Xiaomi Scooter 4 With Password Lock-User Manual
Xiaomi Scooter 4 With Password Lock-User Manual
Xiaomi Scooter 4 With Password Lock-User Manual
1
Watch out for Safety Risk/Achten Sie auf Sicherheitsrisiken/Attention aux risques pour la sécurité
EN Avoid hitting your head on door frames, elevators, EN Do not press the accelerator when you are EN Unless otherwise authorized by the local laws, EN Do not abruptly change the steering direction at
and other overhead obstacles. walking alongside the scooter. it is forbidden and illegal to ride on public roads, high speed.
DE Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an DE Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie motorways, and expressways.
DE Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht
Türrahmen, Aufzügen und anderen Hindernissen neben dem Roller her laufen. DE Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders plötzlich die Fahrtrichtung.
über ihrem Kopf zu stoßen. FR N’appuyez pas sur l’accélérateur lorsque vous festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen
FR Ne changez pas brusquement de direction à
FR Attention à ne pas vous cogner la tête contre les marchez à côté de la trottinette. Straßen, Autobahnen und Schnellstraßen
vitesse élevée.
encadrements de portes, les ascenseurs et autres untersagt und illegal.
obstacles en hauteur.
FR Sauf autorisation contraire par la législation locale,
il est interdit et illégal de circuler sur les voies
publiques, les autoroutes et les voies rapides.
2 3
Do not Try Dangerous Actions/Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch/Ne tentez pas de réaliser des
actions dangereuses
EN Do not hang bags or other heavy stuff on the EN Do not ride on one foot. EN Do not accelerate when going downhill, and brake EN Do not use mobile phone or wear earphones when
handlebar. in time to slow down. When on a steep slope, you operating the scooter.
DE Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
need to step off the scooter and push.
DE Hängen Sie keine Taschen oder andere schwere DE Benutzen Sie während der Fahrt kein Mobiltelefon
FR Ne roulez pas sur un pied.
Gegenstände an den Lenker. DE Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und und tragen Sie keine Kopfhörer.
bremsen Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu
FR N’accrochez pas de sacs ou autres objets lourds FR N’utilisez pas votre téléphone et ne portez pas
drosseln. Steigen Sie vor steilen Steigungen ab
sur le guidon. d’écouteurs lorsque vous utilisez la trottinette.
und schieben Sie den Roller.
FR N’accélérez pas en descente, et freinez à temps
pour ralentir. Sur une pente raide, vous devez
descendre de la trottinette et pousser.
4 5
EN Do not ride in the rain. Do not ride through puddles EN Do not ride with anyone else, including children. EN Do not try riding up or down stairs, nor try jumping EN Do not touch the disc brake.
or any other (water) obstacles. over obstacles.
DE Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere DE Berühren Sie nicht die Scheibenbremse.
DE Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht keine Kinder. DE Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder
FR Ne touchez pas le frein à disque.
durch Pfützen oder sonstige (Wasser-) runter und versuchen Sie nicht, Hindernisse zu
FR Ne roulez pas avec une autre personne,
Hindernisse. überspringen.
notamment des enfants.
FR Ne roulez pas sous la pluie. Ne traversez FR Ne tentez pas de monter ou de descendre les
pas les flaques d’eau ou tout autre obstacle escaliers avec votre trottinette ni de sauter par-
(aquatique). dessus des obstacles.
EN Do not keep your feet on the rear EN Do not let go of the handlebar while riding.
mudguard.
DE Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker
DE Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren los.
Schutzblech ab.
FR Ne lâchez pas le guidon lorsque vous
FR Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue conduisez.
6 arrière. 7
Product Overview/Produktübersicht/Présentation du produit 1 EN Handlebar 2 EN Buckle 3 EN Headlight
DE Lenker DE Schließvorrichtung DE Scheinwerfer
FR Guidon FR Système d’attache FR Phare
12
15
10 EN Wheel Motor 11 EN Charging Port 12 EN Accelerator
3
DE Radmotor DE Ladeanschluss DE Gashebel
FR Moteur-roue FR Port de charge FR Accélérateur
4
5
16
13 EN Control Panel & Power Button 14 EN Scooter Bell 15 EN Bell Lever
DE Bedienfeld und Startknopf DE Klingel DE Klingelhebel
FR Tableau de bord et bouton FR Sonnette de la trottinette FR Levier de sonnette
6 17 d’alimentation
7 18
8 19
16 EN Deck 17 EN Hook 18 EN Rear Mudguard
DE Trittbrett DE Haken DE Hinterer Kotflügel
9 20
FR Repose-pied FR Crochet FR Garde-boue arrière
10 21
8 9
Control Panel & Power Button/Bedienfeld und Startknopf /Tableau de bord et bouton d’alimentation 28 EN Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When the
scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes.
Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The standby mode means
that the scooter is not being charged or not locked when it is on and not running.
DE Ein-/Ausschaltknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten, und halten Sie den Knopf für zwei bis drei Sekunden
33 gedrückt, um den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, drücken Sie den Knopf, um den Scheinwerfer und
die Rückleuchte ein-/auszuschalten. Drücken Sie ihn zweimal nacheinander, um zwischen den Betriebsmodi zu wechseln.
24
32
Hinweis: Der Roller schaltet sich automatisch aus, wenn er für mehr als 10 Minuten in den Standby-Modus geht. Der Standby-
Modus bedeutet, dass der Roller aufgeladen wird oder nicht verriegelt ist, wenn er eingeschaltet ist und nicht läuft.
25 31 FR Bouton d’alimentation : appuyez sur le bouton pour démarrer la trottinette, et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes
26 30 pour l’éteindre. Quand la trottinette est sous tension, appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares avant et
27
29 arrière et appuyez deux fois pour changer de mode.
Remarque : La trottinette s’éteindra automatiquement lorsqu’il entre en mode veille pendant plus de 10 minutes. Le mode
28 veille signifie que le trottinette est en cours de charge ou qu’il n’est pas verrouillé lorsqu’il est allumé et pas en fonctionnement.
29 EN Battery Level: The battery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full battery.
DE Batteriestand: Die Batterieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20% der vollen Akkuladung
24 EN Speedometer: It displays the current speed when the scooter is working. When the scooter has an issue, it displays an error steht.
code. When the scooter is charging, it displays the current battery level. FR Niveau de batterie : l’énergie de la batterie est indiquée avec 5 barres, chacune représentant environ 20% d’une batterie
DE Tachometer: Zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers an. Wenn am Roller eine Störung vorliegt, zeigt das Tachometer entièrement chargée.
einen Fehlercode an. Wird der Roller geladen, so zeigt er den aktuellen Akkustand an.
FR Compteur de vitesse : il affiche la vitesse à laquelle vous roulez lorsque la trottinette fonctionne. Lorsque la trottinette
présente un problème, un code d’erreur s’affiche. Lorsque la trottinette charge, le niveau de batterie s’affiche.
30 EN Inflation: When the inflation icon is on, it means that it is time to maintain the tires. Check the tire pressure and inflate the
tires immediately to avoid tire damage caused by inadequate tire pressure. The recommended tire pressure is 45–50 psi.
Note: After performing maintenance, follow the instructions in the app to disable the inflation reminder.
25 EN Bluetooth: When the icon lights up, it indicates the scooter has been successfully connected to the mobile device. DE Aufpumpen: Wenn das Symbol für den Luftdruck aufleuchtet, bedeutet dies, dass es an der Zeit ist, die Reifen zu warten.
DE Bluetooth: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden Prüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen sofort auf, um eine Reifenpanne aufgrund von unzureichendem
wurde. Reifendruck zu vermeiden. Der empfohlene Reifendruck beträgt 45–50 psi.
Hinweis: Befolgen Sie nach der Durchführung der Wartung die Anweisungen in der App, um die Aufpump-Erinnerung zu
FR Bluetooth : Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette s’est connectée avec succès au dispositif mobile. deaktivieren.
FR Gonflement : Lorsque l’icône de gonflement est allumée, cela signifie qu’il est temps d’entretenir les pneus. Vérifier la pression
26 EN Temperature Warning: If the battery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in des pneus et les regonfler immédiatement afin d’éviter toute défaillance de pneu liée à une pression des pneus inadéquate.
reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter after its battery temperature returns to the La pression recommandée pour les pneus est de 45–50 psi.
normal operating range. Remarque : Après avoir effectué l’entretien, suivez les instructions dans l’application pour désactiver le rappel de
DE Temperatur-Warnung: Wenn die Akkutemperatur zu hoch oder zu niedrig ist, leuchtet das Thermometersymbol auf. Dies führt gonflement.
zu einer verminderten Beschleunigung und möglicherweise zu Ladeproblemen. Benutzen oder laden Sie den Roller, nachdem
die Akkutemperatur wieder in den normalen Betriebsbereich zurückgekehrt ist.
31 EN Lock: When the icon lights up, it indicates that the scooter is locked. You can lock/unlock the scooter via the Mi Home/Xiaomi
FR Avertissement relative à la température: Si lka température de la batterie est trop élevée ou trop basse, l'icône du thermomètre Home app.
sera allumée. Ceci entraînera une réduction de l'accélération et éventuellement des problèmes de charge. Utiliser ou charger
la trottinette après que la température de sa batterie est revenue à une plage de fonctionnement normale. DE Verriegelung: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller gesperrt ist. Sie können den Roller über die Mi
Home/Xiaomi Home- App verriegeln/entriegeln.
27 EN Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error. FR Verrouillage : Lorsque l’icône s’allume, cela indique que la trottinette est verrouillé. Vous pouvez verrouiller/déverrouiller la
DE Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbol rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers. trottinette via l’application Mi Home/Xiaomi Home.
FR Notification d’erreur : la trottinette rencontre une erreur si l’icône de clé à molette clignote en rouge.
10 11
32 EN Cruise Control: The cruise control function is disabled by default and can be enabled in the Mi Home/Xiaomi Home app. To Package Contents/Verpackungsinhalt/Contenu du paquet
start the cruise control mode, enable the cruise control function in the app first, then ride the scooter stably and hold the
accelerator at the same position until the scooter makes a beep. Release the accelerator, and the scooter will keep in cruise
control mode. To exit the mode, simply press the brake lever or the accelerator.
DE Geschwindigkeitsregelung: Die Tempomat-Funktion ist standardmäßig deaktiviert und kann in der Mi Home/Xiaomi Home-
App aktiviert werden. Um den Tempomat-Modus zu starten, aktivieren Sie zunächst die Tempomat-Funktion in der App,
fahren Sie dann stabil mit dem Roller und halten Sie das Gaspedal in der gleichen Position, bis der Roller einen Piepton abgibt.
Lassen Sie das Gaspedal los, und der Roller bleibt im Tempomat-Modus. Um den Modus zu verlassen, drücken Sie einfach den
Bremshebel oder das Gaspedal.
FR Régulateur de vitesse : La fonction de contrôle de vitesse est désactivée par défaut et peut être activée dans l’application Mi
Home/Xiaomi Home. Pour démarrer le mode de contrôle de vitesse, activez d’abord la fonction de contrôle de vitesse dans
l’application, puis conduisez la trottinette de manière stable et maintenez l’accélérateur à la même position jusqu’à ce que la
trottinette émette un bip. Relâchez l’accélérateur, et la trottinette gardera le mode de contrôle de vitesse Pour quitter le mode,
appuyez simplement le levier de frein ou l’accélérateur.
33 EN Modes: is for walking mode, and its maximum speed is 6 km/h; the taillight will blink red when this mode is enabled. D is for
standard mode. S is for sport mode, and it has high speed in this mode; it is recommended to use this mode after mastering
the riding skills.
DE Modi: steht für Gehen-Modus; die Höchstgeschwindigkeit beträgt 6 km/h. Ist dieser Modus aktiviert, so blinkt die
Rückleuchte rot. D steht für Standard-Modus. S steht für den Sportmodus.
FR Modes : Mode piéton ( ) : lorsque ce mode est activé, la vitesse maximale est de 6 km/h et le feu arrière clignote en rouge.
Mode standard : D. Mode sport (S) : avec ce mode, la vitesse est élevée. Il est recommandé de l’utiliser après avoir acquis une
bonne maîtrise de la conduite.
EN Electric Scooter
DE Elektroroller
FR Trottinette électrique
12 13
Electric Scooter
Xiaomi Elektroroller
4 User Manual
4 Benutzerhandbuch
Electric Scooter
Xiaomi Elektroroller
Informations
4 Important
Information
4 Wichtige Informationen
· 01
Assembly and Set-up/Montage und Einrichtung/Assemblage et configuration
Manuel d’utilisation importantes
· 15
de Xiaomi Electric sur Xiaomi Electric
Scooter 4 Scooter 4 · 31
EN Xiaomi Electric Scooter 4 User Manual EN Xiaomi Electric Scooter 4 Important Information
DE Xiaomi Elektroroller 4 Benutzerhandbuch DE Xiaomi Elektroroller 4 Wichtige Informationen
FR Manuel d’utilisation de Xiaomi Electric Scooter 4 FR Informations importantes sur Xiaomi Electric Scooter 4 2
Headlight Facing Forward
Scheinwerfer zeigt nach
vorne
Phare tourné vers l’avant
Electric Scooter 4
Xiaomi Elektroroller
Specifications
4 Spezifikationen
4
Caractéristiques
de Xiaomi Electric
Scooter 4
14 15
Charge Your Scooter/Aufladen/Chargement de votre trottinette
1
3
4
2
EN Lift up the rubber flap. EN Connect the battery charger to the charging port.
1 2
DE Öffnen Sie den Gummiverschluss. DE Stecken Sie das Akkuladegerät in den Ladeanschluss.
FR Soulevez le rabat en caoutchouc. FR Branchez le chargeur de batterie dans le port de charge.
EN Follow the number order as illustrated to pre- EN Once the scooter is assembled, check if it can be
3 tighten the four screws with the included Allen key.
4 turned on/off properly. Press the power button
EN Disconnect the battery charger from the charging EN Put back the rubber flap.
Make sure the handlebar is correctly installed and to turn the scooter on, and then press and hold 3 port when charging is completed.
4
then tighten the screws thoroughly. the power button for 2 to 3 seconds to turn it DE Schließen Sie den Gummiverschluss wieder.
off. DE Stecken Sie es aus, wenn der Ladevorgang
DE Ziehen Sie die vier Schrauben in der FR Remettez le rabat en caoutchouc.
dargestellten Reihenfolge leicht mit dem DE Prüfen Sie nach dem Zusammenbauen, ob sich abgeschlossen ist.
Innensechskantschlüssel an. Stellen Sie sicher, der Roller ordnungsgemäß ein- und ausschalten FR Déconnecter le chargeur de batterie du port de
dass der Lenker korrekt angebracht ist, und ziehen lässt. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Roller charge lorsque la charge est terminée.
Sie die Schrauben dann fest. einzuschalten, und halten Sie dann die Ein-/Aus-
Taste zwei bis drei Sekunden lang gedrückt, um ihn
FR Pré-serrez les quatre vis à l’aide de la clé Allen
auszuschalten.
fournie en suivant l’ordre de l’illustration ci-dessus
Assurez-vous que le guidon est correctement FR Une fois la trottinette assemblée, vérifiez qu’elle
installé, puis serrez les vis au maximum. s’allume et s’éteint correctement. Appuyez
sur le bouton d’alimentation pour allumer la
trottinette, puis maintenez appuyé le bouton
d’alimentation pendant deux à trois secondes pour
l’éteindre.
EN The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red to green.
DE Der Roller ist vollständig geladen, wenn die LED am Akkuladegerät von Rot auf Grün wechselt.
FR Votre trottinette a fini de charger lorsque le voyant à LED du chargeur de batterie passe du rouge au vert.
16 17
Connect with Mi Home/Xiaomi Home App/Verbinden mit der Mi Home/Xiaomi Home-App/Connexion avec
l’application Mi Home/Xiaomi Home
EN Before being activated, the scooter will keep EN Scan the QR code on the label attached to the EN Open the Mi Home/Xiaomi Home app. EN Tap "+" on the top right corner and open "Scan"
1 beeping when turned on and is limited to 2 control panel, on the right side of the deck, or on 3 4 to scan the QR code on the label attached to
DE Öffnen Sie die Mi Home-App/Xiaomi Home-App.
10 km/h. When the scooter is used for the first time, the back cover of the user manual to download the the control panel, on the right side of the deck,
it must be activated via the Mi Home/Xiaomi Home Mi Home/Xiaomi Home app. FR Ouvrez l’application Mi Home/Xiaomi Home. or on the back cover of the user manual again.
app. Then follow the instructions in the app to add the
DE Scannen Sie den QR-Code auf dem Etikett am
scooter.
DE Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Bedienfeld, auf der rechten Seite des Decks oder auf
Einschalten fortwährend und die Geschwindigkeit der Rückseite des Benutzerhandbuchs, um die Mi DE Tippen Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke
ist auf 10 km/h begrenzt. Vor der ersten Verwendung Home/Xiaomi Home-App herunterzuladen. und öffnen Sie „Scannen“, um den QR-Code
muss der Roller über die Mi Home-App/Xiaomi auf dem Etikett am Bedienfeld, auf der rechten
FR Scannez le code QR sur l’étiquette apposée sur
Home-App aktiviert werden. Seite des Decks oder auf der Rückseite des
le tableau de bord, sur le côté droit de la plate-
Benutzerhandbuchs erneut zu scannen. Befolgen
FR Avant d’être activée, la trottinette émet un signal forme, ou sur le couvercle arrière du manuel
Sie dann die Anweisungen in der App, um den Roller
sonore lorsque vous l’allumez, et sa vitesse est d’utilisation pour télécharger l’application Mi Home/
hinzuzufügen.
limitée à 10 km/h. Lors de la première utilisation Xiaomi Home.
de la trottinette, elle doit être activée depuis FR Appuyez sur le symbole « + » dans le coin supérieur
l’application Mi Home/Xiaomi Home. droit et ouvrez « Scan » pour scanner à nouveau
EN Note: The QR code is unique to your scooter, please keep it
safe. le code QR sur l’étiquette apposée sur le tableau
de bord ou sur le couvercle arrière du manuel
DE Hinweis: Der QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller
zugeordnet. Bitte schützen Sie ihn vor dem Zugriff durch d’utilisation. Ensuite, suivez les instructions dans
Dritte. l’application pour ajouter la trottinette.
FR Remarque : Le code QR est propre à votre trottinette.
Veuillez le garder en sécurité.
18 19
Reset Bluetooth/Bluetooth zurücksetzen/Réinitialiser le Bluetooth
EN Make sure the scooter is turned on. Press the accelerator and simultaneously press the power button 5 times to reset. When the
scooter beeps, it has been reset successfully.
DE Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Zum Zurücksetzen drücken Sie den Gashebel und gleichzeitig die Einschalttaste
fünf Mal. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller erfolgreich zurückgesetzt.
FR Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Appuyez simultanément sur l’accélérateur et le bouton d’alimentation 5 fois pour
réinitialiser. La réinitialisation sera terminée lorsque la trottinette émettra un signal sonore.
Complete Activate
EN Make sure the scooter is turned on. Squeeze the brake lever, and simultaneously press and hold the accelerator and the power button
for 7 seconds. When you hear a beep, the scooter has been restored to factory settings. This operation will completely delete the data
EN Watch the riding guide video. Do not exit the video EN Tap "Activate" to activate the scooter. Once the stored in the scooter, please proceed with caution.
5 before finishing it. Otherwise, the activation will 6 scooter is activated, the beeping will stop and the DE Stellen Sie sicher, dass der Roller eingeschaltet ist. Betätigen Sie den Bremshebel, und halten Sie gleichzeitig den Gashebel und den
fail. speed restriction will be lifted. Ein-/Ausschaltknopf sieben Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, wurde der Roller auf die Werkseinstellungen
DE Sehen Sie sich die Videoanleitung für das Fahren DE Tippen Sie auf „Activate“ (Aktivieren), um zurückgesetzt. Durch diesen Vorgang werden die im Roller gespeicherten Daten vollständig gelöscht. Bitte vergewissern Sie sich,
an. Sie müssen das Video bis zum Ende ansehen. den Roller zu aktivieren. Sobald der Roller dass Sie dies wollen.
Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl. aktiviert wurde, hört das Piepen auf und FR Assurez-vous que la trottinette est sous tension. Serrez le levier de frein, et appuyez simultanément sur l’accélérateur et le bouton
die Geschwindigkeitsbeschränkung wird d’alimentation pendant 7 secondes. La configuration d’usine de la trottinette sera rétablie lorsque vous entendrez un signal sonore.
FR Regardez la vidéo de conduite explicative. Ne
aufgehoben. Veuillez effectuer cette opération avec prudence, car elle entraînera la suppression de l’ensemble des données enregistrées dans la
quittez pas la vidéo avant la fin. Autrement,
l’activation ne pourra pas aboutir. FR Appuyez sur « Activate » (Activer) pour activer la trottinette.
trottinette. Une fois qu’elle est activée, le signal de versneller ingedrukt. Als u een pieptoon hoort, is de step teruggezet naar de fabrieksinstellingen. Door deze handeling zullen
sonore s’arrête et la limitation de vitesse est opgeslagen gegevens op de step volledig worden gewist, dus wees voorzichtig.
levée.
Переконайтеся, що самокат увімкнено. Стисніть важіль гальма й одночасно натисніть і утримуйте кнопку акселератора та
EN Notes:
EN Note: The scooter cannot be restored to factory settings during riding or when locked.
· The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be
taken as the default. DE Hinweis: Der Roller kann nicht während des Fahrens oder in verriegeltem Zustand auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden.
· The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
FR Remarque : vous ne pouvez pas procéder au rétablissement de la configuration d’usine de la trottinette lorsque vous roulez ou
DE Hinweise: lorsqu’elle est verrouillée.
· Die App wird in Europa (ausgenommen Russland) als Xiaomi Home-App bezeichnet. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der
App sollte standardmäßig verwendet werden.
· Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert, befolgen Sie bitte die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
FR Remarques :
· Cette application est appelée l’application Xiaomi Home en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur votre
appareil devrait être utilisé comme nom par défaut.
· La version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
20 21
How to Ride/Fahranleitung/Comment la conduire
V≥5km/h
EN Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads EN Step on the deck with one foot, and slowly kicks off EN When the scooter starts to coast, put both feet EN Release the accelerator to slow down, and squeeze
1 before riding.
2 the other on the ground.
3 on the deck and gently press the accelerator. The
4 the brake lever for a sudden brake.
Note: Check the tire pressure before riding. The accelerator can be used once the scooter is going
DE Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und DE Lassen Sie den Gashebel los, um das Tempo zu
recommended tire pressure is 45–50 psi. over 5 km/h.
stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig reduzieren. Um abrupt abzubremsen, betätigen Sie
DE Warnung: Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm, ab. DE Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen den Bremshebel.
Ellbogenschützer und Knieschoner an. Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen
FR Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui FR Relâchez l’accélérateur pour ralentir, et serrez le
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann
avec l’autre au sol pour avancer lentement. levier de frein pour freiner brusquement.
Der empfohlene Reifendruck beträgt 45–50 psi. verwendet werden, sobald der Roller schneller als
5 km/h fährt.
FR Avertissement: Portez un casque, des coudières
et des genouillères. Lisez attentivement la notice FR Lorsque la trottinette commence à avancer en
avant utilisation. Pour plus de précision sur ces roue libre, placez les deux pieds sur le repose-
consignes : se référer à la notice. pied et appuyez doucement sur l’accélérateur.
Remarque : Vérifiez la pression des pneus avant L’accélérateur peut être utilisé lorsque la trottinette
toute utilisation. La pression recommandée pour dépasse les 5 km/h.
les pneus est de 45–50 psi.
22 23
Lock & Unlock Your Scooter/Verriegeln & Entriegeln des Rollers/Verrouillez & déverrouillez votre trottinette
EN Slide to Lock EN Tap to Unlock
DE Schieben zum Verriegeln DE Tippen zum Entriegeln
Xiaomi Electric Scooter 4 Xiaomi Electric Scooter 4
S 88 S 88
Riding mode Current battery Riding mode Current battery
level (%) level (%)
EN Tilt your body to the steering direction as you turn, EN Put down the kickstand when parking. To avoid
5 and slowly turn the handlebar.
6 others using the scooter without your permission, EN · When the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out except the
you can lock the scooter when it is parked. Bluetooth icon and the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the Bluetooth will be disconnected
DE Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung,
und drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte DE Klappen Sie beim Parken des Rollers den Ständer and its icon will go out.
Richtung. aus. Um eine Nutzung des Rollers durch Unbefugte · After the scooter is locked in the app, the motor will be locked and the power button will not function. If the scooter is moved
zu vermeiden, können Sie den Roller beim Parken forcibly, its front wheel cannot move normally, and it will have a rolling resistance accompanied by the buzzer alarm and a
FR Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous
verriegeln. vibrating alert on the phone. This function cannot prevent the scooter from being stolen, please keep your scooter safe. The
souhaitez tourner, puis tournez doucement le
guidon. FR Baissez la béquille lorsque vous vous garez. Pour scooter will automatically turn off after 24 hours of being locked, and it will remain locked when turned on again. To unlock the
éviter qu’une autre personne utilise votre trottinette scooter, tap "Unlock" in the app. Locking the scooter will consume the scooter's power, please use this function wisely.
sans votre autorisation, vous pouvez la verrouiller Note: The phone will vibrate only if the page of the scooter in the Mi Home/Xiaomi Home app is open.
lorsqu’elle est garée. DE · Wenn der Roller verriegelt ist, ist der Motor gesperrt und die Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen, mit Ausnahme des
Bluetooth-Symbols und des Verriegelungssymbols. Wenn der Roller den Bluetooth-Bereich verlässt, wird die Bluetooth-
Verbindung getrennt und das Symbol erlischt.
· Nachdem der Roller in der App verriegelt wurde, wird der Motor verriegelt und der Netzschalter funktioniert nicht. Wenn der
Roller gewaltsam bewegt wird, lässt sich sein Vorderrad nicht mehr normal bewegen, und es entsteht ein Rollwiderstand, der
von einem Summton und einem Vibrationsalarm auf dem Telefon begleitet wird. Diese Funktion kann den Roller jedoch nicht vor
Diebstahl schützen, bitte bewahren Sie den Roller daher an einem sicheren Ort auf. Der Roller schaltet sich automatisch aus,
wenn er 24 Stunden lang verriegelt war, und bleibt verriegelt, wenn er wieder eingeschaltet wird. Um den Roller zu entriegeln,
tippen Sie in der App auf „Entriegeln“. Das Verriegeln des Rollers verbraucht den Strom des Rollers, nutzen Sie diese Funktion
also wohlüberlegt.
Hinweis: Das Telefon vibriert nur, wenn die Seite des Rollers in der Mi Home/Xiaomi Home-App geöffnet ist.
FR · Lorsque la trottinette est verrouillée, le moteur l’est aussi et toutes les icônes du tableau de bord s’éteignent automatiquement, à
l’exception de l’icône Bluetooth et de l’icône de verrouillage. Si la trottinette se trouve hors de portée de la connexion Bluetooth,
celui-ci sera déconnecté et son icône disparaîtra.
· Après que la trottinette a été verrouillée dans l’application, le moteur sera verrouillé et le bouton d’alimentation ne fonctionnera
pas. Si la trottinette est déplacée de force, sa roue avant ne peut bouger normalement. Il n’aura pas de résistance au roulement
accompagné d’une alarme sonore et une alerte de vibration sur votre téléphone. Cette fonction ne peut empêcher le vol de la
trottinette, mais elle la maintient en sécurité. La trottinette s’éteindra automatiquement après 24 heures en état de verrouillage.
Elle restera verrouillée lorsqu’elle est rallumée. Pour déverrouiller la trottinette, tapotez « Déverrouiller » dans l’application. Le
verrouillage de la trottinette consomme l’énergie de l’appareil, veillez donc à utiliser cette fonction à bon escient.
· Remarque : Le téléphone vibrera uniquement si la page de la trottinette dans l’application Mi Home/Xiaomi Home est ouverte.
24 25
Fold/Unfold & Carry/Zusammenklappen/Aufklappen & Tragen
1
Quick Release Lever Lock/
Schnelllösehebel-Sperre/
Verrou du levier de libération
rapide
4
2
Buckle/Einklappen/ Hook/Haken/Crochet
Système d’attache
EN Make sure the scooter is turned off and not being EN Lift the quick release lever lock again, and pull the EN Align the buckle with the hook and secure them EN Hold the stem with either one hand or both hands
1 charged before folding. Hold the stem, lift the quick
2 quick release lever outwards to pop the bottom
3 together.
4 to carry.
release lever lock, and pull the quick release lever folding hook out. Then fold the stem.
DE Bringen Sie die Schließvorrichtung und den Haken DE Halten Sie den Lenkervorbau zum Tragen mit einer
outward. DE Heben Sie die Verriegelung des Schnellspannhebels zusammen und verbinden Sie diese. oder beiden Händen.
DE Stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet wieder an, und ziehen Sie den Schnellspannhebel
FR Alignez le système d’attache avec le crochet et FR Pour le transport, tenez la potence du guidon d’une
ist und nicht aufgeladen wird, bevor Sie ihn nach außen, um den unteren Klapphaken
fixez-les ensemble. seule main ou des deux mains.
klappen. Halten Sie den Vorbau fest, heben Sie herauszuziehen. Klappen Sie dann den Vorbau
die Verriegelung des Schnellspannhebels an, und zusammen.
ziehen Sie den Schnellspannhebel nach außen. FR Levez le verrou du levier de libération rapide à
FR Assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle nouveau, et tirez le levier de libération rapide vers
n’est pas en cours de charge avant de plier. Tenez la l’extérieur pour faire jaillir le crochet pliant inférieur.
potence, soulevez le verrou du levier de libération Puis pliez la potence. EN When unfolding the scooter, pull the buckle
rapide, et tirez le levier de libération rapide vers 5 upwards to release it from the hook.
l’extérieur.
DE Wenn Sie den Roller aufklappen möchten, ziehen
Sie die Schließvorrichtung nach oben, um sie vom
Haken zu lösen.
FR Lorsque vous dépliez la trottinette, tirez la boucle
vers le haut pour la libérer du crochet.
Release/Freigabe/Libération
26 27
Adjust the Disc Brake/Scheibenbremse einstellen/Réglage du frein à disque Inflate the Tire/Reifen aufpumpen/Gonflage du pneu
Valve Cap/Ventildeckel/Capuchon de la
soupape
EN Connect the pump to the extension nozzle. EN Remove the tire valve cap, and connect the
1 2 extension nozzle and the valve securely together.
DE Verbinden Sie die Luftpumpe mit der
EN Tool: 10 mm wrench (the tool needs to be prepared by the user). Ventilaufsatzverlängerung. DE Entfernen Sie den Ventildeckel und verbinden Sie
die Ventilaufsatzverlängerung sorgfältig mit dem
DE Werkzeug: 10-mm-Maulschlüssel (Werkzeug muss vom Nutzer bereitgestellt werden). FR Reliez la pompe à l’embout prolongé.
Ventil.
FR Outil : Clé de 10 mm (outil à préparer par l’utilisateur). FR Retirez le capuchon de la soupape du pneu, et reliez
solidement l’embout prolongé à la soupape.
EN Before adjusting, make sure the scooter is turned off and not being charged. During adjusting, pull the end of the brake line to make
the line tight.
Note: If the brake is too tight, use the tool to loosen the screw by turning it counterclockwise, pull the disc brake rocker arm outwards,
and then tighten the screw. If the brake is too loose, use the tool to loosen the screw by turning it counterclockwise, push the disc EN Check the tire pressure every month, and inflate the
brake rocker arm forwards, and then tighten the screw. tires if the pressure is too low. The recommended
DE Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht geladen wird. Ziehen Sie während tire pressure is 45–50 psi.
der Einstellung am Ende des Bremsseils, um das Seil straff zu ziehen. DE Prüfen Sie einmal im Monat den Reifendruck und
Hinweis: Wenn die Bremse zu fest angezogen ist, lösen Sie die Schraube mit dem Werkzeug, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf.
drehen, ziehen Sie den Scheibenbremshebel nach außen und ziehen Sie die Schraube dann fest. Wenn die Bremse zu locker ist, Der empfohlene Reifendruck beträgt 45–50 psi.
verwenden Sie das Werkzeug, um die Schraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn zu lösen, schieben Sie den Kipphebel der
Scheibenbremse nach vorne und ziehen Sie dann die Schraube fest. FR Vérifiez la pression des pneus tous les mois, et
gonflez les pneus si la pression est trop basse.
FR Avant tout réglage, assurez-vous que la trottinette est éteinte et qu’elle n’est pas en charge. Pendant le réglage, tirer l’extrémité du La pression recommandée pour les pneus est de
câble de frein pour serrer le câble de frein. 45–50 psi.
Remarque: Si le frein est trop serré, utiliser un outil pour desserrer la vis en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, tirer le culbuteur du frein à disque vers l’extérieur, puis serrer la vis. Si le frein est trop lâche, utiliser un outil pour desserrer la EN Inflate the tire.
vis en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pousser le culbuteur du frein à disque vers l’avant, puis serrer la 3
vis. DE Reifen aufpumpen
FR Gonflez le pneu.
28 29
EN Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions may vary due
to product enhancements.
For further information, please go to www.mi.com
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
DE Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte
und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
FR Les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre indicatif. Le
produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Do Not Remove
EN This QR code is unique to your scooter and can also be found on the labels attached to the control panel and to the right side of the deck. It is used
to connect the scooter with the Mi Home/Xiaomi Home app and contains important information about activating your scooter. Please keep this
code safe.
DE Dieser QR-Code ist eindeutig Ihrem Roller zugeordnet. Sie finden ihn auch auf den Schildern am Bedienfeld und rechts am Trittbrett. Er dient zur
Verbindung Ihres Rollers mit der Mi Home-App / Xiaomi Home-App und enthält wichtige Informationen zur Aktivierung Ihres Rollers. Bitte schützen
Sie den Code vor dem Zugriff durch Dritte.
FR Le code QR est propre à votre trottinette et se trouve également sur les étiquettes apposées sur le tableau de bord et sur le côté droit du plateau. Il
sert à connecter la trottinette à l’application Mi Home/Xiaomi Home et contient des informations importantes sur l’activation de votre trottinette. Made in China
Veuillez garder ce code en sécurité. Original instructions