Genette 1991

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 13

Introduction to the Paratext

Author(s): Gérard Genette and Marie Maclean


Source: New Literary History, Vol. 22, No. 2, Probings: Art, Criticism, Genre (Spring,
1991), pp. 261-272
Published by: The Johns Hopkins University Press
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/469037
Accessed: 28-08-2019 09:26 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to New Literary History

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Introduction to the Paratext*

Gerard Genette

Introducción al Paratexto*
HE LITERARY WORK consists, exhaustively or essentially, of
text, that is to say (a very minimal definition) in a more or
Gerard Genette
less lengthy sequence of verbal utterances more or less con
taining
La obra meaning.
literaria consiste, But this
exhaustiva text rarely
o esencialmente, en un appears
texto, es in its naked sta
decir
without the reinforcement and accompaniment
(una definición muy mínima), en una secuencia más o menos larga de of a certain numbe
of productions,
enunciados themselves
verbales que contienen más overbal
menos or not, like
significado. Peroanesteauthor's name
textotitle,
rara vez a aparece
preface, illustrations.
en su estado desnudo, One sindoes not always
el refuerzo y know if one shou
acompañamiento
consider that de cierto
they número
belong de producciones,
to the textya orseannot,verbales
but oinno, any case th
como el nombre del
surround it autor, un título, unit,
and prolong prólogo, ilustraciones.
precisely in order No siempre se
to present it, in
sabeusual
si se debesense considerar
of thisque pertenecen
verb, but also al texto o no,strongest
in its pero en cualquier
meaning: to make
casoit lo present,
rodean y lo to prolongan,
assure precisamente
its presencepara in presentarlo,
the world, en its
el sentido
"reception" and
habitual de este verbo, pero también en su sentido
consumption, in the form, nowadays at least, of a book. Th más fuerte: hacerlo
presente, asegurar su presencia
accompaniment, en el mundo,
of varying size suand
"recepción"
style,y su consumo, what I on
constitutes
en la forma, al menos en la actualidad, de un libro. Este acompañamiento, de
christened elsewhere,' in conformity with the frequently ambiguo
tamaño y estilo variables, constituye lo que una vez bauticé en otro lugar, en
meaning
conformidad conof this prefix
el significado in French2--consider,
frecuentemente ambiguo de este prefijo I said,enadjectives l
parafiscal or paramilitary-the paratext of
francés, considera, dije, adjetivos como parafiscal o paramilitar, el paratexto the work. Thus the parate
de lais for
obra. Así,us the means
el paratexto es paraby whichel a
nosotros textpor
medio makes
el cual una book
texto seof itself an
proposes
convierte en un libroitself as suchcomo
y se propone to itstal areaders,
sus lectores, and
y más more generally to t
public. Rather
generalmente al público. than with
En lugar de auna
limit or oa un
frontera sealed
límitefrontier,
sellado, we are dealin
in this
estamos tratandocase en with
este casoa threshold,
con un umbral,or-the o -como term Borges dijoBorges
sobre used
un about
prólogo- con un "vestíbulo"
preface-with que ofrece a cualquiera
a "vestibule" which offers y a todosto la posibilidad
anyone and everyo
de entrar
the opossibility
de retroceder.either"Una zona
of indecisa"
entering entre
or elof interior
turningy el exterior,
back.en sí undecid
"An
misma sin límites rigurosos, ya sea hacia el interior (el
zone"3 between the inside and the outside, itself without rigoro texto) o hacia el exterior
(el discurso
limits,del mundotowards
either sobre el texto), una frontera,
the interior (theo comotext) dijo
orPhilippe
towards the exteri
Lejeune,
(the"eldiscourse
margen del texto impreso
of the worldque, onen realidad,
the text), controla toda la
a border, or as Philip
lectura". Este margen, en efecto, siempre portador de un comentario
Lejeune said, "the fringe of the printed text which, in reality, contr
autorizado o no autorizado por el autor, constituye, entre el texto y lo que
está the
fuera dewhole reading."4 This fringe, in effect, always bearer of
él, una zona no solo de transición, sino de transacción; el sitio
authorial
privilegiado de una commentary
pragmática y de either more or
una estrategia, deless legitimated
una acción sobre el by the auth
constitutes, between the text and what lies outside it, a zone not
público al servicio, bien o mal, del texto.
just of transition, but of transaction; the privileged site of a pragmatics
and of a strategy,
*Reproducido of de
en traducción an Marie
action on thedepublic
Maclean Seuils in the1987),
(París, service,
conwell or
permiso de Georges Borchardt, Inc.
New Literary History, 1991, 22: 261-272
*Reprinted in translation by Marie Maclean from Seuils (Paris, 1987), with permission
of Georges Borchardt, Inc.

New Literary History, 1991, 22: 261-272

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
262 NEW LITERARY HISTORY
mal entendida y realizada, de una mejor recepción del texto y una
lectura
badly más pertinente, más pertinente, naturalmente, a los
understood andojos del accom
autor
texty sus aliados.
and Sería quedarse
a more corto decir que volveremos
pertinent a esta r
acción:
the todo lo que sigue tratará
eyes ofsolo de esta acción,
the author sus medios, sus and hi
modos
to y say sus efectos. Para indicar we
that lo que está en juego aquí
will con la
return to t
ayuda de un solo ejemplo,
deal only with this action, its una pregunta inocente debería ser
suficiente; reducido a su texto solo y sin la ayuda de ninguna
indicate what is at stake here
instrucción de uso, ¿cómo leeríamos Ulises de Joyce si no se llamara
innocent question should su
Ulises?
without
El paratexto está empíricamente the compuestohelp of variado
por un conjunto any ins
deJoyce's
prácticas y discursosUlysses
de todo tipo y de todas if it were
las épocas, que not
The
incorporo paratext
bajo este término en nombre de una thuscomunidad de is empiri
interés,
o practices
convergencia de efectos, que and
me parece discourses
más importante que su of a
porate
diversidad de aspecto.under this
La lista de contenidos term in the
de este estudio
probablemente
convergence me permite prescindir deof una enumeración
effects, preliminar, whi
sitheir
no fuera por la oscuridad provisional
diversity of aspect. de uno o dos términos que no The
demoraré
allows en definir. me
El orden deto este estudio
dispenseserá, en la medida de withlo a p
posible,
for conforme
the al queprovisional
uno normalmente encuentra en obscurity los mensajes
que investiga: presentación
delay defining. exterior de un libro,Thenombre delorder
autor, título of t
y lo que sigue según lo
in conformity with that in
vea un lector dócil, que ciertamente no siempre
es el caso. El rechazo final de todo lo que bautizo como epitexto es
which it investigates: exterior
probablemente en este sentido particularmente arbitrario, ya que
author, title, and what follow
muchos futuros lectores llegan a conocer un libro gracias, por ejemplo,
which
a una entrevista con el is autor,certainly
cuando no gracias a una reseña not de always
periódico o una recomendación de boca en boca. Estos últimos, epitext
thing which I christen
arbitrary,
según for many
nuestras convenciones, generalmente no pertenecen alfuture r
example,
paratexto, que se define por una to an
intención y unainterview
responsabilidad del wit
a pero
autor; newspaper
las ventajas de esta agrupación review
parecerán, espero, or a rec
superiores
latter, a sus desventajas.
according Además, este diseñoto generalour
no es conve
rigurosamente
paratext, vinculante, y aquellos
which que normalmente is leen libros
defined b
comenzando
the author; por el final o por la mitadbut podríanthe aplicar a este el mismo
advantage
método,
superior si se puede llamar método.
to its disadvantages
Además,
not la presencia
rigorouslyque rodea a un texto de mensajesbinding, paratextuales, and
de los cuales propongo un primer inventario resumido que
ginning at the end or the m
probablemente no es exhaustivo de ninguna manera, no es
method, if you can call it a
uniformemente constante y sistemática: existen libros sin prólogo,
Furthermore,
autores que rechazan entrevistas y se han conocido the períodospresence
en los
messages, of which
que la inscripción del nombre de un autor, e incluso de un título, I no propose
era
probably
obligatoria. Las formas y medios indelno paratextoway se modificanexhaustive
tematic:
incesantemente there
según las épocas, exist
culturas, géneros, books w
autores, obras,
interviews,
ediciones de la misma obra, con diferenciasand a veces periods
considerable de have
presión:
an esauthor's
un hecho reconocido que un período "dominado
name, and por even
los of
medios"
and multiplica
meansalrededor de losof textos unthetipo de discurso
paratext a
desconocido
periods, en el mundocultures,
clásico, y a fortiori genres, auth
with sometimes considerable
nized fact that a "media dom
a type of discourse unknown

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION TO THE PARATEXT 263

En la antigüedad y la Edad Media, períodos en los que los textos


in antiquity and the Middle Ages, perio
circulaban con frecuencia en su estado casi crudo, en forma de
circulated
manuscritos sin ningunain fórmula their almost
de presentación. rawel state,
Digo casi porque
lacking any formula of
mero hecho de la transcripción, pero también de la transmisión oral,presentation. I
fact of transcription-but
aporta a la conceptualización del texto un cierto grado de also of oral
conceptuality
materialización, ya sea gráfica oof fónica,the
que puede text inducir,acomo
certain degr
graphic
veremos, or phonic,
efectos paratextuales. which
Visto de esta manera, can induce
probablemente
se puede sugerir que
effects. no existe,in
Seen y nunca
this ha existido,
way, un texto
onesin can proba
paratexto.
not Paradójicamente,
exist, and por otro lado, existennever
there por accidentehas existed
paratextos sin texto, ya que existen,
Paradoxically, therepor ejemplo,do obras desaparecidas
exist on the oth
oparatexts
abortadas de las que solo conocemos el título;
without text, así, numerosas
since there ex
epopeyas
or aborted post-homéricasworks o tragedias clásicasof griegas,
which o esa Morsure
we only k
de l'épaule que Chrétien de Troyes se atribuye a sí mismo al abrir el
post-Homeric epics or classical Greek
Cligés, o esa Bataille des Thermopyles que fue uno de los proyectos
l'6paule which Chretien de Troyes attri
abandonados de Flaubert, y de la cual no sabemos nada, excepto que
laCliges,
palabra cnemide or that
no debería Bataille
aparecer en ella. Estos des
títulosThermopyles
solos son
abandoned projects,
suficientes para hacer soñar, es decir, mucho más que muchas and ofobras which we
the word cnemide should not occur in it. These titles alone are
que están disponibles en todas partes y son fácilmente legibles.
enough el
Finalmente, tosentido
make one de
desigual dream,
obligaciónthat is to
asociado say rather
al paratexto es more th
manytanto
sentido works which como
por la audiencia are available everywhere
por el lector; nadie está obligadoanda easily r
leer un prólogo,
Finally, theaunque
unequal estasense
libertadofno siempre
obligationsea bienvenida
associated por elwith the pa
autor,
is felty veremos
by the que audience
muchas notas solothe
and se dirigen
reader a ciertos
too;lectores.
no one is bound
En cuanto al estudio
a preface, evenparticular
if thisde cada unoisdenot
liberty estosalways
elementos, o más to the au
welcome
bien de estos tipos de elementos, obedecerá a la consideración
and we will see that many notes are only addressed to certain r de
cierto
Asnúmero
for the de características
particularcuyo studyexamenofpermite
each definir el estatus
of these elements, or
de un mensaje paratextual, sea cual sea. Estas características
of these types of elements, it will obey the consideration of a
describen esencialmente sus características espaciales, temporales,
number of features whose examination permits one to def
sustanciales, pragmáticas y funcionales. Para poner esto de una
status
manera más of concreta:
a paratextual
definir unmessage,
elemento delwhatever it may
paratexto consiste en be. These fea
essentially describe its spatial, temporal,
determinar su posición (la pregunta ¿dónde?), su fecha de aparición y substantial, pragmat
functional
eventual characteristics.
desaparición (¿cuándo?), su modo To de put this in
existencia, a more
verbal u concrete
defining
otro (¿cómo?),an element of
las características the
de su paratext
instancia consists in determin
comunicativa,
position
remitente (the question
y destinatario where?),
(¿de quién? its ydate
¿a quién?), of appearance,
las funciones que and eve
of propósito
dan disappearance
a su mensaje (when?),
(¿para qué its mode
sirve?). of son
Sin duda, existence, verbal o
necesarias
(how?), algunas palabras de justificación
the characteristics of itspara este cuestionario, instance, add
communicating
que
andpuede parecer simplista
addressee (from pero whom? cuyo uso correcto define
to whom?), and casi
theen su
functions wh
totalidad
purposeel to método de lo que (what
its message sigue. Un is elemento
it good del paratexto,
for?). A few al words of justif
menos
are no si consiste
doubtennecessary
un mensaje materializado, necesariamente tienewhich may
for this questionnaire,
una posición, que se puede situar en relación con la del propio texto:
simplistic but whose correct use defines almost entirely the m
alrededor del texto, en el espacio del mismo volumen, como el título o
of what follows.
el prólogo, y a veces insertado en los intersticios del texto, como los
An element of paratext, at least if it consists in a materialized
títulos de los capítulos o ciertas notas; llamaré peritexto a esta primera
message, necessarily
categoría espacial, que has a positioning, which one can situate in
relationship to that of the text itself: around the text, in the space
of the same volume, like the title or the preface, and sometimes
inserted into the interstices of the text, like the titles of chapters
or certain notes; I will call peritext6 this first spatial category, which

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
264 NEW LITERARY HISTORY

es ciertamente el más típico y será el tema de nuestros primeros once


is certainly the most typica
capítulos. Alrededor del texto nuevamente, pero a una distancia más
first
respetuosa (o más eleven chapters.
prudente), se encuentran todos los mensajes Around
que
(or more prudent)
se encuentran, al menos originalmente, fuera del libro: generalmente distance, ar
at least originally,
con el respaldo de los medios de comunicación (entrevistas, outside th
the media
conversaciones), o bajo la cobertura(interviews,
de comunicación privada conver
communication
(correspondencias, diarios privados, y similares). Es la segunda(corresponde
categoría
is the la que bautizo,
secondpor falta de unacategory
mejor palabra, epitexto, y que which
será el tema de los dos últimos
epitext, and capítulos. Como debería serwill
which obvio a be th
partir
shouldde ahora, el peritexto
be y el epitexto
obvious ocupan exclusiva fromy now o
exhaustivamente
exclusively el campo espacial anddel paratexto; en otras palabras,
exhaustively th
para aquellos a quienes
words, for those who les gustan las fórmulas, paratexto = peritexto
like+ for
epitexto.7
The temporal situation of
La situación temporal del paratexto también puede definirse en relación
relationship to that of the tex
con la del texto. Si se adopta como punto de referencia la fecha de
the date of appearance of th
aparición del texto, es decir, la de su primera o original edición, ciertos
or del
elementos original,s
paratexto aparecieron (públicamente) edition, en una fecha certain
anterior: este es el caso de prospectos, anuncios de que el libro está date:
(publicly) at an earlier
vertisements
"próximo a aparecer", o nuevamente de elementos that the
vinculados book is
a una
linked
prepublicación en unto periódico a o prepublication
revista, que a veces desaparecen en el in a
disappear
volumen, como los famosos títulos in the
homéricos de losvolume,
capítulos de lik
Ulises cuya existencia oficialof
chapters habrá sido, si puedo decirlo dewhose
Ulysses esta off
manera,
put completamente
it in prenatal-y
this así, paratextos
way, anteriores.entirely
Otros, los
más frecuentes, aparecen
Others, the most frequent, al mismo tiempo que el texto: representan el
paratexto original, como
they represent the original pa el prólogo de La piel de zapa, producido en
1831
de conchagrin,
la novela que presenta. Finalmente,
produced otros aparecenin después 1831 w
del texto, por ejemplo,
others appear later than the
gracias a una segunda edición, como el prólogo
de Thérèse Raquin (un intervalo de cuatro meses), o a una reedición
edition, like the preface to Th
mucho más tardía, como la del Ensayo sobre las revoluciones
or to a much later re-edition, l
(veintinueve años). Por razones funcionales a las que volveré, es
(twenty-nine
apropiado aquí distinguir entre el paratexto years).
que es simplemente For func
it is
posterior (que esappropriate
el caso del primero) y el paratexto tardío here (que es el to dist
simply
caso del segundo). Si estos subsequent
elementos aparecen después (which
de la muerte is t
paratext (which is
del autor, yo, como todos los demás, los describiría como póstumos; sithe case wi
seafter
producen mientras the está vivo, adoptaría el neologismo
death of the propuestoauthor
por
mithem
buen maestro Alphonse Allais: paratexto antumoso.9 Pero esta
as posthumous; if they
última
adopt oposición nothe es válida solo para elementos tardíos, ya que
neologism un
propose
paratexto
anthumous puede ser al mismo tiempoparatext.9 original y póstumo, si acompaña But th
a un texto que es en sí mismo
belated póstumo, como ocurre con
elements, for el título y la
a para
indicación
andgenérica (engañosas) de la Vida de Henry
posthumous, ifBrulard,
it escrita por
accomp
élas
mismo.do Romanthe imitado deltitleVicario de Wakefield. Entonces, si un
and the generic
elemento del paratexto puede aparecer en cualquier momento, también
Henry Brulard, 6crite par lui-mi
puede desaparecer, definitiva o no, por decisión del autor o por
So if an element of the parat
intervención externa, o debido al desgaste del tiempo. Muchos títulos
it
del período can clásico han equally
desaparecido de esta disappear,
manera. defi
of the author or through outs
wear and tear of time. Many t

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION TO THE PARATEXT 265

ha sido reducida por la posteridad, incluso en la portada de las


been reduced by posterity, even on the
ediciones modernas más eruditas, y todos los prefacios originales de
modern
Balzac editions,
fueron voluntariamente suprimidosanden 1842,all
cuandothe original
tuvo lugar
untarily suppressed in 1842,
la reagrupación denominada Comédie humaine. Estas supresiones when th
humaine
muy took
frecuentes determinan place.
la duración These
de la vida very
de los elementos del frequ
the length
paratexto. Algunas son muy of life
breves: of
en este caso,the elements
que yo sepa, la of
brief:
historia the
está en el prefaciorecord in this
de La Peau de chagrin case,
(un mes). Pero escribí to my
preface
antes "definitivamenteof La
o no": Peau
porque deque
es un hecho chagrin
un elemento (one m
suprimido, por ejemplo en el momento
"definitively or not": de una nueva
for edición,
it is siempre
a fact th
puede resurgir en el momento
example at the de una edición posterior;
time of a ciertas
new notasedition,
de
timeLa Nouvelle
of a laterHéloïse quecertain
edition; desaparecen
notes en
of la
Lasegunda
Nouvelleedición
Hiloise which
regresan
disappear muyinpronto; y los prefacios
the second edition"suprimidos"
very soon por Balzacand
return; en 1842
the prefaces
se pueden encontrar
"suppressed" hoy enin
by Balzac todas lasmay
1842 buenasbe ediciones.
found todayLa duración
in all the good
del paratexto está frecuentemente sujeta a eclipse, y este carácter
editions. The duration of the paratext is frequently subject to eclipse,
intermitente, al que volveré, está muy ligado a su naturaleza
and this intermittent character, to which I will return, is very closely
esencialmente funcional.
linked to its essentially functional nature.
La The
cuestiónquestion of substantial
del estatus sustancial quedará statusaquíwill be here determined,
determinada, o eludida, or
evaded, as it frequently is in practice,
como ocurre frecuentemente en la práctica, por el hecho de queby the fact that practically
all the paratexts
prácticamente todosconsidered
los paratextoswill be themselves
considerados serán ellosof amismos
textual, or at
de
leastorden textual,
verbal, o al menos
order: titles,verbal: títulos,
prefaces, prefacios, entrevistas,
interviews, etc.
so many utterances,
muchas
of veryexpresiones, de muy diferente
differing extent, but which extensión,
all share perothe que comparten
linguistic status of
el
theestatus
text.lingüístico del texto. Lo
Most frequently másthe
then frecuente
paratextes que is el paratexto
itself sea if it is
a text:
en
not sí mismo
yet the untext
texto:itsi is
aún no es el textual.
already texto, ya es textual.
But one Peromust hay
bearque in mind
tener en cuenta el valor paratextual que puede pertenecer
the paratextual value which can belong to other types of expression: a otros tipos
de expresión:
iconic icónica (las ilustraciones),
(the illustrations), materialmaterial (todo lowhich
(everything que procede,
proceeds, for
por ejemplo, de elecciones tipográficas, a veces muy
example, from the sometimes very significant typographical choices
significativas,
realizadas en la composición de un libro), o puramente fáctico. Llamo
made in the composition of a book), or purely factual. I call factual
factual a aquel paratexto que consiste, no en un mensaje explícito
that paratext
(verbal which
o de otro tipo), sino consists,
en un hechonot cuya
in an explicit
mera message
existencia, si es (verbal or
other), but in a fact whose mere existence, if
conocida por el público, hace algún comentario sobre el texto y influyeit is known to the
public,
en makes some
su recepción. De ahí commentary
la cuestión de laon theo el
edad text
sexoand del bears
autor on its re-
ception. Thus
(¿Cuántas obras,the
desdematter
Rimbaudof the age or
a Sollers, hanthe sex of
debido unathe author
parte de su (How
many
fama works,
o de su éxitofrom Rimbaud
al prestigio de lato Sollers,¿Y
juventud? have
se lee owed
algunaa part
vez una of their
renown
"novela deor their exactamente
mujeres" success to the como prestige
se lee una ofnovela
youth? como And tal,does
es one
decir,
ever ¿una readnovela de hombres?),
a "woman's novel"oexactly
la cuestiónas de
one la fecha
readsde a la obra: as
novel "la such,
verdadera admiración", decía Renan, "es histórica";
that is to say, a man's novel?), or the matter of the date of the al menos es cierto
que
work: la conciencia histórica delRenan
"true admiration," períodoused que vio
to nacer
say, "is unahistorical";
obra rara vezat least
es indiferente al leerla. Sugiero aquí cuestiones obvias
it is certain that the historical awareness of the period which saw características
del paratexto fáctico, y hay muchas otras, más inútiles, como
the birth of a work is rarely a matter of indifference when reading
pertenecer a una academia (u otro organismo glorioso) u obtener un
it. I suggest here obvious matters characteristic of the factual para-
premio literario; o más fundamentales, a los que volveremos, como la
text, and there are many others, more futile, such as belonging to
existencia, en torno a la obra, de un contexto implícito que define o
an academy
modifica (or otherde
su significado glorious
una manerabody), or el
u otra: obtaining a literary
contexto autoral, por prize;
or more fundamental ones, to which we will return, like the existence,
ejemplo.
around the work, of an implicit context which defines or modifies
its meaning in one way or another: the authorial context, for

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
266 NEW LITERARY HISTORY

Porexample,
ejemplo, se constituye un contexto biográfico alrededor de Le Père
constituted around
Goriot por la totalidad de La Comédie humaine; el contexto genérico,
Comidie humaine; the generic
constituido alrededor de esta obra y esta totalidad por la existencia del
and
género llamadothis totality
"la novela"; el contexto histórico constituidoby por elthe exis
the
período conocido historical context
como "el siglo XIX", y así sucesivamente. No me const
nineteenth
esforzaré aquí en definir la naturaleza ocentury," medir el peso de estos hechos, and s
que define
pertenecen al contexto, the nature
pero al menos retengamos or measure
el principio de
que cada contexto crea un paratexto. Su existencia, al igual que let
to the context, but para us at
context
cualquier tipo de paratexto factual,creates puede ser conocida a o no paratext.
por el
público a través de un recordatorio
factual paratext, que a su vez pertenece may al paratexto be br
textual:
or indicación
not genérica,
by mención a dereminder
un premio en una cubierta, which
mención
generic de la edad en unaindication,
nota de portada, revelación indirecta del sexo
mention
porageel nombre,in y así sucesivamente;
a cover pero para note,
ser conocido a través de
indirect
unon;efecto de "notoriedad pública"
but to be known through
no siempre es necesario mencionarlo:
así, para la mayoría de los lectores de la Recherche, los dos hechos
not always need to be ment
biográficos que son la ascendencia medio judía de Proust y su
Recherche,
homosexualidad, el conocimiento de los the cuales creatwoun paratexto biograp
inevitable a las páginas de su obra consagradas a estos dos temas. Nohis ho
ancestry of Proust and
digocreates
que uno deba saberlo; an solo digoinevitable
que aquellos que lo saben no paratex
leen
to these two subjects.
de la misma manera que aquellos que no lo saben, y que cualquiera que I do n
say
niegue that
esta diferencia those
se está burlando de nosotros.who Lo mismoknow se aplica it
naturalmente
whoa los dohechosnot, del contexto: leerand L'Assommoirthat como unaanyon
obrafunindependiente of y leerlo
us.como un episodio desame
The Les Rougon-Macquart applies
implicará
to dos lecturas muyL'Assommoir
read diferentes. like an
El estatus
episode pragmático de unof elemento Lesparatextual está definido por las
Rougon-Macq
características
readings. de su instancia o situación comunicativa: naturaleza del
emisor, del receptor,
The pragmatic status gradoof deaautoridad
paratextual y responsabilidad
element is defined del primero,
by the
fuerza ilocucionaria de su mensaje y probablemente algunas otras que
characteristics of its communicatory instance or situation: nature of
se me han escapado. El emisor de un mensaje paratextual (como de
the addresser, of the addressee, degree of authority and responsibility
cualquier otro mensaje) no necesariamente es la persona que lo escribió
of the first,
realmente, cuyaillocutionary
identidad nos force of hispoco,
importa message,
comoandsiprobably
el prólogo some
de La
others which have escaped me. The addresser
Comédie humaine, firmado por Balzac, en realidad hubiera sido of a paratextual
message (as
redactado porofuno
any deother
susmessage)
amigos: is not necessarily
el emisor se define the
porperson who
atribución
actually wrote
presunta it, whose identityasumida.
y por responsabilidad matters little to us, asde
La mayoría iflas
theveces
foreword
to La Comidie
estamos tratando humaine, signed
con el autor Balzac, autorial),
(paratexto had in factperobeen drawn up
también
podemos
by one of estar tratando
his friends: igualmente
the addresser is con el editor:
defined a menosattribution
by putative que esté
firmada
and by por el autor,
assumed una nota deWe
responsibility. portada generalmente
are dealing most often pertenece
with theal
paratexto editorial.paratext),
author (authorial El autor y but
el editor
we maysonbe (legalmente
dealing justtambién) las dos
as well with
personas responsables
the publisher: del texto
unless signed byy del
theparatexto,
author, aquienes
cover notepueden delegar
usually
parte
belongsde suto responsabilidad
the editorial paratext.a una tercera persona:
The author anduntheprólogo escrito
publisher are
por esta tercera
(legally as well)persona
the two ypeople
aceptado por el autor,
responsible for thecomo
texteland
de Anatole
for the
France para Les Plaisirs et les jours, aún pertenece, me parece (por el
paratext, who may delegate a part of their responsibility to a third
simple hecho de ser aceptado), al paratexto, esta vez allográfico. Hay
person: a preface written by this third person and accepted by the
otras situaciones en
author, like that of Anatole France for Les Plaisirs et les jours, still
belongs, it seems to me (by the very fact of being so accepted), to
the paratext-this time allographic. There are other situations in

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION TO THE PARATEXT 267

En el paratexto, la responsabilidad se divide de alguna manera: así, en


which responsibility for the paratext is i
una entrevista, entre el autor y la persona que lo cuestiona, quien
in an "registra"
generalmente interview, y reporta, fielmente between
o no, sus palabras. the author a
El destinatario puede definirse aproximadamente como el "público",and repo
him, who generally "records"
words.
pero esta definición es demasiado amplia, ya que el público de un libro
The addressee
se extiende prácticamentemay be a todaroughly defined
la humanidad, asnecesitan
y se the "public," algunasbut this
definition is
calificaciones. much
Ciertos too loose,
elementos for the están
del paratexto public of a book stretches
efectivamente
virtually
dirigidos to the
(lo que whole que
no significa of humanity,
lleguen) al públicoand en theregeneral,is need
es for some
decir, a cualquier persona
qualifications. Certainenelements
absoluto: esto es así
of the en el casoare
paratext (volveré a
effectively ad-
esto) de unto
dressed título o de una
(which doesentrevista.
not mean Otrosthat
se dirigen
they(con reach)la mismathe public in
reserva)
general, de manera
that is más específica
to say anybody y restrictiva
at all:athislos lectores
is so in delthe
textocase (I will
solamente:
come back to this) of a title, or of an interview. Otherslas
este es típicamente el caso del prólogo. Otros, como are addressed
formas anteriores de la nota de portada, se dirigen solo a los críticos;
(with the same reservation) more specifically, and more restrictively,
otros, a los libreros; todo esto constituye (ya sea peritexto o epitexto) lo
to the readers of the text alone: this is typically the case of the
que llamaremos el paratexto público. Otros se dirigen, oralmente o por
preface. Others, like earlier forms of the cover note, are addressed
escrito, simplemente a individuos, conocidos o desconocidos, que no
toespera
se criticsque alone;
hagan others,
públicotoel booksellers;
asunto: este es allel this constituting
paratexto privado, del (whether
peritext or epitext) what we will call the public
cual la parte más privada consiste en mensajes dirigidos por el autor a paratext. Others are
síaddressed,
mismo, en su orally
diario oorenin otro writing, simply to
lugar, un paratexto individuals,
íntimo, por el hecho known or
unknown,
mismo de quewho estáare not expected
destinado a sí mismo, tosin
make the cuál
importar matter sea su public: this is
the private paratext, of which the most private part consists of
contenido.
La definiciónaddressed
messages del paratexto byimplica
the authorla necesidad de que alguien
to himself, in hissiemprediary or else-
sea responsable
where--an de él, ya
intimate sea el autor
paratext, byo the
uno very
de susfactcolaboradores,
that it is pero intended for
esta necesidad
himself, tiene varios
no matter what grados. Tomaré may
its purport prestada be. una distinción del
vocabulario político, of
The definition más thefácilparatext
de usar que de definir,
involves thelanecessity
del oficial ythat del someone
oficioso. Cualquier mensaje paratextual por el
should always be responsible for it, whether the author or one ofcual el autor y/o el editor
asume una responsabilidad de la cual no puede escapar es oficial. Así,
his associates, but this necessity has various degrees. I will borrow
todo lo que es oficial, ya sea que su fuente sea el autor o el editor, está
from political vocabulary a current distinction, more easy to use
presente en el paratexto anónimo, como el título o el prólogo original; o
tambiéntocomentarios
than define-that of thepor
firmados official
el autorand
en una of obra
the de officious.
la cual Any para-
textual
asume message
completa for which the
responsabilidad, como author
Le Vent and/or
Paracletthe editor assumes a
de Michel
responsibility
Tournier, por ejemplo. which Porhe cannot
otro lado, laescape
mayorisparte
official. Thus everything is
del epitexto
official which,
autorizado whether
-entrevistas, its source bey confidencias-
conversaciones the author ores the editor, is
oficioso,
porque el autor siempre puede deshacerse más o menos de susthe original
present in the anthumous paratext, like the title or
responsabilidades
preface; or then mediante negaciones como
again commentaries signed "Esobyno thees author in a work
exactamente
for which he lo que
takes dije", o "Estabaresponsibility,
complete hablando sin pensar",like Leo Vent "No estaba
Paraclet by
destinado a ser publicado",
Michel Tournier, o incluso On
for example. mediante una "declaración
the other hand, the greater part
solemne" como la que
of the authorial hizo Robbe-Grillet
epitext- interviews,en Cerisy, negando
conversations and deconfidences-
plano
cualquier "importancia"
is officious, becausea the sus "artículos
author can de periódico
always more más o menos
or less get rid of
reunidos en un volumenby
his responsibilities bajo el títulosuch
denials de Ensayos"
as "That y "aún
is notmás" a las what I
exactly
"declaraciones orales que pueda hacer aquí, incluso si permito que se
said," or "I was talking off the cuff," or "It was not intended for
publiquen".
publication," or even by a "solemn declaration" like that which
Robbe-Grillet made at Cerisy, denying holus bolus any "importance"
to his "newspaper articles more or less put together in a volume
under the title of Essays" and "even more so" to the "oral declarations
which I may make here, even if I allow them to be published

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
268 NEW LITERARY HISTORY
después", una declaración que comprende, imagino, una nueva versión
del paradoxo del cretense. Además, y quizás especialmente,
afterwards"-a statement which
llamamos oficioso a cualquier cosa que el autor diga a través de un tercero
of the paradox of the Cretan.
o permita que esa persona diga, ya sea un escritor alógrafo de un prólogo
we call officious anything the
o un comentarista "autorizado"; consideremos el papel desempeñado por un
or allows that person to say, w
Larbaud
or
o un Stuart "authorized"
Gilbert en la circulación, que fue organizada commentator;
por Joyce c
or a Stuart Gilbert
pero de la cual no asumió la responsabilidad, de las claves homéricas in the circu
but
para Ulises. for
Naturalmente, which
existen muchas situaciones he did
intermedias o not tak
keys
indeterminadas to Ulysses. Naturally ther
en lo que realmente es solo situations
minate una diferencia de grado, pero in what is re
la ventaja
thede estos matices
advantagees innegable: a veces es ofde these nuanc
interés one's
que ciertas cosas "sean conocidas", sinthat
interest haberlas dicho certain thin
uno mismo (públicamente).
(publicly) said them oneself.
Una última A característica
last pragmática
pragmatic del paratexto es lo que yo llamo,
characteris
tomando prestado este adjetivo
borrowing this adjective muy libremente de los filósofos del lenguaje, la
very f
fuerza ilocucionaria de su mensaje.
guage, the illocutionary force o
Aquí nuevamente se trata de un asunto
de estatus graduado. Un elemento paratextual puede comunicar información
of graduated status. A paratex
pura,
information,
por ejemplo, el nombre del autor o la fecha de for example the
publication.
publicación. Puede transmitir una intención Ito interpretación
may impart autorales y/o an a
interpretation;
editoriales; this is the card
esta esis still
la función cardinal that
de la mayoríaof they también
de los prólogos, generic indi
pages:
sigue siendo novel
la de la indicación genérica colocada does en ciertas not
portadas omean páginas "
de título:definition
novela no significa "este libro es which is not
una novela", una definición asertiva in th
que norather:
está bajo el control de una sola persona, sinoconsider
"Please más bien: "Por favor, this
considera este libro una novela".Stendhal,
decision: Puede implicar una decisión or real: Stendhal,
Le Rouge o Le
Rouge et le noir, no significa "Me llamo
Stendhal" (which is false as far
Stendhal"book(lo cual es falso
is en cuanto
called al estado civil),
Le o "Este
Rouge et le n
libro sechoose
llama Le Rouge et le noir" (lo cual
Stendhal as no tiene sentido), sinoa "Elijopseudon
Stendhal
como seudónimo" y "Yo, el autor, decido
entitle this book Le Rouge et
titular este libro Le Rouge et le noir". Puede tratarse de un
undertaking: some generic indi
compromiso: algunas indicaciones genéricas (autobiografía, historia, memorias)
tienen, oirs)
como sabemos, have,
un valor contractualas más we know,
restrictivo ("Me a mor
undertake
comprometo a decir la verdad") que to tell
otras (novela, the
ensayo), truth") th
y una simple
statement
declaración como Primer volumen o Tomo like I tiene First
la fuerza de una volumepromesa, o
o, como or, as Frye,
dice Northrop Northrop
de una "amenaza". Pueden Frye
tener la fuerzasays, of
de un consejo,
of advice, o incluso de una orden:or"Este even libro", dice Hugo
ofeninjunction
el prólogo
to the"debe
a las Contemplaciones, Contemplations,
leerse como se leería el libro "must
de alguien
of muerto";
one "Todo esto",
dead";escribe Barthes al comienzo
"All de Roland
this," write
BarthesBarthes
par lui-me"me, "debepar considerarse como si lo dijera un personaje
lui-me"me, "must be
en unain novela",a y algunas permisiones ("Puedes
novel,"" andleer este libro
some en permi
tal o cual orden, puedes
such saltarte esto
and o aquello") indican
such an con la misma claridad,you
order,
aunqueas al revés, la capacidad del paratexto
clearly, though para decretar. by reversal,
CiertosCertain
elementos incluso implican el poder que los lógicos llaman performativo,
elements even imply the
es decir, el poder de realizar lo que describen ("Abro
that is to say the power to ac
la sesión"): esto es lo que sucede con las dedicatorias. Dedicar o
the session"): this is what hap

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION TO THE PARATEXT 269

Inscribir un libro a alguien es obviamente nada más que imprimir o escribir


en una
todeinscribe
sus páginas una fórmula a book del tipo: "A to FulanoSo de Tal",andun casoSo is ob
fronterizo
print, or to write on one hacerlo.
de eficacia paratextual, ya que basta con decirlo para of its page
PeroSoya hayandcierto elemento
So"-a de esto en la imposición de un case
borderline título o la of parat
elección de un seudónimo,to
sufficient acciones
say miméticas
it in de todo poder creativo.
order to do it.
element of this in the imposition
Estas observaciones sobre la fuerza ilocucionaria nos han llevado
pseudonym, actions mimetic of all cr
imperceptiblemente hacia lo esencial, que es el aspecto funcional del
These remarks on illocutionary force h
paratexto. Esencial, porque, obviamente, y excepto por excepciones
us toward the essential, which is the fu
limitadas que encontraremos aquí y allá, el paratexto, en todas sus formas,
Essential,
es un discurso fundamentalmentebecause, heterónomo quite obviously,
y auxiliar dedicado al and
that we will meet here and
servicio de algo más que constituye su derecho de existencia, es decir, el there, the
a fundamentally heteronomous,
texto. No importa cuáles sean las pretensiones estéticas o ideológicas (un auxili
service
"buen of something
título", un prólogo-manifiesto), no importa quéelse coquetería, which
no const
importa
namelyqué inversión theparadójica
text.el autorNo le ponga, un elemento paratextual
matter what aesth
siempre
("finees subordinado
title," a "su" texto, y esta funcionalidad determina lo
preface-manifesto), no ma
esencial
what de su aspecto y de su existencia. Pero,
paradoxical a diferencia de las the autho
inversion
características
element de lugar,istiempo, sustancia o estatus
always pragmático, las
subordinate to "its"
funciones
determines the essentials yof
del paratexto no pueden describirse teóricamente de antemano
its aspec
en contrast
términos de estatus. to La situación
the espacial, temporal, sustancial y of place,
characteristics
pragmática de un elemento paratextual
pragmatic status, the functions of the
está determinada por una elección
más o menos libre, aplicada a una rejilla general y constante de alternativas
theoretically, and in a way, a priori, in
personales, de las cuales solo puede adoptar un término excluyendo a los
temporal,
demás: substantial,
un prólogo es necesariamente (por definición)and pragmatic
peritextual; es
ement is determined by
original, posterior o tardío, autorial o allográfico, y así sucesivamente, a more y esta or l
general
serie and constant
de opciones o necesidades define de manera rígida grid of ypersonal
un estatus, por
only
lo tanto un tipo.adopt one
Las elecciones term
funcionales no sontodelthe exclusion
orden alternativo y of
(bydedefinition)
exclusivo o bien/o bien. Un título, una peritextual;
dedicatoria, un prólogo, una it is orig
entrevista pueden tener varios
authorial orobjetivos a la vez, elegidos de manera
allographic, andnoso on, a
exclusiva del repertorio más o defines
necessities menos abierto propio in de cada
a rigidtipo de way a
elemento:
functionalel título tieneare
choices susnot
funciones, la dedicatoria
of the alternative andtiene las suyas,
exclusive el of
order
prólogo se ocupa
either/or. A de otras,a odedication,
title, a veces las mismas, sin perjuicio
a preface, de
an interview can have sev
especificaciones más estrechas; un título
goals at once, chosen nonexclusively from the temático como "Guerra y Paz"
moreno or less o
describe su texto de la misma manera que un título formal como "Epístolas"
repertory proper to each type of element: the title has its functio
o "Sonetos". Lo que está en juego en la dedicatoria de una copia no es lo
the dedication has its, the preface looks after others, or sometime
mismo que en la dedicatoria de una obra. Un prólogo tardío no tiene los
the same, without prejudice to more narrow specifications; a thema
mismos objetivos que un prólogo original, ni un prólogo allográfico los de
untitle
prólogolike Wary and
autorial, Peace does Ynot
así sucesivamente. describe
así, las funciones itsdeltext in the same w
paratexto
as a formal title like Epistles or Sonnets.
constituyen un objeto muy empírico y muy diverso, que debe derivarse de What is at stake in
dedication of one copy is not the same
manera inductiva, género por género y a menudo especie por especie. Las as in the dedication of
work. A belated preface does not have
únicas regularidades significativas que se pueden introducir en esta the same goals as an orig
preface,
aparente nor anconsisten
contingencia allographic preface
en establecer estasthose of an
relaciones de authorial prefa
dependencia.
and so on. And so the functions of the paratext constitute a v
empirical and very diverse object, which must be derived in
inductive way, genre by genre and often species by species. T
only meaningful regularities that one can introduce into this appar
contingence consist in establishing these relations of dependen

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
270 NEW LITERARY HISTORY

entre funciones y estatus, y así descubrir tipos de funciones y, una vez


más,between
reducir la diversidad defunctions
prácticas y mensajes a algunos andtemas status
functional types,
fundamentales y recurrentes, ya que la experiencia muestra que and yet
aquí se again
and of messages to
trata de un discurso mucho más "restringido" de lo que muchos some fundam
imaginan, en el que los autores innovan con menos frecuencia de lo que one
for experience shows that
more "constrained" than man
creen.
Enless
cuanto a los efectos de convergencia
often than (o divergencia)
they queimagine.
resultan de
la composición,
As for alrededor de un texto,
the de todo su paratexto,
effects of y cuya
converg
complejidad
from a menudo
the muy delicada Lejeune ha demostrado conaround
composition,
respecto
and a la autobiografía,
whose solo often
se pueden derivar del análisis individual
very delicate
(y síntesis), obra por obra,
with regard to autobiography en cuyo umbral un estudio genérico como el
nuestro inevitablemente debe detenerse. Para dar una ilustración muy
dividual analysis (and synthesis
elemental, dado que la estructura en cuestión se reduce a dos términos,
a generic study like our own
una entidad titular como Henri Matisse, roman contiene muy
elementary
obviamente, entre el título en sentidoillustration,
estricto (Henri Matisse) y la since
to two terms, a titular
indicación genérica (novela), una discrepancia que el lector está invitado entity l
obviously, between
a resolver si puede, o al menos a integrar, como un oxímoron del tipo the title i
the
"mentir generic
verdaderamente", indication
y al cual tal vez solo el texto le dará la clave, (novel
invited
singular por definición,to inclusoresolve if he
si la fórmula está destinada can, or
a establecer
una ofmoda,the o incluso convertirse
type en un"togénero y,lie
por lo tanto, banal.
truly," and
Ungive
último punto,him se confía en que
the sea innecesario;
key, aquí estamos
singular b
tratando
destined de un estudio sincrónico
to y set no diacrónico:
a un intento de una
fashion,'2 or
imagen general y no
One last point, one de una historia del paratexto. Esta afirmación
trusts no un
estáainspirada
synchronicen ningún desprecio por la and dimensión histórica,
notsino aunadiachr
vezpicture
más por la sensaciónand de que es correcto definir
not at a history los objetos antes de o
estudiar su evolución. En esencia, de hecho, nuestro trabajo consiste en
inspired by any disdain for th
disolver los objetos empíricos heredados de la tradición (por ejemplo, "el
by the feeling that it is right t
prólogo"), por un lado, analizándolos en objetos más específicos (el
evolution.
prólogo In
original del autor, el prólogo its
tardío, essentials,
el prólogo allográfico, etc.), in
por the empirical
otro lado, integrándolos en conjuntos más objects inherite
grandes (el peritexto, el
preface"),
paratexto on
en general), y así derivando the
categorías hastaone
ahora hand by
objects
descuidadas (the
o mal percibidas, original
cuya articulación define el campo authoria
allographic
paratextual preface,
y cuyo establecimiento constituye un primer pasoand necesario so on
para situarlos en cualquier
them into perspectiva
larger histórica. Sin embargo,
sets las (the pe
consideraciones diacrónicas
so deriving categories until now no estarán ausentes de nuestro estudio,
que trata, después de todo, del lado más
articulation socializado de la práctica
defines the parat
literaria (la organización de su relación
constitutes con el público) y que a veces
a necessary first ste
inevitablemente
perspective. se convertirá en algo así como un ensayo sobre las consid
Diachronic
costumbres
from e instituciones
our destudy, la República de laswhich
Letras. Pero no se deals, a
declararán a priori como uniformemente decisivas: cada elemento del
of literary practice (the orga
paratexto tiene su propia historia. Algunos son tan antiguos como la
public),
literatura misma, otros hanand visto la luzwhich will
del día o han encontrado su somet
like an essay on the
estatus oficial después de siglos de "vida oculta" que constituyen su customs
Letters. But they will not be
prehistoria.
each element of the paratext h
as literature itself, others have
status, after centuries of "hidd

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
INTRODUCTION TO THE PARATEXT 271

La historia del paratexto es larga y compleja, con diferentes formas y funciones


history,
que han with
surgido a lo largo the
del tiempo. invention
Algunos of the
elementos del paratexto han book
journalism and of the modern
existido desde los primeros días de la escritura, mientras que otros han media,
surgido con la invención
between del libro, el periodismo
whiles, and yvery los mediosoften
de some ta
comunicación
play, modernos.
for betterAlgunos elementos han desaparecido
or worse, ancon el
analogous
tiempo,
havereemplazados
known, por otros queand desempeñan
stillunknow,papel similar. Aunque
a more ra
algunos elementos del paratexto
evolution thanhan evolucionadoothers
certain más rápidamente
(but que stabilit
otros, la estabilidad también
change): thus es un hechotitle
the histórico has
tan importante
its verycomo el obviou
cambio.
"date" by their mere utterance; the author
has scarcely changed, except in its materi
La historia general del paratexto sigue los ritmos de las revoluciones técnicas
cydides.
que le dan los medios yThelas formasgeneral history
para existir. Es una historia de of the par
rhythms of the stages of the
deslizamientos, sustituciones, compensaciones e innovaciones que aseguran technical
means and ways, will probably
su permanencia y, hasta cierto punto, el progreso de su eficacia a lo largo bede that o
of sliding, of substitution, of compensatio
los siglos. Es importante tener en cuenta que esta exploración preliminar es
solo assure
un primer pasoitsy quepermanence
se necesita un estudio más and,
amplio yto a certain
completo para
escribir una historia completa
efficacity over del paratexto.
the span of the centuries.
a history, one would have to have at on
La Escuela
anddemore Estudios en Ciencias Socialesstudy
complete ha proporcionado
than esta this,
traducciónwhich
del texto
of original en francés.culture,
western El autor reconoceand que esta exploración es
indeed too rarely
provisional y espera que otros
literature. Whatcontinúen el trabajo en elthen
follows futuro. is only a ve
at the very provisional service of what, th
NOTAS
follow it.

1 Ver Gerard Genette, Palimpsestes (París, 1981), p. 9.


ECOLE DES ETUDES EN SCIENCES SOCIALES

2 Y probablemente en varios otros idiomas, si se cree en esta observación de


(Translated
J. Hillis Miller, que seby Marie
aplica Maclean)
al inglés: "Para es un prefijo antitético que indica a la
vez proximidad y distancia, similitud NOTES y diferencia, interioridad y exterioridad...
una cosa que está situada a la vez en este lado y en el otro de una frontera, de
un umbral o de un margen, de igual estatus y sin embargo secundaria,
subsidiaria,
1 See Gerardsubordinada, como un
Genette, invitado a su (Paris,
Palimpsestes anfitrión,1981),
un esclavo
p. 9.a su
amo.2 Una
And probably
cosa en para no insolo
several
está aother
amboslanguages, if one
lados de la frontera believes
que separa elthis rema
Miller,
exterior which
y el interior; applies
también es to English:
la propia "Para
frontera, is an que
la pantalla antithetical
crea una prefix whic
once proximity and distance, similarity and difference, interiority a
membrana permeable entre el interior y el exterior. Opera su confusión,
. a thing which is situated at once on this side and on that of a f
dejando que el exterior entre y el interior salga, los divide y los une" ("El crítico
threshold or of a margin, of equal status and yet secondary, subsidiary
como anfitrión",
like a guest en to
Deconstrucción
his host, a yslavecrítica,to
ed.his
Harold BloomAetthing
master. al. [Nueva
in para is not
York,on1979],
bothp.sides
219).of Es the
una descripción
frontier which muy precisa de la actividad
separates del and the inte
the exterior
paratexto.
the frontier itself, the screen which creates a permeable membrane
inside and the outside. It operates their confusion, letting the outsid
3 Lathe
imagen parece
inside goimpresionar a cualquiera
out, it divides que se
them ocupe
and del paratexto:
unites them""una ("The Criti
zona Deconstruction and Criticism,
indeterminada... donde se mezclan ed.
dosHarold
series deBloom
códigos:etelal. [New York, 197
código
a very
social, en su fine description
aspecto publicitario,of the
y los activity
códigos queof the paratext.
producen o regulan el
3 The image seems to strike anyone who deals with the paratext: "an
texto" (Claude Duchet, "Pour une socio-critique, ou variations sur un incipit,"
zone . . . where there are mixed two series of codes: the social code, in
Littérature,
aspect, 1 [1971],
and the p. 6); "zonawhich
codes intermedia entre lo que
produce está fuera del
or regulate thetexto y el (Claude
text"
propio
une texto" (Antoine Compagnon,
socio-critique, La seconde
ou variations surmain ou le travailLittirature,
un incipit," de la citation 1 [1971
[París, 1979], p. zone
mediary 9). between what lies outside the text and the text its

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
272 NEW LITERARY HISTORY

272 NUEVA HISTORIA LITERARIA La Seconde main [Paris, 1


Compagnon,
Compagnon,lations La Seconde ofmainquoted
[París, 1979], p.material
328). (A menos queare se indique
my lo ow
contrario,4lasPhilippe
traducciones del materialLejeune,citado son mías).
Le Pacte autobiogr
4 Philippe Lejeune, Le Pacteshows
sentence autobiographique clearly(París, 1975),
thatp. 45. Elthe
resto deauthor
esta
oración "name
muestra claramente of que el autor pretendía
author, en partesubtitle,
title, lo que aquí llamo name o
paratexto:the"nombre ambiguous play
del autor, título, subtítulo, nombreof the prefaces."
de la colección, nombre del
5 I say now texts and not simply wor
editor, hasta y incluyendo el juego ambiguo de los prefacios".
necessity of a paratext imposes itself on
5 Ahoraaim,digo textos y no simplemente obras en el sentido "noble" de la palabra:
even if our present study is limit
porque la 6necesidad
This de un paratexto se impone
notion is close en todo tipo tode libro,
that incluso sin
of "per
ningún 56.objetivo estético, incluso si nuestro estudio actual se limita al paratexto de las
obras literarias.
7 In addition, one must be clear tha
6 Esta noción se acerca a la de "perigrafía"
posthumous) propuesta por Compagnon,
sometimes contains pp. 328-56. elem
7 Además, the hay que tener claroin
sense que elwhich
paratexto de lasIediciones
define eruditasit: thus e
(Sartre,
(generalmente póstumas)Pleiade;
a veces contiene Michelet, Flammarion
elementos que no pertenecen al paratexto
en el sentido en que lo defino: así, extractos de reseñas escritas por terceras personas di
8 I will ignore here the technical
which are sometimes marked between t
(Sartre, Pleiade; Michelet, Flammarion, y así sucesivamente).
the princeps edition, and so on and wi
8 Ignoraré aquí las diferencias técnicas (bibliográficas y bibliofílicas) que a veces se
9 Allais thus describes those of his
marcan while
entre la primera he edición
was actual,alive.
la edición original,
I must la edición also
prínceps,recall
y así t
sucesivamente,
very y llamaré
oldresumidamente
(and superb) a la primera en fecha original.
false etymology: p
9 Allais describe
10 Alain así aquellos de sus trabajos que habían aparecido
Robbe-Grillet, Colloque en una antologíaRobbe-
mientras11 estabaVictor
vivo. También debo Hugo, recordar que posthumus, "que viene
Preface, in después
his del Les
entierro",Barthes,
es una falsa etimología Roland muy antigua (y magnífica): postumus
Barthes par lui-mime es (
of the text.
simplemente el superlativo de posterior.
10 Alain 12Robbe-Grillet,
See, e.g., Philippe Roger,
Colloque Roland Barthes,
Robbe-Grillet: roman
Analyse, (Paris,
theorie 1986).1976),
(París, "To lieI, truly"
316. is
also a reference to the title (Le Mentir-vrai) of another book by Aragon.
11 Victor Hugo, Prefacio, en su Les Contemplations (París, 1973), p. 27; Roland
Barthes, Roland Barthes par lui-mime (París, 1975), la cita está en la portada interior del
texto.
12 Ver, por ejemplo, Philippe Roger, Roland Barthes, roman (París, 1986). "Mentir
verdaderamente" también es una referencia al título (Le Mentir-vrai) de otro libro de
Aragon.

This content downloaded from 88.12.18.98 on Wed, 28 Aug 2019 09:26:50 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

You might also like