Sample Critique Paper
Sample Critique Paper
Sample Critique Paper
resolution by devising a strategy for survival: recovering oral literature through the
national language, Filipino.
This partial resolution offered in the paper is, however, still problematic. By
using the national language, Filipino, it disenfranchises local or minority languages.
Philippines is a multilingual and multicultural country. As to recent report in
Ethnologue, there are 187 known languages in the Philippines. Both English and
Filipino enjoy considerable prestige in the language hierarchy of the country. But,
the move of using Filipino has the potential to excite accusations of ethnic/cultural
favoritism, which in turn, threatens national unity. But, as argued further by
Bamgbose (cited by Ferguson, 2006), in achieving sociocultural cohesion and
political unity in our multi-ethnic, multilingual and multicultural societies, “a
common language cannot in and of itself unify…” (p. 4).
At the outset, another tension between national and local identity is going
to take place. As remarked by Wright (cited by Ferguson, 2006), in the multilingual
context like the Philippines, monolingual alternatives ‘are no better, leading, in one
direction toward confinement and parochialism and in the other toward the loss of
diversity and possible anomie (p. xi). In the same vein, Fishman (cited by
Ferguson, 2006) remarked that the cultivation of a national identity (by using
Filipino in teaching Philippine oral literature in the country’s
multilingual/multicultural contexts) may supersede ‘ethnic–cultural particularisms’
(p. 4).
My critical stand on the issue comes in twofold: I agree with the author in
his attempt to establish linkage between the Philippine literary traditions and the
other traditions in other ASEAN-member states. It is because that is all we need in
this period of, as described by Held and McGrew (cited by Ferguson, 2006),
inclusivity, deterritorialization, ‘action at a distance’, time-space compression, the
increasing mobility of people and capital, and the weakening of the nation state.
After all, the Philippines needs Southeast Asia. This sense of belonging within
ASEAN equally needs a ‘bottom-up’ approach by valuing cultural legacy that these
oral traditions represent.
Secondly, I disagree on the idea that Philippine oral literature should be
intellectualized using the national language alone, for this may disenfranchise
languages in the marginalized communities. As remarked by Lorente (cited by
Cruz & Mahboob, 2017), making space for mother tongues “acknowledges the role
of local communities and how local knowledge can be valued in the classroom with
the use of the mother tongues” (p. 197). Cruz & Mahboob (2017) added that “when
local languages remain marginalized as languages of local purposes and
identities, then they may have not have developed the registers needed for the
specialized discourses of high social distance…(p. 6).
In the Philippine context as a point of departure from Lumbera’s proposal,
there is still a need to document, to describe and to legitimize local languages in
the Philippines prior to incorporating Philippine oral literary traditions in the basic
education system. As argued by Cruz & Mahboob (2017), there is a need to
develop these local languages to make people perceive them as equally useful as
English. Likewise, with the global spread of English and the growing field of
translation studies, there shall be complementation between the local language
3
(emphasizing the creativity and ingenuity of the communities) and the target
language (e.g. English, being the language of research in the Philippine academe).
This calls for legitimacy of the translations of the texts.
To wrap up, in the context of a time-space when Philippine oral literature is
embedded and taught in the basic education system in the language(s) of the
community of origin, along with reasonable translations of the texts reflective of the
cultural fabric of the community for wider accessibility of these accurate renditions
of the oral literary work, reconnecting with Southeast Asia through Philippine oral
traditions fortifies the Filipino by having both democratization of access and
protection of national/cultural/ethnic identity. #
REFERENCES
Del Castilo, T. & Medina, B. (2002). Philipine Literature: From Ancient Times to the
Present. Philippine graphic and Arts, Inc, Caloocan City, Philippines.
Joaquin, N. (2017). Culture and History. Anvil Publishing, Inc., Manila, Philippines.
www.sil.com
Zaide, G. & Zaide, S. (2011). History of Asian Nations. All-Nations Publishing Co,
Inc., Quezon City, Philippines.