Models 32-LD-DG, 33-LD-DG, 36-LD-DF PDF
Models 32-LD-DG, 33-LD-DG, 36-LD-DF PDF
Models 32-LD-DG, 33-LD-DG, 36-LD-DF PDF
Internals Maintenance:
I. Mantenimiento de las piezas internas: - Retire el drenador completo de la lnea; - Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) y el cuerpo (2); - Retire y cambie la boya (6) y el mecanismo (vlvula y asiento) (3, 4 y 5); - El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra ms arriba. Si est alineado correctamente, la palanca (B) podr moverse la misma distancia tanto a la derecha golpeando ligeramente con un martillo; como a la izquierda. Si el perno gua (A) no est centrado en los orificios, ajstelo - 32-LD/DG 33-LD/DG: Afloje la contratuerca de traba de manera que queden 0,4 , mm libres entre la tuerca (12) y la extensin de la palanca de la vlvula que se encuentra debajo (13);
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and disassemble the cap (1) and the body (2); - Mechanism should be adjusted as shown above.
- Remove and replace the float (6) and the mechanism (valve and seat) (3, 4 & 5);
pin (A) is not in the middle of the orifices, adjust by slightly hitting with a hammer; clearance between the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13); between the nut (12) and the extension of the valve lever under it (13); - Replace gasket (7); 36-LD/DG: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,8 mm clearance 32-LD/DG , 33-LD/DG: Unscrew the stop lock nut in order to leave 0,4 mm
(B) can be moved sideways the same distance to the right as to the left. If guide
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9) and nuts (8). Important Note: The type and material of bolts must not be changed.
entre la tuerca (12) y la extensin de la palanca de la vlvula que se encuentra debajo (13); - Cambie la junta (7); tuercas (8).
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los pernos (9) y las Nota Importante: El tipo y material de los pernos, no debe ser cambiado.
Entwsserer mit Freischwingendem Hebelmechanismus Drenadores de Lquido con Palanca de Flotacin Libre Scaricatori di Liquido da Gas in Pressione (LD) Scaricatori di Liquido da Liquido (DG) Vloeistoflozers - met Bolvlotter Purgeurs de Liquide Levier Libre Non-Guid
I. Binnenwerk vervangen:
- Schrauben (9) und Muttern (8) lsen, Deckel (1) und Gehuse (2) abnehmen;
- Verwijder bouten (9) en moeren (8) en neem het deksel (1) van het huis (2) af; (3, 4 & 5); - Het het mechanisme boven (klep en
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter Ausrichtung kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und links bewegt werden. Wenn der Hammerschlge einrichten; 32-LD/DG , 33-LD/DG: Fhrungsstift (A) nicht in der Mitte der so Bohrungen steht, durch leichte
zitting) het
mechanisme goed is uitgelijnd, moet de hefboom (B) net zover naar rechts als naar gaatjes zitten, moeten deze met een hamer teruggetikt worden.
mechanisme
moet
worden
afgesteld
zoals
getoond.
Als
Mutter (12) und der darunter liegenden Ventilhebelverlngerung (13) ein Abstand von 0,4 mm besteht;
Stopper-Stellmutter
einstellen,
da
sich
zwischen
der
links kunnen bewegen. Als de geleidepennen (A) niet exact in het midden van de - 32-LD/DG 33-LD/DG: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,4 mm vrije ruimte ,
der darunter liegenden Ventilhebelverlngerung (13) ein Abstand von besteht; - Gehusedichtung (7) erneuern; wieder anziehen.
- 36-LD/DG: Stopper-Stellmutter so einstellen, da sich zwischen der Mutter (12) und 0,8 mm
gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder (13); - 36-LD/DG: draai de vastzet/stop moer los waardoor 0,8 mm vrije ruimte gelaten wordt tussen de moer (12) en de verlenging van de klephefboom hieronder (13); - Vervang pakking (7); Belangrijk: worden. het type - Plaats het deksel (1) terug op het huis (2) middels bouten (9) en moeren (8). en materiaal van de bouten mag niet gewijzigd
- Deckel (1) auf das Gehuse (2) setzen, Schrauben (9) und Muttern (8) Wightig: Bei den Schrauben darf Typ und Werkstoff nicht gendert werden.
Ces instructions devraient tre utilises par du personnel expriment ! Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado ! Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
- Dvisser les boulons (9) et les crous (8) et enlever le couvercle (1) du corps (2);
- Smontare dalla linea l'intero scaricatore; - Asportare (3, 4 & 5); e sostituire il galleggiante
- Enlever et remplacer le flotteur (6) et le mcanisme (sige et soupape) (3, 4 & 5);
- Svitare i bulloni (9), i dadi (8) e sollevare la testa (1) ed il corpo (2); (7) ed il meccanismo
Le mcanisme doit tre ajust comme montr ci-dessus. Lorsqu'il est correctement vers la droite. Si les tiges de guidage (A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les ajuster en donnant de lgers coups de marteau; - 32-LD/DG 33-LD/DG: Dvisser l'crou de blocage pour laisser un espace de 0,4 , celui-ci (13);
(valvola
sede)
align, le bras de levier (B) peut glisser avec la mme amplitude vers la gauche que
leva (B) si muover lateralmente in modo simmetrico sia a destra sia a sinistra. Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei fori, centrarli opportunamente con leggerissimi colpi di martello; - 32-LD/DG 33-LD/DG: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di ,
mm entre l'crou (12) et l'extension du levier de soupape situe en dessous de - 36-LD/DG: Dvisser l'crou de blocage pour laisser un espace de 0,8 mm entre l'crou (12) et l'extension du levier de soupape situe en dessous de celui-ci (13); - Remplacer le joint de corps (7);
0,4 mm tra il dado (12) ed il prolungamento della leva porta valvola (13); il dado (12) ed il prolungamento della leva porta valvola (13); - Sostituire la guarnizione (7);
- 36-LD/DG: Svitare il dado di blocco in modo da lasciare una luce di 0,8 mm tra
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les boulons (9) et les crous (8). Remarque importante : le type de boulonnerie et le matriau utilis ne doivent pas tre changs.
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) ed avvitare bulloni (9) e dadi (8).
2 Connections (T op Inlet - Bottom Outlet) or 3 Connections (Side Inlet - T op Gas or Light Liquid Outlet -
DG: Armstrong Forged Steel Free Floating Lever Dual Gravity Liquid Drainer
LD: Armstrong Entwsserer aus Schmiedestahl mit Freischwingendem Hebelmechanismus Zwei Spezifische Gewichte
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG - MODELES MARQUES CE MODELOS CON LA MARCA CE - MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model Modell Modle Modelo Model Modello PMA PMA PMA PMA PMA PMA TMA TMA TMA TMA TMA TMA Volume Volumen Volume Volumen Volume Volume Orifice Ventilgre Orifice Orificio Klepdoorlaat Orifizio
Check on the order
Non-Guid
DG: Purgeur Sparateur de Liquides de Densits Diffrentes, en Acier Forg, Levier Libre et
2 Raccordements (Entre par le Haut - Sortie vers le Bas) ou 3 Raccordements (Entre sur le Ct vent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le Bas)
en Acero Forjado
DG: Drenador para Lquidos de Diferente Gravedad con Palanca de Flotacin Libre Armstrong
2 Conexiones (Entrada Superior - Salida Inferior) o 3 Conexiones (Entrada Lateral - Salida de Gas o Lquido Ligero Superior - Salida de Lquido Inferior)
DG: Armstrong Smeedstalen Vloeistoflozer met Zwevend Draaipunt voor Twee Media met
2 Aansluitingen (T op Inlaat - Bodem Uitlaat) of 3 Aansluitingen (Zijde Inlaat - T op Ontluchting of Lichtere
1,47 l
2 Connessioni (Entrata in Alto - Uscita al Fondo) o 3 Connessioni (Entrata Laterale - Uscita Aria o Liquido Leggero in Alto - Scarico Liquido/Bilanciamento sul Fondo)
3,28 l
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or consult your local Representative. Fr detaillierte Werkstoffangaben, Zubehr, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenbltter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Verificare su ordine
Dipende dallorifizio
Nota: Para los purgadores de lquido embridados, encuentre la PMA y la TMA en la placa del purgador, ya que depende de la clasificacin de bridas Nota: Per scaricatori di liquido flangiati, vedere PMA e TMA indicati sull'etichetta dello scaricatore (tali dati variano in base al tipo di flangie) N.B. Voor geflensde vloeistoflozers, check PMA en TMA vermeld op label: wordt bepaald door flensklasse
Note: Pour les purgeurs de liquides brides, voir PMA et TMA sur ltiquette du purgeur, celles-ci dpendant du type de brides
Anmerkung: Bei Flanschausfhrung Angaben auf dem Typenschild beachten, PMA und TMA sind von Druckstufe abhngig
Note: For Flanged liquid drainers, see PMA and TMA on the label of the drainer, as it depends on Flange rating
Pour toute spcification dtaille des matires, options, dimensions et poids, veuillez vous rfrer la littrature Armstrong ou prendre contact avec votre Reprsentant local. Para
especificaciones
de
materiales
detalladas,
opciones,
dimensiones
aproximadas
pesos,
ver
catlogos
Armstrong
consultar
con
su
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium IOM-1086-B 10/2005 www.armstrong.be
Ph: +32.4.240.90.90
Vertegenwoordiger.
materiaal
specificaties,
afmetingen
en
gewichten,
zie
de
Armstrong
documentatie
of
neem
contact
op
met
uw
plaatselijke
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la documentazione appropriata o contattare il Distributore locale.
Model shown on the drawing: 33-LD or 33-DG - Die Zeichnung zeigt das Modell 33-LD oder 33-DG - Schma: modle 33-LD ou 33-DG Modelo mostrado en el dibujo: 33-LD o 33-DG - Model op tekening: 33-LD of 33-DG - Modello in figura: 33-LD o 33-DG
Raccordements possibles: taraud, souder ou brides Conexiones posibles: roscada, SW o bridada Mogelijke aansluitingen: draad, las of flens
Representative.
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local
(la flangia sulla connessione vent/bilanciamento ricavata direttamente sul corpo dell'apparecchio)
(la bride du fond est usine dans le corps mme du purgeur de liquide)
Fr detaillierte Informationen ber Fehlersuche, T estmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung. Pour le dpannage, les mthodes de test, la frquence d'entretien et la liste dtaille des pices de rechange, veuillez vous rfrer la littrature Armstrong ou prendre contact avec votre Reprsentant local.
Para deteccin de posibles averas, mtodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, ver catlogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Ne jamais boucher cette connection - Nunca desenchufe la conexin superior Bovenaansluiting nooit afpluggen - Mai tappare questa connessione
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger. Per la soluzione di eventuali problemi,
metodi
di
prova
funzionalit,
frequenza
di
manutenzione
dettaglio
della
lista
ricambi,
vedere
la
Equipement under pressure - Operating temperature > 90C Make sure drainer is cold before handling !
Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird ! Equipement sous pression - Temprature en fonctionnement > 90C Laisser le purgeur refroidir avant toute manipulation !
Vloeistoflozer moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken ! Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 90C Assicurarsi che lo scaricatore sia freddo prima dintervenire !
Niet meegeleverd
Connessioni
Aansluiting
Leichteren Flssigkeit oben - Abflu unten) PROCEDURE DE DEMARRAGE (Entre sur le ct - vent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le Bas) PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA (Entrada lateral - Salida de gas o lquido ligero superior - Salida de lquido inferior) PROCEDURA D'AVVIAMENTO (Entrata laterale - Uscita aria o liquido leggero in alto - Scarico liquido/bilanciamento sul fondo) OPSTARTPROCEDURE (Zijde inlaat - Top ontluchting of lichtere vloeistof uitlaat - Bodem vloeistof uitlaat)
START-UP PROCEDURE (Side inlet - Top gas or Light liquid outlet - Bottom liquid outlet) - INBETRIEBNAHME (Seitlicher einla - Entlftung oder Ausla fr
For
detailed
hookups
and
adapted
start-up
and
shut-down
procedures,
see
Armstrong
literature
or
consult
your
local
Representative.
Fr detaillierte Informationen ber Installation, Inbetriebnahme und Auerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenbltter oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour plus de dtails propos des procdures de dmarrage et d'arrt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous rfrer la littrature Armstrong Modelo mostrado en el dibujo: Model op tekening: Modello in figura: 32-LD o 32-DG 32-LD of 32-DG 32-LD o 32-DG
Para posibilidades de conexionado y procedimientos de parada y puesta en marcha, ver catlogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Model shown on the drawing: Die Zeichnung zeigt das Modell 32-LD oder 32-DG Schma: modle 32-LD ou 32-DG 32-LD or 32-DG
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
fr Leichteren Flssigkeit oben - Abflu unten) - PROCEDURE D'ARRET (Entre sur le ct - vent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le Bas) - PROCEDIMIENTO DE PARADA (Entrada lateral - Salida de gas o lquido ligero superior - Salida de lquido inferior) UIT BEDRIJFNAME (Zijde inlaat - Top ontluchting of lichtere vloeistof uitlaat - Bodem vloeistof uitlaat)
SHUT-DOWN PROCEDURE (Side inlet - Top gas or Light liquid outlet - Bottom liquid outlet) - AUERBETRIEBNAHME (Seitlicher einla - Entlftung oder Ausla
MECHANISM ADJUSTMENT - AUSRICHTEN DES MECHANISMUS - AJUSTEMENT DU MECANISME AJUSTE DEL MECANISMO - KLEPMECHANISME - REGOLAZIONE DEL MECCANISMO
PROCEDURA DI FERMATA (Entrata laterale - Uscita aria o liquido leggero in alto - Scarico liquido/bilanciamento sul fondo)
OK
NO