Biblia Actual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 3

LAS SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS Y LAS TRADUCCIONES

CASTELLANAS BASADAS EN LA VULGATA

Por: Evangelista Carlos Rivera Morales

LAS SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS Y SU COMPROMISO CON ROMA


La primera de estas sociedades, llamada Sociedad Bíblica Británica y Foránea, había sido
formada en Inglaterra el 7 de marzo de 1,804. Le siguió la Sociedad Bíblica Americana, la cual dio
inicio a sus operaciones en 1,814.

Es necesario destacar el hecho que tanto la Sociedad Bíblica Británica y Foránea, como también
la Sociedad Bíblica Americana, desde sus inicios en el siglo XIX, han trabajado conjuntamente con
la Institución Católica Romana.

De hecho, la Sociedad Bíblica Americana distribuyó un panfleto informativo dando cuenta cómo
católicos romanos participaron en la fundación de algunas sociedades bíblicas en Europa (Las
Sociedades Bíblicas, registro trimestral de la Sociedad Bíblica Trinitaria de Enero-Marzo 1979,
páginas 13-14)

Así podemos entender que desde sus mismos comienzos, las sociedades bíblicas han estado
comprometidas con Roma católica. El 9 de mayo de 1,946, delegados de trece países se
reunieron en Inglaterra y fundaron las Sociedades Bíblicas Unidas. La intención era recibir apoyo
de cristianos de todas las denominaciones, para publicar ediciones de la Biblia que hubiesen sido
aprobadas por las diferentes iglesias y sus respectivos cánones.

Llama la atención que las SBU imprimen versiones de la Biblia basadas en la Vulgata, e incluyen
los libros apócrifos, ahora llamados “deuterocanónicos” (del segundo canon) con el imprimatur de
arzobispos católicos romanos.

¿AGENTES DE DIOS EN EL MUNDO?


Las SBU trabajan con todos los grupos llamados cristianos, y con muchas Ong´s. Las SBU
consideran que todas las iglesias son “agentes de la misión de Dios en el mundo.” Las
Sociedades Bíblicas Unidas enfatizan que ellos ponen a un lado las diferencias de doctrina en su
“búsqueda común” de hacer que la Biblia esté disponible para todos.

Las SBU trabajan con la ONU, la institución católica romana, el protestantismo, la iglesia ortodoxa
rusa, y nuevas iglesias emergentes. Las SBU argumentan que son una fraternidad mundial cuyo
propósito es “alcanzar a cada persona con la Biblia o alguna parte de ella en el idioma que pueda
leer y entender y a un precio que pueda pagar.”
TRADUCCIONES DE LAS SBU
De las casi 500 traducciones de Biblias completas elaboradas por las SBU, un 30% incluyen los
libros apócrifos. Las SBU hacen traducciones que sean aceptables para el catolicismo, el
protestantismo, y la iglesia ortodoxa.

En el folleto “Traducciones Castellanas de la Biblia”, publicado por la Sociedad Bíblica de


Guatemala, la cual es miembro de las SBU; se mencionan 24 distintas ediciones de la Biblia
castellana, y afirman que para ellos son de gran importancia las versiones traducidas de la
Vulgata, las así llamadas “ediciones interconfesionales”.

En la misma publicación, se hace énfasis que las traducciones contemporáneas en español, como
la versión “Dios habla hoy”; siguen el principio de traducción conocido como de equivalencia
dinámica. Asimismo declaran que no hay traducciones puras.

Concluye el mencionado panfleto haciendo una lista de las virtudes de la Biblia Reina Valera 1995,
entre las que sobresale la base textual de dicha versión, que es la Biblia Hebraica Stuttgartensia
para el Antiguo Testamento, y el texto crítico para el Nuevo Testamento; específicamente el Nuevo
Testamento Griego de las SBU.

REFORMA Y CONTRARREFORMA UNIDAS EN UNA SOCIEDAD.


Cuando Ignacio de Loyola inventó la “Sociedad de Jesús”, tenía en mente combatir la expansión
del protestantismo en Europa. La motivación de Loyola y sus ayudantes era hacer una “contra-
reforma”. Es decir, anular todos y cada uno de los logros ganados por los reformadores
protestantes.

La Contrarreforma jesuita, en su fanatismo abyecto, tiene como su máxima prioridad destruir el


fundamento de la verdadera fe cristiana, el cual yace sobre el sólido cimiento de la Palabra Escrita
de Dios. Los jesuitas buscaron la manera de cómo pervertir la Santa Palabra Escrita de Dios, y lo
consiguieron haciendo su propia versión de la Biblia.

Ellos oficializaron la Vulgata de Jerónimo como el texto estándar de la biblia católica en el Concilio
de Trento realizado en 1,546. Ésta es una traducción del Hebreo y Griego al Latín, realizada a
finales del siglo IV por un monje católico llamado Jerónimo de Estridón.

El arma principal del protestantismo, fue la Santa Escritura. Al inicio de la reforma protestante, sus
líderes clamaron: “Sola Scriptura”, desechando los manuscritos y la biblia de Roma. Es increíble
que siglos más tarde, tanto reformadores como contrarreformadores se han unido en un solo
grupo, las sociedades bíblicas unidas, usando la corrupta versión textual llamada la Vulgata, para
hacer traducciones “interconfesionales”.
Una prueba de ello es la participación del cardenal católico jesuita Carlo María Martini dentro de
las SBU. Martini fue el único miembro católico del comité ecuménico que preparó la edición griega
del Nuevo Testamento auspiciado por las Sociedades Bíblicas Unidas. Ese Nuevo Testamento
griego es utilizado para hacer traducciones en casi todas las versiones modernas.

NO PODEMOS EDIFICAR CON VOSOTROS


Tenemos que ser enfáticos al declarar que ningún grupo interreligioso como las sociedades
bíblicas unidas, tiene autorización Divina para custodiar el Texto Sagrado de las Palabras de Dios,
ni deben hacer traducciones de la Santa Biblia. Esta noble labor debe ser ejercida solamente por
el sacerdocio real de los creyentes cristianos verdaderos.

La Santa Palabra dictada por Dios a sus hombres santos, excluye toda posibilidad que una
persona no salva ni regenerada, tenga acceso a la preservación y la publicación del Santo Libro.
No obstante, mucha gente ve el trabajo de las sociedades bíblicas unidas como algo encomiable.
Cuando realmente es una artimaña de satanás para corromper y adulterar el Libro de la Escritura
de la Verdad.

Tenemos que responder como Esdras el sacerdote, cuando los paganos vinieron con la falsa
intención de ayudar a los Judíos a reedificar el Templo de Dios: “No nos conviene edificar con
vosotros casa a nuestro Dios, sino que nosotros solos la edificaremos al SEÑOR Dios de Israel.”
(Esdras 4:3) Conviene a los cristianos verdaderos confiar en el SEÑOR y preservar Sus Palabras,
haciendo traducciones fieles de los Textos correctos, sin hacer alianza con los enemigos de la
Verdad.

(Textos bíblicos en este artículo tomados de la Santa Biblia Valera 1602 Purificada, edición 2015;
publicada por Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia. Apartado postal 209- Santa Catarina N.L.
México, 66350. www.maravillosagracia.com)

También podría gustarte