Anteproyecto 2020
Anteproyecto 2020
Anteproyecto 2020
I. IDENTIFICACIÓN - TECHAUKAHA
1. Denominación/Héra: “Ayvu”
2. Marco Institucional/Ogapy: Colegio Privado “María Auxiliadora”
3. Dirección/Tape: Gral. Caballero e/Teniente Benítez y 10 de agosto.
4. Teléfono/Pumbyry: (021) 583-451
5. Responsables/Myakâhára: Guarani Ñe’ẽ Mbo’ehára Mbo’ehao “María
Auxiliadora” pegua
15. Guarani jehupi jevy apoharaite rembiapokue: Tkj. Reinaldo Decoud Larrosa,
Tkj. Milciades Aquino, Mb. Pedro Moliniers, Mb. Modesto Romero Cueto,
Monseñor Mariano Celso Pedrozo, Tkj. David Galeano Olivera, Mb. Feliciano
Acosta, Tkj. Natalia Krivoshein de Canese, Tkj. Félix de Guarania.
(Protagonistas del resurgimiento del Guarani. Biografía y Aportes)
16. Purahéi Jahe’o: okaraygua remiandu myasãiha teete. (El Purahéi Jahe’o o
Canto Lacrimoso, expresión auténtica del sentir campesino nativo).
17. Emiliano R. Fernández rapekuemi ipurahéipe. (Los senderos de Emiliano R.
Fernández revelados en su obra poética)
18. Kogapy reko ha kogapy ñe’ẽndy. (Costumbres y Vocabulario del Trabajo
Agrícola)
19. Mombe’urã, Mombe’upy ha Mombe’ugua’u Guaraníme. (Cuentos, Mitos y
Leyendas en Guarani).
20. Dr. Francia tiempo-pe guare. Teko heñoiva’ekue upérõ hapo pypukúva gueteri
ko’aĝa peve. (Huellas de la época francista. Usos nacidos en esa época
arraigados aún en el presente).
21. Purahéi Joyvy, apysa apichyha. (El Canto a dúo, caricia para el oído).
22. Tetã Purahéi Guaraníme: Campamento Cerro León, Cerro Corá, Tetãgua
Sapukái, 1º de Marzo, etc. (Cantos patrióticos en Guarani).
23. Norairõ’asakue
3 ñemombe’u Guaraníme: 13 Tujutĩ, Regimiento 7, Fortín
Toledo, Vapor Cue, Tujami, Retén-pe pyhare. (Canciones épicas en Guaraní).
24. Guarani ha Karaive: mokõi aty ojoavýva térâpa peteĩeténte amo hapópe.
(Guaraníes y Caribes: ¿dos etnias diferentes, o, sustancialmente, una sola?)
25. Mbyja ha yvága pegua jehero Guaraníme. (Estrellas, planetas y
constelaciones. Denominación de los astros en Guaraní)
26. Arriero porte ha kuña rekove: mba’éichapa ojogueraha, ojoavy, ojoaju ha
oñomoirũ kuña ha kuimba’e ñande rekópe. (El estilo del arriero y la vivencia de
la mujer: ¿Cómo se han llevado las relaciones entre hombre y mujer en nuestra
cultura? ¿Patriarcado o matriarcado?)
27. Tupã Ñandejára Ñe’ê Ñembohasa Guaraníme. (Las traducciones de la Biblia al
Guaraní).
28. Ñe’êkõi jogueraha’avy (Diglosia). Mba’éichapa oguata oñondive yma guive,
apañuãi ha ñemboyke apytépe Castellano ha Guarani (La Diglosia. Cómo han
transitado desde antaño, en medio de conflictos y discriminaciones el
Castellano y el Guarani).
29. Jopara jeporu meme ñe’ênga, ñe’êpoty ha ñe’ê apesã opaichaguápe (Uso
extendido del “jopara” en sentencias, poesías y diversas expresiones de uso
común).
PROYECTO “AYVU”
30. Vy’a Guasu ha Lo Mitã Jotopa opaichagua ñane retãme: Táva Sánto Ára,
Carrera-pe, Vakapipopo Ñeha’ã, Ñembo’e Paha, Karu Guasu ha
opaichagua tekove ñembyaty (Las grandes Festividades y Encuentros de
todo tipo en nuestro país: Día del Santo Patrono, Carreras, Encuentros de
Fútbol, Rezos finales, Comilonas y otras formas de encuentro)
V. TEMBIAPORÃ – ACTIVIDADES
A. “ÑANDE AYVU ÑEHENDU JEY”
B. “AYVU MOHERAKUÔ