos em,
funcionamento 99 intervalos de 1 minuto
com sobrecarga
da bomba (Apenas
sistemas de

DANSK
extensão)

Nota
Lembre-se de premir sempre o botão verde para confirmar que pretende guardar a nova definição
NEDERLANDS
na Configuração do Instalador. Para sair do Modo de Configuração do Instalador, prima o botão
ou .
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Guia de Instalação
66

4. Procedimento de Ligar/Desligar
A operação de ligar descrita abaixo será necessária se:
• Se algum dos componentes do sistema (termostato de quarto ou caixa receptora) forem substituídos.
• Se a caixa receptora tiver informação armazenada incorrecta ou não ligada (ex: quando os componentes
de pacote pré-limite tenham sido mal combinados).
NOTA: Durante o procedimento de ligar, mantenha aproximadamente 1 metro de distância entre o
termostato de quarto e a caixa receptora.
Para ligar/desligar:
1. Premir e manter premido o botão do Receptora durante 15 segundos. O LED apresentará uma luz
vermelha durante 0,1 segundos quando LIGADO e durante 0,9 segundos quando DESLIGADO
2. Premir e manter premido o botão do Receptora durante 5 segundos. O LED apresentará uma luz
vermelha durante 0,5 segundos quando LIGADO e 0,5 segundos quando DESLIGADO.
3. Premir o botão da Termostato.
4. Premir e manter premidos os botões e durante 2 segundos. O visor apresenta “InSt CO”. Serão
apresentados os ícones da caldeira e do sinal RF.
5. Premir o botão verde.
6. Quando o LED vermelho do Receptora se desligar, os dispositivos estão emparelhados.
7. Se o emparelhamento não se efectuar, o LED permanecerá ligado. Neste caso, reposicione a
Termostato e repita o procedimento desde o início.
8. O LED no Receptora apresentará uma luz verde de 10 em 10 segundos para indicar que o dispositivo
se encontra activo.
9. Consulte a secção 2. Instalar o Sistema de MMI para configurar o sistema.
Guia de Instalação

ENGLISH
67

5. Solução de Problemas
5.1 Guiapara a Solução de Problemas

ESPAÑOL
Sintoma Causa possível Soluçäo
A caixa receptora não O termostato de quarto e a caixa Apague a caixa receptora ao pressionar
reage a mudanças receptora não estão limitados. e manter o botão pressionar durante
de ponto definido no 15 segundos. Em seguida, siga os

DEUTSCH
termostato de quarto. procedimentos ligar / desligar como
descritos na secção 4. Procedimento
de Ligar/Desligar Adicional.
Após o procedimento de Procedimento incorrecto de ligar ou Repita o procedimento de ligação.
ligar o LED vermelho está desligar.
ligado e o verde esta a Repita o procedimento de ligação
Posição incorrecta do termostato de mantendo aproximadamente 1 metro

FRANÇAIS
piscar a cada 3 segundos
na caixa receptora. quarto durante a ligação. de distância entre a caixa receptora e o
termostato de quarto.
O LED vermelho na caixa A caixa receptora não recebe quaisquer
receptora está iluminado mensagens do termostato de quarto.
(Perda de comunicação).
O sinal RF está bloqueado devido à má Volte a localizar o termostato de quarto

ITALIANO
localização do termostato de quarto. seguindo as instruções na secção 2)
Instalar o Sistema de termostato.

As pilhas do termostato de quarto estão Substituir as pilhas no termostato de


esgotadas. quarto.

PORTUGUÊS
5.2 Modo Diagnóstico
O termostato tem um modo de utilizador acessível que proporciona informação útil a uma pessoa de
serviço remota e meios para verificar se a caldeira está a funcionar. Para aceder a isto pressione o
botão em seguida pressione o botão durante 5 segundos. O termostato de quarto entrará no modo

DANSK
de definição do utilizador. Em seguida pressione e mantenha os botões e ao mesmo tempo. O
termostato de quarto irá manter o relé durante 5 minutos e a seguinte informação poderá ser visualizada
no ecrá ao pressionar os botões e : modelo ID, código data (WW/YY) e soma de controle.

NEDERLANDS
Desta forma, Hitachi declara que este termostato e caixa receptora estão em conformidade com os
requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/EC, 2006/95/EC e 2004/108/
EC.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Monteringsvejledning til rumenheden
68

Monteringsvejledning til rumenheden


Beskrivelse
Rumenheden kommunikerer med RF-modtageren på et
868MHz radiofrekvens (RF)-bånd for at styre varmepumpens
systemstyreenhed. Ingen af produkterne kommunikerer
med andre RF-produkter, der bruger andre frekvenser eller
kommunikationsprotokoller.
Bemærk: RF-linket mellem rumenheden og RF-modtageren
i systempakkerne er forkonfigureret på fabrikken og
SKAL derfor monteres på det samme sted. Dette gør
monteringsprocessen hurtig og nem, men hvis produkter fra
individuelle systempakker adskilles eller blandes med andre
forkonfigurerede systempakker under monteringen, kan du
læse i afsnit 4, Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse, hvordan du kan oprette forbindelse mellem de
ønskede enheder og muliggøre kommunikation mellem dem.

Indholdsfortegnelse

1. Monteringsoplysninger........................................................................................................................69

2. Montering af system MMI-pakke..........................................................................................................70


2.1 Montering af RF-modtageren............................................................................................................70
2.2 Montering af rumenheden................................................................................................................71
2.2.1 Opstart......................................................................................................................................71
2.2.2 RF-kommunikationstjek.............................................................................................................71
2.2.3 Anbringelse af rumenheden......................................................................................................72
2.3 Kommunikationstab..........................................................................................................................72

3. Installationstilstand..............................................................................................................................73
3.1 Gå i installationstilstand....................................................................................................................73
3.2 Opsætning af driftssikker tilstand.....................................................................................................73
3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer..................................................................................74
3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner.........................................................................................74
3.5 Installationsparametertabel..............................................................................................................75
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden..................................................................................75
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger.................................................................................................76

4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse...........................................................77

5. Fejlsøgning............................................................................................................................................78
5.1 Fejlfindingsvejledning.......................................................................................................................78
5.2 Diagnosetilstand...............................................................................................................................78
Monteringsvejledning til rumenheden

ENGLISH
69

1. Monteringsoplysninger
Da disse produkter kommunikerer ved brug af RF-teknologi, skal der udvises særlig omhu under

ESPAÑOL
montering. Placeringen af RF-komponenter og bygningsstrukturen kan påvirke RF-systemets ydelse.
Læs og anvend oplysningerne nedenfor for at sikre systemets driftssikkerhed.
I en typisk beboelsesejendom vil de to produkter kommunikere pålideligt, hvis de placeres inden for et
område på 30 m. Det er vigtigt at tage højde for de vægge og lofter, der reducerer RF-signalet. Styrken
på det RF-signal, der når RF-modtageren, afhænger af antallet af vægge og lofter, der adskiller signalet

DEUTSCH
fra rumenheden samt bygningskonstruktionen - diagrammet nedenfor illustrerer et eksempel på typisk
reduktion i signalstyrke. Vægge og lofter, der er forstærket med stål, eller gipsvægge, der er beklædt
med metalfolie, reducerer RF-signalet betydeligt mere.
Når der er valgt en placering til rumenheden, kan dette kontrolleres ved at bruge RF-
kommunikationstesttilstanden som beskrevet i afsnit 2.2.3 Anbringelse af rumenheden på side 72.

FRANÇAIS
Hvis placeringen er uhensigtsmæssig, svarer RF-modtageren ikke, og der skal vælges en alternativ
placering til rumenheden.

= Signal Strength

ITALIANO
Væg Væg Væg

PORTUGUÊS
DANSK
Loft

NEDERLANDS

Maks. signallængde 30 meter


SVENSKA

Typisk eksempel på signaltab på grund af byggemateriale


ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Monteringsvejledning til rumenheden
70

2. Montering af system MMI-pakke


Følg illustrationerne og oplysningerne nedenfor i den nævnte rækkefølge for at montere RF-modtageren
og rumenheden korrekt. Se afsnit 3 på side 73 for at aktivere særlige funktioner og læse om andre
systemmuligheder.

2.1 Montering af RF-modtageren


1 2

BEMÆRK: RF-modtageren indeholder ingen dele,


der kan serviceres af brugeren. Den må kun åbnes og
monteres af en uddannet montør.

ADVARSEL: Elektrostatisk følsom enhed! Rør ikke


printpladen.
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2

3 4
systemsty-
reenheden

RF-
modtageren

systemsty-
reenheden
7 8

OpenTherm® - communication

System MMI-pakke kan forbindes med andre


OpenTherm-apparater. Se monteringsmanualen
for OpenTherm-enheden for at se den korrekte
ledningstilslutning.

BEMÆRK: Al ledningsføring skal være i


overensstemmelse med IEE-forskrifter
Forsigtig: Overhold omgivelsestemperatur og
strømgrænser (se mærkat for ledningsføring på RF-
modtageren)
Monteringsvejledning til rumenheden

ENGLISH
71

2.2 Montering af rumenheden


2.2.1 Opstart

ESPAÑOL
Montering af batterierne:
a. Løft frontdækslet på rumenheden op for at afdække batteridækslet og produktstyreenhederne.
b. Fjern batteridækslet ved at trykke det ned og skyde det ud.
c. Isæt de 2 x AA LR6 alkaliske batterier, der er leveret med rumenheden, i den rigtige retning.

DEUTSCH
d. Efter en kort pauser viser rumenheden oplysninger på skærmen og er nu klar til brug.
e. Sæt batteridækslet på plads ved at skyde det på plads igen på forsiden af rumenheden.

Indstilling af dato og klokkeslæt:


a. Tryk på knappen for at indstille datoen. Når du indstiller datoen for første
gang, efter batterierne er blevet isat, viser displayet:

FRANÇAIS
Tryk på knapperne eller for at indstille den aktuelle dag i måneden
(f.eks. d 01 = månedens første dag), og tryk derefter på den grønne
-knap for at bekræfte.

b. Tryk på knapperne eller for at indstille den aktuelle måned i året

ITALIANO
(f.eks. m 01 = januar), og tryk derefter på den grønne -knap for at
bekræfte.

PORTUGUÊS
c. Tryk på knapperne eller for at indstille det aktuelle år (f.eks. yr 09 =
2009), og tryk derefter på den grønne -knap for at bekræfte.
Datoen er nu gemt, og datoindikatoren vil blive vist under den aktuelle
ugedag (f.eks. 1 = mandag, 2 = tirsdag osv.)

d. Brug knapperne eller for at indstille det korrekte klokkeslæt, og tryk


derefter på den grønne -knap for at bekræfte. Hvert tryk på knapperne

DANSK
vil ændre klokkeslættet med et minut, og hvis du holder dem nede, vil det AM

først ændre klokkeslættet langsomt og derefter blive gradvist hurtigere.


Bemærk: Hvis du ved et uheld kom ind i denne tilstand, skal du trykke på
knapperne , eller for at forlade den.
NEDERLANDS

2.2.2 RF-kommunikationstjek (testtilstand)


Hold rumenheden omkring 2-3 meter fra den monterede RF-modtager for at kontrollere RF-
kommunikationen. Tryk på tasten for at slukke for rumenheden. Tryk derefter på knapperne
og sammen med knappen i 3 sekunder. Enheden vil vise “test” og vil sende testsignaler til RF-
SVENSKA

modtageren. Hvis testsignalerne modtages, blinker LED på RF-modtageren mellem 1 og 5 gange.


Antallet af blink angiver radiosignalets styrke. Jo højere antal blink, jo stærkere er signalet.
Bemærk: Hvis LED ikke blinker, eller hvis du monterer en erstatnings-RF-modtager eller rumenhed, skal
du følge fremgangsmåden, der er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse på side 77.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Monteringsvejledning til rumenheden
72

2.2.3 Anbringelse af rumenheden


Når rumenheden stadig er i testtilstanden, som beskrevet i afsnit 2.2.2, skal rumenheden placeres i
henhold til illustrationerne nedenfor og med følgende overvejelser:
1. Find en passende placering, hvor signaltransmissionen er pålidelig. Pålidelig transmission er angivet,
når RF-modtageren blinker med den grønne LED hvert 6. sekund.
2. Monter rumenheden ENTEN på væggen ved at bruge vægkonsollen, ELLER fastgør den valgfri
bordstand som vist nedenfor.
3. Forlad testtilstanden ved at trykke på knappen eller .

Vægbeslag Bordstand

• Rumenheden skal installeres i et åbent rum for den bedste ydelse, da det er et radiofrekvensapparat.
• Lad der være mindst 30 cm afstand fra alle metalobjekter, herunder vægkasser, og mindst 1 meter fra andet
elektrisk udstyr, f.eks. radio, tv, pc osv.
• Monter ikke på metalvægkasser. • Det anbefales, at RF-modtageren monteres helt.

2.3 Kommunikationstab
Hvis der sker et RF-kommunikationstab, angiver LED på RF-modtageren, hvilken type fejl, der fandt
sted.
• Hvis der opstår en kommunikationsfejl mellem RF-modtageren og rumenheden, blinker LED på RF-
modtageren rødt hvert tredje sekund og viser meddelelsen ON i ca. 0,1 sek.
• Hvis der opstår en kommunikationsfejl mellem kedlen eller systemstyreenheden, blinker LED på RF-
modtageren ca. 3 gange hurtigt og vil derefter være slukket i 3 sekunder.
• Hvis der er monteret mere end en rumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen
med en zone er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren to gange hurtigt og vil derefter være
slukket i to sekunder.
• Hvis der er monteret mere end en rumenhed, som for eksempel i flerzonesystemer, og kommunikationen
med begge zoner er tabt, blinker den røde LED på RF-modtageren en gang og viser meddelelsen ON
i 0,1 sek. og derefter meddelelsen OFF i 0,9 sek.
Udskift om nødvendigt den defekte enhed, når den er blevet identificeret, og følg den fremgangsmåde for
genoprettelse af forbindelse, som er beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse
af forbindelse på side 77.
Monteringsvejledning til rumenheden

ENGLISH
73

3. Installationstilstand
Installationstilstand bruges til at ændre systemindstillingerne til særlige applikationer, til at bruge

ESPAÑOL
rumenhedens særlige funktioner på en anden måde eller til at ændre de fabriksindstillede parametre.
Parametrene er opdelt i to grupper:
- Kategori 1-parametre - Opsætning af rumenheden
- Kategori 2-parametre - Systemopsætning.

DEUTSCH
Disse er alle anført i afsnit 3.5 Installationsparametertabel.

3.1 Gå i installationstilstand
1 2

FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

ITALIANO
1..6
2

2 1

PORTUGUÊS
Enheden viser den første parameter i
Tryk på knappen .
installationsparametergruppekategori 1 (fra
Tryk og hold knappen inde samtidig med parameter n1 til n19) som vist
knapperne PROGRAM og .

3 4
Tryk på eller Tryk på den grønne
for at ændre -knap for at bekræfte

DANSK
fabriksindstillingen. ændringen.
Displayet blinker og Displayet holder op
indikerer dermed, at der med at blinke.
er foretaget en ændring.

5 6 NEDERLANDS
Tryk på tasten Tryk på knappen for at gå til
for at gå videre til den Installationsparametergruppekategori 2 ( ) (fra
næste parameter. parameter n.4 til n.14).
7
Gå ud af installationstilstanden ved at trykke på
knappen eller .
SVENSKA

3.2 Opsætning af driftssikker tilstand


Driftssikker tilstand definerer systemstatus, hvis RF-kommunikationen mistes (f.eks. når rumenheden
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

stopper med at kommunikerer på grund af afladede batterier). Hvis systemet er et direkte system
(radiator en), får fabriksindstillingen systemet til at vende tilbage til en indstillet værdi på 10 °C for at
beskytte mod frost.
Monteringsvejledning til rumenheden
74

3.3 Brug af rumenheden til særlige applikationer


Rumenheden er en alsidig styreenhed, der kan bruges til at styre mange forskellige applikationer. Bemærk,
at når rumenheden monteres i forbindelse med systemstyreenhed, vil funktionaliteten være forskellig
fra funktionaliteten, når den er monteret med et standardfyringsanlæg. De fleste af de nedenstående
funktioner vil blive styret af systemstyreenheden og indstilles inden for dens parametre. Derfor vil nogle af
systemparametrene i rumenheden ikke være gældende. Bemærk også andre ændringer i indstillingen
på optimeringen og proportionalområdeindstillingerne som vist i tabellerne 3.5.1 og 3.5.2.
BEMÆRK: For at rumenheden kan sende signalet for varmebehov til RF-modtageren er det nødvendigt,
at kategori 2-parameteren 8:Su indstilles til den korrekte værdi (se tabellen Installationsparametertabel
3.5.2 Kategori 2 - Systemindstillinger). Undlades dette, betyder det, at varmesystemet ikke reagerer på
ændringer i sætpunktet på rumenheden. Under disse omstændigheder vil systemet køre uden input fra
rumenheden, og den vil derfor muligvis ikke yde tilstrækkelig temperaturstyring.

3.4 Brug af rumenhedens særlige funktioner


Specialfunktion: Beskrivelse: Aktiver/deaktiver
Opvarmnings- eller Dette produkt kan bruges til opvarmnings- eller Sådan aktiveres
kølefunktion køleapplikationer. Hvis du vælger kølefunktionen, vil indstillingerne: Indstil
styringsalgoritmen og standardprogrammet, som er parameter 4:HC (kategori
installeret på fabrikken, blive ændret. Du kan ændre 2) til 1.
opvarmnings- og køleprofilen uafhængigt af hinanden
MÅ IKKE ÆNDRES
Automatisk skift til Denne funktion ændrer automatisk tiden på den sidste Sådan aktiveres
sommer-/vintertid søndag i marts og den sidste søndag i oktober. Denne indstillingerne: Indstil
funktion er fabriksaktiveret. parameter 3:tC (kategori 1)
til 1.
Temperaturudligning Hvis rumenheden er placeret på et særligt varmt/koldt sted Indstil parameter 12:tO
med henblik på at opnå en pålidelig signaltransmission, (kategori 1) til den
kan den målte/viste temperatur justeres med +/- 3 °C. Dette nødvendige starttemperatur.
er nyttigt, hvis husejeren ønsker, at visningen matcher et
temperaturdisplay på en anden applikation.
Øvre/nedre Den normale øvre temperaturgrænse på 35 °C kan Indstil parameter 6:uL (kategori
temperaturgrænse reduceres/nedsættes/sænkes til 21 °C for at spare 1) til den ønskede øvre grænse.
husejeren for energi. Den normale nedre grænse på 5 °C
kan forhøjes til op til 21 °C for at beskytte beboerne mod
kulden.
Monteringsvejledning til rumenheden

ENGLISH
75

3.5 Installationsparametertabel
3.5.1 Kategori 1 - Indstillinger for rumenheden

ESPAÑOL
Parameter Parameter Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling
No.
Kategori 1-parametre - Opsætning for rumenheden

DEUTSCH
Display Beskrivelse Display Beskrivelse
AM-PM/24timers 1:CL 24 24 timers 12 12 timer - AM/PM
display urdisplayformat urdisplayformat
Nulstil tid-/temp.- 2:rP 1 Tids-/tempprofil, 0 Tid/temperatur er
program som er indstillet til programmeret
fabriksstandard,

FRANÇAIS
skifter til 0, når en af for at gendanne fabriksprofilen
tids-/tempprofilerne indstillet til 1
ændres
Automatisk skift til 3:tC 1 Automatisk skift til 0 Automatisk skift til sommer-/
sommer-/vintertid sommer-/vintertid vintertid deaktiveret
aktiveret

ITALIANO
LCD- 5:bL 1 Aktiver 0 Baggrundsbelysning
baggrundsbelysning baggrundsbelysning deaktiveret
Øvre temp.grænse 6:uL 35 35 °C øvre 21 til 21 °C til 34 °C justering i trin
temperaturgrænse 34 på 1 °C
Grænse

PORTUGUÊS
Nedre temp.grænse 7:LL 5 5 °C nedre 5 til 21 °C til 34 °C justering i trin
temperaturgrænse 21 på 1 °C
Grænse
Optimering 8:OP 0 Optimering 1 Optimering aktiveret
deaktiveret
Bemærk: Denne
parameter vil MÅ IKKE ÆNDRES
ikke fungere med

DANSK
systemstyreenheden.
Temperaturudligning 12:tO 0 Ingen -3 til -3 °C til +3 °C justering i trin
temperaturudligning +3 på 0,1 °C
Proportional 13:Pb 1.5 Proportionalområde 1.6 til 1.6 °C til 3.0 °C justering i trin
båndbredde på 1,5 grader 3.0 på 0,1 °C NEDERLANDS
Bemærk: Denne
funktion er kun
til brug med
udvidelsessystemet.
Den vil ikke
fungere kun med
systemstyreenheden.
SVENSKA

Nulstil parametre til 19:FS 1 Alle indstillinger ved 0 Indstillinger ændres som
fabriksstandard fabriksstandard ovenfor
skifter til 0, når en for at gendanne fabriksprofilen
af parametrene indstillet til 1
ændres
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne -knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling
for monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen eller .
Monteringsvejledning til rumenheden
76

3.5.2 Category 2 - System Settings


BEMÆRK: Parameter 8:Su skal indstilles korrekt for at sikre korrekt drift af varmepumpesystemet. Se
bemærkning i afsnit 3.3 brug af rumenheden til særlige applikationer.

Parameter Parameter Standardfabriksindstilling Valgfri indstilling


No.
Kategori 2-parametre - Systemindstillinger (tryk på knappen for at få adgang til denne kategori )
Varme-/kølevalg aktiver/ 4:HC 0 Deaktiveret 1 Aktiveret
deaktiver
MÅ IKKE ÆNDRES
Følerbrug for rumtemperatur 8:Su 0 Programmør- og 1 Kun for programmører
rumkompensationsenhed Sender krav og
Bemærk: Denne parameter rummets sætpunkt
skal indstilles til 2 ved brug (ingen temperatur
af rumenhederne som en vist) - rumtemperatur
armepumpestyreenhed for overføres som
ystemkonfigurationerne utilgængelig ($7EFF)
1, 2 og 6 såvel som for
konfiguration 5 ved brug af
rumenheden til at styre den
blandede zone (2)

Maksimum 11:uF 55 55 °C Maksimum 0 to 99 0 °C til 99 °C justering i


gennemstrømningssætpunkt gennemstrømningstemp. trin på 1 °C
(kun udvidelsessystemer)

Minimum 12:LF 15 15 °C Minimum 0 to 50 0 °C til 50 °C justering i


gennemstrømningssætpunkt gennemstrømningstemp. trin på 1 °C
(kun udvidelsessystemer)

Kørselstid for blandeventil 13:Ar 150 150 sekunder 0 to 0 til 240 sek. justering i
(kun udvidelsessystemer) 240 trin på 1 sek
Forlænget pumpetid (kun 14:Pr 15 15 minutter. 0 to 99 0 til 99 min. justering i
udvidelsessystemer) trin på 1 min

Bemærk
Husk altid at trykke på den grønne knap for at bekræfte, at du ønsker at gemme din nye indstilling for
monteringsopsætning. Gå ud af monteringstilstanden ved at trykke på knappen eller .
Monteringsvejledning til rumenheden

ENGLISH
77

4. Fremgangsmåde for oprettelse/genoprettelse af forbindelse


Det er nødvendigt at oprette forbindelse - fremgangsmåden beskrives nedenfor - hvis:

ESPAÑOL
• en af systemkomponenterne (rumenheden eller RF-modtageren) udskiftes.
• forbindelsesdataene for RF-modtageren er forkerte eller mangler (f.eks. når de forbundne
systempakkekomponenter ikke passer sammen).
BEMÆRK: Hold ca. 1 m. afstand mellem rumenheden og RF-modtageren, når der oprettes

DEUTSCH
forbindelse.
Sådan opretter/genopretter du forbindelsen:
1. Hold knappen til RF-modtageren inde i 15 sekunder. LED blinker rødt og viser meddelelsen ON i 0,1
sek. og OFF i 0,9 sek.

FRANÇAIS
2. Hold knappen til RF-modtageren inde i 5 sekunder. LED blinker rødt og viser meddelelsen ON i 0,5
sek. og OFF i 0,5 sek.
3. Tryk på knappen på rumenheden
4. Hold knapperne , og nede i 2 sekunder. Displayet viser meddelelsen “InSt CO”. Ikonerne for
kedlen og RF-signalet vises.
5. Tryk på den grønne knap.

ITALIANO
6. Når den røde LED på RF-modtageren slukkes, er der oprettet forbindelse mellem enhederne.
7. Hvis det ikke lykkes at oprette forbindelse, vil LED fortsat lyse. Flyt i dette tilfælde rumenheden, og
gentag fremgangsmåden.
8. LED på RF-modtageren vil blinke grønt hvert 10 sekund for at indikere, at enheden er tændt.

PORTUGUÊS
9. Gå nu videre til afsnit 2. Montering af system MMI-pakke for opsætning af systemet.

DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Monteringsvejledning til rumenheden
78

5. Fejlsøgning

5.1 Fejlfindingsvejledning
Symptom (fejlmeddelelse) Mulig årsag Afhjælpning
RF-modtageren Der er ingen forbindelse mellem Sørg for, at 8:Su-parameterværdien er
reagerer ikke på rumenheden og RF-modtageren er ikke indstillet korrekt. Nulstil RF-modtageren
sætpunktsændringer på bundet, eller installationsparameter 8:Su er ved at trykke og holde trykknappen
rumenheden ikke blevet indstillet korrekt. inde i 15 sekunder. Følg derefter
fremgangsmåden for oprettelse/
genoprettelse af forbindelse som
beskrevet i afsnit 4. Fremgangsmåde
for oprettelse/genoprettelse af
forbindelse.
Når der er oprettet Forbindelsen er blevet oprettet forkert eller Gentag fremgangsmåden for oprettelse
forbindelse blinker den røde ufuldstændigt. af forbindelse.
LED fortsat på
RF-modtageren. Forkert placering af rumenheden under Gentag fremgangsmåden for oprettelse
oprettelse af forbindelse. af forbindelse, idet du sørger for, at
der er ca. 1 m afstand mellem RF-
modtageren og rumenheden.
Den røde LED vises RF-modtageren modtager ingen RF-
på RF-modtageren meddelelser fra rumenheden:
(kommunikationstab)
RF-signalet er blokeret, fordi rumenheden Flyt rumenheden ifølge instruktionerne
er placeret forkert. i afsnit 2. Montering af System MMI-
pakke.
Batterierne til rumenheden er flade.
Udskift batterierne i rumenheden.

5.2 Diagnosetilstand
På rumenheden findes en brugertilgængelig tilstand, der giver oplysninger, som er nyttige for en ekstern
serviceperson og et hjælpemiddel til at tjekke, om varmesystemet virker. Tryk på knappen , og tryk
derefter på knappen i 5 sekunder for at få adgang til dette. Rumenheden går i brugeropsætningstilstand.
Tryk og hold knapperne og inde samtidig. Relæet på rumenheden er tændt i 5 minutter, og følgende
oplysninger vises displayet ved at trykke på knappen eller : model-ID, datokode (UU/ÅÅ) og
kontrolsum.
Hermed erklærer Hitachi, at denne rumenhed og RF-modtagere er i overensstemmelse med de
væsentlige krav og andre relevante forordninger fra direktiv 1999/5/EF, 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Installatierichtlijnen

ENGLISH
79

Installatierichtlijnen

ESPAÑOL
Beschrijving
De kamerthermostaat communiceert met de ontvanger-
module via een radiofrequentie (RF) van 868MHz voor de
aansturing van een afzonderlijke component van het verwar-
mingssysteem, zoals een ketel, pomp of zoneventiel.

DEUTSCH
Opm: de RF-verbinding tussen de afzonderlijke kamerther-
mostaat en ontvangermodule in de door geleverde systeem-
verpakkingen is vooraf in de fabriek ingesteld. Deze com-
ponenten worden dan ook bij voorkeur op dezelfde locatie
geïnstalleerd. Dat maakt de installatie snel en gemakkelijk.

FRANÇAIS
Indien producten uit systeemverpakkingen afzonderlijk wor-
den gebruikt of in combinatie met andere vooraf ingestelde
systeemverpakkingen, vindt u in hoofdstuk 4. Verbindings-
procedure hoe u de desbetreffende componenten met el-
kaar kan laten communiceren.

ITALIANO
Inhoudsopgave

1. Installatieinformatie..........................................................................................................................80

PORTUGUÊS
2. Het MMI-systeem installeren............................................................................................................81
2.1 De ontvangermodule installeren...................................................................................................81
2.2 De kamerthermostaat installeren..................................................................................................81
2.2.1 Stroom inschakelen...............................................................................................................81

DANSK
2.2.2 RF-communicatietest.............................................................................................................81
2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat......................................................................................83
2.3 Communicatieverlies....................................................................................................................83

3. Installatiemenu..................................................................................................................................84 NEDERLANDS
3.1 Het installatiemenu oproepen.......................................................................................................84
3.2 Instellen in veilige stand...............................................................................................................84
3.3 Specifieke toepassingen..............................................................................................................85
3.4 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen..................................................85
3.5 Complete parametertabel voor installateurs.................................................................................86
SVENSKA

3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat...............................................................................86


3.5.2 Reeks 2: systeeminstellingen................................................................................................87

4. Verbindingsprocedure......................................................................................................................88
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5. Probleemoplossing...........................................................................................................................89
5.1 Probleemoplossingsgids..............................................................................................................89
5.2 Diagnostisch menu.......................................................................................................................89
Installatierichtlijnen
80

1. Installatie-informatie
Aangezien deze producten communiceren via RF-technologie dient de installatie zorgvuldig te worden
uitgevoerd. De plaats van de RF-componenten en de structuur van het gebouw kunnen de prestaties van
het RF-systeem beïnvloeden. Om de betrouwbaarheid van het systeem te kunnen waarborgen, dient u
onderstaande informatie zorgvuldig door te lezen en toe te passen.
In een standaardgebouw kunnen de twee producten op betrouwbare wijze communiceren binnen een
bereik van 30 m. Het is belangrijk eraan te denken dat het RF-signaal zal worden beperkt door muren
en plafonds. De sterkte van het RF-signaal dat de ontvangermodule bereikt, is afhankelijk van het aantal
muren en plafonds dat de ontvangermodule scheidt van de kamerthermostaat en van de structuur van
het gebouw. In onderstaande figuur ziet u een voorbeeld van de normale afname van de signaalsterkte,
Hou er rekening mee dat door met staal verstevigde muren en plafonds of gyprocwanden met metaalfolie
het RF-signaal sterker kan afnemen.
Wanneer een plaats is gekozen voor de kamerthermostaat, kan deze worden getest met de RF-
communicatietest, zoals beschreven in hoofdstuk 2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat. Als de
plaats niet geschikt is, zal de ontvangermodule niet reageren en moet er een andere plaats worden
gezocht.

= Signaalsterkte

Muur Muur Muur

Plafond

Longueur maxi du signal 30 mètres

Voorbeeld van het signaalverloop door gebouwstructuur


Installatierichtlijnen

ENGLISH
81

2. Het MMI-systeem installeren


Volg onderstaande afbeeldingen en informatie in de aangegeven volgorde om de ontvangermodule

ESPAÑOL
en kamerthermostaat correct te installeren. Raadpleeg hoofdstuk 4) Installatiemenu voor andere
toepassingen dan gasketels, het inschakelen van bijzondere functies en om te zien welke andere
systeemopties beschikbaar zijn.

2.1 De ontvangermodule installeren

DEUTSCH
1 2

FRANÇAIS
ITALIANO
Opm: de ontvangermodule bevat geen door de ge-
bruiker te onderhouden onderdelen en mag uitsluitend
geopend en geïnstalleerd worden door een erkende

PORTUGUÊS
installateur.
WAARSCHUWING: toestel gevoelig voor elektrostatici-
max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2
teit! Raak de printplaat niet aan.

3 4
systeem-
regelaar

DANSK
ontvanger-
module

systeem-
regelaar

NEDERLANDS
7 8

OpenTherm® - communication
SVENSKA

Het MMI-systeem kan op andere OpenTherm-toestellen


worden aangesloten. Voor de juiste aansluiting van de
bedrading verwijzen wij u naar de installatiehandleiding
van het OpenTherm-toestel.

Opm: alle bedrading moet voldoen aan de


ΕΛΛΗΝΙΚΆ

IEE-bedradingsvoorschriften.

LET OP: hanteer de grenswaarden voor


omgevingstemperatuur en netvoeding (zie
bedradingslabel van de ontvangermodule).
Installatierichtlijnen
82

2.2 De kamerthermostaat installeren


2.2.1 Stroom inschakelen
De batterijen plaatsen:
a. Til het klepje aan de voorkant van de kamerthermostaat op, zodat het batterijdeksel en de
bedieningstoetsen zichtbaar worden.
b. Verwijder het batterijdeksel door het in te drukken en weg te schuiven.
c. Plaats de 2 bij de kamerthermostaat geleverde AA LR6 alkalinebatterijen in het batterijvak en let
daarbij op de juiste polariteit.
d. Na enige seconden verschijnt er informatie op het scherm van de kamerthermostaat, die nu klaar is
voor gebruik.
e. Breng het batterijdeksel weer voorop de kamerthermostaat aan door het stevig op zijn plaats te schuiven.

Pour programmer le date et l’heure:


a. Druk op de toets om de datum te kunnen instellen. Als u de datum voor de
eerste keer instelt nadat de batterijen zijn geplaatst, wordt het volgende op
het scherm weergegeven:
Druk op de of toets om de huidige dag van de maand in te stellen
(bijvoorbeeld d 01 = 1e dag van de maand) en druk vervolgens op de groene
toets om uw keuze te bevestigen.

b. Druk op de of toets om de huidige maand van het jaar in te stellen


(bijvoorbeeld m 01 = januari) en druk vervolgens op de groene toets om
uw keuze te bevestigen.

c. Druk op de of toets om het huidige jaar in te stellen (bijvoorbeeld


yr 09 = 2009) en druk vervolgens op de groene toets om uw keuze te
bevestigen.
De datum wordt nu opgeslagen en de dagweergave wordt onder de huidige
dag van de week weergegeven (bijvoorbeeld 1 = maandag, 2 = dinsdag, enz.)

d. Gebruik de of toets om de juiste tijd in te stellen en druk vervolgens ter


bevestiging op de groene toets. Telkens wanneer u op een van de toetsen AM

drukt, verspringt de tijd met één minuut. Wanneer u de toets langer ingedrukt
houdt, verandert de tijd eerst langzaam en daarna steeds sneller.
Opmerking: Als u per ongeluk deze modus hebt geactiveerd, kunt u
terugkeren naar normale weergave door op de , of toets te drukken
om de modus te verlaten.

2.2.2 RF-verbindingstest
De RF-verbinding kan worden getest door de kamerthermostaat 2 à 3 meter van de geïnstalleerde
ontvangermodule te houden. Druk op de toets en hou dan de en toetsen tegelijk met de toets
3 seconden ingedrukt. Op het toestel verschijnt tESt en worden er testsignalen naar de ontvangermodule
gestuurd, waardoor de groene LED om de 5 seconden knippert (relais blijft uit) voor maximaal 10 minuten.
Als de groene LED om de 5 seconden knippert, kunt u verder met de volgende stap.
Omp: als de groene LED niet regelmatig knippert, de rode LED knippert of als u een ontvangermodule of
kamerthermostaat vervangt, volg dan de procedure beschreven in hoofdstuk 4. Verbindingsprocedure.
Installatierichtlijnen

ENGLISH
83

2.2.3 Plaatsing van de kamerthermostaat


Plaats de kamerthermostaat terwijl deze in TEST-mode staat. Hou daarbij rekening met de volgende

ESPAÑOL
punten en raadpleeg afbeeldingen hieronder:
1. Zoek een geschikte plaats waar de communicatie betrouwbaar is. De communicatie is betrouwbaar,
als de groene LED van de ontvangermodule om de 5 seconden knippert. Opm: de relais van de
ontvangermodule blijft uit.
2. Installeer de kamerthermostaat OF aan de muur met de muurplaat OF op de optionele tafelstand,

DEUTSCH
zoals getoond in afbeelding hieronder.
3. Verlaat de TEST-stand door op de toets voor de gewenste bedieningswijze of te drukken.

Muurplaat Tafelstand

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
• De kamerthermostaat moet op een open plek worden geïnstalleerd voor het beste resultaat, omdat het een
radiofrequent toestel is.
• Bewaar ten minste 30 cm afstand van metalen objecten, waaronder elektriciteistkasten, en ten minste 1 meter van
andere elektrische apparatuur, zoals radio, tv, pc,luidsprekers enz.

DANSK
• Niet op metalen elektriciteitskasten aanbrengen.
• Het is aanbevolen om eerst de ontvangermodule volledig te installeren

2.3 Communicatieverlies
NEDERLANDS
In het geval van RF-communicatieverlies geeft de LED op de RF Receiver aan welk type fout zich heeft
voorgedaan.
• Als er een communicatiefout tussen de RF Receiver en de Room Unit optreedt, knippert de LED op
de RF Receiver elke drie seconden gedurende 0,1 seconde rood
• Als er een communicatiestoring optreedt tussen de boiler of de System Controller knippert de LED
op de RF Receiver 3 keer snel en is daarna drie seconden uit,
SVENSKA

• Indien er meer dan een Room Unit is geïnstalleerd, zoals bijvoorbeeld bij multi-zonesystemen het
geval is, en de communicatie met een zone gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver
twee keer snel knipperen en daarna twee seconden uit zijn.
• Indien er meer dan een Room Unit is geïnstalleerd, zoals bijvoorbeeld bij multi-zonesystemen het
geval is, en de communicatie met beide zones gaat verloren, dan zal de rode LED op de RF Receiver
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

één keer gedurende 0,1 seconde AAN knipperen en 0,9 seconde UIT.
Als het defecte apparaat is geïdentificeerd, vervang deze dan en volg de verbindingsprocedure die wordt
beschreven in paragraaf 4. Verbindingsprocedure op pagina 88.
Installatierichtlijnen
84

3. Installatiemenu
Via het installatiemenu kunnen de systeeminstellingen worden aangepast voor bepaalde toepassingen,
om de bijzondere functies van de kamerthermostaat anders te gebruiken of om de fabrieksinstellingen te
wijzigen. De parameters zijn verdeeld in twee reeksen:
- Parameters uit reeks 1: instelling kamerthermostaat
- Parameters uit reeks 2: instelling systeem
Hoofdstuk 3.5 Volledig installatiemenu voor de installateur bevat een volledig overzicht van alle
parameters.

3.1 Het installatiemenu oproepen


1 2
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

1..6
2

2 1

Op het scherm verschijnt de eerste parameter


Druk op de toets.
voor installateurs uit categorie 1 (van parameters
Houd de toets en de twee PROGRAM et 1 t/m 19)
toetsen tegelijk ingedrukt.

3 4
Druk op de of Druk op de groene
-toets om de fabrieks- toets om de
instelling te wijzigen. wijziging te bevestigen.
De informatie op het De informatie knippert
scherm knippert om niet meer.
aan te geven dat er iets
gewijzigd is.

5 6 Druk op de PROGRAM toets om naar categorie


Druk op de
2 ( ) te gaan (parameters 1 t/m 5).
toets om naar de
volgende parameter
te gaan. 7
Druk op de of -toets om het menu weer te
verlaten.

3.2 Instellen in veilige stand


In de veilige stand wordt de systeemstatus bepaald wanneer de RF-verbinding uitvalt (bijv. wanneer
de kamereenheid niet meer communiceert doordat de batterijen leeg zijn). Als het systeem een direct
systeem is (radiator), zal als gevolg van de fabrieksinstelling het systeem terugkeren naar een ingesteld
punt van 10°C ter bescherming tegen vorst. Indien indirecte lussen worden toegevoegd, zal het systeem
blijven werken op de laatst gecommuniceerde temperatuur.
Installatierichtlijnen

ENGLISH
85

3.3 Specifieke toepassingen


De thermostaat is een veelzijdige regelaar, waarmee uiteenlopende toepassingen aangestuurd

ESPAÑOL
kunnen worden. Bij de meest gebruikelijke toepassingen, zoals regeling van combi-gaswandketels
of zoneventielen, hoeven de fabrieksinstellingen niet gewijzigd te worden. Bij andere toepassingen,
zoals regeling van mazoutketels, moeten voor het beste resultaat de geselecteerde parameters van de
kamerthermostaat in het installatiemenu aangepast worden. Onderstaande tabel geeft een overzicht
van de meest gebruikte instellingen voor specifieke toepassingen:

DEUTSCH
NB: De Room Unit kan het aangevraagde warmtesignaal alleen naar de RF Receiver zenden als de
Categorie 2 parameter 8:Su is ingesteld op de juiste waarde (zie parametertabel voor installateurs,
3.5.2 Categorie 2 – Systeeminstellingen). Als dit niet gebeurt, zal het warmtesysteem niet reageren
op wijzigingen in de temperatuur op de thermostaat. Onder deze omstandigheden werkt het systeem
zonder informatie van de thermostaat en zal derhalve mogelijk niet de juiste temperatuurbeheersing
kunnen uitvoeren.

FRANÇAIS
3.4 De bijzondere functies van de kamerthermostaat gebruiken
Bijzondere Omschrijving Ingeschakeld/Uitgeschakeld
functie

ITALIANO
Verwarmings- of Dit apparaat is geschikt voor verwarmings- en koe- De 4:HC-parameter (reeks 2) op
koelingsstand lingsapparatuur. Indien u de koelingsstand selecteert, 1 stellen.
worden het algoritme van de regelaar en het standaard-
programma aangepast. Het verwarmings- en koelings- NIET WIJZIGEN
programma kunnen afzonderlijk aangepast worden.
Automatische Met deze functie wordt de tijd automatisch aangepast De 3:tC-parameter (reeks 1) op

PORTUGUÊS
zomer-/wintertij- op de laatste zondag van maart en de laatste zondag 1 stellen.
daanpassing van oktober. Deze functie is vanuit de fabriek ingescha-
keld.

Temperatuurcom- Wanneer de thermostaat zich op een bijzonder warme/ De 12:tO-parameter (reeks 1) op


pensatie koude plaats bevindt en niet verplaatst kan worden de gewenste compensatiewaarde
door de bedrading, dan kan de gemeten/weergege- stellen.
ven temperatuur met +/- 3°C aangepast worden. Dit is
handig als de gebruiker wil dat de afgelezen tempera-

DANSK
tuur overeenkomt met de temperatuurweergave van een
ander apparaat.
Maximum-/mi- De standaard maximumgrens van 35°C kan verlaagd De 6:uL-parameter (reeks 1) op
ninimumgrens worden tot 21°C om energie te besparen. De standaard de gewenste maximumgrens
temperatuur minimumgrens van 5°C kan verhoogd worden tot 21°C stellen.
om de bewoners te beschermen tegen de kou. De 7:LL-parameter (reeks 1) NEDERLANDS
op de gewenste minimumgrens
stellen.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installatierichtlijnen
86

3.5 Complete parametertabel voor installateurs


3.5.1 Reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen
Parameters reeks 1: instellingen kamerthermostaat
Weergave Omschrijving Weergave Omschrijving
AM-PM / 24-uursklok 1:CL 24 Weergave volgens 12 Weergave volgens
24-uursklok 12-uursklok (AM/PM)
Tijd/temp.progr. 2:rP 1 Tijd/ 0 Tijd/temperatuur zoals
resetten temperatuurprogramma geprogrammeerd
volgens
fabrieksinstellingen In 1 veranderen om terug
Wordt een 0, wanneer er te schakelen naar de
wijzigingen aangebracht fabrieksinstellingen
zijn in het tijd/
temperatuurprogramma
Automatische zomer-/ 3:tC 1 Automatische zomer/ 0 Automatische zomer-/
wintertijdaanpassing wintertijdaanpassing wintertijdaanpassing uitge-
ingeschakeld schakeld
Achtergrondverlich- 5:bL 1 Achtergrondverlichting 0 Achtergrondverlichting
ting LCD ingeschakeld uitgeschakeld
Maximumtemperatuur 6:uL 35 Max. temperatuur 35°C 21 tot Aanpassing van 21°C tot
34 34°C in stappen van 1°C
Minimumtemperatuur 7:LL 5 Min. temperatuur 5°C 5 tot 21 Aanpassing van 6°C tot
21°C in stappen van 1°C
Optimalisatie 8:OP 0 Optimalisatie uitgescha- 1 Optimalisatie ingeschakeld
keld
Opmerking:
Deze parameter NIET WIJZIGEN
werkt niet met de
systeemregelaar
Temperatuurcompen- 12:tO 0 Geen -3 tot Aanpassing van -3°C tot
satie temperatuurcompensatie +3 +3°C in stappen van 0.1°C
Evenredige 13:Pb 1,5 Evenredige bandbreedte 1,6 tot Aanpassing van 1,6°C tot
bandbreedte van 1,5°C 3,0 3,0°C in stappen van 0,1°C
Opmerking: Deze
functie is alleen
voor gebruik met het
uitbreidingssysteem.
Deze functie werkt
niet met alleen de
systeemregelaar
Parameters 19:FS 1 Alle instellingen gelijk 0 Instellingen zoals hiervoor
terugzetten naar aan fabrieksinstellingen aangepast
fabrieksinstellingen
Wordt een 0, wanneer In 1 veranderen om terug
een van de parameters te schakelen naar de
gewijzigd is fabrieksinstellingen

Opmerking
Denk eraan altijd de groene toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.
Installatierichtlijnen

ENGLISH
87

3.5.2 Reeks 2 - Systeeminstellingen


NB: Om ervoor te zorgen dat het hittepompsysteem juist werkt, dient parameter 8:Su juist te zijn ingesteld.

ESPAÑOL
Zie de opmerking in paragraaf 3.3 De kamerthermostaat gebruiken voor specifieke toepassingen.

Parameter Parameternr. Fabrieksinstelling Optionele instellingen


Parameters reeks 2: fabrieksinstellingen (druk op om toegang te krijgen tot deze categorie)

DEUTSCH
Weergave Omschrijving Weergave Omschrijving
Overschakeling verwar- 4:HC 0 Uitgescha- 1 Ingeschakeld
ming/koeling keld NIET WIJZIGEN
Gebruik 8:Su 0 HC60- 1 1: HR80/HM80-aansturing
kamertemperatuursensor aansturing met eigen sensor/

FRANÇAIS
sensor op afstand (geen
temperatuurweergave)
Maximum vertrektempe- 11:uF 55 Maximum 0 tot 99 Aanpassing van 0°C tot 99°C in
ratuur (alleen uitbrei- vertrektem- stappen van 1°C
dingssystemen) peratuur
55°C

ITALIANO
Minimum vertrektempe- 12:LF 15 Minimum ver- 0 tot 50 Aanpassing van 0°C tot 50°C in
ratuur (alleen uitbrei- trektempera- stappen van 1°C
dingssystemen) tuur 15°C
Looptijd motor (alleen 13:Ar 150 150 secon- 0 tot Aanpassing van 0 tot 240 sec.
uitbreidingssystemen) den 240 in stappen van 1 sec.

PORTUGUÊS
Nadraaitijd pomp (alleen 14:Pr 15 15 minuten 0 tot 99 Aanpassing van 0 tot 99 min. in
uitbreidingssystemen) stappen van 1 min.

Opmerking
Denk eraan altijd de groene toets in te drukken om te bevestigen dat u de nieuwe instellingen wilt
opslaan. Druk op de toets of toets om het installatiemenu te verlaten.

DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installatierichtlijnen
88

4. Verbindingsprocedure
Onderstaande verbindingsprocedure is nodig indien:
• een van de systeemcomponenten (kamerthermostaat of ontvangermodule) wordt vervangen;
• de ontvangermodule over verkeerde of geen verbindingsinformatie beschikt (bijv. vooraf ingestelde
componenten van systeemverpakkingen zijn gescheiden).
Opm: bewaar tijdens de verbindingsprocedure circa 1 m afstand tussen de kamerthermostaat en de
ontvangermodule.
Verbinden/opnieuw verbinden:
1. Houd de knop op de ontvangermodule 15 seconden ingedrukt. LED knippert 0,1 sec rood AAN, en
0,9 sec UIT
2. Houd de knop op de ontvangermodule 5 seconden ingedrukt. LED knippert 0,5 sec rood AAN, en 0,5
sec UIT.
3. Druk op de knop op de Room Unit
4. Houd de knoppen en 2 seconden ingedrukt. Op het scherm verschijnt “InSt CO”. De pictogrammen
voor de boiler en het RF-signaal worden weergegeven.
5. Druk op de groene -knop.
6. Als de rode LED op de ontvangermodule uitgaat, zijn de apparaten met elkaar verbonden.
7. Als een verbinding niet tot stand komt, blijft de LED aan. Verplaats in dit geval de Room Unit en herhaal
de procedure vanaf het begin
8. De LED op de ontvangermodule knippert elke 10 seconden groen om aan te geven dat het apparaat
in gebruik is.
9. Ga nu naar paragraaf 2. Het MMI-systeem installeren om het systeem te installeren.
Installatierichtlijnen

ENGLISH
89

5. Probleemoplossing
5.1 Probleemoplossingsgids

ESPAÑOL
Probleem (foutmelding) Mogelijke oorzaak Oplossing
De ontvangermodule Er is geen verbinding tussen de Hou de resetknop 15 seconden
reageert niet op kamerthermostaat en ontvangermodule. ingedrukt om de ontvangermodule
temperatuurswijzigingen te resetten. Volg dan de

DEUTSCH
op de kamerthermostaat. verbindingsprocedure, zoals
beschreven in hoofdstuk 4.
Verbindingsprocedure.
Na de Onjuiste of onvolledige Herhaal de verbindingsprocedure.
verbindingsprocedure verbindingsprocedure.
brandt de rode LED en Herhaal de verbindingsprocedure
Onjuiste plaatsing van de en bewaar circa 1 m afstand

FRANÇAIS
de groene LED knippert
elke 3 sec. op de kamerthermostaat tijdens verbinding. tussen de kamerthermostaat en de
ontvangermodule. ontvangermodule.

De rode LED op de De ontvangermodule ontvangt geen RF-


ontvangermodule brandt berichten van de kamerthermostaat:
(Communicatieverlies).
het RF-signaal wordt verhinderd Verplaats de kamerthermostaat zoals

ITALIANO
door verkeerde plaatsing van de beschreven in hoofdstuk 2) Het
kamerthermostaat. thermostaat RF-systeem installeren.

De batterijen van de kamerthermostaat Vervang de batterijen in de


zijn leeg. kamerthermostaat.

PORTUGUÊS
5.2 Diagnostisch menu
De thermostaat beschikt over een menu dat de gebruiker kan raadplegen om de benodigde informatie
te verschaffen aan een monteur op afstand, indien het systeem defect raakt, en om te controleren of
de ketel werkt. Druk op de toets om dit menu op te roepen en hou de toets 5 seconden ingedrukt.

DANSK
De kamerthermostaat toont de gebruikersinstellingen. Hou nu tegelijk de et toets ingedrukt. De
kamerthermostaat blijft 5 minuten in deze stand staan en op het scherm kan de volgende informatie
opgevraagd worden met behulp van de of -toets: : modelnummer, datumcode (WW/JJ) &
controlesom.
NEDERLANDS
Hierbij verklaart Hitachi dat deze kamerthermostaat en ontvangermodule voldoen aan de essentiële
vereisten en andere van toepassing zijnde bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC, 2006/95/EC en 2004/108/
EC.
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installationsguide
90

Installationsguide för rumsenheten


Beteckning
Rumsenheten kommunicerar med radiomottagaren på
frekvensband 868 MHz för att kontrollera värmepumpens
styrenhet. Ingen av enheterna kan kommunicera med
andra radioenheter som använder andra frekvenser eller
kommunikationsprotokoll.
Obs! Radiolänken mellan rumsenheten och
radiomottagaren i systempaketet är förkonfigurerad på
fabrik och ska därför installeras inom samma anläggning.
Förkonfigureringen underlättar och påskyndar installationen,
men om enheter från enskilda systempaket separeras eller
kombineras med andra förkonfigurerade systempaket under
installationen läser du i avsnitt 4. Koppla/koppla om, om hur
du kopplar samman enheter och får dem att kommunicera
med varandra.

Innehåll

1. Installationsinformation.......................................................................................................................91

2. Installera System MMI Pack.................................................................................................................92


2.1 Installera radiomottagaren................................................................................................................92
2.2 Installera rumsenheten.....................................................................................................................93
2.2.1 Slå på enheten..........................................................................................................................93
2.2.2 Kontroll av radiokommunikation................................................................................................93
2.2.3 Placering av rumsenheten.........................................................................................................94
2.3 Kommunikationsavbrott....................................................................................................................94

3. Installationsläge....................................................................................................................................95
3.1 Gå till installationsläge......................................................................................................................95
3.2 Inställningar för felsäkert läge...........................................................................................................95
3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar...........................................................................96
3.4 Rumsenhetens specialfunktioner......................................................................................................96
3.5 Tabell med installationsparametrar...................................................................................................97
3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten................................................................................97
3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar................................................................................................98

4. Koppla/koppla om.................................................................................................................................99

5. Felsökning...........................................................................................................................................100
5.1 Felsökningsguide............................................................................................................................100
5.2 Diagnosläge....................................................................................................................................100
Installationsguide

ENGLISH
91

1. Installationsinformation
Eftersom enheterna kommunicerar med radioteknik krävs särskilda åtgärder vid installationen.

ESPAÑOL
Placeringen av radiokomponenterna liksom byggnadens konstruktion kan påverka radiosystemets
prestanda. För att säkerställa systemets driftsäkerhet ska du läsa igenom och följa instruktionerna
nedan.
I ett vanligt bostadshus bör enheterna kunna kommunicera inom 30 meter utan problem. Det är viktigt
att du tar hänsyn till att väggar och tak påverkar radiosignalens styrka. Styrkan hos radiosignalen som

DEUTSCH
når mottagaren beror på hur många väggar och tak som finns mellan mottagaren och rumsenheten,
liksom byggnadens konstruktion - diagrammet nedan visar ett exempel på en vanlig minskning av
signalstyrka. Väggar och tak som förstärkts med stål eller gipsskivor och väggar som klätts med
metallfolie minskar radiosignalens styrka betydligt mer.
När du har valt placering av rumsenheten kan du kontrollera den i läget för kontroll av radiokommunikation

FRANÇAIS
enligt instruktionerna i avsnitt 2.2.3 Placering av rumsenheten, på sidan 6. Om placeringen är olämplig
svarar inte mottagaren, och du måste då välja en annan placering.

= Signalstyrka

ITALIANO
Vägg Vägg Vägg

PORTUGUÊS
DANSK
Tak

NEDERLANDS

Max. signallängd 30 meter


SVENSKA

Vanligt exempel på signalförluster i byggnadskonstruktioner


ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installationsguide
92

2. Installera System MMI Pack


Utför de illustrerade stegen nedan i ordning när du installerar radiomottagaren och rumsenheten. Läs
om hur du aktiverar specialfunktioner och vilka andra systemalternativ som är tillgängliga i avsnitt 3.
Installationsläge på sidan 95.

2.1 Installera radiomottagaren


1 2

Obs! Radiomottagaren innehåller inga delar som


kräver service. Den bör öppnas endast av en behörig
installatör.
VARNING: Elektrostatiskt känslig enhet! Vidrör inte max. 30m. 2 x 0.5mm2 ; 2 x 0.8mm2
kretskortet.

3 4
styrenheten

radiomotta-
garen

styrenheten
7 8

OpenTherm® - communication

Radiomottagaren System MMI Pack kan anslutas till


annan OpenTherm-utrustning. Läs om hur du ansluter
kablage i installationsmanualen till OpenTherm-
enheten.

Obs! Allt kablage måste följa IEE-bestämmelserna.

Fara: Följ anvisningarna som rör temperatur- och


strömgränser (se kabeletiketten till radiomottagaren).
Installationsguide

ENGLISH
93

2.2 Installera rumsenheten


2.2.1 Slå på enheten

ESPAÑOL
Montera batterierna:
a. Lyft på luckan framtill på rumsenheten så ser du batteriluckan och manöverknapparna.
b. Ta bort batterilocket genom att trycka ned det och skjuta det utåt.
c. Sätt i 2 st. AA LR6 alkaliska batterier som levereras med rumsenheten - se till att de sitter åt rätt håll.

DEUTSCH
d. Efter en liten stund visas information på skärmen, och enheten är klar att användas.
e. Sätt tillbaka batteriluckan genom att skjuta tillbaka den ordentligt framtill på rumsenheten.

Ange datum och klockslag:


a. Tryck på knappen så kan du börja ange datum. När du anger datum

FRANÇAIS
första gången efter att du har satt i batterierna visas följande på skärmen:
Tryck på knappen eller så kan du ange aktuell dag i månaden
(exempel: d 01 = 1:a dagen i månaden) och bekräfta sedan genom att
trycka på den gröna knappen .

ITALIANO
b. Tryck på knappen eller så kan du ange aktuell månad (exempel: m
01 = januari) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen
.

PORTUGUÊS
c. Tryck på knappen eller så kan du ange aktuellt år (exempel: yr 09 =
2009) och bekräfta sedan genom att trycka på den gröna knappen .
Datumet lagras och veckodagsindikatorn visas under aktuell veckodag
(exempel: 1 = måndag, 2 = tisdag, etc.)

DANSK
d. Ange klockslag med knappen eller och bekräfta med den gröna
knappen . Varje knapptryckning ändrar klockslaget med en minut, och
om du håller knappen intryckt ändras tiden först långsamt och sedan allt AM

snabbare.

NEDERLANDS
Obs! Om du går in i tidändringsläget av misstag går du ur med knappen
, eller .

2.2.2 Kontrollera radiokommunikation (testläge)


Kontrollera radiokommunikationen genom att hålla rumsenheten 2-3 meter från den installerade
radiomottagaren. Stäng av rumsenheten genom att trycka på knappen . Tryck sedan på knapparna
SVENSKA

och i kombination med knappen i tre sekunder. Texten “test” visas, och testsignaler skickas
till radiomottagaren. Om testsignalerna tas emot blinkar lysdioden på radiomottagaren 1 till 5 gånger.
Antalet blinkningar indikerar radiosignalens styrka. Ju fler blinkningar, desto starkare är signalen.
Om lysdioden inte blinkar eller om du ersätter mottagaren eller rumsenheten med en ny följer du
instruktionerna i avsnitt 4. Koppla/koppla om på sidan 99.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installationsguide
94

2.2.3 Placering av rumsenheten


När du är i testläge, som beskrivs i avsnitt 2.2.2, monterar du rumsenheten enligt följande:
1. Hitta en lämplig plats där signalöverföringen är tillförlitlig. Tillförlitlig överföring indikeras genom att
mottagarens gröna lysdiod blinkar till var sjätte sekund.
2. IInstallera rumsenheten på väggen med väggfästet eller montera enheten på bordsstativet enligt
figuren nedan.
3. Gå ur testläget genom att trycka på knappen eller .

Väggfäste Bordsstativ

• Rumsenheten ska installeras i ett öppet utrymme eftersom det är en radioenhet.


• Se till att den placeras minst 30 cm från metallföremål, även väggskåp, och minst en meter från annan elektronisk
utrustning, t.ex. radio, TV, dator etc.
• Montera inte rumsenheten på väggskåp av metall.
• Vi rekommenderar att en komplett installation av radiomottagaren görs.

2.3 Kommunikationsavbrott
Om ett radiokommunikationsavbrott inträffar indikerar lysdioden feltypen.
• Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan radiomottagaren och rumsenheten blinkar den röda
lysdioden på mottagaren till i 0,1 sekunder var tredje sekund.
• Om det har inträffat ett kommunikationsfel mellan pannan och styrenheten blinkar lysdioden på
mottagaren snabbt tre gånger och sedan är den släckt i tre sekunder.
• Om flera rumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen med en
zon bryts blinkar den röda lysdioden till snabbt två gånger, och sedan är den släckt i två sekunder.
• Om flera rumsenheter har installerats, t.ex. i ett system med flera zoner, och kommunikationen bryts
med båda zonerna blinkar den röda lysdioden till snabbt i 0,1 sekunder, och sedan är den släckt i 0,9
sekunder.
När den felaktiga enheten har identifierats byter du ut den och följer instruktionerna för att koppla om i
avsnitt 4. Koppla/koppla om på sidan 99.
Installationsguide

ENGLISH
95

3. Installationsläge
Installationsläget används för att ändra systeminställningarna för specifika tillämpningar, för att använda

ESPAÑOL
rumsenhetens specialfunktioner eller för att ändra de parametrar som förkonfigurerats på fabrik.
Parametrarna delas in i två grupper:
- Kategori 1-parametrar – inställningar av rumsenheten
- Kategori 2-parametrar – systeminställningar

DEUTSCH
Dessa listas i avsnitt 3.5 Tabell för installationsparametrar.

3.1 Gå till installationsläge


1 2

FRANÇAIS
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

ITALIANO
1..6
2

2 1

PORTUGUÊS
Enheten visar första parametern i gruppen med
Tryck på knappen . installationsparametrar - kategori 1 (parameter 1
Håll knappen intryckt och knapparna till 19) enligt figuren.
PROGRAM & .

3 4
Tryck på eller Bekräfta ändringen
om du vill ändra genom att trycka på

DANSK
fabriksinställningen. den gröna knappen
.
På skärmen blinkar ett
meddelande om att en Texten på skärmen
ändring har gjorts. slutar att blinka.

5 6 NEDERLANDS
Gå till nästa Gå till gruppen med installationsparametrar -
parameter genom kategori 2 ( ) (parameter 4 till 14) genom att
att trycka på trycka på knappen .
knappen .

7
Gå ur installationsläget genom att trycka på
SVENSKA

knappen eller .

3.2 Inställningar för felsäkert läge


ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Felsäkert läge definierar systemstatus om radiokommunikationen bryts (t.ex. om rumsenheten upphör


att kommunicera p.g.a. urladdade batterier). För direktsystem (radiator 1) innebär fabriksinställningen
att systemet återgår till inställningspunkten 10°C för frostskydd. Om du lägger till indirekta loopar kör
systemet vidare från den senast kommunicerade inställningspunkten.
Installationsguide
96

3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar


Rumsenheten är en mångsidig styrenhet som kan användas till att styra många typer av tillämpningar.
Observera att när rumsenheten installeras tillsammans med en styrenhet skiljer sig funktionaliteten från
system med standardpanna. De flesta av funktionerna nedan styrs av en styrenhet och kan definieras
inom parametergränserna. Därför gäller inte vissa systemparametrar på rumsenhetens meny. Se även
andra ändringar när det gäller inställning av optimering och proportionellt band i tabell 3.5.1 och 3.5.2.
Obs! För att rumsenheten ska kunna skicka uppvärmningssignalen till radiomottagaren är det viktigt
att kategori 2-parametern 8:Su har rätt värde (se Tabell för installationsparametrar, 3.5.2 Kategori 2 –
systeminställningar). I annat fall kommer inte uppvärmningssystemet att reagera på ändringarna av
inställningspunkten på rumsenheten. I så fall körs systemet utan indata från rumsenheten, och därigenom
blir inte temperaturstyrningen korrekt.

3.4 Rumsenhetens specialfunktioner


Specialfunktion: Beskrivning: Aktivera/avaktivera
Uppvärmning eller Produkten kan användas för uppvärmning eller kylning. Aktivera: Ange 1 med
kylning Om du väljer kylningsläge ändras styrningsalgoritmen, parametern 4:HC (kategori 2).
och standardprogrammet från fabrik ändras. Du kan
ändra uppvärmnings- och kylningsprofilen enskilt. ÄNDRA INTE
Automatisk ändring av Funktionen ställer automatiskt om tiden den sista Aktivera: Ange 1 med
sommar-/vintertid. söndagen i mars och den sista söndagen i oktober. parametern 3:tC (kategori 1).
Funktionen aktiveras på fabrik.
Temperaturförskjutning Om rumsenheten av signalskäl placeras på en särskilt Ange förskjutningsvärdet med
varm/kall plats kan du justera den uppmätta/visade parametern 12:tO (kategori 1).
temperaturen med +- 3°C. Detta kan vara praktiskt om
du vill att mätaren ska stämma överens med någon
annan enhet som visar temperatur.
Högsta/lägsta Gränsen för högsta temperatur på 35°C kan minskas Ange det högsta gränsvärdet
temperaturgräns till 21°C av energibesparingsskäl. Gränsen för lägsta med parametern 6:uL (kategori
temperatur på 5°C kan ökas till 21°C så att inte 1).
bostaden blir för kall.
Ange det lägsta
gränsvärdet med
parametern 7:LL (kategori
1).
Installationsguide

ENGLISH
97

3.5 Tabell med installationsparametrar


3.5.1 Kategori 1 - inställningar för rumsenheten

ESPAÑOL
Parameter Parameternr. Fabriksinställning Valfri inställning
Kategori 1-parametrar – inställningar för rumsenhet
Skärm Beteckning Skärm Beteckning

DEUTSCH
FM-EM/24- 1:CL 24 24-timmarsklocka 12 12-timmarsklocka – FM/
timmarsklocka EM
Återställ tid/temp 2:rP 1 Tid-/temperaturprofil 0 Inställningarna av
program använder tid och temperatur
standardinställning från överensstämmer med
fabrik programmeringen.

FRANÇAIS
Ändras till 0 när tid-
eller temperaturprofil Ange 1 om du
ändras vill återställa
fabriksinställningarna.
Automatisk ändring av 3:tC 1 Automatisk ändring av 0 Automatisk ändring av
sommar-/vintertid sommar-/vintertid är sommar-/vintertid är

ITALIANO
aktiverad. avaktiverad.
Bakgrundsbelyst skärm 5:bL 1 Bakgrundsbelysning är 0 Bakgrundsbelysning är
aktiverad. avaktiverad.
Högsta 6:uL 35 Högsta 21 till 0_ till 99_, justering i steg
temperaturgräns temperaturgräns 5°C. 34 om 1_

PORTUGUÊS
Lägsta 7:LL 5 Lägsta 5 till 0_ till 50_, justering i steg
temperaturgräns temperaturgräns 5°C. 21 om 1_
Optimeringar 8:OP 0 Optimering avaktiverad. 1 Optimering aktiverad.
Obs! Parametern
fungerar inte med
ÄNDRA INTE
styrenheten.

DANSK
Temperaturförskjutning 12:tO 0 Ingen -3 till -3_ till +3_, justering i steg
temperaturförskjutning. +3 om 0,1_
Proportionerlig 13:Pb 1.5 Proportionerligt band 1,6 till 1,6_ till 3,0_, justering i
bandbredd omfattande 1,5 grader. 3,0 steg om 0,1_
Obs! Funktionen
används endast
NEDERLANDS
tillsammans med
utbyggnadssystemet.
Den fungerar inte med
enbart styrenheten.
Återställ parametrarna 19:FS 1 Alla inställningar = 0 Inställningarna har ändrats
till fabriksinställningar fabriksinställningar. enligt ovan.
SVENSKA

Ändras till 0 när någon Ange 1 om du


parameter ändras vill återställa
fabriksinställningarna.

Obs:
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen eller .
Installationsguide
98

3.5.2 Kategori 2 - systeminställningar


Obs! Säkerställ att värmepumpen fungerar som den ska genom att ange parametern 8:Su rätt. Se
anmärkningen i avsnitt 3.3 Använda rumsenheten för specifika tillämpningar.

Parameter Parameter nr. Fabriksinställning Valfri inställning


Kategori 2-parametrar – systeminställningar (tryck på knappen om du vill komma åt kategorin )
Aktivera/avaktivera val av 4:HC 0 Avaktiv. 1 Aktiverat
uppvärmning/kylning
ÄNDRA INTE
Användning av sensor för 8:Su 0 Programmer and 1 Programmer only. Transmits
rumstemperatur room compensation demand and room setpoint (no
unit temperature displayed)
Obs! Parametern
måste ha värdet 2
när rumsenheten
används som
värmepumpsstyrenhet
för systemkonfiguration
1, 2 och 6, och för
konfiguration 5 när
rumsenheten används för
att styra den blandade
zonen (2).
Inställningspunkt för 11:uF 55 Maximal 0 till 0_ till 99_, justering i steg om
maximalt flöde (endast flödestemperatur 99 1_
utbyggnadssystem) 55°C
Inställningspunkt för 12:LF 15 Minimal fl_ 0 till 0_ till 50_, justering i steg om
minimalt flöde (endast destemperatur 15_ 50 1_
utbyggnadssystem)
Körtid för blandat 13:Ar 150 150 sekunder 0 till 0 till 240 sek, justering i steg
värde (endast 240 om 1 sek
utbyggnadssystem)
Pumpkörtid för 14:Pr 15 15 minuter 0 till 0 till 99 min, justering i steg
överskottsvatten (endast 99 om 1 min
utbyggnadssystem)

Obs:
Kom ihåg att alltid trycka på den gröna knappen när du ska bekräfta att du vill lagra den nya
inställningen. Om du vill gå ur inställningsläget trycker du på knappen eller .
Installationsguide

ENGLISH
99

4. Koppla/koppla om
Proceduren för att koppla, som beskrivs nedan, krävs om:

ESPAÑOL
• någon av systemkomponenterna (rumsenheten eller radiomottagaren) byts ut
• radiomottagaren har felaktiga eller inga kopplingsdata lagrade (t.ex. om förkopplade
systempaketskomponenter har matchats på fel sätt)
Obs! Under kopplingsproceduren ska avståndet mellan rumsenheten och radiomottagaren vara c:a

DEUTSCH
1 meter.
Gör så här när du kopplar/kopplar om:
1. Håll knappen på radiomottagaren intryckt i 15 sekunder. Den röda lysdioden blinkar till i 0,1
sekunder, sedan är den släckt i 0,9 sekunder.

FRANÇAIS
2. Håll knappen på radiomottagaren intryckt i 5 sekunder. Den röda lysdioden blinkar till i 0,5 sekunder,
sedan är den släckt i 0,5 sekunder.
3. Tryck på knappen på rumsenheten.
4. Håll knapparna , och intryckta i 2 sekunder. “InSt CO” visas på skärmen. Signalikonerna för
pannan och radiomottagning visas.
5. Tryck på den gröna knappen .

ITALIANO
6. När den röda lysdioden på radiomottagaren slocknar är enheterna kopplade.
7. Om kopplingen misslyckas fortsätter lysdioden att lysa. I så fall flyttar du rumsenheten och startar om
proceduren från början.
8. Den gröna lysdioden blinkar till var 10:e sekund för att indikera att enheten är igång.

PORTUGUÊS
9. Gå till avsnitt 2. Installera System MMI Pack.

DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Installationsguide
100

5. Felsökning

5.1 Felsökningsguide
Symptom (felmeddelande) Tänkbar anledning Åtgärd
Radiomottagaren reagerar Rumsenheten och radiomottagaren Se till att parametern 8:Su har rätt
inte på ändringar av är inte kopplade, eller också har inte värde. Återställ radiomottagaren
inställningspunkter på installationsparametern 8:Su rätt värde. genom att hålla knappen intryckt i 15
rumsenheten. sekunder. Utför sedan proceduren
för att koppla/koppla om i avsnitt 4.
Koppla/koppla om.
Efter kopplingsproceduren Felaktig eller ofullständig koppling. Upprepa kopplingsproceduren.
fortsätter den röda
lysdioden att blinka på Felaktig placering av rumsenheten vid Upprepa kopplingsproceduren och se
radiomottagaren. koppling. till att avståndet mellan rumsenheten
och radiomottagaren är c:a 1 meter.
Den röda lysdioden på Radiomottagaren får inga meddelanden Placera om rumsenheten enligt
radiomottagaren lyser från rumsenheten: instruktionerna i avsnitt 2. Installera
(ingen kommunikation). System MMI Pack.
Radiosignalen har blockerats p.g.a. felaktig
placering av rumsenheten. Byt batterier i rumsenheten.

Rumsenhetens batterier är urladdade.

5.2 Diagnosläge
Rumsenheten har ett användarläge som visar information som är användbar om en servicetekniker på
fjärrbasis ska kontrollera systemet, eller för att kontrollera att uppvärmningssystemet fungerar. Aktivera
läget genom att trycka på knappen och sedan hålla knappen intryckt i 5 sekunder. Rumsenheten
övergår till läget för användarinställningar. Tryck sedan in knapparna och samtidigt. Rumsenheten
är kvar i läget i 5 minuter, och följande information kan visas på skärmen med knappen eller : modell-
ID, datumkod (vv/åå) & kontrollsumma.
Härmed intygar Hitachi att denna rumsenhet och radiomottagare står i överensstämmelse med de
väsentliga krav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC, 2006/95/EC och
2004/108/EC.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
101

Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ESPAÑOL
Περιγραφή
Η Μονάδα δωματίου επικοινωνεί με το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων στο εύρος
ραδιοσυχνοτήτων (RF) των 868 MHz, προκειμένου να ελέγχει τον Ελεγκτή
συστήματος της αντλίας θερμότητας. Κανένα από τα δύο προϊόντα δεν
επικοινωνεί με άλλα προϊόντα RF που χρησιμοποιούν διαφορετικές συχνό-

DEUTSCH
τητες ή πρωτόκολλα επικοινωνίας.
Σημείωση: Η σύνδεση μέσω ραδιοσυχνοτήτων ανάμεσα στη Μονάδα δω-
ματίου και το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων κάθε συστήματος έχει προ-διαμορ-
φωθεί από το εργοστάσιο και συνεπώς ΠΡΕΠΕΙ να εγκατασταθούν στην
ίδια τοποθεσία. Με αυτόν τον τρόπο, η διαδικασία εγκατάστασης γίνεται

FRANÇAIS
γρήγορη και εύκολη, αλλά αν προϊόντα από διαφορετικά συστήματα δι-
αχωριστούν ή συνδυαστούν με προϊόντα από άλλα προ-διαμορφωμένα
συστήματα κατά την εγκατάσταση, ανατρέξτε στην ενότητα 4. Διαδικασία
σύνδεσης/επανασύνδεσης για να συνδέσετε τις μονάδες που θέλετε και να
τους επιτρέψετε να επικοινωνούν μεταξύ τους

ITALIANO
Πίνακας περιεχομένων

1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση...............................................................................................102

PORTUGUÊS
2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack.....................................................................................103
2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων.................................................................................103
2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου.........................................................................................104
2.2.1 Ενεργοποίηση.....................................................................................................................104
2.2.2 Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων...................................................................104

DANSK
2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου...................................................................................105
2.3 Απώλεια επικοινωνίας.................................................................................................................105

3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης...............................................................................................106 NEDERLANDS


3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης.........................................................................106
3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας............................................................106
3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές...................................................107
3.4 Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου..........................................................107
3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης..........................................................................................108
SVENSKA

3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου..............................................................108


3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος.................................................................................109

4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης........................................................................................110
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

5. Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................................................................................... 111


5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων........................................................................................ 111
5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου................................................................................. 111
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
102

1. Πληροφορίες για την εγκατάσταση


Καθώς αυτά τα προϊόντα επικοινωνούν χρησιμοποιώντας τεχνολογία ραδιοσυχνοτήτων, πρέπει να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση. Η θέση των εξαρτημάτων RF καθώς και η δομή του κτιρίου
ενδέχεται να επηρεάσουν την απόδοση του συστήματος RF. Για να εξασφαλίσετε την αξιοπιστία του
συστήματος, εξετάστε τις πληροφορίες και εφαρμόστε τις οδηγίες που παρέχονται παρακάτω.
Στο εσωτερικό μιας τυπικής κατοικίας, τα δύο προϊόντα θα πρέπει να επικοινωνούν αξιόπιστα σε μια ακτίνα
30 μέτρων. Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη ότι οι τοίχοι και οι οροφές περιορίζουν την ισχύ του σήματος
ραδιοσυχνοτήτων. Η ισχύς του σήματος ραδιοσυχνοτήτων που φτάνει στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
εξαρτάται από τον αριθμό των τοίχων και των οροφών που μεσολαβούν έως τη Μονάδα δωματίου,
καθώς και από την κατασκευή του κτιρίου. Το παρακάτω διάγραμμα παρουσιάζει ένα τυπικό παράδειγμα
περιορισμού ισχύος σήματος. Οι τοίχοι και οι οροφές που είναι ενισχυμένες με χάλυβα και οι τοίχοι από
γυψοσανίδα με επένδυση μεταλλικού φύλλου περιορίζουν πολύ περισσότερο την ισχύ του σήματος
ραδιοσυχνοτήτων.
Αφού επιλεγεί κάποια θέση για τη Μονάδα δωματίου, μπορεί να ελεγχθεί με χρήση του τρόπου λειτουργίας
δοκιμής επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.3 Τοποθέτηση της
Μονάδας δωματίου στη σελίδα 105. Αν η θέση είναι ακατάλληλη, ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν θα
αποκριθεί και θα πρέπει να επιλέξετε μια εναλλακτική θέση για τη Μονάδα δωματίου.

= Ισχύς σήματος

Τοίχος Τοίχος Τοίχος

Οροφή

Μέγιστη εμβέλεια σήματος 30 μέτρα

Τυπικό παράδειγμα απωλειών σήματος λόγω υλικών κατασκευής


Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
103

2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack


Ακολουθήστε με τη σειρά τις παρακάτω εικόνες και τις οδηγίες, για να εγκαταστήσετε σωστά το Δέκτη

ESPAÑOL
ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα δωματίου. Για να ενεργοποιήσετε ειδικές δυνατότητες και να δείτε
ποιες άλλες επιλογές συστήματος είναι διαθέσιμες ανατρέξτε στην ενότητα 3. Τρόπος λειτουργίας
εγκατάστασης στη σελίδα 106.

2.1 Εγκατάσταση του δέκτη ραδιοσυχνοτήτων

DEUTSCH
1 2

FRANÇAIS
ITALIANO
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν περιέχει
εξαρτήματα που μπορούν να συντηρηθούν από το
χρήστη. Πρέπει να ανοίγεται και να εγκαθίσταται
αποκλειστικά από ειδικευμένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συσκευή ευαίσθητη στο

PORTUGUÊS
ηλεκτροστατικό φορτίο! Μην αγγίζετε την πλακέτα
κυκλώματος.
Μέγιστο 30 m. 2 x 0,5 mm2, 2 x 0,8 mm2

3 4
W6560C

DANSK
R8810A

W6560C

NEDERLANDS
7 8

Επικοινωνία OpenTherm®
SVENSKA

Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων (XEK35521 A) μπορεί να


συνδεθεί με άλλες συσκευές OpenTherm. Για τις σωστές
συνδέσεις της καλωδίωσης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της συσκευής OpenTherm.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα μέρη της καλωδίωσης πρέπει να


ΕΛΛΗΝΙΚΆ

είναι πληρούν τους κανονισμούς IEE


Προσοχή: Να τηρείτε τα όρια θερμοκρασίας
περιβάλλοντος και έντασης ρεύματος (δείτε την ετικέτα
στην καλωδίωση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων)
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
104

2.2 Εγκατάσταση της Μονάδας δωματίου


2.2.1 Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση των μπαταριών:
α. Ανασηκώστε το εμπρός κάλυμμα της Μονάδας δωματίου για να φανεί το κάλυμμα των μπαταριών και
τα χειριστήρια του προϊόντος.
β. Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών, πιέζοντάς το προς τα κάτω και σύροντάς το προς τα έξω.
γ. Τοποθετήστε με τη σωστή φορά τις δύο αλκαλικές μπαταρίες AA LR6 που συνοδεύουν τη Μονάδα δωματίου.
δ. Μετά από μια μικρή παύση, στην οθόνη της Μονάδας δωματίου θα εμφανιστούν πληροφορίες και θα
είναι πλέον έτοιμη προς χρήση.
ε. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών, σύροντάς το στη θέση του, στην πρόσοψη της Μονάδας δωματίου.

Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας:


α. Πατήστε το κουμπί για να αρχίσετε να ρυθμίζετε την ημερομηνία. Όταν
ρυθμίζετε την ημερομηνία για πρώτη φορά μετά την τοποθέτηση των
μπαταριών, εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη:
Πατήστε τα κουμπιά ή για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημέρα του μήνα
(π.χ. d 01 = πρώτη ημέρα του μήνα) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο
κουμπί για επιβεβαίωση.

β. Πατήστε τα κουμπιά ή για να ρυθμίσετε τον τρέχοντα μήνα του έτους


(π.χ. m 01 = Ιανουάριος) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για
επιβεβαίωση.

γ. Πατήστε τα κουμπιά ή για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος (π.χ. yr 09 =


2009) και, στη συνέχεια, πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση.
Η ημερομηνία πλέον αποθηκεύτηκε και η ένδειξη ημέρας θα εμφανίζεται κάτω
από την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας (π.χ. 1 = Δευτέρα, 2 = Τρίτη κλπ.).

δ. Ρυθμίστε τη σωστή ώρα πατώντας τα κουμπιά ή και, στη συνέχεια,


πατήστε το πράσινο κουμπί για επιβεβαίωση. Με κάθε πάτημα των
κουμπιών η ώρα θα αλλάζει κατά ένα λεπτό, ενώ αν τα κρατάτε πατημένα,
AM

αρχικά η ώρα θα αλλάζει αργά και προοδευτικά ταχύτερα.


Σημείωση: Εάν μεταβείτε ακούσια σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε τα
κουμπιά , ή για έξοδο.

2.2.2 Έλεγχος επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων (Τρόπος λειτουργίας δοκιμής)


Για να ελέγξετε την επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων, κρατήστε τη Μονάδα δωματίου περίπου 2-3 μέτρα
από τον εγκατεστημένο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Απενεργοποιήστε τη Μονάδα δωματίου πατώντας το
κουμπί . Στη συνέχεια, πατήστε τα κουμπιά και μαζί με το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Η μονάδα
θα εμφανίσει την ένδειξη ‘tESt’ και θα στείλει δοκιμαστικά σήματα στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Αν τα
δοκιμαστικά σήματα ληφθούν, η οθόνη LED του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει από 1 έως 5
φορές. Ο αριθμός των αναλαμπών υποδεικνύει την ισχύ του σήματος ραδιοσυχνοτήτων. Όσο μεγαλύτερος
είναι ο αριθμός των αναλαμπών, τόσο ισχυρότερο είναι το σήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η λυχνία LED δεν αναβοσβήνει ή αν αντικαθιστάτε έναν Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων ή
μια Μονάδα δωματίου, ακολουθήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην ενότητα 4. Διαδικασία
σύνδεσης/επανασύνδεσης στη σελίδα 110.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
105

2.2.3 Τοποθέτηση της Μονάδας δωματίου


Όσο βρίσκεται ακόμη σε τρόπο λειτουργίας δοκιμής, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2.2, η Μονάδα

ESPAÑOL
δωματίου θα πρέπει να τοποθετηθεί λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα και εξετάζοντας τις παρακάτω εικόνες:
1. Βρείτε μια κατάλληλη θέση, όπου η μετάδοση του σήματος είναι αξιόπιστη. Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων
υποδεικνύει ότι υπάρχει αξιόπιστη μετάδοση όταν η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει κάθε 6 δευτερόλεπτα.
2. Εγκαταστήστε τη Μονάδα δωματίου στον τοίχο χρησιμοποιώντας το στήριγμα Ή τοποθετήστε την
στην προαιρετική επιτραπέζια βάση, όπως φαίνεται παρακάτω.

DEUTSCH
3. Εξέλθετε από τον τρόπο λειτουργίας δοκιμής πατώντας το κουμπί ή .

Στήριγμα τοποθέτησης Επιτραπέζια βάση


στον τοίχο

FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
• Καθώς η Μονάδα δωματίου είναι συσκευή RF, θα πρέπει να εγκαθίσταται σε έναν ανοικτό χώρο για βέλτιστη απόδοση.
• Αφήστε μια απόσταση τουλάχιστον 30 εκατοστών από οποιαδήποτε μεταλλικά αντικείμενα, συμπεριλαμβανομένων
πλαισίων εντοιχισμού και τουλάχιστον 1 μέτρου από οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή π.χ. ραδιόφωνο,
τηλεόραση, υπολογιστή κλπ.
• Μην την τοποθετείτε σε μεταλλικά πλαίσια εντοιχισμού. • Συνιστάται η πλήρης εγκατάσταση του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων.

DANSK
2.3 Απώλεια επικοινωνίας
Στην περίπτωση απώλειας της επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων, η λυχνία LED στο Δέκτη

NEDERLANDS
ραδιοσυχνοτήτων θα υποδεικνύει ποιος τύπος σφάλματος παρουσιάστηκε.
• Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία μεταξύ του Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων και της Μονάδας
δωματίου, η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για 0,1
δευτερόλεπτα, κάθε τρία δευτερόλεπτα.
• Αν παρουσιαστεί σφάλμα στην επικοινωνία με το λέβητα ή τον Ελεγκτή συστήματος, η λυχνία LED
στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα αναβοσβήσει γρήγορα 3 φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για
τρία δευτερόλεπτα.
SVENSKA

• Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε συστήματα πολλαπλών
ζωνών και χαθεί η επικοινωνία με τη μία ζώνη, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων θα
αναβοσβήσει γρήγορα δύο φορές και, στη συνέχεια, θα σβήσει για δύο δευτερόλεπτα.
• Αν έχουν εγκατασταθεί περισσότερες από μία Μονάδες δωματίου, για παράδειγμα σε πολυζωνικά
ΕΛΛΗΝΙΚΆ

συστήματα και χαθεί η επικοινωνία και με τις δύο ζώνες, η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
θα αναβοσβήσει μία φορά για 0,1 δευτερόλεπτο και θα σβήσει για 0,9 δευτερόλεπτο.
Αφού εντοπιστεί η ελαττωματική συσκευή, αντικαταστήστε την αν είναι απαραίτητο και ακολουθήστε τη
διαδικασία επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης
στη σελίδα 110.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
106

3. Τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης


Ο τρόπος λειτουργίας εγκατάστασης χρησιμοποιείται για την τροποποίηση των ρυθμίσεων συστήματος σε
συγκεκριμένες εφαρμογές, για χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου με διαφορετικό
τρόπο ή για την τροποποίηση των προεπιλεγμένων εργοστασιακών παραμέτρων. Οι παράμετροι χωρίζονται
σε δύο ομάδες:
- Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρύθμιση της Μονάδας δωματίου
- Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρύθμιση συστήματος
Όλες αυτές οι παράμετροι περιγράφονται στην ενότητα 3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης

3.1 Είσοδος στον Τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης


1 2
1 2 3 4 5 6 7

MANAUTO

1..6
2

2 1
Η μονάδα θα εμφανίσει την πρώτη παράμετρο
κατηγορίας 1 της ομάδας παραμέτρων
Πατήστε το κουμπί . εγκατάστασης (από την παράμετρο αρ. 1 έως την
παράμετρο αρ. 19), όπως φαίνεται στην εικόνα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί μαζί
με τα κουμπιά PROGRAM και .

3 4
Πατήστε το κουμπί Πατήστε το πράσινο
ή για να αλλάξετε την κουμπί για την
εργοστασιακή ρύθμιση. επιβεβαίωση της
αλλαγής.

Η οθόνη θα πάψει να
Η οθόνη θα αναβοσβήσει, υποδεικνύοντας την αναβοσβήνει.
αλλαγή που πραγματοποιήσατε.

5 Πατήστε το
6 Πατήστε το κουμπί για να μεταβείτε στην
κουμπί κατηγορία 2 της ομάδας παραμέτρων εγκατάστασης
για να μεταβείτε ( ) (από την παράμετρο αρ. 4 έως την παράμετρο
στην επόμενη αρ. 14).
παράμετρο.
7 Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης
πατήστε το κουμπί ή .

3.2 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας


Ο τρόπος λειτουργίας ασφαλούς λειτουργίας προσδιορίζει την κατάσταση του συστήματος αν χαθεί
η επικοινωνία μέσω ραδιοσυχνοτήτων (π.χ. όταν η Μονάδα δωματίου διακόψει την επικοινωνία λόγω
αποφόρτισης των μπαταριών). Αν πρόκειται για άμεσο σύστημα (με καλοριφέρ), οι εργοστασιακές ρυθμίσεις
θα κάνουν το σύστημα να επανέλθει στο σημείο ρύθμισης των 10 °C για προστασία από τον παγετό. Αν
προστεθούν μη άμεσοι βρόχοι, το σύστημα θα συνεχίσει να λειτουργεί στο τελευταίο σημείο ρύθμισης που
καθορίστηκε προτού διακοπεί η επικοινωνία.
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
107

3.3 Χρήση της Μονάδας δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές


Η Μονάδα δωματίου είναι ένας ελεγκτής πολλαπλών χρήσεων που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον

ESPAÑOL
έλεγχο πολλών διαφορετικών εφαρμογών. Σημειώστε ότι αν η Μονάδα δωματίου έχει εγκατασταθεί
σε συνδυασμό με έναν Ελεγκτή συστήματος, η λειτουργικότητά της διαφέρει από τη λειτουργικότητα
όταν είναι εγκατεστημένη με ένα τυπικό σύστημα λέβητα. Οι περισσότερες από τις λειτουργίες
που παρουσιάζονται παρακάτω ελέγχονται από τον Ελεγκτή συστήματος και ρυθμίζονται από τις
παραμέτρους του. Επομένως, ορισμένες από τις παραμέτρους συστήματος στο μενού της Μονάδας

DEUTSCH
δωματίου δεν ισχύουν. Σημειώστε επίσης τις αλλαγές στη διαμόρφωση των ρυθμίσεων βελτιστοποίησης
και αναλογικού εύρους, όπως φαίνονται στους πίνακες 3.5.1 και 3.5.2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προκειμένου η Μονάδα δωματίου να στείλει το σήμα αίτησης θέρμανσης στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων, είναι απαραίτητο οι παράμετρος 8:Su κατηγορίας 2 να ρυθμιστεί την σωστή τιμή
(ανατρέξτε στον Πίνακα παραμέτρων εγκατάστασης, 3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος).
Διαφορετικά, το σύστημα θέρμανσης δεν θα αποκρίνεται στις αλλαγές του σημείου ρύθμισης από τη

FRANÇAIS
Μονάδα δωματίου. Υπό αυτές τις συνθήκες το σύστημα θα λειτουργεί χωρίς αλληλεπίδραση με τη
Μονάδα δωματίου, συνεπώς ενδέχεται να μην παρέχει ικανοποιητικό έλεγχο της θερμοκρασίας.

ITALIANO
3.4 Χρήση των ειδικών δυνατοτήτων της Μονάδας δωματίου
Ειδική δυνατότητα Περιγραφή Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Λειτουργία θέρ- Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εφαρμογές Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της
μανσης ή ψύξης θέρμανσης ή ψύξης. Αν επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας παραμέτρου 4:HC (κατηγορία 2)

PORTUGUÊS
ψύξης, ο αλγόριθμος ελέγχου και το προεπιλεγμένο στην τιμή 1.
εργοστασιακό πρόγραμμα θα τροποποιηθούν. Μπορείτε
να τροποποιήσετε ξεχωριστά τα προφίλ θέρμανσης και ΝΑ ΜΗΝ ΑΛΛΑΧΘΕΊ
ψύξης.
Αυτόματη αλλαγή Αυτή η δυνατότητα αλλάζει αυτόματα την ώρα την τελευ- Για ενεργοποίηση: Ρύθμιση της
θερινής/χειμερινής ταία Κυριακή του Μαρτίου και την τελευταία Κυριακή του παραμέτρου 3:tC (κατηγορία 1)
ώρας Οκτωβρίου. Η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη από το στην τιμή 1.
εργοστάσιο.

DANSK
Απόκλιση θερμο- Αν η Μονάδα δωματίου είναι τοποθετημένη σε μια ιδιαίτε- Ρύθμιση της παραμέτρου 12:tO
κρασίας ρα θερμή/ψυχρή θέση για αξιόπιστη μετάδοση του σήμα- (κατηγορία 1) στην απαιτούμενη
τος, η θερμοκρασία που μετρήθηκε/προβάλλεται μπορεί τιμή απόκλισης.
να προσαρμοστεί κατά +/- 3 °C. Αυτό είναι χρήσιμο αν ο
ιδιοκτήτης της οικίας θέλει η ένδειξη να ταιριάζει με την NEDERLANDS
ένδειξη θερμοκρασίας κάποιας άλλης συσκευής.
Ανώτατο/κατώτατο Το κανονικό ανώτατο όριο θερμοκρασίας των 35 °C μπο- Ρύθμιση της παραμέτρου 6:uL
όριο θερμοκρα- ρεί να μειωθεί στους 21°C για εξοικονόμηση ενέργειας (κατηγορία 1) στο επιθυμητό
σίας από τον ιδιοκτήτη της οικίας. Το κανονικό κατώτατο όριο ανώτατο όριο.
των 5 °C μπορεί να αυξηθεί έως και τους 21 °C για την
προστασία των κατοίκων από το κρύο. Ρύθμιση της παραμέτρου 7:LL
(κατηγορία 1) στο επιθυμητό
SVENSKA

κατώτατο όριο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
108

3.5 Πίνακας παραμέτρων εγκατάστασης


3.5.1 Κατηγορία 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου
Παράμετρος Αρ. Εργοστασιακή προεπιλεγμένη Προαιρετική ρύθμιση
παραμέτρου ρύθμιση
Παράμετροι κατηγορίας 1 – Ρυθμίσεις της Μονάδας δωματίου
Ένδειξη Περιγραφή Ένδει- Περιγραφή
ξη
Ένδειξη ΠΜ-ΜΜ / 24 1:CL 24 Μορφή εμφάνισης 24 12 Μορφή εμφάνισης 12 ωρών –
ωρών ωρών για το ρολόι ΠΜ/ΜΜ για το ρολόι
Επαναφορά ώρας/ 2:rP 1 Τα προφίλ ώρας/θερμο- 0 Οι τιμές ώρας και θερμο-
Προγράμματος θερμο- κρασίας είναι ρυθμισμένα κρασίας παραμένουν όπως
κρασίας στην εργοστασιακή προγραμματίστηκαν
προεπιλογή Για την επαναφορά του
εργοστασιακού προφίλ ορίστε
Αλλάζει στην τιμή 0 όταν την τιμή 1
αλλάξει ένα από τα προ-
φίλ ώρας/θερμοκρασίας
Αυτόματη αλλαγή 3:tC 1 Ενεργοποίηση της αυτό- 0 Απενεργοποίηση της αυτόμα-
θερινής/χειμερινής ματης αλλαγής θερινής/ της αλλαγής θερινής/χειμερι-
ώρας χειμερινής ώρας νής ώρας
Οπίσθιος φωτισμός 5:bL 1 Ενεργοποίηση του οπίσθι- 0 Απενεργοποίηση του οπίσθι-
οθόνης LCD ου φωτισμού ου φωτισμού
Ανώτατο όριο θερμο- 6:uL 35 Ανώτατο όριο θερμοκρα- 21 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από 21
κρασίας σίας 35 °C 34 έως 34 °C σε βήματα του 1 °C
Κατώτατο όριο θερμο- 7:LL 5 Κατώτατο όριο θερμοκρα- 5 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από
κρασίας σίας 5 °C 21 6 έως 21 °C σε βήματα του
1 °C
Βελτιστοποίηση 8:OP 0 Απενεργοποίηση της 1 Ενεργοποίηση της βελτιστο-
Σημείωση: Αυτή η βελτιστοποίησης ποίησης
παράμετρος δεν λει-
τουργεί με Ελεγκτή ΝΑ ΜΗΝ ΑΛΛΑΧΘΕΊ
συστήματος
Απόκλιση θερμοκρα- 12:tO 0 Καμία απόκλιση θερμο- -3 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από
σίας κρασίας +3 -3 έως +3 °C σε βήματα του
0,1 °C
Αναλογικό εύρος 13:Pb 1.5 Αναλογικό εύρος ζώνης 1,6 Ρύθμιση θερμοκρασίας από
ζώνης 1,5 μοιρών έως 1,6 έως 3,0 °C σε βήματα
Σημείωση: Αυτή η 3,0 του 1 °C
λειτουργία προο-
ρίζεται για χρήση
αποκλειστικά με το
σύστημα επέκτα-
σης. Δεν λειτουργεί
μόνο με τον Ελεγκτή
συστήματος.
Επαναφορά παραμέ- 19:FS 1 Όλες οι ρυθμίσεις στις ερ- 0 Οι ρυθμίσεις είναι όπως τρο-
τρων στις εργοστασια- γοστασιακές προεπιλογές ποποιήθηκαν παραπάνω
κές προεπιλογές Αλλάζει στην τιμή 0 όταν Για την επαναφορά του
αλλάξει μία από τις παρα- εργοστασιακού προφίλ ορίστε
μέτρους την τιμή 1

Σημείωση
Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τη νέα
ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί ή .
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
109

3.5.2 Κατηγορία 2 – Ρυθμίσεις συστήματος


ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του συστήματος της αντλίας θερμότητας, πρέπει να

ESPAÑOL
ρυθμιστεί σωστά η παράμετρος 8:Su. Ανατρέξτε στη σημείωση στην ενότητα 3.3 Χρήση της Μονάδας
δωματίου για συγκεκριμένες εφαρμογές.

Παράμετρος Αρ. Εργοστασιακή προεπιλεγμένη Προαιρετική ρύθμιση


παραμέτρου ρύθμιση

DEUTSCH
Παράμετροι κατηγορίας 2 – Ρυθμίσεις συστήματος (πατήστε το κουμπί για πρόσβαση σε αυτήν την κατηγορία)
Ένδειξη Περιγραφή Ένδει- Περιγραφή
ξη
Ενεργοποίηση/Απε- 4:HC 0 Απενεργοποίηση 1 Ενεργοποίηση
νεργοποίηση επιλογής
θέρμανσης/ψύξης
ΝΑ ΜΗΝ ΑΛΛΑΧΘΕΊ

FRANÇAIS
Χρήση αισθητήρα θερ- 8:Su 0 Μονάδα προγραμ- 1 Μόνο ως μονάδα προγραμματι-
μοκρασίας δωματίου
Σημείωση: Αυτή η
ματισμού και μονάδα
αντιστάθμισης δω-
.
σμού Μεταδίδει την αίτηση και
παράμετρος πρέπει να ματίου το σημείο ρύθμισης δωματίου
ρυθμιστεί στην τιμή 2
(δεν εμφανίζεται θερμοκρασία). Η
όταν η μονάδα δωματίου

ITALIANO
χρησιμοποιείται ως θερμοκρασία δωματίου μεταδίδεται
ελεγκτής αντλίας θερμό-
ως μη διαθέσιμη ($7EFF).
τητας για τις διαμορ-
φώσεις συστήματος 1,
2 και 6, καθώς και για
τη διαμόρφωση 5 κατά
τη χρήση της μονάδας

PORTUGUÊS
δωματίου για τον έλεγχο
της μικτής ζώνης (2)
Σημείο ρύθμισης 11:uF 55 Θερμοκρασία μέγι- 0 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως
μέγιστης ροής (μόνο για στης ροής 55 °C 99 99 °C σε βήματα του 1 °C
συστήματα επέκτασης)
Σημείο ρύθμισης ελά- 12:LF 15 Θερμοκρασία ελάχι- 0 έως Ρύθμιση θερμοκρασίας από 0 έως
χιστης ροής (μόνο για στης ροής 15 °C 50 50 °C σε βήματα του 1 °C

DANSK
συστήματα επέκτασης)
Χρόνος εκτέλεσης τιμής 13:Ar 150 150 δευτερόλεπτα 0 έως Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 240
ανάμιξης (μόνο για συ- 240 δευτερόλεπτα σε βήματα του 1
στήματα επέκτασης) δευτερολέπτου
Χρόνος εκτέλεσης 14:Pr 15 15 λεπτά 0 έως Ρύθμιση χρόνου από 0 έως 99
συνέχισης λειτουργίας 99 λεπτά σε βήματα του 1 λεπτού NEDERLANDS
αντλίας (μόνο για συστή-
ματα επέκτασης)

Σημείωση
Να θυμάστε να πατάτε πάντα το πράσινο κουμπί για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να αποθηκεύσετε
τη νέα ρύθμιση εγκατάστασης. Για έξοδο από τον τρόπο λειτουργίας εγκατάστασης πατήστε το κουμπί
ή .
SVENSKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου
110

4. Διαδικασία σύνδεσης/επανασύνδεσης
Η διαδικασία σύνδεσης που περιγράφεται παρακάτω είναι απαραίτητη αν:
• Αντικατασταθεί οποιοδήποτε από τα εξαρτήματα του συστήματος (Μονάδα δωματίου ή Δέκτης
ραδιοσυχνοτήτων).
• Έχουν αποθηκευτεί εσφαλμένα - ή δεν έχουν αποθηκευτεί καθόλου - δεδομένα σύνδεσης στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων (π.χ. όταν συνδυαστούν λανθασμένα ήδη συνδεδεμένα εξαρτήματα συστημάτων).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διαδικασία σύνδεσης, να διατηρείτε απόσταση περίπου 1 μέτρου ανάμεσα στη
Μονάδα δωματίου και το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων
Για σύνδεση/επανασύνδεση:
1. Κρατήστε πατημένο για 15 δευτερόλεπτα το κουμπί στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Η λυχνία LED θα
αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα για 0,1 δευτερόλεπτο και θα σβήσει για 0,9 δευτερόλεπτο.
2. Κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα το κουμπί στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων. Η λυχνία LED θα
αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα για 0,5 δευτερόλεπτο και θα σβήσει για 0,5 δευτερόλεπτο.
3. Πατήστε το κουμπί στη Μονάδα δωματίου.
4. Κρατήστε πατημένα για 2 δευτερόλεπτα το κουμπιά , και . Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “InSt
CO”. Εμφανίζονται τα εικονίδια λέβητα και σήματος ραδιοσυχνοτήτων.
5. Πατήστε το πράσινο κουμπί .
6. Όταν σβήσει η κόκκινη λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων, οι συσκευές είναι συνδεδεμένες.
7. Αν η σύνδεση αποτύχει, η λυχνία LED παραμένει αναμμένη. Σε αυτήν την περίπτωση, μετακινήστε τη
Μονάδα δωματίου και επαναλάβετε τη διαδικασία από την αρχή.
8. Η λυχνία LED στο Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων αναβοσβήνει κάθε 10 δευτερόλεπτα υποδεικνύοντας ότι η
συσκευή είναι συνδεδεμένη.
9. Μεταβείτε τώρα στην ενότητα 2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI Pack για να ρυθμίσετε το
σύστημα
Οδηγός εγκατάστασης Μονάδας δωματίου

ENGLISH
111

5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων

ESPAÑOL
Σύμπτωμα (Μήνυμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
σφάλματος)
Ο Δέκτης Η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης Βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά η
ραδιοσυχνοτήτων δεν ραδιοσυχνοτήτων δεν έχουν συνδεθεί ή τιμή της παραμέτρου 8:Su. Επαναφέρετε

DEUTSCH
αποκρίνεται στις αλλαγές η παράμετρος εγκατάστασης 8:Su δεν έχει το Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων, πατώντας
σημείου ρύθμισης από τη ρυθμιστεί σωστά. και κρατώντας πατημένο το κουμπί
Μονάδα δωματίου. για 15 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια,
ακολουθήστε τη διαδικασία σύνδεσης/
επανασύνδεσης, όπως περιγράφεται
στην ενότητα 4. Διαδικασία σύνδεσης/
επανασύνδεσης.

FRANÇAIS
Αφού ολοκληρωθεί η Εσφαλμένη ή ημιτελής διαδικασία Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης.
διαδικασία σύνδεσης, η σύνδεσης.
κόκκινη λυχνία LED στο Επαναλάβετε τη διαδικασία σύνδεσης,
Δέκτη ραδιοσυχνοτήτων Λάθος θέση της Μονάδας δωματίου κατά διατηρώντας απόσταση περίπου
συνεχίζει να αναβοσβήνει. τη σύνδεση. 1 μέτρου ανάμεσα στο Δέκτη
ραδιοσυχνοτήτων και τη Μονάδα
δωματίου.

ITALIANO
Ανάβει η κόκκινη Ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων δεν λαμβάνει
λυχνία LED στο Δέκτη μηνύματα μέσω ραδιοσυχνοτήτων από τη
ραδιοσυχνοτήτων Μονάδα δωματίου:
(απώλεια επικοινωνίας).
Παρεμπόδιση του σήματος Αλλάξτε θέση στη Μονάδα δωματίου

PORTUGUÊS
ραδιοσυχνοτήτων λόγω εσφαλμένης ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα
θέσης της Μονάδας δωματίου. 2. Εγκατάσταση του συστήματος MMI
Pack.

Εξαντλήθηκαν οι μπαταρίες της Μονάδας Αντικαταστήστε της μπαταρίες της


δωματίου. Μονάδας δωματίου.

DANSK
5.2 Τρόπος λειτουργίας διαγνωστικού ελέγχου
Η Μονάδα δωματίου διαθέτει έναν τρόπο λειτουργίας, με δυνατότητα πρόσβασης από το χρήστη, ο οποίος
NEDERLANDS
παρέχει πληροφορίες που είναι χρήσιμες στο προσωπικό απομακρυσμένης υποστήριξης και χρησιμεύει
ως ένας τρόπος να ελέγξετε αν λειτουργεί το σύστημα θέρμανσης. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε
αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, πατήστε το κουμπί και, στη συνέχεια, πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. Η Μονάδα δωματίου εισέρχεται στον τρόπο λειτουργίας ρυθμίσεων
χρήστη. Κατόπιν, πατήστε και κρατήστε πατημένα μαζί τα κουμπιά και . Η Μονάδα δωματίου
θα κρατήσει ενεργοποιημένο το ρελέ για 5 λεπτά και μπορείτε να προβάλετε στην οθόνη τις ακόλουθες
πληροφορίες, πατώντας το κουμπί ή : κωδικός μοντέλου, κωδικός ημερομηνίας (εβδομάδα/έτος) και
άθροισμα ελέγχου.
SVENSKA

Δια του παρόντος, η Hitachi δηλώνει ότι αυτή η Μονάδα δωματίου και ο Δέκτης ραδιοσυχνοτήτων
συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕC,
2006/95/ΕC και 2004/108/ΕC.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
50036443-002 B

You might also like