このページは http://www1.bbiq.jp/kareha/trans/html/crack-up,_the.html に移動しました。
つい最近のことですが、訳者の違う同じ本を2冊、敢えて並行して読み比べてみるという、私にしては初めての読書法を試してみました。 本のタイトルは『グレート・ギャツビー』(スコット・フィッツジェラルド著)、1冊は従来からあった野崎孝の訳本で(新潮文庫)、もう1冊は、村上春樹の訳本(中央公論新社)です。 改めて言うまでもなく、かねてから村上春樹氏は(30代の頃から)60才になったら『グレート・ギャツビー』を訳してみたいと公言していたわけですが、(本人によれば)どうやらあと2、3年が待ちきれず、ちょっと早めに夢を実現させたということです。 僕は気が向くと書棚から「グレート・ギャツビー」を取り出し、出鱈目にページを開き、その部分をひとしきり読むことを習慣にしていたが、ただの一度も失望させられることはなかった。1ページとしてつまらないページはなかった。なんて素晴らしいんだろうと僕は思った。そして人々にそ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く