Comisión Del Codex Alimentarius: ALINORM 99/22
Comisión Del Codex Alimentarius: ALINORM 99/22
Comisión Del Codex Alimentarius: ALINORM 99/22
ALINORM 99/22
CX 5/15 CL 1998/18-FL
Junio de 1998
A: - Puntos de Contacto del Codex
- Organizaciones internacionales interesadas
- Participantes en la 26ª reunión del Comité del Codex sobre Etiquetado de los
Alimentos
Secretario del Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Viale delle Terme
di Caracalla, 00100 Roma, Italia, antes del 30 de marzo de 1999.
B. PETICIÓN DE OBSERVACIONES E INFORMACION
Anteproyecto de Directrices en el Trámite 6 del Procedimiento
5. Proyecto de Directrices para la Producción, Elaboración, Etiquetado y Comercialización de
Alimentos Producidos Orgánicamente - Sección 5.1 (párr. 21, Apéndice V)1
6. Anteproyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos que pueden Causar
Hipersensibilidad - Sección 4.2.1.3 (párr. 32, Apéndice VI)
Los gobiernos que deseen presentar observaciones sobre los puntos 5 y 6 deberán hacerlo
por escrito, enviándolas al Secretario de la Comisión del Codex Alimentarius, Programa Conjunto
FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Viale delle Terme di Caracalla, 00100 Roma, Italia, a
más tardar para el 31 de diciembre de 1998.
Anteproyecto de Norma y Directrices en el Trámite 3 del Procedimiento
7. Anteproyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos obtenidos por Medios
Biotecnológicos (Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos
Preenvasados - Sección 5 (párr. 49, Apéndice VIII)
8. Anteproyecto de Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos
Preenvasados (nombres genéricos) (párr. 40, Apéndice IX)
9. Anteproyecto de Enmienda de las Directrices sobre Etiquetado Nutricional (párr. 53,
Apéndice XI)
10. Anteproyecto de Recomendaciones para el Uso de Declaraciones de Propiedades Saludables
(párr. 60, Apéndice X)
Los gobiernos que deseen presentar observaciones sobre los puntos 7, 8, 9 y 10 deberán
hacerlo por escrito, enviándolas al Secretario del Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas
Alimentarias, FAO, Viale delle Terme di Caracalla, 00100 Roma, antes del 31º de diciembre de
1998.
1
Las secciones referentes a la producción animal se distribuirán por separado en el Trámite 6, con la CL 1998/19-
FL
v
RESUMEN Y CONCLUSIONES
El resumen y las conclusiones de la 26ª reunión del Comité del Codex sobre el Etiquetado de
los Alimentos son los siguientes:
ASUNTOS QUE SE SOMETEN A LA APROBACIÓN DE LA COMISIÓN:
El Comité:
- convino en adelantar al Trámite 8 el Proyecto de Directrices para la Producción,
Elaboración, Etiquetado y Comercialización de Alimentos Producidos Orgánicamente,
con la excepción de las secciones 5.1 y Producción Animal, que se devolvieron al
Trámite 6 (párr. 21, Apéndice III)
- convino en adelantar al Trámite 8 el Proyecto de Recomendaciones para el Etiquetado
de Alimentos que pueden causar Hipersensibilidad (lista de ingredientes) (párr. 32,
Apéndice III)
- convino en adelantar al Trámite 8 el Proyecto de Enmienda de la Norma para Barritas
de Pescados Congeladas Rápidamente (declaración sobre el núcleo de pescado)
(párr. 36, Apéndice IV)
- convino en adelantar al Trámite 5 las secciones Definición y Alergenos del
Anteproyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos obtenidos por
Medios Biotecnológicos (párr. 49, Apéndice VII)
Otros asuntos de interés para la Comisión
El Comité:
- convino en devolver al Trámite 6 la sección referente a la "regla del 25%" del Proyecto
de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos que pueden causar
Hipersensibilidad (párr. 32, Apéndice VI)
- convino en devolver al Trámite 3 la sección del Anteproyecto de Recomendaciones
para el Etiquetado de Alimentos obtenidos por Medios Biotecnológicos que se refiere
al etiquetado obligatorio, a fin de recabar nuevas observaciones al respecto (párr. 49,
Apéndice VIII)
- convino en devolver al Trámite 3 la enmienda de la Norma General sobre Etiquetado
propuesta por el CCMMP en lo referente a los nombres genéricos (párr. 40,
Apéndice IX)
- convino en devolver al Trámite 3 el Anteproyecto de Enmienda de las Directrices sobre
Etiquetado Nutricional (párr. 53, Apéndice XI)
- convino en devolver al Trámite 3 el Anteproyecto de Recomendaciones para el Uso de
Declaraciones de Propiedades Saludables (párr. 60, Apéndice X)
vi
INDICE
Párrafos
Apertura de la reunión ................................................................................................................ 1- 2
Aprobación del programa ................................................................................................................ 3
Cuestiones planteadas en la Comisión del Codex Alimentarius y en otros comités del Codex ........ 4-6
Examen de disposiciones sobre etiquetado incluidas en normas del Codex ................................... 7-8
Anteproyecto de Directrices para la Producción, Elaboración, Etiquetado y Comercialización
de Alimentos Producidos Orgánicamente .................................................................................... 9-21
Proyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos que pueden causar
Hipersensibilidad....................................................................................................................... 22-32
Anteproyecto de Enmienda de la sección sobre Etiquetado de la Norma para Barritas, Porciones y
Filetes de Pescado Empanados o Rebozados, Congelados Rápidamente .................................... 33-36
Anteproyecto de Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados
(nombres genéricos )................................................................................................................ 37-40
Anteproyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos Obtenidos
por Medios Biotecnológicos ..................................................................................................... 41-49
Anteproyecto de Enmienda de las Directrices sobre Etiquetado Nutricional .............................. 50-53
Proyecto de Recomendaciones para el Uso de Declaraciones de Propiedades Saludables ......... 54-60
Proyecto de Recomendaciones sobre Bebidas para Deportistas y Bebidas Energéticas............... 61-65
Anteproyecto de Directrices para el Uso del Término "Vegetariano" ........................................ 66-72
Otros asuntos, trabajos futuros, fecha y lugar de la próxima reunión.......................................... 73-74
vii
ALINORM 99/22
INTRODUCCIÓN
1. El Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos celebró su 26ª reunión en Ottawa, del 26
al 29 de mayo de 1998, por amable invitación del Gobierno del Canadá. Asistieron a la reunión 239
delegados y observadores, en representación de 42 Miembros y 28 organismos internacionales. Presidió la
reunión la Dra. Anne MacKenzie, Vicepresidenta Asociada, Evaluación Científica, del Organismo
Canadiense de Inspección Alimentaria. En el Apéndice I de este informe figura la lista completa de los
participantes.
APERTURA DE LA REUNIÓN (Tema 1 del programa)
2. Inauguró la reunión el Dr. George Paterson, Director General, Dirección de Alimentos,
Subdirección de Protección de la Salud del Organismo de Salud del Canadá, quien dio la bienvenida a
Ottawa a los delegados. El Dr. Paterson recordó a los participantes que gracias a las redes de transporte y
a los adelantos tecnológicos los productos alimenticios podían ahora desplazarse entre los continentes
prácticamente en el lapso de un día; se creaba así un auténtico mercado mundial que los consumidores
apreciaban y consideraban beneficioso, aunque a la vez esperaban que fuera sano y seguro. El Dr.
Paterson destacó la importante función que desempeñaba el Comité, al proporcionar orientaciones para un
etiquetado de los alimentos que garantizara la inocuidad de éstos para los consumidores en el contexto
internacional mencionado.
APROBACIÓN DEL PROGRAMA (Tema 2 del programa)
3. El Comité aprobó el programa provisional propuesto en el documento CX/FL 98/1. Tras los
debates mantenidos en la 25ª reunión del CCFL, el Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de la
delegación de Australia de que la Secretaría del Codex, en su 27ª reunión, presentara la información
pertinente sobre la elaboración de normas de origen por parte de la Organización Mundial de Aduanas
(ALINORM 97/22A, párr. 79).
CUESTIONES REMITIDAS AL COMITE POR LA COMISION DEL CODEX
ALIMENTARIUS Y OTROS COMITES DEL CODEX (Tema 3 del programa)2
4. El Comité observó que la Comisión del Codex Alimentarius, en su 22º período de sesiones, había
aprobado en el Trámite 8 el Proyecto de Directrices para el Uso de Declaraciones de Propiedades
Saludables, así como las Directrices Generales para el Uso del Término "Halal"; en el Trámite 5, el
Anteproyecto de Enmienda de la Sección sobre Etiquetado de la Norma para Barritas, Porciones y Filetes
de Pescado Empanados o Rebozados, Congelados Rápidamente; y, también en el Trámite 5, el
Anteproyecto de Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados
(Recomendaciones para el Etiquetado de los Alimentos que pueden causar Hipersensibilidad). Además, la
Comisión había asignado al CCFL el examen de las "bebidas para deportistas" y las "bebidas energéticas",
en el entendimiento de que el Comité coordinaría su trabajo con el del Comité sobre Aditivos Alimentarios
y Contaminantes de los Alimentos y el Comité sobre Nutrición y Alimentos para Regímenes Especiales.
5. También se informó al Comité de que en la reciente reunión del Comité Coordinador para Europa
se había señalado a la atención del CCFL y el CCNFSDU la importancia de las cuestiones relacionadas
con la nutrición y las declaraciones de propiedades saludables, así como la necesidad de proseguir con el
trabajo en este campo para proporcionar orientación y recomendaciones apropiadas a nivel internacional
(ALINORM 99/19, párr. 52).
2
CX/FL 98/2.
2
6. El Comité observó que el Comité sobre Leche y Productos Lácteos había examinado las
disposiciones sobre etiquetado incluidas en las normas relativas a tales productos, y las remitiría al CCFL a
fin de que éste las ratificara en su siguiente reunión. Además, el Comité observó que la petición de Malasia
de que se examinara la descripción de las leches grasas de origen vegetal (por ejemplo, leche de coco) en
el contexto del proyecto del Código de Prácticas para la Leche y los Productos Lácteos (actualmente
denominado Proyecto de Norma General sobre términos lácteos) debía dirigirse al Comité sobre la Leche
y los Productos Lácteos.
EXAMEN DE LAS DISPOSICIONES DE ETIQUETADO INCLUIDAS EN NORMAS DEL
CODEX (Tema 4 del programa)3
Anteproyecto de Norma para Encurtidos (ALINORM 99/15, Apéndice III)
7. El Comité no pudo decidir si el etiquetado de los encurtidos como "producto vegetariano"
(Sección 7.2) debía ser obligatorio o voluntario, por lo cual no ratificó las correspondientes disposiciones
sobre etiquetado. Estuvo de acuerdo en que dichas disposiciones se debían examinar ulteriormente en la
siguiente reunión del Comité del Codex sobre Frutas y Hortalizas Elaboradas, a la hora de finalizar la
norma.
Anteproyecto de Norma para el Kimchi (ALINORM 99/15, Apéndice IV)
8. El Comité ratificó las disposiciones de etiquetado propuestas.
PROYECTO DE DIRECTRICES PARA LA PRODUCCIÓN, ELABORACIÓN,
ETIQUETADO Y COMERCIALIZACIÓN DE ALIMENTOS PRODUCIDOS
4
ORGÁNICAMENTE (Tema 5 del programa)
9. El Comité recordó que en su 25ª reunión había devuelto al Trámite 6 del proyecto de directrices,
para recabar observaciones adicionales al respecto. El proyecto de directrices, así como las observaciones
presentadas en respuesta a la CL 1997/10-FL, habían sido examinados por el Grupo de Trabajo Especial
inmediatamente antes de la presente reunión del Comité.
10. La Presidenta del Grupo de Trabajo Especial, Sra. Ruth Lovisolo (Australia), presentó al Comité
la versión revisada de las Directrices y observó que el texto se había examinado en su totalidad, con la
excepción de las cuestiones relacionadas con la producción animal y los productos de origen animal. El
Grupo de Trabajo había introducido en el texto las siguientes importantes enmiendas:
Preámbulo
11. El texto se había reestructurado con un orden más lógico, incorporando información adicional
sobre la aplicación de las Directrices como primer paso hacia la armonización internacional de los
requisitos para los productos orgánicos.
Sección 1 - Ambito de aplicación
12. Se había revisado el texto para incluir, además de los términos "orgánico", "biodinámico",
"biológico" y "ecológico", la expresión "vocablos de significado similar, incluidos diminutivos”, en el
entendimiento de que el párrafo no se aplicaba a términos, como por ejemplo "Bio", que no guardaban
relación alguna con el método de producción; en consecuencia no inducía a error a los consumidores
respecto a la real naturaleza del producto.
Sección 2 - Definiciones
3
CX/FL 98/3 y observaciones del Canadá (CRD 9) y la India (CRD 18).
4
ALINORM 97/22A, Apéndice III y observaciones de Francia, Japón, Polonia, Consumers International,
ASSINSEL (CX/FL 98/4), Canadá, Tailandia, Comisión Europea, Asociación Lechera Europea, IFOAM (CRD
1) y la India (CRD 19).
3
13. Las definiciones se habían armonizado con las ya adoptadas por la Comisión, en particular en
relación con los términos elaborados por el Comité del Codex sobre Sistemas de Inspección y
Certificación de las Importaciones y Exportaciones de Alimentos (CCFICS). El Grupo de Trabajo
convino en que la definición de organismos modificados genéticamente era necesaria, pero observó que
debía considerarse provisional hasta tanto el CCFL acordara una definición en el contexto de sus debates
sobre la biotecnología; tal definición debía, por tanto, ser objeto de una revisión futura. El observador de
IFOAM manifestó reservas respecto a la indicación, que figuraba en la nota a pie de página Nº 4, de que
"mientras tanto los Países Miembros también podrían aplicar definiciones nacionales".
países (Sección 5.1 solamente), el Comité convino en añadir dicha Sección como apéndice del informe
para recabar observaciones adicionales al respecto y someterla a examen en su siguiente reunión.
Estado de Tramitación del Proyecto de Directrices para la Producción, Elaboración, Etiquetado y
Comercialización de Alimentos producidos Orgánicamente
21. Con excepción de la Sección 5.1, el Comité adelantó el proyecto de Directrices al Trámite 8 para
su adopción por la Comisión (véase el Apéndice II). Asimismo convino en devolver al Trámite 6 la
Sección 5.1, referente a los criterios para la elaboración de listas de substancias, a fin de recabar
observaciones adicionales (véase el Apéndice V); decidió además que Australia volvería a redactar los
textos relacionados con la producción animal y los productos animales en el Trámite 6, distribuyéndolos
luego para recabar observaciones al respecto. Se decidió que el Grupo de Trabajo Especial examinaría
dichos textos restantes inmediatamente antes de la 27ª reunión del CCFL.
PROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS QUE
PUEDEN CAUSAR HIPERSENSIBILIDAD (Tema 6 del programa)5
Proyecto de Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de Alimentos Preenvasados
22. El Comité recordó que la Comisión había adoptado en el Trámite 5 el Proyecto de Enmienda de la
Norma General, incluyendo una lista de alimentos e ingredientes que pueden causar hipersensibilidad,
sobre la base de las recomendaciones de la Consulta Técnica de la FAO sobre alergia alimentaria. La
Comisión examinó además la solicitud del Comité respecto a la necesidad de obtener más asesoramiento
científico sobre la inclusión de sustancias en la lista, y observó que la Secretaría de la OMS en el JECFA
había acordado, en principio, que sería posible abordar este tema en el contexto del JECFA.
23. El Dr. Steve Taylor (Universidad de Nebraska, EE.UU.), consultor de la FAO, presentó un
documento que se había preparado para facilitar el debate del Comité sobre el tema de la hipersensibilidad
y la identificación de las cuestiones que requerían trabajo adicional. El Dr. Taylor recordó la necesidad de
establecer una distinción clara entre las alergias, que afectaban el sistema inmunitario, y las intolerancias
alimentarias, y destacó que el establecimiento de niveles de tolerancia era un tema difícil y aún
controvertido. Señaló, asimismo, que en vista de que la información disponible sobre la prevalencia de
alergias seguía siendo incompleta, era necesario recoger más información y lograr que participaran en el
trabajo especialistas e instituciones que trabajan en esta área. Recordó, además, que para establecer la
actual lista de alimentos "comunes" que podían causar hipersensibilidad la Consulta había seguido,
básicamente, los criterios de prevalencia comparativa y evidencia de reacciones graves. El Comité
manifestó al Dr. Taylor su aprecio por este interesante documento, que contenía también un análisis de
cada una de las sustancias incluidas en la lista.
24. El representante de la OMS informó al Comité de que el JECFA estaba preparado para evaluar, a
solicitud del Comité, la hipersensibilidad potencial a determinadas sustancias específicas, y que para
elaborar un asesoramiento más genérico se podría considerar la posibilidad de convocar una consulta.
Solicitó, además, que se aclarara la petición que había hecho el Comité en su última reunión, de que se
determinaran los alimentos que habían de incluirse en la lista y los criterios para su inclusión; en particular
pidió que se indicara si se debía hacer referencia a grupos de alimentos o a alimentos individuales, y si
habrían de considerarse sólo las reacciones alérgicas o también las intolerancias.
25. El Comité confirmó que el título de la enmienda hablaba de "hipersensibilidad" a fin de
comprender tanto las alergias como las intolerancias alimentarias, en vista de su importancia desde el
5
CX/FL 98/5 (observaciones de Australia, Dinamarca, Singapur), CX/FL 98/5-Add.1 (Asociación de Sociedades
Celíacas Europeas -AOECS), CRD 2 (Canadá, Francia, Alemania, Noruega, Confederación de Industrias de
Alimentación y Bebidas de la UE-CIAA, Asociación Lechera Europea-EDA, Federación Internacional de la
Leche - FIL), CRD 20 (India), CRD 16 (Documento de trabajo preparado por el Dr. S. Taylor)
5
punto de vista de la salud pública. Se recordó además que la lista incluía tanto grupos de alimentos como
alimentos individuales, sobre la base de las recomendaciones de la Consulta.
26. La Secretaría indicó que el JECFA estaba preparado para examinar la cuestión de la
hipersensibilidad en su 53ª reunión (junio de 1999), siempre y cuando el Comité identificara claramente las
cuestiones que requerían asesoramiento científico, así como el orden de prioridades entre las mismas. Se
informó al Comité de que el JECFA se estaba ocupando de identificar a personas que contaran con la
competencia técnica necesaria para examinar los datos científicos sobre la hipersensibilidad en el contexto
del JECFA.
27. El Comité expresó su aprecio por el ofrecimiento del JECFA de examinar más a fondo los datos
sobre alimentos que podían causar hipersensibilidad y proporcionar, por tanto, un fundamento y unos
criterios científicos para la inclusión de alimentos en la lista. El Comité observó que esto no retrasaría la
finalización de la enmienda que se estaba examinando y que, de ser necesario, la lista podría examinarse
más a fondo en el marco del JECFA.
28. Varias delegaciones destacaron que la lista actual se había establecido sobre la base de las
recomendaciones de la Consulta, que también había definido unos criterios al respecto. Por consiguiente,
el Comité debía finalizar la lista en su formulación actual, siendo esto necesario para resolver un
importante problema de salud pública. La delegación de Noruega destacó que existía una vinculación
entre la lista y la enmienda de la "regla del 25%”, en el sentido de que si hubiera muchas salvedades que
hacer respecto a la enumeración completa de los ingredientes sería necesario incluir más sustancias en la
lista.
29. Aunque existía consenso respecto a la necesidad de finalizar la lista, el Comité observó que ésta
tendría que actualizarse y que era posible que algunos de sus componentes requirieran aclaraciones, según
se indica a continuación. Algunas delegaciones señalaron que determinadas categorías actuales de
alimentos, como "leche y productos lácteos" o "pescado y productos pesqueros" quizás fueran demasiado
amplias e incluyeran productos que en realidad no causaban hipersensibilidad. Por ejemplo, en el caso de
"soja, maní (cacahuete) y sus productos" la fracción proteica era alérgica pero no existían pruebas de que
el aceite refinado o tratado térmicamente provocara tales reacciones; por consiguiente sería necesario
revisar desde esta perspectiva la definición de los alimentos o grupos de alimentos. Algunas delegaciones
propusieron además que el JECFA examinara los niveles límites de las sustancias que causaban
hipersensibilidad, la cuestión de la transferencia a los ingredientes compuestos y la de los criterios para la
inclusión de sustancias en la lista.
30. El Comité mantuvo un intercambio de opiniones sobre la propuesta de enmendar la "regla del
25%" en virtud de la cual no era necesario mencionar en el etiquetado, a efectos de informar al
consumidor en relación con la hipersensibilidad, los ingredientes individuales de ingredientes compuestos
que estuvieran presentes en cualquier alimento en medida inferior al 25%. Algunas delegaciones
manifestaron la opinión de que la reducción de este límite al 5% representaría una mejora para los
consumidores afectados, aunque no resolviera por completo sus problemas.
31. Varias delegaciones y el observador de la CE destacaron, sin embargo, que esta reducción no
tenía fundamento científico porque también cantidades más pequeñas de sustancias alergénicas podían
provocar reacciones. Además, la cuestión de la regla del 25% no debía vincularse a la hipersensibilidad
sino que exigía un debate más amplio, desde la perspectiva general de la información del consumidor por
medio de un etiquetado adecuado. El Comité, reconociendo que en esta etapa no había consenso y que se
necesitaba un debate ulterior sobre esta importante cuestión, convino en devolver esta sección al Trámite
6 para recabar nuevas observaciones y examinarla más a fondo en su reunión siguiente.
6
6
ALINORM 97/22A Apéndice II; CX/FL 98/6 (observaciones de Japón, España, Dinamarca, Australia); CRD 6
(Francia y Canadá); CRD 11 (Tailandia); CRD 21 (India)
7
ALINORM 97/22A, Apéndice V; CX/FL 98/7 (observaciones de Dinamarca); CRD 10 (Canadá)
7
38. El Comité estuvo de acuerdo con los cambios editoriales propuestos por Nueva Zelandia para la
definición de productos a base de proteína de leche, que consistían en sustituir "productos lácteos
tradicionales" por "productos lácteos deshidratados tradicionales" y "proteínas de suero" por "suero en
polvo".
39. Sin embargo, el observador de la Comunidad Europea propuso reemplazar ambas categorías por
un nombre genérico para las proteínas de leche como el que figura en el actual reglamento de la CE; el
Comité no pudo llegar a una conclusión al respecto en esta fase.
Estado de tramitación del Anteproyecto de Enmienda de la Norma General para el Etiquetado de
los Alimentos Preenvasados (nombres genéricos)
40. El Comité convino en hacer circular ambas propuestas (véase el Apéndice IX) en el Trámite 3 del
Procedimiento, a fin de recabar observaciones adicionales que examinaría en su reunión siguiente.
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS
OBTENIDOS POR MEDIOS BIOTECNOLÓGICOS (Tema 9 del programa)8
41. El Comité recordó que el Anteproyecto de Recomendaciones examinado en la reunión anterior se
había distribuido para recabar observaciones en el Trámite 3 y se había redactado nuevamente a la luz de
las observaciones recibidas. En particular, el texto incluía una propuesta alternativa sobre el etiquetado
general de alimentos que contenían OMG y el etiquetado de alimentos producidos a partir de OMG pero
que no contenían este tipo de organismos, en caso de que tales productos guardaran diferencias
significativas con los alimentos convencionales.
42. La delegación del Brasil destacó la importancia de adherir a los cuatro principios sobre la función
de los conocimientos científicos en el Codex, y recordó que la inocuidad de los alimentos constituía, en
cualquier caso, un requisito previo para su comercialización; este principio se había seguido muy
estrictamente, en el caso de los productos genéticamente modificados, ya que el proceso de selección era
objeto de un control más eficaz con respecto a otras técnicas. Esta posición fue apoyada por varias
delegaciones y observadores que señalaron que los principios para el etiquetado de tales alimentos debían
ser los propuestos en el documento de trabajo ALINORM 97/22A, Apéndice VI, a saber: "Cuando un
alimento producido por biotecnología no es sustancialmente equivalente a cualquier alimento existente en
el suministro alimentario y cuando no existe un término de comparación convencional, el etiquetado
deberá indicar claramente la naturaleza del producto, su composición nutricional, el uso al que se destina y
cualquier otra característica esencial que sea necesaria para proporcionar una descripción clara del
producto". Sin embargo, desde el punto de vista de la inocuidad de los alimentos no existía justificación
para un etiquetado específico de alimentos que fueran sustancialmente equivalentes a alimentos
convencionales, al no haber indicios de peligro específico alguno para la salud.
43. Se señaló que ya se requería la identificación de las modificaciones significativas en la composición
de alimentos nuevos que no se obtenían por medios biotecnológicos pero eran diferentes de los alimentos
convencionales, y el Comité observó que esto era coherente con las disposiciones de etiquetado
existentes, que proporcionaban una información clara al consumidor.
44. El observador de la CE informó al Comité de que la legislación de la Comunidad exigía un
etiquetado específico de todos los alimentos que contuvieran OMG y de los producidos a partir de
organismos de este tipo pero que no los contuvieran, en caso de que tales productos no fueran
equivalentes a alimentos o ingredientes existentes. La finalidad de ello era garantizar la transparencia y
responder a las exigencias del consumidor de disponer de una información clara sobre estos productos
8
CX/FL 98/8 (observaciones del Canadá, Francia, Alemania, Japón, Nueva Zelandia, Noruega, Estados Unidos,
Brasil, ASSINSEL, Consumers International (CI) y propuesta revisada), CRD 5 (Canadá, CI), CRD 14
(Tailandia, Instituto Internacional de Ciencias de la Vida - ILSI), CRD 22 (India).
8
para poder efectuar una elección fundada. El observador mencionó también reglas específicas al respecto,
que establecían que los alimentos que no contuvieran proteínas o ADN resultantes de modificación
genética se consideraban equivalentes a alimentos e ingredientes existentes, por lo que no estaban sujetos
a la exigencia de etiquetado específico. Varias delegaciones apoyaron esta posición considerando que se
basaba en una evaluación científica, y expresaron la opinión de que el concepto de equivalencia sustancial
no resultaba pertinente respecto a las cuestiones de etiquetado; por consiguiente, apoyaron la propuesta
alternativa del texto revisado en cuanto al etiquetado de alimentos que contenían OMG o se habían
producido a partir de tales organismos (véase el párrafo 41).
45. Las delegaciones de Noruega y la India manifestaron su opinión de que las cuestiones relacionadas
con la biotecnología moderna iban más allá de la información sobre las características del producto; de que
el derecho de los consumidores a efectuar su elección debía respetarse aunque esto acrecentara las
exigencias de etiquetado, y de que un etiquetado confiable era el único medio posible para obtener la
confianza del consumidor en este campo.
46. El observador de Consumers International, con el apoyo de varias delegaciones y observadores,
hizo hincapié en la extrema importancia de este tema para los consumidores y en la necesidad de un
etiquetado completo de los productos obtenidos mediante ingeniería genética a fin de que los
consumidores pudieran efectuar una elección fundada. El observador señaló que se necesitaba un
etiquetado completo obligatorio para garantizar el derecho fundamental de los consumidores a la
información necesaria para elegir de acuerdo con sus propias preferencias éticas, culturales y personales, y
proporcionar una información sanitaria esencial para aquellos consumidores que fueran sensibles a
alergenos poco comunes o desconocidos. Se manifestó una firme oposición a la adopción del concepto de
equivalencia sustancial como base para el etiquetado, puesto que éste comportaba juicios de valor que
excluían un aporte del consumidor. Consumers International se opuso a la utilización de los términos
"biotecnología" y "biotecnología moderna" declarándose, en cambio, favorable al empleo de
"obtenido/modificado genéticamente".
47. El observador de IFOAM señaló que los productores orgánicos necesitaban poder cerciorarse de
que cuando empleaban sustancias procedentes del mercado convencional éstas no incluyeran OMG o
productos afines; la identificación de los productos derivados de la ingeniería genética era fundamental,
por lo que IFOAM apoyaba la adopción de requisitos de etiquetado completo obligatorio.
48. Reconociendo la necesidad de concentrar sus esfuerzos en los sectores donde pudiera alcanzarse
el consenso, de acuerdo con lo propuesto por la Presidenta, el Comité mantuvo un intercambio de
opiniones en cuanto a la definición de los alimentos obtenidos por medios biotecnológicos. Tomó nota de
las propuestas de 1) reemplazar el adjetivo "nueva" por "moderna" en relación con la biotecnología y
2) evitar el empleo del término "biotecnología" puesto que éste podría generar confusión en el
consumidor. Teniendo en cuenta las enmiendas de la definición propuestas por el Canadá y la CE, el
Comité convino en una definición revisada que clarificaba el ámbito de aplicación del texto. Asimismo
estuvo de acuerdo en exigir el etiquetado de los alergenos transferidos mediante la modificación genética,
de acuerdo con lo propuesto en el texto actual (Sección 4.2.2.).
Estado de tramitación del Anteproyecto de Recomendaciones para el Etiquetado de Alimentos
obtenidos por Medios Biotecnológicos
49. El Comité convino en adelantar al Trámite 5 la definición enmendada entre corchetes así como la
Sección 4.2.2. (alergenos) (véase el Apéndice VII), y en devolver al Trámite 3 todas las restantes
secciones del Anteproyecto para recabar nuevas observaciones al respecto y examinarlas en su reunión
siguiente (véase el Apéndice VIII).
9
9
CL 1997/19-FL y observaciones de Australia, Dinamarca, Singapur, España (CX/FL 98/9); Canadá, Francia,
Alemania, CIAA, FIL (CRD 7); Tailandia, ILSI (CRD 12), y; India (CRD 23).
10
las necesidades de salud pública exigían el etiquetado obligatorio del contenido de azúcares, fibra, grasa
saturada y sodio en los casos en que se aplicaba el etiquetado nutricional.
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL USO DE DECLARACIONES DE
PROPIEDADES SALUDABLES (Tema 11 del programa)10
54. El Comité recordó que, tras haber decidido en su reunión anterior que volvería a examinar la
cuestión de las declaraciones de propiedades saludables, las recomendaciones se habían hecho circular en
el Trámite 3 para recabar observaciones al respecto a efectos de su inclusión definitiva en las Directrices
para el Uso de Declaraciones de Propiedades Nutricionales.
55. El Comité señaló las siguientes propuestas de enmienda del texto, aunque admitiendo que en esta
etapa no existía consenso respecto a su adopción. La delegación de Tailandia proponía 1) suprimir la
sección 7.1 por considerar que se refería a las declaraciones de propiedades medicinales y no de
propiedades saludables, y 2) que las declaraciones de propiedades saludables se definieran de acuerdo con
la sección 7.2. La delegación del Japón proponía exigir que las declaraciones de funciones de los alimentos
estuvieran demostradas por estudios en seres humanos. La delegación de México sugería que las
declaraciones de propiedades saludables se presentaran a las autoridades competentes para que éstas las
aprobaran de conformidad con los requisitos nacionales.
56. El Comité convino en incluir las siguientes enmiendas: un preámbulo referente a la necesidad de
que las declaraciones de propiedades saludables guardaran coherencia con la política nacional de nutrición,
como lo proponía la delegación de Noruega, de conformidad con las Directrices para las Declaraciones de
Propiedades Nutricionales, así como una aclaración de la sección 7.2.5 de acuerdo con lo propuesto por la
delegación de Tailandia.
57. Varias delegaciones, así como el observador de la CE, señalaron que su legislación nacional no
permitía el uso de declaraciones de propiedades relacionadas con la prevención, la cura y el tratamiento de
enfermedades, pero que había comenzado un amplio debate sobre la relación entre salud y alimentación.
Algunas delegaciones, así como el observador de Consumers International, indicaron que no estaban a
favor de las declaraciones de propiedades saludables en general; sin embargo, puesto que éstas se
encontraban en el mercado, se hacía necesario examinar más a fondo esta cuestión desde el punto de vista
de la información y educación del consumidor respecto de las cuestiones sanitarias y nutricionales. El
Comité observó que era necesario examinar en mayor detalle el fundamento científico de las declaraciones
de propiedades saludables, y que sería útil remitir este asunto al Comité sobre Nutrición y Alimentos para
Regímenes Especiales a fin de que diera su asesoramiento al respecto.
58. En general, el Comité estuvo de acuerdo en que en cualquier caso las declaraciones de
propiedades saludables no debían referirse a un alimento particular sino colocarse en el contexto de la
dieta en su conjunto, y en que debían estar respaldadas por pruebas científicas. La delegación de
Dinamarca propuso que se suprimieran los ejemplos A y B referentes a alimentos individuales. La
delegación de Estados Unidos destacó que si bien el término "prevención" de las enfermedades quizás
podía generar cierta confusión, las declaraciones de propiedades permitidas realmente se referían a una
reducción del riesgo en el contexto de la dieta. La delegación de Sudáfrica indicó que su país aplicaba un
criterio análogo para la aprobación de declaraciones de propiedades saludables.
10
CX./FL 98/10 (observaciones de Dinamarca, Francia, Alemania, Nueva Zelandia, Consumers International),
CRD 3 (Canadá, Tailandia, CIAA, EDA, ICGMA, FIL), CRD 15 (ILSI), CRD 24 (India).
11
59. El observador de CIAA, con el apoyo de los de ICGMA y la FIL, manifestó la opinión de que
debían autorizarse las declaraciones de propiedades saludables que se basaran en pruebas científicas,
puesto que proporcionarían una información útil para el consumidor y facilitarían la innovación en la
industria. El observador del SCPI manifestó su parecer de que permitiendo la inclusión de declaraciones
de propiedades saludables no se aumentaría en medida significativa la información proporcionada al
consumidor en cuanto a los aspectos sanitarios y nutricionales.
Estado de tramitación del Anteproyecto de Recomendaciones para el Uso de Declaraciones de
Propiedades Saludables
60. El Comité, reconociendo la necesidad de un debate ulterior sobre este tema, convino en devolver el
texto al Trámite 3 para recabar observaciones adicionales al respecto y examinarlo en su reunión
siguiente, y acordó además remitirlo al Comité sobre Nutrición y Alimentos para Regímenes Especiales
para que éste diera su opinión respecto del fundamento científico de las declaraciones de propiedades
saludables (véase el Apéndice X).
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA BEBIDAS PARA DEPORTISTAS Y
BEBIDAS ENERGÉTICAS (Tema 12 del programa)11
61. El Comité recordó que en su última reunión había examinado una propuesta de Sudáfrica de que
se elaboraran recomendaciones para las "bebidas deportivas" y las "bebidas energéticas", y había solicitado
orientación a la Comisión en cuanto a cómo proceder en este sector. La Comisión, en su 22º período de
sesiones, convino en que en relación con las "bebidas deportivas" y las "bebidas energéticas" el problema
principal podría relacionarse con las declaraciones de propiedades que se hacían para tales productos, y
asignó este trabajo al CCFL, que también debía coordinar su labor con el Comité del Codex sobre
Aditivos Alimentarios y Contaminantes de los Alimentos y el Comité del Codex sobre Nutrición y
Alimentos para Regímenes Especiales (ALINORM 97/37, párr. 122).
62. El Anteproyecto de Recomendaciones para las Bebidas Deportivas y Bebidas Energéticas fue
presentado al Comité por la delegación de Sudáfrica, que subrayó que la propuesta se limitaba
exclusivamente al examen de las declaraciones de propiedades y no comprendía otros aspectos como la
composición de los productos. Se observó que tales declaraciones de propiedades podían inducir a error a
los consumidores, por lo cual era necesario definir su terminología con criterios científicos sólidos.
63. El Comité debatió la necesidad de elaborar ulteriormente las Recomendaciones. Varias
delegaciones estuvieron de acuerdo en considerar las directrices como una cuestión general relacionada
con las declaraciones de propiedades, sin vincularlas a declaraciones de propiedades relativas a ningún
producto en particular. La delegación de Malasia manifestó su opinión de que la Sección 1.4 generaba
confusión, y propuso que se añadieran otras disposiciones, en una nueva Sección 2.8, que estipularan que
las bebidas deportivas no estaban destinadas a ser consumidas por los lactantes ni a emplearse como
líquidos sustitutivos. La delegación del Reino Unido expresó la opinión de que era necesario definir
solamente un número limitado de declaraciones de propiedades, a saber, isotópico, hipersónico,
hipotónico.
64. Otras delegaciones eran del parecer de que no había gran diferencia entre el contenido energético
de las bebidas para deportistas y las gaseosas, y que de todas maneras ciertos grupos de población (por ej.,
los atletas) podían satisfacer sus necesidades nutricionales mediante una dieta normal. Se sugirió que, si
había de proponerse alguna recomendación con respecto a las bebidas deportivas, ésta debía basarse en
una necesidad demostrada de satisfacer las exigencias de ciertos grupos de población. En el caso de las
bebidas energéticas, el CCNFSDU debía definir el nivel apropiado de energía. También se señaló que
11
CX/FL 98/11 y observaciones presentadas por Australia, Dinamarca, España, Polonia, República Eslovaca,
Tailandia, AFCASOLE, ETC, ISDC, ISDI (CX/FL 98/11-Add. 1), Canadá, Noruega, Tailandia, Uruguay (CRD
4), India (CRD 25), Tailandia (CRD 28) y Austria (CRD 30).
12
cualquier disposición que se propusiera en relación con el contenido de aditivos de estos productos debía
ser examinada por el Comité sobre Aditivos Alimentarios y Contaminantes de los Alimentos, en el
contexto de la Norma General para los Aditivos Alimentarios. Algunas delegaciones expresaron la opinión
de que no era apropiado incluir cafeína en las bebidas deportivas o de electrolitos. Algunas delegaciones
manifestaron su parecer de que el contenido máximo de 0,05% de alcohol indicado para los productos
"exentos de alcohol" era demasiado bajo, y que algunos zumos (jugos) de fruta no podrían cumplir con
este requisito. El observador de la FIL señaló que en las bebidas deportivas y energéticas se empleaban
ingredientes lácteos, y que esto debía tomarse en cuenta en la ulterior elaboración del texto.
Estado de tramitación del Anteproyecto de Recomendaciones para las Bebidas Deportivas y
Energéticas
65. El Comité agradeció el esfuerzo de Sudáfrica y aceptó su ofrecimiento de volver a redactar el
documento a la luz de las observaciones recibidas y del debate hasta aquí expuesto, para luego hacerlo
circular y que el Comité lo volviera a examinar en su reunión siguiente. El Comité señaló que el
documento podría remitirse al CCNFSDU a fin de que éste diera su opinión respecto al uso de bebidas
deportivas para satisfacer necesidades dietéticas especiales.
ANTEPROYECTO DE DIRECTRICES PARA EL USO DEL TERMINO "VEGETARIANO"
(Tema 13 del programa)12
66. El Comité recordó que en su última reunión había examinado una propuesta de Sudáfrica
referente a la elaboración de definiciones de "vegetariano", por estar muy difundida la venta de tales
productos con una variedad de declaraciones de propiedades que podía generar confusión en el
consumidor (ALINORM 97/22A, párrs. 72-73). Una vez que la Comisión, en su 22º período de sesiones,
había aprobado este nuevo trabajo, el anteproyecto de directrices se había distribuido para recabar
observaciones en el Trámite 3.
67. El Anteproyecto de Recomendaciones para el uso del término "vegetariano" fue presentado por la
delegación de Sudáfrica, que observó que el empleo de dicho término sin otra calificación creaba
confusión en el consumidor, especialmente teniendo en cuenta las distintas dietas que se incluían en esta
clasificación genérica (por ejemplo, "vegetariana", "ovolactovegetariana", "lactovegetariana" y "vegan").
La propuesta se presentaba como enmienda de la Norma General para el Etiquetado de Alimentos
Preenvasados o bien de las Directrices Generales sobre Declaraciones de Propiedades.
68. La delegación de la India señaló que la mayor parte de la población de su país era estrictamente
vegetariana, por lo que sugirió que el término "vegetariano" o "estrictamente vegetariano" se utilizara
exclusivamente para productos que no contuvieran carne, carne de aves de corral, pescado, productos
lácteos, ni huevos. India y otras delegaciones observaron que cualquier término propuesto debía ser
definido cuidadosamente, teniendo en cuenta la variedad de denominaciones existentes (por ejemplo,
"vegan") y las diferencias culturales entre los distintos países del mundo.
69. Otras delegaciones eran de la opinión de que no se necesitaban definiciones de términos
específicos, especialmente por considerar que la Norma General para el Etiquetado y las Directrices
Generales sobre Declaraciones de Propiedades abarcaban suficientemente tales declaraciones de
propiedades mediante el empleo de listas de ingredientes en el etiquetado. El Comité estuvo de acuerdo en
que no era necesario elaborar directrices generales o normas para el uso del término "vegetariano", y en
que todo el trabajo en este campo debía limitarse a la elaboración de definiciones para las declaraciones de
propiedades empleadas en las etiquetas de los productos.
12
CX/FL 98/12 y observaciones de Australia, Dinamarca, España, República Eslovaca,
(CX/FL 98/12-Add. 1); Canadá, Noruega, Uruguay (CRD 8); Tailandia (CRD 13); India (CRD 26).
13
CUBA FINLAND/FINLANDE/FINLANDIA
M. Hervé Reverbori
Ministère de l’Agriculture et de la Pêche
DENMARK/DANEMARK/DINAMARCA Direction Générale de l’Alimentation
251, rue de Vaugirard
Ms. Eeva-Liisa Østergaard 75732 Paris Cedex 15
(Head of Delegation) Tel.: +33 1 49555584 - Fax: +33 1 49555948
Head of Division
Danish Veterinary and Food Administration Jean Rodesch
Rolighedsvej 25 Directeur des Affaires Européennes
DK-1958 Frederiksberg C Groupe Pernod Ricard
20
45, rue de Trèves Dr. Marcus Girnau
B-1040 Bruxelles, BELGIQUE Adviser
Tel.: +32 2 2301758 - Fax: +32 2 2300288 Südzucker AG Mannheim/Ochsenfurt
E-mail: gr.pernod.ricard.aff.euro@skynet.bc Forchheimer Str. 2
D-90425 Nürnberg
Mme Françoise Costes Tel.: +49 911 9344460 - Fax: +49 911 9344560
Chargée de missions scientifiques
et réglementaires - ATLA Thomas Kuetzemeier
34, rue de Saint-Pétersbourg Managing Director, German Dairy Association
75382 Paris Cedex 08 137 Meckenheimer Allee, 53115 Bonn
Tel.: +33 1 49707272 - Fax: +33 1 42806362 Tel./Fax: +49 228 982430
E-mail: v.d.m.bt-online.de
Mme Marie-Odile Gailing
Responsable Affaires Scientifiques Ms. Angelika Mrohs
et Reglementaires Managing Director, Bund für Lebensmittelrecht und
Nestlé France Lebensmittelkunde e.V.
7, Boulevard Pierre Carle Godesberger Allee 157
BP. 900 Noisiel 53175 Bonn
77446 Marne-La-Vallée Cedex 02 Tel.: +49 228 819930 - Fax: +49 228 375069
Tel.: +33 1 60532040 - Fax: +33 1 60535465 E-mail: bll.bve@t-online.de
E-mail: marie_odile.gailing@fr.nestle.com
HUNGARY/HONGRIE/HUNGRIA
Anne-Laure Gassin
Directeur, Nutrition - Europe, Kellogg’s Prof. Peter A. Biacs
93118 Rosny-sous-Bois Cedex (Head of Delegation)
Tel.: +33 1 49350181 - Fax: +33 1 49350111 General Director, Central Food Research Institute
E-mail: anne-laure.gassin@kellogg.com Herman Otto ut 15
P.O. Box 393 - Budapest H-1022
M. Hervé La Prairie Tel/Fax: +36 1 1558991
President E-mail: H9740BIA@ELLA.HU
International Federation of Organic
Agriculture Movements (IFOAM) INDIA/INDE
Menehy Bihan
F-29460 Daoulas Devdas Chhotray
Tel.: +33 2 98258604 - Fax: +33 2 98258976 Joint Secretary
E-mail: herve.laprairie@wanadoo.fr Ministry of Food Processing Industries
Government of India
Annie Loc’h Panchsheel Bhawan - Azad Kranti Marg
Affaires Reglementaires - Groupe Danone New Delhi 110 049
7, rue de Téhéran Tel.: +91 11 6492476 - Fax: +91 11 6493228
Paris 75008 E-mail: mofpi@hub.nic.in
Tel.: +33 1 44352232 - Fax: +33 1 44352445 Dr. Sri Ram Khanna
E-mail: aloch@groupe.danone.com Hony Mng. Trustee
(1)Voluntary Organisation in Interest of
GERMANY/ALLEMAGNE/ALLEMANIA Consumer Education (Voice)
F-71, Lajpat Nagar-II, New Delhi-110024
Mr. Gerhard Bialonski Tel.: +91 11 6918969/6315375
(Head of Delegation) Fax: +91 11 4626189
Regierungsdirektor E-mail: srkhanna@giasdL01.vsnL.net.in
Bundesministerium für Gesundheit (2)108 Golf Links, New Delhi 110003
Am Propsthof 78 a Tel.: +91 11 4620455
D-53108 Bonn
Tel.: +49 228 9414130 - Fax: +49 228 941 4947 INDONESIA/INDONESIE
CANADIAN SECRETARIAT/SECRÉTARIAT
CANADIENS/SECRETARIADO CANADIENSE
Allan McCarville
Bureau of Food Regulatory, International
and Interagency Affairs
Food Directorate
Health Protection Branch
Health Canada
Room 200, HPB Building
Tunney's Pasture (0702C)
Ottawa, Ontario K1A 0L2
Tel.: (613)957-0189
Fax: (613)941-3537
E-mail: allan_mccarville@hc-sc.gc.ca
Santina Scalzo
Executive Assistant to the Director (Codex
Contact Point for Canada)
Bureau of Food Regulatory, International
and Interagency Affairs
Food Directorate
Health Protection Branch
Health Canada
Room 200, HPB Building
Tunney's Pasture (0702C)
Ottawa, Ontario K1A 0L2
Tel.: (613)957-1749
Fax: (613)941-3537
E-mail: santina_scalzo@hc-sc.gc.ca
34
ALINORM 99/22
APENDICE II
Anexo 3: Requisitos mínimos de inspección y medidas precautorias en el marco del sistema de inspección
35
PROYECTO DE DIRECTRICES PARA LA PRODUCCIÓN, ELABORACIÓN, ETIQUETADO Y
COMERCIALIZACIÓN DE ALIMENTOS PRODUCIDOS ORGÁNICAMENTE
PREÁMBULO
1. Estas directrices se han preparado con el fin de ofrecer un enfoque concertado respecto a los
requisitos que socalzan la producción, el etiquetado y la producción de propiedades de los alimentos
producidos orgánicamente.
2. La finalidad de estas directrices es:
- proteger a los consumidores contra el engaño y el fraude en el mercado, y contra declaraciones de
propiedades no demostradas;
- proteger a los productores de artículos orgánicos contra descripciones falsas de otros productos
agrícolas que los presentan como orgánicos;
- asegurar que todas las fases de la producción, preparación, almacenamiento, transporte y
comercialización estén sujetas a inspección y cumplan con estas directrices;
- armonizar las disposiciones para la producción, certificación, identificación y etiquetado de
productos de producción orgánica;
- proporcionar unas directrices internacionales para sistemas de control de alimentos orgánicos, con
objeto de facilitar el reconocimiento de sistemas nacionales como equivalentes a los efectos de las
importaciones; y
- mantener y mejorar los sistemas de agricultura orgánica en cada país para que contribuyan a la
preservación en el ámbito local y mundial.
3. Estas directrices representan, en esta etapa, un primer paso hacia la armonización oficial
internacional de los requisitos para productos orgánicos, desde el punto de vista de las normas de
producción y comercialización, las disposiciones en materia de inspección y los requisitos de etiquetado.
Es aún muy limitada, en este sector, la experiencia de elaboración y aplicación de tales requisitos. Además,
la idea que tiene el consumidor del método de producción orgánica puede diferir de una región a otra del
mundo en determinados aspectos, detallados pero importantes. Por consiguiente, en la etapa actual se
considera que:
- las directrices constituyen un instrumento útil para ayudar a los países a desarrollar sistemas
nacionales que regulen la producción, la comercialización y el etiquetado de alimentos orgánicos;
- es preciso que las directrices se mejoren y actualicen regularmente para tomar en cuenta los
progresos técnicos y la experiencia adquirida en su aplicación;
- las directrices no menoscaban la aplicación de disposiciones más restrictivas por parte de los países
miembros a efectos de mantener la credibilidad para los consumidores y evitar prácticas
fraudulentas, así como de aplicar tales reglas a productos de otros países sobre la base de la
equivalencia de tales disposiciones más restrictivas.
4. Estas directrices establecen principios de producción orgánica en granja y para las fases de
preparación, almacenamiento, transporte, etiquetado y comercialización, y aportan una indicación de los
insumos permitidos para la fertilización y acondicionamiento del suelo, para combatir las plagas de las
plantas y las enfermedades, y como aditivos alimentarios y coadyuvantes de elaboración. A efectos del
etiquetado, el uso de ciertas expresiones que llevan a deducir que se han usado métodos de producción
orgánica se ha limitado a los productos de productores supervisados por un organismo o autoridad de
inspección.
5. La agricultura orgánica forma parte de una vasta gama de metodologías que apoyan la protección del
medio ambiente. Los sistemas de producción orgánica se basan en normas de producción específicas y
precisas cuya finalidad es lograr agroecosistemas óptimos, que sean sostenibles desde el punto de vista
social, ecológico y económico. En el intento de describir más claramente el sistema orgánico se usan
también términos como “biológico” y “ecológico”. Los requisitos para los alimentos producidos
36
orgánicamente difieren de los relativos a otros productos agrícolas en el hecho de que los procedimientos
de producción son parte intrínseca de la identificación y etiquetado de tales productos, así como de las
declaraciones de propiedades atribuidas a los mismos.
6. “Orgánico” es un término de etiquetado que indica que los productos se han producido con arreglo
a las normas de la producción orgánica, y que están certificados por un organismo o autoridad de
certificación debidamente constituido. La agricultura orgánica se basa en la reducción al mínimo del
empleo de insumos externos, y evita el empleo de fertilizantes y abonos orgánicos. Debido a la
contaminación ambiental generalizada las prácticas de agricultura orgánica no pueden garantizar la
ausencia total de residuos. Sin embargo, se aplican métodos destinados a reducir al mínimo la
contaminación del aire, el suelo y el agua. Los manipuladores, elaboradores y vendedores al por menor
adhieren a normas que mantienen la integridad de los productos de agricultura orgánica. La meta principal
de la agricultura orgánica es lograr un nivel óptimo de salud y productividad de las comunidades
interdependientes de organismos del suelo, plantas, animales y seres humanos.
7. La agricultura orgánica es un sistema holístico de gestión de la producción que fomenta y mejora la
salud del agroecosistema, y en particular la biodiversidad, los ciclos biológicos, y la actividad biológica del
suelo. Hace hincapié en el empleo de prácticas de gestión prefiriéndolas respecto al empleo de insumos
externos a la finca, teniendo en cuenta que las condiciones regionales requerirán sistemas adaptados
localmente. Esto se consigue empleando, siempre que sea posible, métodos culturales, biológicos y
mecánicos, en contraposición al uso de materiales sintéticos, para cumplir cada función específica dentro
del sistema. La finalidad de un sistema de producción orgánica es:
a) aumentar la diversidad biológica del sistema en su conjunto;
b) incrementar la actividad biológica del suelo;
c) mantener la fertilidad del suelo a largo plazo;
d) reutilizar los desechos de origen vegetal y animal a fin de devolver nutrientes a la tierra,
reduciendo al mínimo el empleo de recursos no renovables;
e) basarse en recursos renovables y en sistemas agrícolas organizados localmente;
f) promover un uso saludable del suelo, el agua y el aire, y reducir al mínimo todas las formas
de contaminación de estos elementos que puedan resultar de las prácticas agrícolas;
g) manipular los productos agrícolas haciendo hincapié en el uso de métodos de elaboración
cuidadosos, a efectos de mantener la integridad orgánica y las cualidades vitales del producto en
todas las etapas;
h) establecerse en cualquier finca existente a través de un período de conversión cuya duración
adecuada dependerá de factores específicos para cada lugar, como la historia de la tierra y el tipo
de cultivos y ganado que hayan de producirse.
8. El concepto de contacto estrecho entre consumidor y productor se adopta ya como práctica
afirmada. La mayor demanda del mercado, el creciente interés económico en la producción, y la distancia
cada vez más grande entre productor y consumidor han estimulado la introducción de procedimientos de
control externo y certificación.
9. Un componente integral de la certificación es la inspección del sistema de gestión orgánica. Los
procedimientos para la certificación del productor se basan fundamentalmente en una descripción anual de
la empresa agrícola, preparada por el productor mismo en cooperación con el organismo inspector. De
igual modo, en el plano de la elaboración, se formulan normas que sirven de patrón para la inspección y
verificación de las operaciones de elaboración y las condiciones de la planta. Cuando el procedimiento de
inspección es aplicado por un órgano o autoridad de certificación es necesario que exista una separación
clara entre las funciones de inspección y certificación. Para mantener su integridad, los órganos o
autoridades de certificación que certifican los procedimientos del productor deben estar desvinculados de
los intereses económicos en relación con la certificación de los productores.
37
10. Fuera de una pequeña porción de productos agrícolas que se comercializan directamente desde la
granja a los consumidores, la mayoría de los productos llegan a los consumidores a través de canales
comerciales establecidos. Para reducir al mínimo las prácticas engañosas en los mercados se precisan
medidas específicas, que aseguren que las empresas que se dedican a la elaboración y el comercio sean
objeto de una comprobación efectiva. Tratándose, pues, de la regulación de un proceso más que de un
producto final, se requiere la acción responsable de todas las partes interesadas.
11. Los requisitos para las importaciones deben estar basados en principios de equivalencia y
transparencia, tal y como está establecido en los Principios para la Inspección y Certificación de
Importaciones y Exportaciones de Alimentos1. Al aceptar importaciones de productos orgánicos, los países
por lo general evaluarán los procedimientos de inspección y certificación y las normas aplicadas en el país
exportador.
12. En el reconocimiento de que los sistemas de producción orgánica continúan evolucionando y de
que los principios y normas orgánicas se elaborarán ulteriormente en el marco de estas directrices, el
Comité del Codex sobre Etiquetado de Alimentos (CCFL) las habrá de revisar regularmente. El CCFL
iniciará este proceso de revisión invitando a los gobiernos miembros y a las organizaciones internacionales
a presentarle propuestas de enmiendas a estas directrices, antes de cada reunión de este Comité.
SECCIÓN 1. AMBITO DE APLICACION
1.1 Estas directrices se aplican a los productos siguientes que llevan, o se pretende que lleven, un
etiquetado descriptivo relativo a métodos de producción orgánica:
(a) plantas y productos vegetales sin elaborar, y
(b) producto elaborado para consumo humano derivado principalmente de los productos mencionados
en (a).
1.2 Se considerará que un producto lleva indicaciones referentes a métodos de producción orgánica
cuando en la etiqueta o en la declaración de propiedades, incluido el material publicitario y los documentos
comerciales, el producto o sus ingredientes se describan mediante:
- los términos "orgánico", "biodinámico", "biológico", "ecológico", o vocablos de significado similar,
incluidas formas abreviadas, que, en el país donde el producto se lanza al mercado, sugieren al
comprador que el productor o sus ingredientes se han obtenido mediante métodos de producción
orgánica..
1.3 El párrafo 1.2 no se aplica cuando estos vocablos no tienen conexión clara con el método de
producción.
1.4 Estas directrices son aplicables sin perjuicio de otras disposiciones de la Comisión del Codex
Alimentarius (CCA) que gobiernan la producción, preparación, comercialización, etiquetado e inspección
de los productos especificados en el párrafo 1.1.
1.5 Todos los materiales y/o los productos producidos a partir de organismos modificados
genéticamente (OMG) son incompatibles con los principios de la producción orgánica (ya sea en relación
con el cultivo, la fabricación o la elaboración) por lo que no son aceptados en el marco de estas directrices.
SECCIÓN 2. DESCRIPCION Y DEFINICIONES
2.1 Descripción
Los alimentos sólo podrán llevar una referencia a métodos de producción orgánica si son el producto de un
sistema de agricultura orgánica que utiliza prácticas de gestión orientadas a mantener ecosistemas de
productividad sostenible, y combaten las malezas, plagas y enfermedades por medio de una mezcla diversa
de formas de vida mutuamente dependientes, mediante la reutilización de residuos vegetales y animales, la
selección y rotación de cultivos, la ordenación del agua, y prácticas adecuadas de labranza y cultivo. La
1
CAC/GL 20-1995
38
fertilidad del suelo se mantiene y mejora mediante un sistema que optimiza la actividad biológica del suelo
así como su naturaleza física y mineral, como medio para proporcionar un suministro equilibrado de
nutrientes para la vida animal y vegetal y conservar los recursos del suelo. La producción debe ser
sostenible, y reutilizará los nutrientes de las plantas como parte esencial de la estrategia de fertilización. El
control de enfermedades y plagas se logra estimulando una relación equilibrada depredador/anfitrión,
aumentando las poblaciones de insectos beneficiosos, y mediante el control biológico y cultural y la
eliminación mecánica de plagas y partes vegetales afectadas.
2.2 Definiciones
A efectos de estas Directrices:
producto agrícola/producto de origen agrícola significa cualquier artículo o producto, en bruto o
elaborado, que se comercializa para consumo humano (excluidos el agua, la sal y los aditivos) o
como pienso;
fiscalización es un examen sistemático y funcionalmente independiente para determinar si las actividades y
sus resultados cumplen con los objetivos previstos2;
certificación es el procedimiento mediante el cual los organismos oficiales de certificación, o los
organismos de certificación oficialmente reconocidos, garantizan por escrito o por un medio
equivalente que los alimentos o los sistemas de control de alimentos se ajustan a los requisitos. La
certificación de un alimento puede basarse, si procede, en una variedad de actividades de
inspección que puede comprender la inspección constante del proceso de producción, la
fiscalización de los sistemas de garantía de calidad y el examen de los productos terminados3;
organismo de certificación es un organismo encargado de verificar que los productos vendidos o
etiquetados como “orgánicos” se hayan producido, elaborado, preparado, manipulado e importado
de conformidad con estas directrices;
autoridad competente es el organismo gubernamental oficial con jurisdicción en la materia;
organismos obtenidos/modificados genéticamente: a efectos de proporcionar una definición
provisional4, se entenderá por organismos obtenidos/modificados genéticamente y productos de
éstos todos los materiales obtenidos mediante técnicas que alteran el material genético de una
manera que no ocurre en la naturaleza por apareamiento y/o recombinación natural;
Las técnicas de ingeniería/modificación genética incluyen, sin limitarse a éstas, las siguientes: DNA
recombinante, fusión celular, microinyección y macroinyección, encapsulación, supresión y
duplicación de genes. No se incluyen entre los organismos modificados genéticamente los
resultantes de técnicas como conjugación, transducción e hibridación.
ingrediente es cualquier substancia, incluidos los aditivos alimentarios, que se emplee en la fabricación o
preparación de un alimento y esté presente en el producto final, aunque posiblemente en forma
modificada5;
inspección es el examen de los alimentos o sistemas alimentarios de control de los mismos, de las materias
primas, de la elaboración y la distribución, incluyendo ensayos en alimentos en curso de producción
2
CAC/GL 20-1995
3
CAC/GL 20-1995
4
En ausencia de una definición acordada por la Comisión del Codex Alimentarius para los organismos
obtenidos/modificados genéticamente, se ha formulado esta definición para proporcionar a los gobiernos una
orientación inicial en la aplicación de las presentes directrices. Por consiguiente, esta definición seguirá siendo objeto
de examen a la luz de otras consideraciones de la Comisión y de sus comités. Mientras tanto, los países miembros
podrán también aplicar definiciones nacionales.
5
Codex Alimentarius Volumen 1A - Requisitos Generales, Sección 4 - Etiquetado de Alimentos Preenvasados (Stan 1-
1985 Rev 1-1991)
39
y en productos finales, con objeto de verificar que sea conformes a los requisitos6. En el caso de los
alimentos orgánicos la inspección incluye el examen del sistema de producción y elaboración.
etiquetado se refiere a cualquier material impreso o gráfico presente en la etiqueta, que acompaña al
alimento o que se exhibe en proximidad de éste, incluso el que tiene por objeto fomentar su venta o
colocación7;
comercialización significa el tener para la venta o exhibir para este fin, ofrecer para la venta, vender,
entregar o colocar en el mercado de cualquier otra forma;;
acreditación oficial es el procedimiento mediante el cual un organismo gubernamental con jurisdicción
para ello reconoce formalmente la competencia de un órgano de inspección y/o certificación para
prestar servicios de inspección y certificación. En el caso de la producción orgánica la autoridad
competente puede delegar la función de acreditación en un organismo privado.
sistemas de inspección oficialmente reconocidos/sistemas de certificación oficialmente reconocidos
son sistemas que han sido oficialmente aprobados o reconocidos por un organismo gubernamental
con jurisdicción en la materia8;
operador es cualquier persona que produce, prepara o importa, con miras a su posterior comercialización,
productos como los mencionados en la Sección 1.1, o que comercializa tales productos;;
producto de protección fitosanitaria es toda substancia que tenga la función de evitar, destruir, atraer,
repeler o combatir cualquier plaga, incluidas las especies de plantas o animales indeseables, durante
la producción, almacenamiento, transporte, distribución y elaboración de alimentos, productos
agrícolas o piensos;
preparación indica las operaciones de sacrificio, elaboración, conservación y envasado de productos
agrícolas; y también las modificaciones introducidas en la etiqueta a efectos de presentar el método
de producción orgánica.
producción se refiere a las operaciones que se llevan a cabo para suministrar productos agrícolas en el
estado en que se dan en la finca , incluido el envasado inicial y etiquetado del producto.
SECCIÓN 3: ETIQUETADO Y DECLARACIONES DE PROPIEDADES
3.1 Los productos orgánicos deberán etiquetarse de acuerdo con la Norma General del Codex para el
Etiquetado de Alimentos Preenvasados9.
3.2 El etiquetado y las declaraciones de propiedades de un producto especificado en la Sección 1.1(a)
podrá mencionar la producción orgánica sólo cuando:
(a) tales indicaciones muestren claramente que se refieren a un método de producción agrícola;
(b) el producto se haya producido de acuerdo con los requisitos de la Sección 4, o importado
cumpliendo los requisitos establecidos en la Sección 7;
(c) el producto haya sido producido o importado por un operador que está sujeto a las medidas de
inspección mencionadas en la Sección 6, y
(d) el etiquetado se refiera al nombre y/o número de código del organismo inspector o de certificación
reconocido al que está sujeto el operador que ha efectuado la producción o la operación más
reciente de elaboración.
3.3 El etiquetado y las declaraciones de propiedades de un producto especificado en el párrafo 1.1(b)
podrán referirse a métodos de producción orgánica solamente si se verifican las siguientes condiciones:
6
CAC/GL 20-1995
7
Codex Stan 1-1985 (Rev 1-1991)
8
CAC/GL 20-1995.
9
Codex Stan 1-1985 (Rev 1-1995)
40
a) la indicación muestra claramente que se relacionan con un método de producción agrícola y se
vinculan al nombre del producto agrícola en cuestión, a menos que tal indicación figure claramente
en la lista de ingredientes;
b) todos los ingredientes de origen agrícola del producto son o derivan de productos obtenidos de
acuerdo con los requisitos de la Sección 4, o importados con arreglo a lo dispuesto en la Sección 7;
c) el producto no contiene ningún ingrediente que no sea de origen agrícola y que no esté enumerado
en el Anexo 2, Cuadro 5A;
d) los mismos ingredientes no tienen orígenes diferentes, orgánico y no orgánico;
e) el producto o sus ingredientes no han sufrido durante su preparación tratamientos que comprendan
el uso de radiación ionizante, o de substancias no enumeradas en el Anexo 2, Cuadro 4B;
f) el producto ha sido preparado o importado por un operador sujeto al sistema de inspección
periódica con arreglo a lo indicado en la Sección 6 de estas Directrices; y
g) en el etiquetado se menciona el nombre y/o número de código del organismo o autoridad de
certificación oficial u oficialmente reconocidos al que está sujeto el operador que ha realizado la
operación de preparación más reciente.
3.4 A título de derogación del párrafo 3.3(b), ciertos ingredientes de origen agrícola que no satisfagan
el requisito indicado en ese párrafo podrán emplearse, hasta un nivel máximo del 5% m/m de los
ingredientes totales del producto final con exclusión de la sal y el agua, en la preparación de productos
según lo indicado en el párrafo 1.1(b);
- en caso de que tales ingredientes de origen agrícola no se hallen disponibles o no lo estén en
cantidad suficiente,, de acuerdo con los requisitos de la Sección 4 de estas directrices..
3.5 En espera de una nueva revisión de las directrices y de conformidad con lo estipulado en la Sección
8, los países miembros pueden considerar lo siguiente con respecto a los productos mencionados en el
párrafo 1.1(b) que se comercializan en su territorio:
- la elaboración de disposiciones de etiquetado específicas para los productos que contienen menos
del 95% de ingredientes de origen agrícola;
- el cálculo de los porcentajes indicados en 3.4 (5%) y 3.5 (95%), basado en los ingredientes de
origen agrícola (en lugar de todos los ingredientes con exclusión del agua y la sal);
- la comercialización del producto con etiquetado de transición/conversión que contenga más de un
ingrediente de origen agrícola.
3.6 Al elaborar disposiciones de etiquetado para productos que contienen menos de 95% de
ingredientes orgánicos de conformidad con el párrafo anterior, los países miembros pueden considerar los
siguientes elementos, en particular para los productos que contengan 95% y 70% de ingredientes
orgánicos:
a) el producto satisface los requisitos de los párrafos 3.3(c), (d), (e), (f) y (g);
b) las indicaciones referentes a métodos de producción orgánica sólo aparecen en el panel frontal
como referencia al porcentaje aproximado de los ingredientes totales, incluidos los aditivos pero
con exclusión de la sal y el agua;
d) los ingredientes figuran en orden descendiente (m/m) en la lista de ingredientes;
e) las indicaciones de la lista de ingredientes figuran en el mismo color y con estilo y tamaño de
caracteres idénticos a los de las otras indicaciones de dicha lista.
Etiquetado de productos en transición/conversión a orgánicos
3.7 Los productos de granjas en transición a métodos de producción orgánica sólo podrán ser
etiquetados como "en transición a orgánicos" después de 12 meses de producción empleando métodos
orgánicos, a condición de que:
41
a) se satisfagan plenamente los requisitos mencionados en los párrafos 3.2 y 3.3;
b) las indicaciones referentes a la transición/conversión no confundan al comprador del producto con
respecto a su diferencia de otros productos obtenidos en granjas y/o unidades agrícolas que hayan
completado el período de conversión;
c) tales indicaciones se den en forma de palabras tales como "producto en curso de conversión a
cultivo orgánico", o una frase o expresión similar, y figuren en un color, tamaño y estilo de
caracteres que no les den mayor prominencia que la descripción de venta del producto;
d) los alimentos compuestos de un solo ingrediente pueden ser etiquetados como "en transición a
orgánicos" en el panel principal de exhibición;
e) el etiquetado mencione el nombre y el código del organismo oficial u oficialmente aprobado de
certificación al está sujeto el operador que ha realizado la preparación más reciente.
Etiquetado de envases no destinados a la venta al por menor
3.8 El etiquetado de envases no destinados a la venta al por menor de un producto especificado en el
párrafo 1.1 deberá satisfacer los requisitos establecidos en el Anexo 3, párrafo 10.
SECCIÓN 4. REGLAS DE PRODUCCIÓN Y PREPARACIÓN
4.1 Los métodos de producción orgánica requieren lo siguiente para la producción de los productos
mencionados en el párrafo 1.1(a):
a) deben satisfacerse, como mínimo, los requisitos de producción del Anexo 1;
b) en el caso de que no se cumpla lo especificado en a), las substancias enumeradas en el Anexo 2,
cuadros 1 y 2 o aprobadas por los distintos países que cumplan con los criterios establecidos en la
Sección 5.1 pueden emplearse como productos de protección fitosanitaria, fertilizantes,
acondicionadores del suelo, en la medida en que las disposiciones nacionales pertinentes no
prohíban el uso en cuestión en la agricultura en general en el país interesado.
4.2 Los métodos orgánicos de elaboración requieren, para la elaboración de los productos referidos en
el párrafo 1.1(b), lo siguiente:
a) deben satisfacerse, por lo menos, los requisitos del Anexo 1;
b) las substancias enumeradas en el Anexo 2, cuadros 3 y 4, o substancias aprobadas por países
individuales que satisfagan los criterios establecidos en la Sección 5.1, pueden emplearse como
ingredientes de origen no agrícola o coadyuvantes de elaboración siempre y cuando el uso
correspondiente no esté prohibido en los requisitos nacionales pertinentes relativos a productos
alimentarios y de conformidad con las buenas prácticas de fabricación.
4.3 Los productos orgánicos deberán almacenarse de acuerdo con los requisitos del Anexo 1.
SECCIÓN 5. REQUISITOS PARA LA INCLUSIÓN DE SUBSTANCIAS EN EL ANEXO 2 Y
CRITERIOS PARA LA ELABORACIÓN DE LISTAS DE SUBSTANCIAS POR PIASES
5.1 Criterios (en el Trámite 6 – véase el Apéndice V)
5.2 Los países deben elaborar una lista de sustancias que satisfacen los requisitos de las presentes
directrices. Las sustancias incluidas en la lista elaborada por un país, pero que no figuren en el Anexo 2 de
las presentes directrices, pueden formar párate del juicio y decisión sobre la equivalencia a que se hace
referencia en la Sección 7.4 de estas directrices. En la elaboración de sus listas nacionales los países podrán
reducirlas a las sustancias enumeradas en el Anexo 2. Los países podrán incluir en sus listas sustancias
distintas de las enumeradas en el Anexo 2 sólo en caso de que:
- tales adiciones se basen en los criterios formulados en 5.1;
- las adiciones se notifiquen de conformidad con los párrafos 5.3 y 5.4 infra.
42
5.3 Cuando un país proponga la inclusión de una substancia en el Anexo 2 deberá presentar las
siguientes informaciones:
(a) una descripción detallada del producto y de las condiciones previstas para su uso;
(b) cualquier información que demuestre que se cumplen los requisitos de la Sección 5.1.
Carácter abierto de las listas
5.4 Puesto que el objetivo principal es proporcionar una lista de substancias, las listas del Anexo 2
tienen carácter abierto y están sujetas continuamente a la inclusión de substancias adicionales o exclusión
de otras ya presentes. El procedimiento para solicitar modificaciones a las listas se indica en la Sección 8
de estas directrices.
SECCIÓN 6. SISTEMAS DE INSPECCIÓN Y CERTIFICACION10
6.1 Los sistemas de inspección y certificación se usan para verificar el etiquetado y las declaraciones de
propiedades de alimentos producidos orgánicamente. La elaboración de estos sistemas debería tener en
cuenta los Principios para la Inspección y Certificación de las Importaciones y Exportaciones de
Alimentos, y las Directrices para el Diseño, Operación, Evaluación y Acreditación de Sistemas de
Inspección y Certificación para la Importación y Exportación de Alimentos11,12.
6.2 Las autoridades competentes deben establecer un sistema de inspección aplicado por una o más
autoridades y/o organismos de inspección/certificación13 oficialmente reconocidos a los cuales deberían
someterse los operadores que producen, preparan o importan productos como los mencionados en el
párrafo 1.1.
6.3 Los sistemas de inspección y certificación oficialmente reconocidos deben comprender, por lo
menos, la aplicación de las medidas y otras precauciones definidas en el Anexo 3.
6.4 Para la puesta en práctica del sistema de inspección aplicado por el organismo oficial u organismo
o autoridad de inspección/certificación oficialmente reconocido, los países deben identificar a una
autoridad competente responsable de la aprobación y supervisión de tales organismos;
- la autoridad competente identificada puede, sin dejar de ser responsable de las decisiones y medidas
que se adopten, delegar la evaluación y supervisión de los organismos de inspección y certificación
privados en terceros, públicos o privados, que de aquí en adelante se denominarán “autoridad
designada”. Los terceros, públicos o privados, en que se deleguen estas competencias no deberán
desempeñar funciones de inspección y/o certificación;
- a tal efecto el país importador puede reconocer a un tercero como organismo de acreditación si el
país exportador no posee una autoridad competente identificada y un programa nacional para este
fin.
6.5 Con objeto de obtener la aprobación como organismo de inspección/certificación oficialmente
reconocido, la autoridad competente o designada debe tomar en consideración lo siguiente:
a) los procedimientos normales de inspección/certificación que han de seguirse, incluyendo la
descripción detallada de las medidas de inspección y precauciones que el organismo se compromete
a imponer a los operadores sujetos a inspección;
10
Los sistemas regidos por organismos de certificación en algunos países pueden ser equivalentes a los aplicados por
organismos de inspección; por este motivo se ha utilizado la expresión "inspección y certificación" en todos los casos
en que tales sistemas pueden ser sinónimos.
11
CAC/GL 20-1995, ALINORM 97/30a, apéndice II.
12
Véanse también otras normas internacionales acordadas, por ejemplo ISO 65.
13
En los procesos de aprobación de alimentos orgánicos se hace referencia a menudo a la certificación efectuada por un
“organismo de certificación” o un “organismo de inspección". Cuando estas funciones las desempeña el mismo
organismo debe haber una separación clara entre los papeles de inspección y de certificación.
43
b) las sanciones que el organismo tiene intención de aplicar cuando se encuentren irregularidades y/o
infracciones;
c) la disponibilidad de recursos apropiados en forma de personal cualificado, servicios administrativos
y técnicos, experiencia y fiabilidad en materia de inspección;
d) la objetividad del organismo con respecto a los operadores sujetos a inspección.
6.6 La autoridad competente o designada debe:
a) cerciorarse de la objetividad de las inspecciones efectuadas en nombre del organismo de inspección
o certificación;
b) verificar la eficacia de las inspecciones;
c) tomar conocimiento de cualquier irregularidad y/o infracción encontrada, y de la sanción aplicada;
d) retirar la aprobación del organismo de inspección o certificación en caso de que éste no cumpla con
los requisitos mencionados en a) y b), o de que ya no satisfaga los criterios indicados en el párrafo
6.5 o no cumpla con los requisitos indicados en los párrafos 6.7 al 6.9.
6.7 Las autoridades oficiales y/o los organismos de certificación oficialmente reconocidos mencionados
en el párrafo 6.2 deberán:
a) asegurar que se apliquen a las empresas sujetas a inspección, por lo menos, las medidas de
inspección y precauciones especificadas en el Anexo 3; y
b) no revelar informaciones o datos confidenciales obtenidos durante sus actividades de inspección o
certificación a personas que no sean el responsable de la empresa en cuestión y las autoridades
competentes.
6.8 Los organismos de inspección y/o certificación oficiales u oficialmente reconocidos deberán:
a) facilitar el acceso a sus oficinas e instalaciones a la autoridad competente o designada para fines de
fiscalización y, a efectos de la verificación aleatoria de sus operadores, darles acceso a las
instalaciones de los mismos, así como toda información y asistencia que la autoridad competente o
designada estime necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con estas
directrices;
b) enviar cada año a la autoridad competente o designada una lista de los operadores sujetos a
inspección en el año precedente, y presentar a la mencionada autoridad un informe anual conciso.
6.9 La autoridad designada y los organismos de certificación oficiales u oficialmente reconocidos
mencionados en el párrafo 6.2 deberán:
a) asegurar que, cuando se encuentre una irregularidad en la aplicación de las Secciones 3 y 4, o de
las medidas mencionadas en el Anexo 3, las indicaciones proporcionadas en el párrafo 1.2 con
respecto al método de producción orgánica sean eliminadas de todo el lote o de la serie de
producción afectados por la irregularidad mencionada;
b) si se observa una infracción manifiesta, o una infracción de efectos duraderos, se debe prohibir al
operador afectado la comercialización de productos con indicaciones referentes al método de
producción orgánica por un período que ha de acordarse con la autoridad competente o designada.
6.10 Deben aplicarse los requisitos de las Directrices para el intercambio de información entre países
sobre el rechazo de alimentos importados14 en aquellos casos en que la autoridad competente detecte
irregularidades y/o infracciones en la aplicación de dichas directrices.
SECCIÓN 7. IMPORTACIONES
14
ALINORM 97/30, Apéndice 2
44
7.1 Los productos importados con arreglo al párrafo 1.1 sólo podrán comercializarse en caso de que la
autoridad competente u organismo designado en el país exportador haya emitido un certificado de
inspección indicando que el lote designado en el certificado se ha obtenido en el marco de un sistema de
producción, preparación e inspección para el que se aplican, como mínimo, las reglas prescritas en todas
las secciones y anexos de estas directrices, y que satisface la decisión de equivalencia a la que se hace
referencia en 7.4.
7.2 El original del certificado mencionado en el párrafo 7.1 debe acompañar los bienes, hasta el local
del primer destinatario; el importador deberá luego conservar, para fines de inspección/fiscalización, el
certificado de la transacción por un período mínimo de dos años.
7.3 La autenticidad del producto debería mantenerse desde la importación hasta que llega al
consumidor. Perderán su condición de orgánicos los productos orgánicos importados que no se ajusten a
los requisitos de estas directrices por haber sufrido un tratamiento de cuarentena, requerido por los
reglamentos nacionales, que no sea conforme a las presentes directrices,.
7.4 Todo país importador puede:
a) exigir información detallada, en particular informes preparados por expertos y aceptados
mutuamente por las autoridades competentes de los países exportadores e importadores, sobre las
medidas aplicadas en el país exportador para permitirle evaluar y decidir sobre la equivalencia con
sus propias reglas siempre y cuando éstas últimas satisfagan los requisitos de estas directrices, y/o
b) disponer, conjuntamente con el país exportador, la visita a lugares donde puedan examinarse las
reglas de producción y preparación y las medidas de inspección/certificación, incluidas la
producción y preparación, tal como se aplican en el país exportador;
c) requerir, para evitar que se confunda al consumidor, que el producto se etiquete de acuerdo con los
requisitos de etiquetado aplicados, de conformidad con las disposiciones de la Sección 3, en el país
importador para los productos en cuestión.
SECCIÓN 8. REVISIÓN CONSTANTE DE LAS DIRECTRICES
8.1 De conformidad con el objetivo de las Directrices de brindar asesoramiento a los gobiernos, se
invita a los gobiernos miembros y a las organizaciones internacionales a presentar propuestas al CCFL en
cualquier momento. Una vez que se haya acordado el documento final, el CCFL efectuará cada cuatro
años una revisión de estas directrices, revisando cada dos años (o según las necesidades) las listas incluidas
en el Anexo 2 con objeto de tomar en cuenta las últimas novedades en este campo.
8.2 En primera instancia las propuestas deben dirigirse al Secretario de la Comisión del Codex
Alimentarius, Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Viale delle terme di
Caracalla, 00100, Roma, ITALIA.
45
ANEXO 1
PRINCIPIOS DE PRODUCCIÓN ORGÁNICA
A. Plantas y productos vegetales
1. Los principios enunciados en el presente Anexo deben haberse aplicado en las parcelas, fincas o
unidades agrícolas durante un período mínimo de conversión de dos años antes de la siembra. En el caso
de cultivos perennes que no sean pastizales el período requerido es de tres (3) años como mínimo antes de
la primera cosecha de productos de acuerdo a lo indicado en el párrafo 1.1 (a) de estas directrices. La
autoridad competente o, en caso de delegación de competencias, el organismo o autoridad de certificación
oficial u oficialmente reconocido podrá decidir en ciertos casos (por ejemplo, dos años o más de barbecho)
si prolongar o reducir este período teniendo en cuenta el uso previo de la parcela; sin embargo, el período
debe ser de 12 meses o más prolongado.
2. Cualquiera sea su duración, el período de conversión sólo podrá empezar una vez que la unidad de
producción se haya puesto bajo un sistema de inspección según lo requerido en 6.2 y una vez que la unidad
haya empezado a poner en práctica las reglas de producción mencionadas en la Sección 4 de estas
directrices.
3. Si no se convierte toda una finca de una vez, la conversión podrá hacerse progresivamente de
manera que estas directrices se apliquen desde el principio de la conversión en los terrenos pertinentes. La
conversión de la producción convencional a la producción orgánica debe efectuarse utilizando técnicas
permitidas tal como se definen en estas directrices. En los casos en que no se efectúe la conversión de toda
una finca al mismo tiempo, la explotación deberá subdividirse en unidades tal como se indica en el Anexo
3, parte A, párrafos 3 y 11.
4. En los sectores en curso de conversión y en los ya convertidos a la producción orgánica no se
deben alternar (pasando de uno a otro y viceversa) métodos de producción orgánica y convencional.
5. La fertilidad y actividad biológica del suelo se deberán mantener y mejorar, cuando corresponda,
mediante:
a) el cultivo de leguminosas, abonos vegetales o plantas de raíces profundas en un programa
apropiado de rotación multianual de cultivos;
b) la incorporación al suelo de materias orgánicas, compostadas o no, procedentes de fincas cuya
producción se ajusta a estas directrices. Los derivados de la ganadería, tales como el estiércol de
granja, pueden utilizarse si proceden de granjas cuya producción se ajusta a estas directrices;
Las substancias especificados en el Anexo 2, Tabla 1 podrán aplicarse solamente si no es posible
brindar una nutrición suficiente al cultivo o al suelo mediante los métodos establecidos en 5(a) y b)
supra o, en el caso del estiércol, si no se dispone del procedente de producción orgánica.
c) para la activación del composte se pueden utilizar microorganismos apropiados o preparaciones a
base de plantas;
d) para los fines indicados en el párrafo 5 pueden emplearse también preparaciones biodinámicas a
base de cuesco molido, estiércol de granja, o plantas.
6. Las plagas, enfermedades y malezas pueden controlarse mediante una de las medidas siguientes, o
una combinación de las mismas:
- selección de especies y variedades apropiadas;
- programas de rotación apropiados;
- cultivo mecánico;
- protección de los enemigos naturales de las plagas ofreciéndoles un hábitat favorable, como setos y
lugares de anidamiento, zonas de protección ecológica que mantienen la vegetación original para
hospedar a los depredadores de las plagas;
46
- ecosistemas diversificados. Estos variarán de un lugar geográfico a otro. Por ejemplo, zonas de
protección ecológica para contrarrestar la erosión, agrosilvicultura, cultivos rotatorios, etc.;
- eliminación de maleza al fuego;
- enemigos naturales, incluida la liberación de depredadores y parásitos;
- preparaciones biodinámicas a partir de cuesco molido, estiércol de granja o plantas;
- recubrimiento con capa orgánica y siega;
- apacentamiento del ganado;
- controles mecánicos como trampas, barreras, luz y sonido;
- esterilización al vapor cuando no se puede llevar a cabo una rotación o renovación adecuada de la
tierra.
7. Sólo en casos de amenaza inmediata al cultivo, y allí donde las medidas identificadas en el anterior
párrafo 6 no resulten o no resultarían efectivas, se podrá recurrir a los productos mencionados en el Anexo
2.
8. Las semillas y el material de reproducción vegetativa deben proceder de plantas cultivadas de
acuerdo con las disposiciones de la Sección 4.1 de esta directrices durante una generación como mínimo o,
en el caso de los cultivos perennes, durante dos temporadas de crecimiento. Si un operador está en
condiciones de demostrar al organismo o autoridad de certificación oficial u oficialmente reconocido que
no se dispone de material que cumpla con los requisitos mencionados más arriba, el organismo de
inspección/certificación podrá apoyar:
a) en primera instancia, el uso de semillas sin tratar o de material vegetativo reproductivo, o
b) si a) no está disponible, el uso de semillas y material vegetativo reproductivo tratados con
substancias diferentes de las incluídas en el Anexo 2.
La autoridad competente podrá establecer criterios para limitar la aplicación de la derogación mencionada
en el párrafo 8 supra.
9. La recolección de plantas comestibles que crecen espontáneamente en zonas naturales, bosques y
zonas agrícolas, así como de partes de las mismas se considerará un método orgánico de producción
siempre que:
- los productos provengan de una zona de recolección claramente definida y sujeta a las medidas de
inspección/certificación indicadas en la Sección 6 de estas directrices;
- las zonas de recolección no hayan sido tratadas con productos distintos de los mencionados en el
Anexo 2 por un período de tres años antes de la recolección;
- la recolección no perturbe la estabilidad del hábitat natural o el mantenimiento de las especies en la
zona de recogida;
- los productos procedan de un operador, que administra la cosecha o recolección de los mismos,
que esté claramente identificado y conozca bien la zona de recolección.
B. Manipulación, almacenamiento, transporte, elaboración y envasado
1. La integridad del producto orgánico debe mantenerse durante toda la fase de elaboración. Esto se
logra empleando técnicas apropiadas para los ingredientes específicos, con métodos de elaboración
cuidadosos que limitan la refinación y el empleo de aditivos y coadyuvantes de elaboración. En los
productos orgánicos no deben utilizarse radiaciones ionizantes para fines de control de plagas,
conservación del alimento, eliminación de agentes patógenos o saneamiento.
Control de plagas
2. Para el manejo y control de plagas deberán aplicarse las siguientes medidas, por orden de
preferencia:
47
a) El sistema primario para combatir las plagas debe consistir en métodos preventivos, como la
perturbación y eliminación de los hábitat de los organismos de plagas y del acceso de éstos a las
instalaciones;
b) si los métodos preventivos resultan insuficientes, para combatir las plagas se habrán de elegir en
primer lugar métodos mecánicos/físicos y biológicos;
c) si los métodos mecánicos/físicos y biológicos resultan insuficientes para combatir las plagas, se
podrán usar las substancias plaguicidas que aparecen en el Anexo 2, Cuadro 2 (u otras substancias
cuyo uso esté autorizado por la autoridad competente de conformidad con la Sección 5.2), siempre
y cuando esté aceptado por la autoridad competente su empleo en la manipulación,
almacenamiento, transporte, o en las instalaciones de elaboración, y de manera tal que se evite que
entren en contacto con los productos orgánicos.
3. Las plagas han de evitarse empleando buenas prácticas de fabricación. Las medidas de lucha contra
las plagas aplicadas dentro de las zonas de almacenamiento o recipientes de transporte pueden comprender
barreras físicas y otros tratamientos como el empleo de sonido, ultrasonidos, luz, luz ultravioleta, trampas
(trampas de feromonas y cebos estáticos), temperatura controlada, atmósfera controlada (dióxido de
carbono, oxígeno, nitrógeno), tierra diatomácea.
4. En los productos preparados con arreglo a las presentes directrices no se debe permitir el uso de
plaguicidas no enumerados en el Anexo 2 para tratamientos después de la cosecha o con fines de
cuarentena. La aplicación de estos tratamientos hará que los alimentos producidos orgánicamente pierdan
su carácter de orgánicos.
Elaboración y fabricación
5. Los métodos de elaboración deben ser mecánicos, físicos o biológicos (por ejemplo, fermentación
o ahumado), y reducir al mínimo el empleo de ingredientes no agrícolas y aditivos como los enumerados en
el Anexo 2, cuadros 3 y 4.
Envasado
6. Los materiales de envasado se elegirán, de preferencia, entre los biodegradables, reciclables o
reciclados.
Almacenamiento y transporte
7. Durante toda operación de almacenamiento, transporte y manipulación se deberá mantener la
integridad del producto, aplicándose a tal efecto las siguientes precauciones:
a) En todo momento se debe proteger a los productos orgánicos para que no se mezclen con
productos no orgánicos; y
b) en todo momento se debe proteger a los productos orgánicos del contacto con materiales y
substancias cuyo uso no está autorizado en el cultivo y manipulación orgánicos.
8. Si se certifica solamente una parte de la unidad, los restantes productos no comprendidos en estas
directrices se deberán almacenar y manipular por separado, y será necesario identificar con claridad ambos
tipos de productos.
9. Los depósitos de productos orgánicos a granel deberán mantenerse completamente separados de
los almacenes de productos convencionales, debiendo etiquetarse claramente a tal efecto.
10. Las zonas de almacenamiento y recipientes empleados para el transporte de productos orgánicos
deberán limpiarse con métodos y materiales permitidos en la producción orgánica. Se deberán tomar
medidas para evitar la posible contaminación por cualquier plaguicida u otro tratamiento no enumerado en
el Anexo 2 antes de emplear una zona de almacenamiento o recipiente que no esté dedicado
exclusivamente a productos orgánicos.
48
ANEXO 2
SUBSTANCIAS PERMITIDAS PARA LA POLUCIÓN DE ALIMENTOS ORGÁNICOS
Precauciones
1. Toda substancia empleada en un sistema orgánico como fertilizante y acondicionadora del suelo,
para el control de plagas y enfermedades, para asegurar la salud del ganado y la calidad de los productos
de origen animal, o bien para la preparación, conservación y almacenamiento de un producto alimenticio,
deberá cumplir con los reglamentos nacionales pertinentes.
2. Las condiciones para el uso de ciertas substancias contenidas en las listas siguientes podrán ser
especificadas por el organismo o autoridad de certificación, por ej. volumen, frecuencia de aplicación,
finalidad específica, etc.
3. Cuando se requieran substancias para la producción primaria, éstas deberán emplearse con cuidado
y sabiendo que incluso las substancias permitidas pueden usarse en forma errónea, con el riesgo de que
alteren el ecosistema del suelo o de la granja.
4. Las listas siguientes no pretenden ser completas o excluyentes ni constituir un instrumento
regulador definitivo, sino más bien proporcionar orientación a los gobiernos en cuanto a los insumos
concertados internacionalmente. Un sistema de criterios de revisión como el detallado en la Sección 5 de
estas directrices, para los productos que deben ser considerados por los gobiernos nacionales, debería ser
el principal determinante de la aceptabilidad o rechazo de substancias.
49
CUADRO 1: SUBSTANCIAS QUE PUEDEN EMPLEARSE COMO FERTILIZANTES Y
ACONDICIONADORES DEL SUELO
15
El término “agricultura industrial” designa los sistemas de gestión industrial que dependen considerablemente de
insumos veterinarios y piensos no permitidos en la agricultura orgánica.
50
Roca de fosfato natural Necesidad reconocida por el organismo o autoridad de
certificación.
El cadmio no deberá exceder 90mg/Kg P205.
1
Las adiciones propuestas se han subrayado. La sección 4.2.1.3, que se repite aquí para facilitar la consulta, es
actualmente objeto de examen. (véase también el Apéndice VI).
61
ALINORM 99/22
APENDICE IV
6. ETIQUETADO
6.1.1 El nombre del alimento que habrá de declararse en la etiqueta será "barritas", "porciones" o
"filetes de pescado", "empanados" y/o "rebozados", según proceda, o bien otros nombres específicos
que se empleen de conformidad con la ley o las costumbres del país en que se vende el alimento y de
forma que no confunda ni induzca a error o engaño al consumidor.
6.1.4 En la etiqueta deberá figurar también la expresión "congelado rápidamente" o bien el término
"congelado", según las costumbres del país en que se vende el alimento, de forma que describa un
producto sometido a los procedimientos de congelación que se definen en el apartado 2.2.
6.1.5 En la etiqueta deberá indicarse si los productos están preparados con carne picada de
pescado, filetes de pescado o bien una mezcla de ambos, de conformidad con la ley o las costumbres
del país en que se vende el alimento y de forma que no confunda ni induzca a error o a engaño al
consumidor.
6.1.6 En la etiqueta se declarará que el producto debe mantenerse en condiciones que mantengan la
calidad durante el transporte, almacenamiento y distribución.
62
ALINORM 99/22
APENDICE V
PROYECTO DE DIRECTRICES PARA LA PRODUCCIÓN, ELABORACIÓN,
ETIQUETADO Y COMERCIALIZACIÓN
DE ALIMENTOS PRODUCIDOS ORGÁNICAMENTE
SECCIÓN 5. REQUISITOS PARA LA INCLUSIÓN DE SUBSTANCIAS EN EL ANEXO 2
Y CRITERIOS PARA LA ELABORACIÓN DE LISTAS DE SUBSTANCIAS POR PIASES2
(en el Trámite 6 del Procedimiento)
5.1 Los criterios mínimos siguientes deberán emplearse para enmendar las listas de substancias
permitidas a las que se hace referencia en la Sección 4. Estas listas incluyen productos de uso ya
habitual en la agricultura orgánica, así como productos nuevos que tienen que satisfacer estos
criterios. Cada uno de los insumos es necesario/esencial y deberá considerarse en el contexto en que
se emplee el producto. Su uso satisface los principios de producción orgánica de acuerdo con lo
indicado en estas directrices. Se deberán evaluar las alternativas disponibles, incluso los insumos que
ya se hallan en uso en la producción orgánica:
a) si se utilizan como fertilizantes, para acondicionar el suelo:
- son esenciales para obtener o mantener la fertilidad del suelo o para satisfacer necesidades de
nutrientes específicas de los cultivos, o para acondicionamiento del suelo y para fines de
rotación específicos que no puedan satisfacerse mediante las prácticas enumeradas en el
Anexo 1 o empleando otros productos incluidos en el Cuadro 2 del Anexo 2; y
- los ingredientes serán de origen vegetal, animal, microbiano o mineral y podrán sufrir los
procesos siguientes: físicos (eg. mecánicos, térmicos); enzimáticos; microbianos; y
- su empleo no produce, ni contribuye a, efectos inaceptables o contaminación del medio
ambiente, incluidos los organismos del suelo; y
- su empleo no produce ningún efecto inaceptable en la calidad e inocuidad del producto final.
b) si estas substancias se utilizan para controlar enfermedades, plagas o malezas:
deberán ser esenciales para el control de organismos nocivos o enfermedades específicas contra los
cuales no se dispone de otras alternativas biológicas, físicas o de fitomejoramiento y/o prácticas
eficaces de control, y
- las substancias deberán ser de origen vegetal, animal, microbiano o mineral y podrán sufrir
los procesos siguientes: físicos (por ej. mecánicos, térmicos); enzimáticos; microbianos (por ej.
compostaje de desechos, digestión);
- su uso no ocasionará, ni contribuirá a, efectos inaceptables o a la contaminación del medio
ambiente;
-no obstante, si son productos idénticos a los naturales que se utilizan en trampas y distribuidores
como las feromonas, que se sintetizan químicamente, se considerará su adición a las listas en caso de
que los productos no estén disponibles en cantidades suficientes en su forma natural, siempre y
cuando las condiciones para su uso no provoquen directa o indirectamente una presencia de residuos
del producto en las partes comestibles.
2
Se recomienda a los gobiernos utilizar estos criterios por un período de prueba de dos años con el fin
de adquirir la experiencia necesaria, de acuerdo con los principios de producción orgánica a nivel
nacional.
63
- de preferencia se tratará de substancias que se encuentran en la naturaleza, y podrán haber
sufrido procesos preferiblemente físico-mecánicos (por ej. extracción, precipitación),
biológicos/enzimáticos (por ej. fermentación) y procesos microbianos;
- no obstante, si son productos idénticos a los naturales que se sintetizan químicamente y no
es posible preparar o preservar tales productos sin recurrir a tales ingredientes, se considerará su
adición a las listas en caso de que los ingredientes no se hallen disponibles en cantidades
suficientes en su forma natural;
- no es posible producir un producto similar sin emplear aditivos o coadyuvantes de
elaboración;
- el consumidor no resultará engañado con respecto a la naturaleza, la substancia y la
calidad del alimento;
-la finalidad es mantener el valor nutricional del producto, aumentar la calidad de conservación o
estabilidad de los productos, y dar a éstos una composición, una consistencia y un aspecto
aceptables;
- no se produce un efecto perjudicial para el medio ambiente.
64
ALINORM 99/22
APENDICE VI
PROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS QUE
PUEDEN CAUSAR HIPERSENSIBILIDAD (PROYECTO DE ENMIENDA DE LA NORMA
GENERAL PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS PREENVASADOS) 3
(En el Trámite 6 del Procedimiento)
Sección 4.2.1.3
Cuando un ingrediente sea a su vez producto de dos o más ingredientes, dicho ingrediente
compuesto podrá declararse como tal en la lista de ingredientes, siempre que vaya acompañado
inmediatamente de una lista entre paréntesis de sus ingredientes por orden decreciente de
proporciones (m/m). Cuando un ingrediente compuesto (para el que se ha establecido un nombre en
una norma del Codex o en la legislación nacional) constituya menos del [5%] del alimento, no será
necesario declarar los ingredientes, salvo los aditivos alimentarios que desempeñan una función
tecnológica en el producto acabado.
3
Se ha subrayado la enmienda propuesta
65
ALINORM 99/22
APENDICE VII
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS
OBTENIDOS POR MEDIOS BIOTECNOLOGICOS
(ANTEPROYECTO DE ENMIENDAS DE LA NORMA GENERAL DEL CODEX PARA EL
ETIQUETADO DE ALIMENTOS PREENVASADOS)
(en el Trámite 5 del Procedimiento)
[Sección 2 Definición de los términos ]
Productos obtenidos por medios biotecnológicos
Para los fines de la Norma General:
Se entiende por "productos obtenidos por medios biotecnológicos [nuevos/modernos]" los alimentos que contienen,
o están compuestos de, organismos modificados genéticamente, [o alimentos obtenidos de organismos modificados
genéticamente pero que no los contienen.]
[“Organismo” es toda entidad biológica capaz de replicación o de transferir material genético].
[“Organismo obtenido/modificado genéticamente" es un organismo en el que el material genético se ha modificado
de una manera que no se produce en la naturaleza por multiplicación y/o recombinación natural.]
Entre las técnicas de modificación genética figuran, por dar sólo algunos ejemplos:
• las técnicas de ADN recombinante que utilizan sistemas de vectores
• las técnicas que implican la introducción directa en el organismo de materiales hereditarios preparados
fuera del mismo, entre ellas la microinyección y la microencapsulación
• las técnicas de fusión o de hibridación de células [incluida la fusión del protoplasto] en las cuales se
forman nuevas combinaciones de material genético heredable a través de la fusión de dos o más células
mediante métodos que no se presentan de modo natural
He aquí algunos ejemplos (aunque no los únicos posibles) de técnicas que dan como resultado una modificación
genética:
[a condición de que no comporten el uso de moléculas de ADN recombinante o OMG]:
• fertilización in vitro
• conjugación, transducción, transformación o cualquier otro proceso natural,
• [inducción de poliploidia]
[a condición de que no comporte el uso de OMG como organismo receptor o parental]:
• mutagénesis
• [fusión celular [incluida la fusión del protoplasto] o células vegetales en las que los organismos
resultantes también pueden producirse mediante métodos tradicionales de fitomejoramiento]
Sección 4.2.2
Deberá declararse la presencia, en cualquier alimento o ingrediente de alimentos obtenidos por medios
biotecnológicos, de un alergeno transferido de cualquiera de los productos enumerados en la Sección 4.2.1.41
Cuando no sea posible proporcionar información suficiente sobre la presencia de un alergeno a través del
etiquetado, el alimento que contiene el alergeno no debería comercializarse.
1
El Anteproyecto figura en ALINORM 99/22, Apéndice III.
66
ALINORM 99/22
APENDICE VIII
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES PARA EL ETIQUETADO
DE ALIMENTOS OBTENIDOS POR MEDIOS BIOTECNOLOGICOS
(ANTEPROYECTO DE ENMIENDA DE LA NORMA GENERAL PARA EL ETIQUETADO DE
ALIMENTOS PREENVASADOS)
(En el Trámite 3 del Procedimiento)
Sección 5. Requisitos obligatorios adicionales
Alimentos obtenidos por medios biotecnológicos
Cuando un alimento o ingrediente de alimentos obtenido por medios biotecnológicos, tal como se define en
la Sección 2, deja de ser sustancialmente equivalente al correspondiente alimento o ingrediente existente por
lo que respecta a:
- la composición
- el valor nutritivo
- el uso al que está destinado,
se deberán identificar claramente en el etiquetado las características que los hacen diferentes del alimento de
referencia. En particular, deberán aplicarse los siguientes requisitos:
- si el contenido de nutrientes se modifica considerablemente, deberá darse una declaración de nutrientes de
conformidad con las Directrices para el Etiquetado Nutricional.
- si las modalidades de almacenamiento, preparación, cocción son apreciablemente diferentes de las
utilizadas para el alimento equivalente, se deberán proporcionar unas claras instrucciones para el uso.
[Estos requisitos se aplican también a los alimentos nuevos que no se hayan obtenido por medios
biotecnológicos pero que sean considerablemente diferentes del alimento convencional correspondiente.]
Propuesta alternativa
[Todos los alimentos que constituyan o contengan organismos modificados genéticamente deberán llevar
un etiquetado específico. Los alimentos producidos a partir de organismos genéticamente modificados
pero que contengan organismos de este tipo deberán etiquetarse siempre si, teniendo en cuenta las
variaciones naturales, un análisis adecuado demuestra que difieren de los alimentos convencionales
equivalentes.
Habrá de indicarse en la etiqueta la presencia de cualquier sustancia que esté ausente en los alimentos
equivalentes existentes, pueda tener consecuencias para la salud de determinados sectores de la
población y/o pueda dar lugar a objeciones éticas.]
Se establece una equivalencia sustancial demostrando que las características evaluadas para el organismo
modificado genéticamente, o el alimento específico de él derivado, son equivalentes a las mismas
características del término de comparación convencional (alimentos o componentes de alimentos
convencionales ya disponibles en el suministro alimentario), dentro de la variación natural de tales
características, sobre la base de un análisis apropiado de los datos.
Asimismo deberá declararse siempre la presencia, en alimentos obtenidos por medios biotecnológicos, de
material proveniente de las fuentes a las que se refiere la Sección 4.2.2.2, que no esté presente en un
producto alimenticio equivalente ya existente.
67
ALINORM 99/22
APENDICE IX
ANTEPROYECTO DE ENMIENDA DE LA NORMA GENERAL
PARA EL ETIQUETADO DE ALIMENTOS PREENVASADOS
(En el trámite 3 del Procedmiento)
ALINORM 99/22
APENDICE X
ANTEPROYECTO DE RECOMENDACIONES
PARA EL USO DE DECLARACIONES DE PROPIEDADES SALUDABLES2
(En el Trámite 3 del Procedimiento)
Las declaraciones de propiedades saludables deben ser coherentes con la política sanitaria nacional y prestar
respaldo a la misma. Sólo han de autorizarse aquellas declaraciones de propiedades saludables que respalden la
política sanitaria nacional
2.2 [Por declaración de propiedades saludables se entiende cualquier representación que afirme, sugiera o
implique que existe una relación entre un alimento, un nutriente u otra sustancia contenida en un alimento
y una enfermedad o una condición relacionada con la salud.]
(Ejemplos:
A. Efectos relacionados con la salud del organismo que se atribuyen directamente a un alimento, un nutriente
o una sustancia
"El aceite de pescado X reduce los triglicéridos en la sangre y aumenta el tiempo de coagulación."
"El salvado X reduce el nivel de colesterol en la sangre."
"El aceite vegetal X tiene bajo contenido de grasa saturada y favorece la reducción del nivel de colesterol
en la sangre. "
"Contiene fibras solubles que reducen el nivel de colesterol en la sangre."
"Contiene sorbitol. Los polialcoholes se absorben más lentamente que el azúcar y reducen la reacción
insulínica."
B. Prevención de enfermedades atribuida a nutrientes o a sustancias contenidas en un alimento
"X contiene fibras solubles que reducen el riesgo de cardiopatías."
"X tiene bajo contenido de grasas saturadas, lo que reduce el riesgo de cardiopatías."
C. Prevención de enfermedades o efectos relacionados con la salud vinculados a la alimentación
"Una alimentación con bajo contenido de grasas reduce el riesgo de cáncer. X es un alimento con bajo
contenido de grasas."
"Las grasas saturadas aumentan el nivel de colesterol en la sangre. Una alimentación con bajo contenido
de grasas saturadas reduce el nivel de colesterol en la sangre y el riesgo de enfermedades
cardiovasculares. X tiene bajo contenido de grasas saturadas."
7. DECLARACIONES DE PROPIEDADES SALUDABLES
7.1 Sin menoscabo de lo indicado en la Sección 8, no deberá permitirse una declaración de propiedades
saludables en el sentido de que un alimento, nutriente o sustancia contenidos en un alimento causan una
condición adversa relacionada con la salud en el organismo.
7.2 [Deberá, no deberá] permitirse una declaración de propiedades en el sentido de que el consumo o el escaso
consumo de un alimento, un nutriente, o una sustancia contenidos en un alimento como parte de un
regimen alimentario total pueda causar efectos en una [enfermedad] o una condición relacionada con la
salud, con sujeción a las condiciones siguientes:
7.2.1 Que exista consenso científico, apoyado por la autoridad competente, respecto a la existencia de una
relación entre el alimento, nutriente o sustancia y la enfermedad o condición adversa relacionada con la
salud.
2
El texto se incorporará a las Directrices para el Uso de Declaraciones de Propiedades Nutricionales, del que
formaba parte en un principio. La numeración de las secciones se refiere a dichas Directrices.
69
7.2.2 Que la redacción de la declaración de propiedades la coloque en el contexto de un régimen alimentario
total.
7.2.3 "El alimento con respecto del cual se hace la declaración deberá:
i) ser una fuente significativa del nutriente o de la sustancia en casos en que se recomiende un mayor
consumo; o,
ii) tener "bajo contenido" del nutriente o sustancia, o estar "exento" de los mismos, en casos en que se
recomiende un menor consumo."
7.2.4 La declaración de propiedades no deberá afirmar o sugerir que el consumo de un alimento determinado
curará, evitará o tratará una enfermedad. Por último,
7.2.5 [No se deberá efectuar ninguna declaración de propiedades indicando que el consumo de un alimento
producirá la ingestión de un nutriente o una sustancia en cantidades que aumenten el riesgo de una
enfermedad o condición relacionada con la salud. El tipo y cantidad del nutriente y sustancia mencionados
deben especificarse claramente]
70
ALINORM 99/22
APENDICE XI
ANTEPROYECTO DE ENMIENDA DE LAS DIRECTRICES
PARA EL ETIQUETADO NUTRICIONAL
(En el Trámite 3 del Procedimiento)
3
Como norma, para decidir qué cantidad es significativa se debería considerar el 5% de la ingesta recomendada (de
la población pertinente) aportado por la ración cuantificada en la etiqueta.