Ea8 Instructivo
Ea8 Instructivo
Ea8 Instructivo
La garantía no se aplica para daños o defectos como resultado de un mal uso, reparación por una persona
Fotos no contractuales
no autorizada así como también el no tomar en cuenta las instrucciones de uso. La garantía no se dará si
cualquier instrucción de Krups de operación o mantenimiento no ha sido observada o la limpieza y los
agentes descalcificantes son usados de una manera que no obedezca a las especificaciones originales de
Krups. Incumplimiento de uso del filtro de agua Claris Aqua Filter System de acuerdo con las instrucciones
de Krups. El desgaste anormal de las partes (Molino, válvulas y componentes) está exento de la garantía, así
como también daños causados por objetos que se introduzcan en el molino (ejemplo: madera, piedras,
partes plásticas, ...etc).
PÁGINA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en él encon-
trará sus características e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ENGLISH
Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el
riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:
1. Lea atentamente el modo de empleo antes del primer uso del aparato y consérvelo: una utiliza-
ción no adecuada liberaría a Krups de toda responsabilidad.
2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corres-
ponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice
cerca de una flama sin protección.
4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante
el funcionamiento.
5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo.
7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pue-
den recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o ins-
trucciones previas relativas a la utilización del aparato.
8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato.
10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido.
11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable.
FRANÇAIS
12. Si el cordón de alimentación o la clavija están dañados, estos deben sustituirse por el fabricante,
por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro.
13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato.
14. Proteja el aparato de la humedad y del frío.
15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se acon-
seja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups.
16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo
del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado
Krups.
17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups.
18. Todo error de conexión anula la garantía.
19. Desconecte el aparato tan pronto deja de utilizarlo durante un periodo largo o cuando lo limpia.
20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con
aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso.
21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones.
22. No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la rejilla de mantenimiento.
23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura.
24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento
constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.
ESPAÑOL
2
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato
B. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión:
1) El rango de tensión de la extensión debe ser el mismo rango de tensión del
aparato.
2) El cable no debe colgar sobre la mesa o superficie para evitar que sea jalado
accidentalmente.
C. Este aparato tiene un contacto polarizado (una pata es más ancha). Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, esta clavija esta diseñada para una toma de corriente
polarizada. Si la clavija no entra en el contacto, volteé la clavija. En caso de que no
entre, llame a un eléctrico.
No trate de modificar la clavija de ninguna manera.
DATOS TECNICOS
Tensión/Frecuencia 120 V AC / 60 Hz
Potencia 1 450 W
3
DESCRIPTIVO
ENGLISH
Depósito de café en grano
Pantalla LCD
Guía rápida de
mantenimiento Perilla selectora
Bandeja de limpieza
Flotadores de nivel
de agua
FRANÇAIS
Botón de ajuste del grado de molienda Molino con muelas de metal
Top view
Pantalla LCD
4
BIENVENIDO
Felicidades y gracias por haber adquirido su cafetera espresso automática.
Estamos seguros que usted disfrutará de la versatilidad y desempeño de este producto.
Si tiene alguna pregunta por favor contacte a nuestro centro de atención a clientes.
Antes de usar el aparato, le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones de uso y
las indicaciones de seguridad.
Incluido en la caja usted encontrará un kit de servicio con todo lo que necesita para comenzar a
utilizar su cafetera. Cada kit contiene 1 paquete de polvo descalcificador,
2 pastillas limpiadoras, un manual de instrucciones a color y un filtro de agua Claris.
Le agradecemos el haber escogido la marca Krups.
LIMITES DE USO
Esta cafetera espresso debe ser usada únicamente para preparar expresos o café, para espumar
leche o calentar líquidos. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Cualquier uso comercial inapropiado o falla por no seguir el instructivo, el fabricante no acepta
la responsabilidad y la garantía no tendrá efecto.
Este aparato esta diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares (máximo de 6000 ciclos
durante 2 años)
5
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar su cafetera por primera vez usted necesitará completar algunos ajustes iniciales para asegurar el buen
funcionamiento del aparato. La máquina le solicitará establecer el nivel de dureza del agua, idioma, fecha, hora y algunas otras
opciones. La pantalla digital le llevará de la mano por cada paso, la configuración inicial le tomará solo algunos minutos.
Si usted desconecta la máquina de la corriente eléctrica, necesitará repetir este procedimiento.
ENGLISH
0 1 2 3 4
1 s.
Llenar un vaso de agua Transcurrido un minuto, lea el nivel de dureza del agua
e introducir en el mismo Este es el número que le solicitará la cafetera
una tira.
Grado de dureza
0 1 2 3 4
muy blanda blanda medianamente dura dura muy dura
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
FRANÇAIS
CARTUCHO CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088
Para mejorar el gusto de sus preparaciones y para alargar la vida de su aparato le aconsejamos que utilice el cartucho Claris -
Aqua Filter System que se vende como accesorio.
Está compuesto de una sustancia anti calcárea de carbón activo que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pestici-
das…presentes en el agua. Los minerales y oligoelementos se preservan.
Filtrar el agua con el cartucho Mecanismo que permite
Claris - Aqua Filter System memorizar el mes de puesta
Le permitirá reducir la dureza en carbonatos - en marcha Y el cambio del
Hasta el 75 %* cartucho (después de un
El cloro - hasta el 85 %* máximo de dos meses)
El plomo - hasta el 90 %*
El cobre - hasta el 95 %*
F 088 El aluminio - hasta el 67 %*
* indicaciones suministradas por el fabricante
Su aparato le indicará cuando reemplazar el cartucho Claris - Aqua Filter System por medio de un mensaje. El cartu-
cho Claris necesita ser reemplazado cada 50 filtros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo.
Regule la dureza del agua al nivel 0 si utiliza un cartucho Claris.
ESPAÑOL
Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno.
6
PREPARACIÓN DEL APARATO
Retire y llene el depósito Colocar el tanque de agua Abra la tapa del depósito Cierre la tapa del
con agua fresca y presionando firmemente para café en granos. depósito para café
purificada. para asegurar su correcta Añada café en grano. en granos.
colocación. Cierre la tapa.
No llenar el depósito con agua caliente, leche o cualquier otro líquido. Si al encender el aparato, el depósito de
agua no está bien colocado o sin agua suficiente (bajo el nivel “min”), se enciende el indicador “llenar depósito”
y no podrá prepararse ningún café.
No recomendamos usar granos con alto contenido en grasa, granos con cubierta de azúcar, o de sabores.
Estos tipos de granos pueden dañar el aparato.
Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito como las pequeñas piedrecitas contenidas en el café en
granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito para café. No
poner agua en el depósito para café en granos.
Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recoge gotas.
Verifique que el depósito de residuos esté bien colocado para evitar escurrimientos.
Asegúrese que el depósito de agua este limpio.
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta su aparato, deberá ajustar
nuevamente algunos de estos parámetros.
Seleccionar (girar) Confirmar (presionar) Encienda el aparato pulsando Con el perilla selectora,
el botón “On/Off”. Déjese guiar seleccione un idioma.
La perilla selectora le permite seleccionar una función, por las instrucciones en la pan- Entonces aparece el
aumentar o disminuir los valores. el botón “OK” le permite talla "Elección del idioma". idioma subrayado.
confirmar su selección. Confirme con el botón
El aparato le solicitará que ajuste “OK”
Idioma Puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
7
ACLARADO DE LA MÁQUINA (ENJUAGUE)
Necesitará aclarar períódicamente la máquina para remover el agua estancada que pudo quedarse en los ductos de su
Cafetera. La máquina le indicará cuando requiera el aclarado.
Seleccionando la función “SÍ” en la función aclarado, usted debe seguir las instrucciones en la pantalla.
ENGLISH
Una vez que Función de aclarado Aclarado de
la máquina de salidas de café: salida de
esté prendida Ponga un recipiente vapor: Presione
y el proceso debajo de las salidas el botón
de pre- de vapor y de café, de aclarado de
calenta- seleccione “SI” del vapor.
miento haya menú propuesto. El El ciclo se
terminado, ciclo de aclarado se detendrá
puede aclarar detendrá automáticamente
la máquina. automáticamente cuando se
después de 40 ml. acabe el agua.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los menús y seleccionando
MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO.
FRANÇAIS
Hacia la izquierda el Hacia la derecha
molido es más fino. el molido es más
grueso.
Cantidad de agua
Espresso 0,7 - 2,4 oz / 20 - 70 ml
Espresso largo 0,7 - 2,4 oz / 20 - 70 ml
ESPAÑOL
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato efectúa
automáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del final de la preparación.
8
Pulse el botón encendido/apagado , espere el fin del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Se visualiza el menú de Ponga una taza bajo las Seleccione su opción En todo momento
selección. salidas de café. con el botón rotativo y usted puede regular el
Puede bajar o subir las sali- confirme con el botón volumen de agua con
das de café según el OK. el botón rotativo.
tamaño de su taza.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen con el botón rotativo.
Nota: El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración.
Este procedimiento es llamado percolado y optimiza el proceso de preparación.
Algunos segundos después, continúa la salida del café.
9
ESPUMADO DE LECHE
Recomendamos que use leche pasteurizada entera. La leche debe estar muy fría entre los 6° y 10° C.
Después de haber usado la función de vapor o de agua caliente, la boquilla puede estar caliente,
recomendamos no tocarla y dejar que se enfríe.
ENGLISH
Verifique que la Llene el recipiente en donde Pulse el botón vapor Cuando la espuma es Presione nuevamente el
boquilla de vapor vaya a espumar hasta la mitad y sigua las instrucciones suficiente... botón para detener el
está bien instalada. y sumerja la pipeta en la leche. de la pantalla. ciclo.
Para eliminar los restos de Deje salir vapor por lo La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda.
leche en la boquilla de menos 10 segundos, Lávela con agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un
vapor, ponga una taza Después vuelva a cepillo. Enjuaguela y séquela. Antes de reinstalar, asegúrese que los orificios
bajo la boquilla y presione presionar el botón de entrada de aire no están obstruidos por residuos de leche. Si es así, des-
el botón agua caliente . para detener el vapor. obstrúyala con una aguja.
Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruida, desobstrúyala con una aguja fina.
FRANÇAIS
La duración máxima de producción de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
XS 6000 XS 4000
Seleccione la posición cappuccino o latte en Llene el recipiente de leche y Presione el botón para Coloque su taza debajo de Limpiador
la boquilla especial. coloque una taza debajo de la iniciar y después para la salida del café e inicie el para boquilla
Una las diferentes partes una con otra. boquilla del autocappuccino. detener. ciclo de café espresso. de vapor.
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
Para prevenir que la leche se seque en o dentro del accesorio auto-cappuccino, le recomendemos que inme-
diatamente :
- ponga agua limpia dentro del recipiente y vuelva a instalar los demás componentes
- comience un ciclo de espumado
ESPAÑOL
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obstruida-desobs-
truyala con una aguja fina. La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
10
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
ACLARADO DEL CIRCUITO DE CAFÉ - VER CAPÍTULO “ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN” PÁGINA 8
Si se visualiza el mensaje Retire, vacíe y limpie el Retire la bandeja de Límpiela bajo el agua La bandeja recogegotas
de arriba, retire, vacíe y depósito de café limpieza. y séquela bien antes está equipada con
limpie la bandeja usado. de reinstalarla. flotadores que le indi-
recogegotas. can en todo momento
cuándo vaciarla.
Tan pronto usted retira el depósito de café usado, debe vaciarlo completamente para evitar todo desbordamiento a
continuación.
El mensaje de advertencia permanecerá visualizado si el depósito de café usado no está instalado correctamente.
Si el depósito de café usado se reinstala en menos de 8 segundos, el aparato le solicitará confirmar que usted ha
vaciado realmente este elemento. Mientras se visualice el mensaje de advertencia, es imposible preparar un espresso
o un café. El depósito de café usado tiene una capacidad de 9 preparaciones.
¡Atención! Para conservar las condiciones de garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza del apa-
rato cuando se lo señala. Seguir bien el orden de las operaciones.
Usted puede continuar utilizando el aparato pero se aconseja ejecutar el programa lo antes posible.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza
KRUPS (XS 3000).
Cuando se visualiza el Siga las El programa de limpieza automática se
mensaje “Limpieza instrucciones divide en tres partes: el ciclo de lim-
necesaria”, usted puede visualizadas pieza propiamente dicho y dos ciclos
lanzar el programa en la pantalla. de aclarado. Este programa dura
automático pulsando aproximadamente 20 minutos.
el botón . Usted puede efectuar una limpieza en
cualquier momento utilizado
para visualizar los menús y
seleccionando
MANTENIMIENTOS => OK =>
LIMPIEZA.
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de limpieza se reiniciará
en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible aplazar esta operación. Esto es de gran importancia
para evitar ingerir la solución de limpieza. En este caso, es necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien el
programa de limpieza completo para evitar todo riesgo de intoxicación. Consulte a su médico en caso de ingesta
accidental. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No habrá responsabilidad alguna por daños que emanen
de la utilización de pastillas de otras marcas.
Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Tenga el cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de limpieza, en
particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
11
PROGRAMA DE DESCALCIFICACIÓN AUTOMÁTICA - DURACIÓN TOTAL :
22 MINUTOS APROXIMADAMENTE
Si su producto está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, Por favor, retírelo
antes de la operación de descalcificación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una
ENGLISH
descalcificación, el aparato se lo advierte automáticamente por la visualización de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalcificación, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos 21 oz/0,6 l y un sobre de
polvos descalcificadores KRUPS (40 g) F 054.
FRANÇAIS
encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS.
No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso de un daño del aparato por la utilización de limpiadores
o descalcificadores no específicamente recomendados.
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo, será necesario reiniciarlo completamente, sin posibilidad
de aplazar esta operación.
Asegurese de terminar el ciclo de descalcificación para evitar cualquier riesgo de ingerir la solución de limpieza.
El ciclo de descalcificación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, en particular cuando son
de mármol, de piedra o de madera.
LIMPIEZA GENERAL
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo.
ESPAÑOL
12
OTRAS FUNCIONES: BOTON
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante el botón desde la pantalla de elección de las bebi-
das. Para todos los ajustes, el botón rotativo permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite confirmar una
selección, el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas.
PROG
Mantenimiento Le permite acceder a los mantenimientos.
MANTENIMIENTOS
Todas estas opciones le permiten usar los programas seleccionados. Luego siga las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Le permite acceder al aclarado.
PROGRAMACIÓN
AJUSTES
Dureza del agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4.
Ver capítulo “Medida de la dureza del agua”.
Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de
Temperatura del café su café en tres niveles.
13
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
INFORMACIÒN
Ciclos café Visualiza la cantidad total de café realizados por la máquina.
ENGLISH
Ciclos agua Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente
efectuados por la máquina.
FRANÇAIS
Visualiza la fecha del próximo cambio de fil-
Próximo tro* o la cantidad de agua que puede pasar.
* Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado correctamente un filtro con
anterioridad, con el programa accesible bajo MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
MODO DEMOSTRACIÓN
Cuando este modo se activa y la pantalla
visualiza el menú de selección de las bebi-
das, el aparato hace desfilar a intervalo En este submenú usted puede seleccionar o
regular las diferentes funciones disponibles reactivar esta función.
así como el acceso a éstas.
ESPAÑOL
En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo
riesgo de incendio o problemas eléctricos.
14
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El café sale muy lento. Gire el botón de la finura de molido hacia la derecha para obtener una
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
El café está poco cremoso. Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda para obtener una
molienda más fina (puede depender del tipo de café utilizado).
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de
instalación página 3). Realice uno o varios ciclos de aclarado.
No sale café del aparato. Se ha detectado un incidente durante la preparación. El aparato se encen-
derá de nuevo automáticamente y estará listo para un nuevo ciclo.
Ha utilizado café molido en lugar de café en Aspire con su aspirador el café pre-molido del depósito de granos.
grano
El triturador emite un ruido anormal. Hay cuerpos extraños en el triturador. Contacte con el Servicio de
Consumidores KRUPS.
El botón de ajuste de la finura de molido se Modifique el ajuste del triturador únicamente cuando esté en funciona-
gira con dificultad. miento.
El vapor no sale por la boquilla. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien conectada en en el tubo de
vapor. Comprobar que la boquilla de vapor no está obstruida (si fuera nece-
sario limpiar la boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida).
Vaciar el depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el depósito con agua mine-
ral con un alto contenido en calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente
ciclos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un chorro de
vapor continuo.
La cantidad de espuma de leche es insufi- Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño orificio de entrada de
ciente. aire en la parte superior de la boquilla si fuera necesario. Utilice un reci-
piente frío y leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de leche
(ultrapasteurizada o pasteurizada).
La espuma de leche es excesiva. Compruebe que los 2 extremos del pequeño tubo de acero inoxidable
están bien encajados en la parte flexible de la boquilla vapor.
El accesorio Auto-Cappuccino no aspira la Compruebe que el tubo que se introduce en la leche está bien colocado.
leche (accesorio vendido por separado). Compruebe que el tubo flexible no esté retorcido y que esté correctamente
instalado en su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato,
desobstruya el orificio de salida del accesorio Auto-Cappuccino.
Tras haber llenado el depósito con agua, el Compruebe que el depósito está bien colocado en la cafetera. Compruebe
mensaje de advertencia queda visualizado. que el flotador del fondo del depósito se desplaza libremente. Enjuague el
depósito y si fuera necesario descalcifique.
El programa de limpieza o de descalcificación Desconecte el aparato durante 20 segundos y póngalo de nuevo en mar-
no comienza. cha.
Después de haber vaciado de recipiente de Retire el colector, asegúrese de que está bien vacío, espere 6 segundos y
café utilizado, el piloto sigue iluminado. póngalo de nuevo en su sitio. Compruebe que el colector está correcta-
mente colocado.
Tras haber lavado el depósito de café utilizado, Retire el depósito de café utilizado, espere 6 segundos y póngalo de
el mensaje de advertencia queda visualizado. nuevo en marcha. Compruebe que el cajón de limpieza está correctamente
colocado.
Se ha producido un corte de corriente durante El aparato se enciende automáticamente cuando se enchufa y está listo
un ciclo. para un nuevo ciclo.
15
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Hay agua o café debajo del aparato. El recipiente recoge gotas se ha desbordado: vacíelo y limpie el cajón de
limpieza. Compruebe que el recipiente recoge gotas está bien colocado.
No retire el depósito de agua antes de que finalice el ciclo.
Un mensaje "código de error XX” aparece. Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el cartucho Claris si
ENGLISH
llegar el caso, e instálelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte con el Servicio de
Consumidores KRUPS.
KRUPS
GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups
son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cual-
quier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de
Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
¡Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
FRANÇAIS
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales
como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumi-
dor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuo-
sos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de
cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la
reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación razonablemente
erogados para el cumplimiento de esta garantia, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente
con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o
reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos, Canadá y México, y será válida solamente con la
presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de
servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o
servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección com-
ESPAÑOL
pleta de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electró-
nica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para
solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su com-
probante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no
haber seguido las intrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indi-
cado en el producto, o una modificación o reparación no auorizada del mismo. Tampoco cubre el des-
gaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
16
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser FECHA DE COMPRA:
llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o
cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norte America, Canadá
y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún
cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses
listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los están-
dares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones téc-
nicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un
tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reem-
plazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible.
Informaciòn adiciona
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran
disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups.
G.S.E.B. MEXICANA, S.A.
GROUPE SEB
de C.V. Goldsmith
CANADA GROUPE SEB USA
38 Piso 4- 401,
345 Passmore
Col. Polanco Chapultepec 2121 Eden Road
Avenue
CANADA Toronto, ON MEXICO Delegacion Miguel Hildalgo U.S.A. Millville, NJ 08332
11 560 Mexico D.F.
M1V 3N8
: www.krups.com
17
RECETAS
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de
leche.
• Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente,
1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del
refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso.
La imaginación es ilimitada
• Licor de café*
• Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café à la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flameado*
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flamee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso parfait*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa pequeña de licor de naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
18
Réf. XXXXXXX • 04/2010