Operation 31200766 05-03-12 ANSI Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 168

Manual del operador

y de seguridad
Instrucciones originales
Mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos
G10-55A
G12-55A
Anteriores al N/S 0160045636 excluyendo
el 0160045082, 0160045094,
0160045209, 0160045295,
0160045296, 0160045449

31200766
Revised
May 3, 2012
Spanish - Operation & Safety

An Oshkosh Corporation Company


Registro de revisiones

Registro de revisiones
REGISTRO DE REVISIONES
9 de julio de 2004 - A - Edición original del manual
8 de agosto de 2007 - B - Se revisó el manual y se añadió la información de Tier III.
13 de noviembre de 2008 - C - Se revisó el manual.
5 de enero de 2010 - D - Se revisaron las portadas y las páginas b, 1-5, 1-6, 2-1, 2-
6, 3-6, 3-14, 4-1, 4-3, 4-5, 4-7, 5-3, 5-4, 5-5, 5-19, 5-20, 5-22, 5-24, 5-26, 5-28, 5-30
a la 5-33, 5-36, 5-38, 5-39, 5-40, 5-42, 7-2, 7-3, 7-5, 7-16, 7-19, 7-21, 8-1, 9-1, 9-2 y
9-4.
19 de julio de 2010 - E - Se revisaron las páginas 1-9, 2-3, 2-4, 2-7, 2-9, 3-1, 3-2, 3-
4, 3-5, 4-1 a la 4-4, 4-10, 4-11, 5-40, 6-1, 7-2 a la 7-5, 7-7, 7-8, 7-10 a la 7-15, 7-18
a la 7-22, 9-1, 9-5 y 9-6.
21 de diciembre de 2010 - F - Se revisaron las páginas 7-16, 9-3 y 9-6.
5 de agosto de 2011 - G - Se revisaron las páginas 2-3 a la 2-11 y 7-2.
3 de mayo de 2012 - H - Se revisaron las portadas y las páginas 5-5, 5-24, 5-25,
5-26, 5-27 y 7-1.

31200766 a
Leer esto primero

Leer esto primero


Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en
todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores,
arrendadores y arrendatarios los procedimientos de manejo esenciales para promo-
ver el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cumplir el propósito
para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el
derecho de hacer cambios a las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con
JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.

Requisitos que debe cumplir el operador

El operador no debe usar la máquina sino hasta después de haber leído el presente
manual, haber completado la capacitación correspondiente y haber practicado bajo
la supervisión de un operador experto y calificado. El uso de la máquina dentro de
EE.UU. requiere una capacitación de acuerdo con la norma OSHA 1910.178.
Los operadores de este equipo deben poseer una licencia de conductor válida y
adecuada, estar en buenas condiciones físicas y mentales, tener reflejos y tiempo
de reacción normales, tener una buena visión y percepción de la profundidad, y
tener una capacidad auditiva normal. El operador no debe usar medicamentos que
puedan impedir sus capacidades, ni debe manejar el equipo bajo la influencia del
alcohol o de cualquier otra sustancia intoxicante durante el turno de trabajo.
Además, el operador debe leer, entender y cumplir con las instrucciones contenidas
en el siguiente material suministrado con el manipulador telescópico:
• Este Manual del operador y de seguridad
• Manual de seguridad del manipulador telescópico (ANSI solamente)
• Todas las etiquetas y placas con instrucciones
• Cualquier instrucción suministrada de algún equipo opcional
El operador también debe leer, entender y cumplir con todas las reglas, normas y
reglamentos del empleador, de la industria y del gobierno.

Modificaciones

Cualquier modificación a esta máquina debe ser aprobada por JLG.

b 31200766
Leer esto primero

Este producto debe cumplir con todos los procedimientos indicados en los boletines
de seguridad. Comunicarse con JLG Industries, Inc., o con el representante autori-
zado de JLG en su localidad para la información en cuanto a boletines de seguridad
que pueden haber sido emitidos para este producto.
JLG Industries, Inc. envía boletines de seguridad al propietario registrado de esta
máquina. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para asegurarse que los registros
del propietario actual estén actualizados y sean correctos.
JLG Industries, Inc. debe recibir notificación inmediata de todos los casos en los
cuales algún producto JLG ha sido parte de algún accidente que haya involucrado
lesiones corporales o la muerte de personas, o si se han producido daños a la pro-
piedad personal o al producto JLG.

PARA:
• Informes de accidentes y publicaciones sobre la seguridad del producto
• Actualizar registros de propietario
• Preguntas con respecto a la seguridad y las aplicaciones del producto
• Información sobre el cumplimiento de normas y reglamentos
• Consultas en cuanto a modificaciones al producto
COMUNICARSE CON:
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
EE.UU.

o el distribuidor JLG más cercano


(Las direcciones se dan en el dorso de la portada)
En EE.UU.:
Sin cargo: 1-877-JLG-SAFE (1-877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: +1-717-485-6591
Correo electrónico:
ProductSafety@JLG.com

31200766 c
Leer esto primero

Otras publicaciones disponibles

Manual de servicio.......................................................................................3126019
Manual ilustrado de piezas..........................................................................3126020

Nota: En este manual puede haber referencias a las siguientes normas:


ANSI indica que cumple con la norma ANSI/ITSDF B56.6
AUS indica que cumple con AS 1418.19
CE indica que cumple con EN1459
Consultar la placa de número de serie de la máquina para identificar la norma de
cumplimiento aplicable.

d 31200766
Contenido

Contenido
CONTENIDO
Registro de revisiones
Leer esto primero
Requisitos que debe cumplir el operador .......................... b
Modificaciones ................................................................... b
Otras publicaciones disponibles ........................................ d
Contenido
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
1.1 SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE PELIGROS .................1-1
Sistema de avisos de seguridad y mensajes
de seguridad ...................................................................1-1
1.2 PRECAUCIONES GENERALES .........................................1-1
1.3 SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ..............1-2
Peligros eléctricos ...........................................................1-2
Riesgo de vuelcos...........................................................1-3
Riesgos durante la conducción .......................................1-6
Riesgo de caída de carga ...............................................1-7
Elevación de personal.....................................................1-8
Riesgos durante la conducción en pendientes ...............1-9
Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento ...............1-10
Riesgo de caídas ..........................................................1-12
Riesgos con productos químicos ..................................1-13
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN
ANTES DEL USO
2.1 REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO ...................2-1
2.2 ETIQUETAS DE SEGURIDAD ............................................2-3
ANSI................................................................................2-3
ISO (N/S 0160040120 y posteriores, en su caso) ..........2-9
2.3 INSPECCIÓN VISUAL.......................................................2-12
2.4 CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES .......2-14
Revisión de calentamiento ...........................................2-14
Revisión funcional ........................................................2-14
2.5 CABINA DEL OPERADOR ................................................2-15
2.6 VENTANAS .......................................................................2-16
Ventana de puerta de cabina (en su caso) ...................2-16
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
3.1 GENERALIDADES ..............................................................3-1
3.2 CONTROLES ......................................................................3-2
Controles e indicadores del tablero de instrumentos ......3-4
Encendido .......................................................................3-6
Freno de estacionamiento ..............................................3-7

31200766 i
Contenido
Procedimiento de estacionamiento ................................ 3-7
Palanca de control de la transmisión.............................. 3-8
Palanca de control de la pluma .................................... 3-10
Palanca de control de nivelación del chasis................. 3-11
Palanca de control del sistema hidráulico auxiliar
(en su caso):................................................................. 3-12
Palancas de control de estabilizadores ........................ 3-13
Tablero derecho ........................................................... 3-14
Palanca de control de accesorios (en su caso)............ 3-15
3.3 MODOS DE DIRECCIÓN.................................................. 3-16
Cambio de modo de dirección...................................... 3-16
3.4 ASIENTO DEL OPERADOR ............................................. 3-17
Ajustes.......................................................................... 3-17
Cinturón de seguridad .................................................. 3-18
3.5 INDICADORES DE ÁNGULO Y EXTENSIÓN
DE PLUMA ........................................................................ 3-19
Sección 4 - USO
4.1 MOTOR ............................................................................... 4-1
Arranque del motor......................................................... 4-1
Auxiliares de arranque en clima frío ............................... 4-2
Arranque en tiempo extremadamente frío
(en su caso).................................................................... 4-3
Arranque con batería de refuerzo................................... 4-5
Funcionamiento normal del motor .................................. 4-6
Procedimiento de apagado............................................. 4-6
4.2 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA NO
SUSPENDIDA4-7
Elevación de la carga de manera segura ....................... 4-7
Para recoger una carga ................................................. 4-7
Transporte de una carga ................................................ 4-8
Procedimiento de nivelación........................................... 4-8
Colocación de una carga................................................ 4-9
Descarga de la carga ..................................................... 4-9
4.3 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA
SUSPENDIDA ................................................................... 4-10
Elevación de la carga de manera segura ..................... 4-10
Recogida de una carga suspendida ............................. 4-10
Transporte de una carga suspendida........................... 4-11
Procedimiento de nivelación......................................... 4-11
Colocación de una carga suspendida .......................... 4-12
Descarga de una carga suspendida............................. 4-12

ii 31200766
Contenido
4.4 CARGA Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL
TRANSPORTE ..................................................................4-13
Amarre ..........................................................................4-13
Levante .........................................................................4-14
Sección 5 - ACCESORIOS
5.1 ACCESORIOS APROBADOS .............................................5-1
5.2 ACCESORIOS NO APROBADOS.......................................5-2
5.3 ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR JLG......................5-3
Anteriores al N/S 0160037689........................................5-3
N/S 0160037689 y posteriores .......................................5-5
5.4 CAPACIDAD DEL MANIPULADOR
TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUILLA .......................5-6
5.5 USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES.............................5-7
Ubicaciones de indicadores de capacidad......................5-7
Muestra de tabla de capacidades ...................................5-8
Ejemplo .........................................................................5-12
5.6 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO ....................................5-13
Accesorio accionado hidráulicamente ..........................5-16
5.7 AJUSTE/MOVIMIENTO DE LAS HORQUILLAS ...............5-17
5.8 FUNCIONAMIENTO DEL ACCESORIO............................5-18
Carruaje con horquillas .................................................5-19
Carruaje con inclinación lateral.....................................5-20
Carruaje de giro ............................................................5-22
Carruaje posicionador de horquillas dobles ..................5-24
Extensión de las horquillas ...........................................5-26
Carruaje con mástil .......................................................5-28
Carruaje con mástil giratorio y con desplazamiento
lateral (anteriores al N/S 0160037689) .........................5-30
Carruaje con mástil con inclinación lateral
(N/S 0160037689 y posteriores) ...................................5-33
Gancho montado en horquilla.......................................5-35
Pluma de armazón........................................................5-37
Cucharón ......................................................................5-39
Cucharón con tenazas ..................................................5-41
Plataforma de trabajo para personal - Montada en
dispositivo de cambio rápido Quick Switch
(anteriores al N/S 0160037689)....................................5-43
Plataforma de trabajo para personal - Montada en
horquilla ........................................................................5-45
Cabrestante montado en la cabeza de la pluma
(anteriores al N/S 0160037689)....................................5-47

31200766 iii
Contenido
Sección 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 REMOLCADO DE UN PRODUCTO INHABILITADO ........ 6-1
Transporte a distancias cortas ....................................... 6-1
Transporte a distancias más largas................................ 6-1
6.2 BAJADA DE EMERGENCIA DE LA PLUMA ...................... 6-2
6.3 SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA CERRADA .... 6-2
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
7.1 Introducción......................................................................... 7-1
Ropa y equipo de seguridad........................................... 7-1
7.2 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL ....... 7-2
7.3 PROGRAMA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO............. 7-3
Programa de mantenimiento de 10 horas,
primeras 50 y 50 horas................................................... 7-3
Programa de mantenimiento de primeras 250,
250 y 500 horas.............................................................. 7-4
Programa de mantenimiento de 1000 y 1500 horas ...... 7-5
7.4 Programas de lubricación.................................................... 7-6
Programa de lubricación de 50 horas............................. 7-6
Programa de lubricación de 250 horas .......................... 7-7
Programa de lubricación de 1000 horas......................... 7-8
7.5 Instrucciones de mantenimiento por parte
del operador7-10
Sistema de combustible ............................................... 7-10
Sistema de admisión de aire ........................................ 7-12
Aceite del motor............................................................ 7-14
Aceite hidráulico ........................................................... 7-15
Neumáticos................................................................... 7-16
Aceite de la transmisión ............................................... 7-19
Filtro de retorno hidráulico (anteriores al
N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394 y
0160039397) ................................................................ 7-20
Sistema de enfriamiento del motor............................... 7-21
Batería .......................................................................... 7-22
Sistema de lavaparabrisas (en su caso) ...................... 7-23
Sección 8 - REVISIONES ADICIONALES
8.1 SISTEMA DE NIVELACIÓN AUTOMÁTICA DEL
CHASIS (ANTERIORES AL N/S 0160038592)................... 8-1

iv 31200766
Contenido
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
9.1 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ............................9-1
Capacidades ...................................................................9-1
Neumáticos .....................................................................9-3
Rendimiento....................................................................9-4
Dimensiones ...................................................................9-5
Índice
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones

31200766 v
Contenido

vi 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD
GENERALES
1.1 SISTEMA DE CLASIFICACIÓN DE PELIGROS
Sistema de avisos de seguridad y mensajes de seguridad

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente, la cual, si no se evita, resultará
en lesiones graves o en la muerte.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita,
podría resultar en lesiones graves o en la muerte.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita,
podría resultar en lesiones menores o moderadas.

1.2 PRECAUCIONES GENERALES

ADVERTENCIA
Antes de utilizar el equipo, leer y entender este manual. El no cumplir con las
precauciones de seguridad indicadas en este manual puede causar daños a la
máquina, daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.

31200766 1-1
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES

1.3 SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Peligros eléctricos

3m
10 FT
(10 ft)
(3 M)

OW0040

• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el contacto o proxi-


midad a la corriente eléctrica.
• NUNCA usar el manipulador telescópico en una área donde puedan existir
líneas eléctricas aéreas, cables aéreos o subterráneos, u otras fuentes de ali-
mentación sin asegurarse antes que la compañía de servicios públicos corres-
pondiente desconecte las líneas o los cables.
• Siempre verificar si hay líneas eléctricas antes de elevar la pluma.
• Seguir los reglamentos de la empresa, y de las autoridades locales y guberna-
mentales en cuanto a guardar la distancia de las líneas eléctricas.

1-2 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgo de vuelcos

Generalidades
• Para los requisitos de carga adicionales, consultar la tabla de capacidades apro-
piada.

OW0050

• Nunca usar un accesorio sin tener la tabla de capacidades adecuada, aprobada


por JLG, instalada en el manipulador telescópico.
• Entender cómo usar adecuadamente las tablas de capacidades ubicadas en la
cabina.
• NO exceder la capacidad nominal de elevación.
• Comprobar que el suelo sea capaz de sostener la máquina.

OW0080

• NO elevar la pluma a menos que el chasis esté nivelado (0 grados), salvo indica-
ción contraria en la tabla de capacidades.

1,24 m
FT
(4 ft)M)
(1,2

OW0100

• NO nivelar la máquina con la pluma/accesorio sobre 1,2 m (4 ft).


(AUS - NO nivelar la máquina con carga a más de 300 mm [11.8 in.] sobre la
superficie del suelo.)

31200766 1-3
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES

OH2291

• MANTENER la presión correcta de los neumáticos todo el tiempo. Si no se


mantienen las presiones correctas de los neumáticos, la máquina podría vol-
carse.
• Consultar las especificaciones del fabricante para la proporción de llenado
correcta y los requisitos de presión para los neumáticos equipados con lastre.

OH20911

• Siempre usar el cinturón de seguridad.


• Siempre mantener la cabeza, los brazos, las manos, las piernas y todas las par-
tes del cuerpo dentro de la cabina del operador.

OH2221

Si el manipulador telescópico empieza a volcarse:


• NO SALTAR
• SUJETARSE y PERMANECER EN LA MÁQUINA
• MANTENER ABROCHADO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
• AFIRMARSE BIEN
• INCLINARSE HACIA EL LADO OPUESTO DEL PUNTO DE IMPACTO

1-4 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Carga no suspendida

OW0060

• NO conducir la máquina con la pluma elevada.

Carga suspendida

OW0150

• Atar las cargas suspendidas para restringir el movimiento.


• El peso de los aparejos (eslingas, etc.) debe incluirse como parte de la carga.
• Estar atento al viento. El viento puede hacer que una carga suspendida oscile y
provoque cargas laterales peligrosas, incluso con cables auxiliares instalados.
• NO intentar usar la función de nivelación del chasis del manipulador para com-
pensar la oscilación de la carga.
• Mantener la parte pesada de la carga lo más cerca posible al accesorio.
• Nunca arrastrar la carga; levantarla en sentido vertical.
Cuando se conduce con una carga suspendida:
• Arrancar, conducir, virar y detener la máquina lentamente para evitar que la
carga oscile.
• NO extender la pluma.
• NO elevar la carga más de 300 mm (11.8 in.) sobre la superficie del suelo o
la pluma a más de 45°.
• NO exceder la velocidad de caminata.

31200766 1-5
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgos durante la conducción

Dirección en 2 ruedas Dirección circular en Dirección lateral en


delanteras las 4 ruedas las 4 ruedas

OAL2030

• Las características de la dirección difieren entre los diferentes modos de direc-


ción. Identificar el modo de dirección del manipulador telescópico antes de
usarlo.
• NO cambiar el modo de la dirección mientras la máquina está en movimiento. El
modo de la dirección debe cambiarse con el manipulador telescópico detenido.
• Verificar que las ruedas estén debidamente alineadas después de cada cambio
de modo de dirección.
• Verificar que se suministre el espacio adecuado para la oscilación de la cola y la
oscilación de la horquilla delantera.
• Observar y evitar la presencia de personal, maquinarias y otros vehículos en el
área. Usar a un señalero si NO se tiene una vista clara y despejada.
• Antes de mover la máquina, comprobar que haya un trayecto claro y despejado,
y hacer sonar la bocina.
• Al conducir, retraer la pluma y mantenerla lo más bajo posible, tratando de man-
tener la visibilidad de los espejos y una visibilidad máxima del trayecto.
• Siempre mirar en el sentido de avance de la máquina.
• Siempre verificar cuidadosamente los espacios de la pluma antes de conducir
por debajo de obstrucciones aéreas. Posicionar el accesorio/carga para poder
librar cualquier obstáculo.
• Al conducir a alta velocidad, usar sólo la dirección delantera (si los modos de
dirección son seleccionables).

1-6 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgo de caída de carga

OW0130

• Nunca suspender la carga de las horquillas u otras partes del carruaje.


• NO quemar ni hacer perforaciones en las horquillas.
• Las horquillas se deben centrar debajo de la carga y se deben separar lo más
posible.

31200766 1-7
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Elevación de personal

OW0170

• Al elevar personal, USAR SÓLO una plataforma de trabajo aprobada por JLG,
con la tabla de capacidades correcta instalada en la cabina.

OW0190

• NO conducir la máquina desde la cabina cuando haya personal en la plataforma.

1-8 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgos durante la conducción en pendientes

OW0200

Para mantener una capacidad adecuada de tracción y frenado en pendientes, con-


ducir de la siguiente manera:
• Cuando la máquina está sin carga, conducir con las horquillas orientadas cuesta
abajo.
• Cuando está cargada, conducir con las horquillas orientadas cuesta arriba.
• Para los requisitos de propulsión adicionales, consultar la tabla de capacidades
apropiada.
• Para una velocidad excesiva del motor y del tren de mando al conducir cuesta
abajo, cambiar a una marcha más baja y usar el freno de servicio según sea
necesario para mantener una velocidad lenta. NO cambiar a punto muerto
para viajar a rueda libre al avanzar cuesta abajo.
• Evitar las pendientes excesivamente empinadas y las superficies inestables.
Para evitar el vuelco de la máquina NO conducir atravesando pendientes excesi-
vamente empinadas bajo ninguna circunstancia.
• Evitar girar en una pendiente. Nunca engranar la función de avance lento ni
cambiar a punto muerto al conducir cuesta abajo.
• NO estacionar en una pendiente.

31200766 1-9
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgos de aprisionamiento y aplastamiento

Mantenerse alejado de los puntos de aprisionamiento y de las piezas giratorias del


manipulador telescópico.

OW0210

• Mantenerse alejado de las piezas giratorias mientras el motor


está en funcionamiento.

OW0220

• Mantenerse alejado de los neumáticos de la dirección y el chasis


y de otros objetos.

OW0230

• No pararse debajo de la pluma.

1-10 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES

OW0240

• Mantenerse alejado de los agujeros de la pluma.

OW0250

• Mantener los brazos y las manos alejados del cilindro de inclinación del
accesorio.

OW0260

• Mantener las manos y los dedos alejados del carruaje y las horquillas.

OW0960

• No dejar que otras personas se acerquen mientras


la máquina está en funcionamiento.

31200766 1-11
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgo de caídas

OW0280

• Subirse a la máquina usando los asideros y peldaños suministrados. Siempre


mantener tres puntos de contacto para subirse y bajarse de la máquina. Nunca
agarrar las palancas de control ni el volante de la dirección para subirse o
bajarse de la máquina.
• NO bajarse de la máquina hasta que se haya completado el procedimiento de
apagado que se describe en la página 4-6.

OW0290

• NO llevar pasajeros. Podrían caerse de la máquina y sufrir lesiones graves o la


muerte.

1-12 31200766
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES
Riesgos con productos químicos

Gases de escape
• NO manejar la máquina en una área cerrada sin la ventilación adecuada.
• NO usar la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido apro-
bado por JLG y el propietario del sitio. Las chispas del sistema eléctrico y los
gases de escape del motor pueden causar una explosión.
• Si se requiere el uso de dispositivos apagachispas, asegurarse que estén en su
lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.

Combustible inflamable

OW0300

• NO llenar el tanque ni dar servicio al sistema de combustible cerca de una llama


directa, chispas o materiales humeantes. El combustible del motor es inflamable
y puede causar un incendio o una explosión.

Aceite hidráulico

OW0950

• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los adaptadores


mientras el motor está en marcha, o cuando el sistema hidráulico está bajo pre-
sión.
• Apagar el motor y aliviar la presión atrapada. El fluido en el sistema hidráulico
está bajo una presión que puede penetrar la piel.
• NO usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un trozo de cartón o papel
para buscar fugas. Usar guantes para proteger las manos del fluido despedido.

31200766 1-13
Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

1-14 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN
ANTES DEL USO
2.1 REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
Nota: Completar todo el mantenimiento requerido antes de manejar la unidad.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS. Tener sumo cuidado al revisar los componentes más allá
del alcance normal. Usar una escalera aprobada.
La revisión e inspección antes del uso, llevada a cabo al inicio de cada jornada de
trabajo, o cada vez que suceda un cambio de operador, deberá incluir lo siguiente:
1. Limpieza - Revisar todas las superficies en busca de fugas (aceite,
combustible o fluido de batería) u objetos extraños. Informar de cualquier fuga
al personal de mantenimiento correspondiente.
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina en busca de abolladuras,
daños, roturas y otras averías en las soldaduras o miembros metálicos.

OAH1000
ROTURA EN MIEMBRO ROTURA EN SOLDADURA
METÁLICO

3. Etiquetas de seguridad - Asegurarse que todas las etiquetas de seguridad


estén legibles y que no falte ninguna. Limpiar o sustituir según se requiera.
Ver la página 2-3 para más detalles.
4. Manuales del operador y de seguridad - Los manuales del operador y de
seguridad y manuales de seguridad de AEM (modelos ANSI solamente) se
encuentran en el bolsillo para manuales de la cabina.
5. Inspección visual - Ver la página 2-12 para más detalles.
6. Niveles de fluidos - Revisar los niveles de fluidos, incluyendo el combustible,
aceite hidráulico, aceite del motor, aceite de la transmisión y refrigerante. Al
añadir fluidos, consultar la Sección 7 - Lubricación y mantenimiento y la
Sección 9 - ESPECIFICACIONES para determinar el tipo adecuado y los
intervalos correspondientes. Antes de quitar las tapas o los tapones de llenado,
limpiar toda la suciedad y grasa de las lumbreras. Si la suciedad se introduce

31200766 2-1
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
en estas lumbreras, podría reducir severamente la duración de los
componentes.
7. Accesorios/aditamentos - Comprobar que se hayan instalado las tablas de
capacidad correctas en el manipulador telescópico. Si se tienen, consultar el
Manual del operador y de seguridad de cada accesorio o aditamento instalado
en la máquina para las instrucciones específicas de inspección, uso y
mantenimiento del mismo.
8. Revisión funcional - Una vez que se complete la inspección visual, calentar la
máquina y efectuar una revisión funcional de todos los sistemas (ver la
página 2-14) en una área libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas.
Ver la Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES para instrucciones de
funcionamiento específicas.

ADVERTENCIA
Si el manipulador telescópico no funciona correctamente, detener la máquina de
inmediato, bajar la pluma y el accesorio al suelo y parar el motor. Determinar y
corregir la causa antes de continuar usando la máquina.

2-2 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

2.2 ETIQUETAS DE SEGURIDAD


Asegurarse que todas las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN
e instrucciones y las tablas de capacidad correspondientes estén en su lugar y legi-
bles. Limpiar y sustituir según se requiera.
ANSI
Anteriores al N/S 0160040120

91503110

1706300
1706300
10 FT.
(3 M)

CONTACTING ELECTRIC POWER


LINES will result in death
Do not place machine or load
within 10 feet (3m) of electric
power lines.
(MOTOR PERKINS
(PERKINS SOLAMENTE
ENGINE ONLY - -
o r s e r i o u s i n j u r y.
9150-3110 REV - A

ANTERIORES
BEFORE AL N/S
S/N 0160039451
0160039451 EXCLUYENDO
EXCLUDING 0160039394 EL
91503108 91513201 91503098
01600039394 Y 0160039397)
& 0160039397)
For safe operation of machine, and to minimize risk of
s e r i o u s i n j u r y, R E A D A N D O B S E R V E t h e f o l l o w i n g :

1. Only trained and authorized personnel may operate this 6. Keep others away from machine when operating. Do not
machine. allow others to stand under boom or load. Always look in
direction of travel.
2. Before operating, read and understand all capacity charts,
operator manual and safety manuals. 7. Use extreme care when handling long, high or wide loads.
Do not handle unstable or loosely stacked loads.
3. Operator must be seated with seat belt fastened. Assure all
controls are in neutral before ignition switch is turned on.
8. Forks must be centered under load, and spaced apart as far
4. Do not travel with boom raised. When traveling, fully
retract boom and place forks in carry position, which is
as possible.
DO NOT use Ether or
approximately 4 feet (1.2 m) above ground. Tilt carriage
back slightly to cradle load. Use extreme caution when
9. Level machine before lifting any load above 4 feet (1.2m).
ENGINE EXPLOSION other high energy
M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and turning.
10. Improper use of machine could result in machine tipping
over. If machine starts to tip over, do not leave operator's could result in death starting aids.
crush causing death moving parts while engine seat. Lean away from tip, and brace yourself.
5. On inclines, travel with load up-grade.
or serious injury. Engine equipped with
o r s e r i o u s i n j u r y. is running. 11. Keep mirror(s) clean and properly adjusted. Objects in
9150-3108 REV - 9151-3201 REV. (-) mirror(s) are closer than they appear.
9150-3098 REV. A 1706300C Pre-heating system.

1701505
1701505
(BEFORE AL
(ANTERIORES
S/N
N/S0160016100)
0160016100)

GEAR W h e n l i ft i n g p e r s o n n e l , U S E O N LY a G r a d a l l m a n u f a c t u r e d
p e r s o n n e l w o r k p l a tf o r m , w i t h p r o p e r p e r s o n n e l w o r k

4 p l a tf o r m C A PA C I T Y C H A RT D I S P L AY E D i n c a b .

R E A D A N D U N D E R S TA N D p e r s o n n e l w o r k p l a tf o r m O w n e r / O p e r a t o r
m a n u a l b e f o r e l i ft i n g p e r s o n n e l .

3 D O N O T D R I V E m a c h i n e f r o m c a b w h e n p e r s o n n e l a r e o n p l a tf o r m .

A l l p e r s o n n e l o n p l a tf o r m m u s t W E A R A F U L L B O D Y H A R N E S S ,
2 w i t h l a n y a r d a t ta c h e d t o a d e s i g n a t e d a n c h o r a g e p o i n t .

W h e n p e r s o n n e l a r e o n p l a tf o r m , t h e O P E R ATO R M U S T R E M A I N

1
Down-shift to a lower gear when descending. S E AT E D i n c a b w i t h p e r s o n n e l i n d i r e c t l i n e o f s i g h t .
Overspeeding of drivetrain could result in
e q u i p m e n t d a m a g e o r p e r s o n a l i n j u r y. 9150-3112 REV - O P E R AT E C O N T R O L S C A U T I O U S LY a n d l i g h t l y w h e n l i ft i n g o r
positioning personnel. M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and
9156-3246 REV A
F a i l u r e t o c o m p l y c o u l d r e s u l t i n d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. crush causing death moving parts while engine
N O R I D E R S . R i d e r s c o u l d FA L L O F F o r s e r i o u s i n j u r y. is running.

91563246 91503112
m a c h i n e c a u s i n g d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. 9150-3108 REV -
9151-3208 REV -

1705881
9150-3109 REV -

91513208 91503109 91503108

TABLAS DE
CAPACIDADES

91163028

1001121125 A

10 D

1000
50
LB-FT
(Nm)

50
B

250

A A
4

A A A A
A A
A A

91413061 VISTA DEL TABLERO DE


INSTRUMENTOS DE LA 1001121126 1001121125
N/SS/N
0160039451 AL 0160040119
0160039451 INCLUYENDO
THRU 0160040119
CABINA EL 01600039394 Y EL 0160039397)
OW0334 INCLUDING 0160039394 & 0160039397

31200766 2-3
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

ANTERIORES AL N/S 0160039451 EXCLUYENDO EL 0160039394 y 0160039397

91503097 91563227
LUBRICATION AND MAINTENANCE
SERVICE INTERVALS
DAILY WEEKLY EVERY 5 3 MO. 6 MO. YEARLY LUBRICANT TYPE
MATERIAL HANDLER OR OR WKS OR OR OR OR OR
10 HRS 50 HRS 250 HRS 500 HRS 1000 HRS 1500 HRS SPECIFICATION
Diesel Engine
Air Cleaner Element Check
Fuel Filter Change
Engine Oil Filter Change
Engine Oil Check Change SAE 15W-40 CE Oil

91503099
Coolant Check Change Etheylene Glycol
Diesel Fuel Fill No. 2 Diesel Fuel
Transmission
Lubricant Check Change Mobil 424
Filter Change
Transfer Case

91513209
Lubricant Check Change Mobil 424
Axle Lubricant
Center Section Check Change Mobil 424
Planetary Hubs Check Change Mobil 424
Hydraulic System
Lubricant Check Change Mobil 424
Filter Check Change
Breather/Filter Change
Grease Fittings
Axles (6 Pts. Ea.) Grease Mystik Tetrimoly
Boom Head Pivot (2 Pts.) Grease Mystik Tetrimoly
Boom Pivot (2 Pts.) Grease Mystik Tetrimoly
Cylinder Pins(13 Pts.) Grease Mystik Tetrimoly
Drive Shafts (1 Pt. Ea.) Grease Mystik Tetrimoly
Extend Chain Sheave (1 Pt.) Grease Mystik Tetrimoly
Quick Switch Pin (1 Pt.) Grease Mystik Tetrimoly
Retract Chain Sheave (1 Pt.) Grease Mystik Tetrimoly
Boom
Front Bottom Bearing Pads Grease Check Mystik Tetrimoly
All Other Bearing Pads Grease Mystik Tetrimoly
Extend/Retract Chains Check See Manual
Options And Attachments
Stabilizer Cylinder (3 Pts.) Grease Mystik Tetrimoly
Attachment Pivots And Pins Grease Mystik Tetrimoly
Tires
14.00R24 12 Radial Check 70 PSI (483 kPa)
M O V I N G PA R T S c a n 17.5-25 12 Ply Check 51 PSI (352 kPa)
cut or entangle. Keep 17.5R25 Radial Check 73 PSI (503 kPa)
clear while engine is Lug Nut Torque Torque 350-400 Lb-Ft (475-540 Nm) Batteries produce EXPLOSIVE Keep sparks, flames and lighted
running. Use this chart in conjunction with the "Lubrication & Maintenance" and "Recommended
Lubricants & Capacities" sections of the Owner/Operator Manual.
GASES. EXPLOSION could materials away from batteries.
Service intervals may need to be more frequent than those shown depending upon r e s u l t i n s e r i o u s i n j u r y.
a p p l i c a t i o n s e v e r i t y. C o n s u l t y o u r G r a d a l l d e a l e r f o r r e c o m m e n d a t i o n s .

9150-3097 REV. - I t i s r e c o m m e n d e d t h a t e n g i n e o i l a n d f i l t e r, t r a n s m i s s i o n l u b r i c a n t a n d f i l t e r, 9150-3099 REV -


transfer case lubricant and axle lubricant be changed after first 100 hours on
n e w, o r r e b u i l t u n i ts . 9156-3227 REV(A)
9151-3209 REV -

M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and


crush causing death moving parts while engine crush causing death moving parts while engine
o r s e r i o u s i n j u r y. is running. o r s e r i o u s i n j u r y. is running.
9150-3108 REV - 9150-3108 REV -

9156-3220 REV A 9156-3220 REV A

91503108 91563220 91503108


91563220
(S/N
(N/S 0160031867
0160031867 THRU
AL 0160039450 (Before S/N
(Anteriores al
0160039450 EL
EXCLUYENDO EXCLUDING
0160039394 y 0160031867)
N/S
0160039394 & 0160039397)
0160039397) 0160031867)

N/S 0160039451 AL 0160040119 INCLUYENDO EL 01600039394 y 0160039397

91503097 91503099 1706300

DO NOT use Ether or


ENGINE EXPLOSION other high energy
Batteries produce EXPLOSIVE Keep sparks, flames and lighted could result in death starting aids.
GASES. EXPLOSION could materials away from batteries.
r e s u l t i n s e r i o u s i n j u r y. or serious injury. Engine equipped with
9150-3099 REV -
1706300C Pre-heating system.

M O V I N G PA R T S c a n
cut or entangle. Keep
clear while engine is
running.

9150-3097 REV. -

9151-3209 REV -
M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of wheels and
moving parts while engine

91513209
crush causing death moving parts while engine crush causing death
o r s e r i o u s i n j u r y. is running. o r s e r i o u s i n j u r y. is running.
9150-3108 REV - 9150-3108 REV -

9156-3220 REV A

91503108 91563220 91503108 OY2011

2-4 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

91003031
(Before S/N
(anteriores 0160012584)
al N/S 0160012584)

70°
°
60
°
50
°
40
°
30
-20°
-10° 20°
0° 10°

4105262 91513210
(S/N(N/S
0160012584
0160012584thru 0160040119)
al 0160040119)

70 80
50 60

40 M O V I N G PA R T S c o u l d c u t o r c r u s h c a u s i n g

20
-10 0 10 30
d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. K e e p c l e a r o f
moving parts while engine is running.
9151-3210 REV -

A A

91513210
M O V I N G PA R T S c o u l d Keep clear of swing attach-
crush causing death ments and moving parts while
o r s e r i o u s i n j u r y. engine is running. 9156-3157 REV C

91563157 M O V I N G PA R T S c o u l d c u t o r c r u s h c a u s i n g
d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. K e e p c l e a r o f
moving parts while engine is running.
9151-3210 REV -

VISTA A-A
91513210

M O V I N G PA R T S c o u l d c u t o r c r u s h c a u s i n g
d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. K e e p c l e a r o f
moving parts while engine is running.
9151-3210 REV -

91513210 91513210

M O V I N G PA R T S c o u l d c u t o r c r u s h c a u s i n g M O V I N G PA R T S c o u l d c u t o r c r u s h c a u s i n g
d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. K e e p c l e a r o f d e a t h o r s e r i o u s i n j u r y. K e e p c l e a r o f
moving parts while engine is running. moving parts while engine is running.
9151-3210 REV - 9151-3210 REV -

91553072 OW0353

31200766 2-5
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
N/S 0160040120 y posteriores, en su caso

1706768
(ENCLOSED
(CABINA CAB)
CERRADA)
1701640

1705881 1701640

9150-3112 REV -

91503112
1706768
(OPENABIERTA)
(CABINA CAB)

1706306

1706306A

1706299
CONTACTING
POWER LINES
will result in death
or serious injury.
1706299A

1706850
WARNING
CRUSHING HAZARD Keep others
Lowering boom or falling load could away while
cause death or serious injury. operating.
1706850A

OY2640
VISTA A-A

2-6 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

TABLAS DE
1001121126 1001121125 CAPACIDADES 1706303
1001092896 A
Operator must be trained and

1706303A
1001092897 A
must read and understand Fasten
all capacity charts, operator seat
10 and safety manuals. belt.

1001131745
D

50
1706851 1706767
LB-FT
(Nm)

50

1706767A
91163028
1706851A

1001131745A

N 1706304
91163028 REV.B

R
RUN-OVER
HAZARD

91413061
could cause
death or
serious
injury.

1706304A
91413061

4109801
4109801
1706296
4109801
4109801

VISTA B-B VISTA C-C VISTA D-D

1706301

91563220 1706300
1001109053 4100181

DO NOT use Ether or


ENGINE EXPLOSION other high energy
2.5 GPM MAX starting aids.
could result in death
9.5 lpm or serious injury. Engine equipped with
1706301A 1001109053 REV A 9156-3220 REV A 4100181 1706300C Pre-heating system.

B
C

C OY2650
B D D

31200766 2-7
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

4105262 1706302

70 80
50 60
40
20
-10 0 10 30

E F F
80°
70°
60°
50°

40°
30°
20°
-10° 0° 10°

91553072

1706302 1706302 1706302

1706302 1706302

1706302

1706298

1706298A VISTA F-F OY2660

VISTA E-E

2-8 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
ISO (N/S 0160040120 y posteriores, en su caso)

1001092878
(ENCLOSED CAB)
(CABINA CERRADA)
1701640

1705881 1701640

9150-3112 REV -

91503112
1001092878
(OPENABIERTA)
(CABINA CAB)

1706288

1706284

1001092877

OY2670
VISTA A-A

31200766 2-9
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

TABLAS DE
1001121126 1001121125 CAPACIDADES 1706287
1001092896 A
1001092897 A

10

1001131745
D

1706283
50

1706289
LB-FT
(Nm)

50

91163028 1001131745A

N 1706293
91163028 REV.B

91413061

91413061

4109801
4109801
1706281

4109801
4109801

VISTA B-B VISTA C-C VISTA D-D

1706285 1706098

91563220
1001109053 4100181

2.5 GPM MAX


9.5 lpm
1001109053 REV A
1706098 B
9156-3220 REV A 4100181

B
C

C OY2680
B D D

2-10 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

4105262 1706292

70 80
50 60
40
20
-10 0 10 30

E F F

80°
70°
60°
50°
40°
30°
20°
-10° 0° 10°

91553072

1706292 1706292 1706292

1706292 1706292

1706292

1706282

VISTA F-F OY2690

VISTA E-E

31200766 2-11
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

2.3 INSPECCIÓN VISUAL

17
1
2 16

15
3

14

5
5
13
6

7
12
8

10 11 OW0322

Iniciar la inspección visual diaria por el punto 1, como se indica más abajo. Conti-
nuar hacia la derecha (en sentido contrahorario, visto desde la parte superior) revi-
sando cada punto en secuencia.
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse que no haya piezas
sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya fugas visibles ni desgaste
excesivo, además de los otros criterios mencionados. Inspeccionar todos los miem-
bros estructurales incluyendo el accesorio en busca de grietas, corrosión excesiva y
otros daños.
1. Secciones de la pluma y cilindros de elevación, inclinación, extensión/
retracción, compensación (esclavo) -
• Revisar las almohadillas de desgaste delantera, superior, laterales y trasera
para ver si tienen la cantidad adecuada de grasa.
• Pasadores de pivote asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.
2. Estabilizador izquierdo - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas y
cilindro sin daños ni fugas.
3. Eje delantero - Cilindros de dirección sin daño, sin fugas; pasadores de pivote
asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.

2-12 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO
4. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento,
cortes, roturas y otras averías.
5. Espejos - Limpios y sin daños.
6. Cabina y sistema eléctrico -
• Apariencia general; sin daños visibles.
• Indicador de chasis nivelado y cristal de la ventana libres de daños y limpios.
• Indicadores, interruptores, palancas de control, pedales de control y bocina
en buenas condiciones de funcionamiento.
• Martillo de escape de emergencia en su lugar (con cabina cerrada sola-
mente).
• Revisar el cinturón de seguridad en busca de daño, cambiar el cinturón si
está deshilachado, con cortes, con las hebillas dañadas y si la tornillería de
montaje está suelta.
7. Filtro de aire (anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394 y el
0160039397) - Indicador de condición de elemento de filtro de aire, revisar en
busca de taponamiento. Reemplazar el elemento según se requiera.
8. Válvula de control principal - Ver la Nota de inspección.
9. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento,
cortes, roturas y otras averías.
10. Cilindro de estabilizador - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas sin
daños ni fugas.
11. Eje trasero - Cilindros de dirección sin daño, sin fugas; pasadores de pivote
asegurados; mangueras hidráulicas sin daño y sin fugas.
12. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento,
cortes, roturas y otras averías.
13. Compartimiento del motor -
• Correas impulsoras, revisar la condición y sustituir según se requiera.
• Montajes del motor - Ver la nota de inspección.
• Indicador de condición de elemento de filtro de aire (N/S 0160039451 y pos-
teriores incluyendo el 0160039394 y el 0160039397) - Revisar en busca de
taponamiento. Reemplazar el elemento según se requiera.
• Cables de batería bien fijados, sin daños ni corrosión visibles.
• Cubierta del motor debidamente fijada.
14. Conjuntos de ruedas/neumáticos - Bien inflados y fijados, sin tuercas sueltas ni
faltantes. Inspeccionar en busca de desgaste en la banda de rodamiento,
cortes, roturas y otras averías.
15. Cilindro nivelador de chasis - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas
sin daños ni fugas.
16. Estabilizador derecho - Pasadores asegurados; mangueras hidráulicas y
cilindro sin daños ni fugas.
17. Accesorio - Instalado correctamente, Ver “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO”
en la página 5-13.
31200766 2-13
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

2.4 CALENTAMIENTO Y REVISIONES FUNCIONALES

Revisión de calentamiento

Durante el período de calentamiento, revisar:


1. Calefactor, desempañador y limpiaparabrisas (en su caso).
2. Verificar el funcionamiento adecuado de todos los sistemas de luces (en su
caso).
3. El voltímetro debe indicar de 13,5 a 14 voltios.
4. Ajustar el o los espejos para obtener la visibilidad máxima.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA. Mantener la cubierta
del motor cerrada mientras el motor está funcionando, excepto cuando se revise
el nivel de aceite de la transmisión y el indicador de condición del filtro hidráulico.

Revisión funcional

Con el motor caliente, llevar a cabo la revisión funcional:


1. Funcionamiento del freno de servicio y el freno de estacionamiento.
2. Propulsión en avance y retroceso.
3. Todas las marchas.
4. Viraje en ambos sentido con el motor a ralentí lento (no se logra un giro de tope
a tope). Revisar en cada modo de dirección.
5. Bocina y bocina de retroceso. Debe ser audible desde el interior de la cabina
del operador con el motor en marcha.
6. Todas las funciones de la palanca de control - funcionamiento uniforme y
correcto.
7. Llevar a cabo las revisiones adicionales que se describan en la Sección 8.
8. Indicador de condición del filtro hidráulico.

2-14 31200766
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

2.5 CABINA DEL OPERADOR


El manipulador telescópico está equipado con una cabina abierta o cerrada tipo
ROPS/FOPS.

ADVERTENCIA
Nunca hacer funcionar el manipulador telescópico a menos que la protección
superior, la estructura de la cabina y el cristal o la rejilla del lado derecho estén
en buenas condiciones. Cualquier modificación a esta máquina debe ser apro-
bada por JLG para asegurar el cumplimiento con la certificación FOPS/ROPS
para esta configuración de cabina/máquina. Si la protección superior o la estruc-
tura de la cabina está con daño, la CABINA NO PUEDE SER REPARADA. Se
debe SUSTITUIR.

31200766 2-15
Sección 2 - REVISIÓN E INSPECCIÓN ANTES DEL USO

2.6 VENTANAS
Mantener todas las ventanas y los espejos limpios y libres de obstrucciones.

Ventana de puerta de cabina (en su caso)

OAL0011

• La puerta de la cabina (1) debe permanecer cerrada cuando la máquina está en


funcionamiento.
• Durante el funcionamiento la ventana (2) de la puerta de la cabina debe estar
trabada en posición abierta o cerrada.
• Abrir la ventana de la puerta de la cabina y fijarla con el pestillo (3).
• Oprimir el botón soltador de pestillo dentro de la cabina, o tirar de la palanca (4)
fuera de la cabina para soltar el pestillo de la ventana.

2-16 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
3.1 GENERALIDADES
Esta sección proporciona la información necesaria para comprender el funciona-
miento de los controles.
Nota: El fabricante no tiene control directo sobre la aplicación y uso de la máquina.
El usuario y el operador son responsables de cumplir con buenas prácticas de
seguridad.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Si se ilumina alguna luz roja (salvo la del freno de estacio-
namiento), detener la máquina de inmediato, bajar la pluma y el accesorio al
suelo y parar el motor. Determinar y corregir la causa antes de continuar usando
la máquina.

31200766 3-1
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES

3.2 CONTROLES

5 6
4
7
3 8
2 9
10
1

14

13
12
11
OW0363

1. Palanca de control de la transmisión: Ver la página 3-8.


2. Tablero de instrumentos: Ver la página 3-4.
3. Volante de dirección: Girar el volante hacia la izquierda o derecha para dirigir la
máquina en el sentido correspondiente. Hay disponibles tres modos de
dirección. Ver “MODOS DE DIRECCIÓN” en la página 3-16.
4. Indicador de nivel del chasis: Permite al operador determinar si el manipulador
telescópico está nivelado en sentido lateral.
5. Palanca de control de accesorios (en su caso): Ver la página 3-15.
6. Tablero derecho: Ver la página 3-14.
7. Palanca de control de la pluma: Ver la página 3-10.
8. Palanca de control de nivel del chasis: Ver la página 3-11.
9. Palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (en su caso): Ver la
página 3-12.
10. Palancas de control de estabilizadores: Ver la página 3-13.

3-2 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
11. Válvula de descompresión: Pulsar el botón para aliviar la presión del circuito
hidráulico auxiliar.
12. Pedal acelerador: El pisar el pedal aumenta la velocidad del motor y de las
funciones hidráulicas.
13. Pedal de frenos de servicio: Mientras más se oprime el pedal, más lenta la
velocidad de avance.
14. Interruptor de encendido: Activado por llave. Ver la página 3-6.

31200766 3-3
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Controles e indicadores del tablero de instrumentos

PERKINS
JOHN DEERE (ANTERIORES AL N/S 0160037186)
4 8 9 10 4 6 8 9 10

1 2 3 5 11 1 2 7 11
CUMMINS PERKINS
(N/S 0160039451 Y POSTERIORES (N/S 0160037186 AL 0160039451
INCLUYENDO EL 01600039394 Y EXCLUYENDO EL 0160039394 Y
0160039397) 0160039397)
4 6 8 9 10 4 6 8 9 10

1 3 1 3

2 4 2 4

OW0433 12 7 11 12 7 11

1. Horómetro: Indica el tiempo total de funcionamiento del motor en horas y


décimos de hora.
2. Medidor 4 en 1:
a. Temperatura del refrigerante del motor
b. Manómetro de aceite del motor
c. Medidor de combustible
d. El voltímetro indica el voltaje de salida del alternador y la condición de la
batería.
3. Interruptor de anulación de parada (John Deere solamente): Cuando se
oprime, retarda la parada del motor en 30 segundos. El interruptor reposiciona
el temporizador de parada en 30 segundos y se puede utilizar repetidamente.
Sin embargo, si se oprime continuamente el interruptor no se reposicionará el
temporizador de 30 segundos.
4. Luz de temperatura de la transmisión: Se ilumina si la temperatura de la
transmisión es excesivamente alta.
5. Luz de revisar el motor (John Deere solamente): Se ilumina durante
30 segundos antes de la parada del motor cuando se detecta una falla de
“parada”.

3-4 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
6. Indicador de precalentamiento del motor (Perkins y Cummins solamente): Se
ilumina cuando se coloca la llave de contacto en la posición de MARCHA. La
luz se apaga cuando se alcanza la temperatura de arranque. A temperaturas
menores que 0°C (32°F), no arrancar hasta que la luz se apague.
7. Luces de advertencia y de revisar el motor (Perkins y Cummins solamente): Si
cualquier combinación de estas luces se ilumina, esto indica que hay una falla
en el motor y/o un parámetro que excede su gama aceptable. El motor podría
reducir su régimen o pararse.
8. Interruptor selector de dirección: Tres posiciones: Dirección en 4 ruedas,
dirección lateral en 4 ruedas y dirección en 2 ruedas. Ver la página 3-16 para
más detalles.
9. Interruptor de freno de estacionamiento: Ver la página 3-7 para más detalles.
10. Botón de bocina: Presionar el botón para hacer sonar la bocina.
11. Interruptores del sistema eléctrico auxiliar (en su caso): Habilita las funciones
de los accesorios que requieren el sistema eléctrico auxiliar. Ver la Sección
5 - ACCESORIOS para accesorios aprobados e instrucciones de control.
12. Medidor 3 en 1 y pantalla (Cummins) (Perkins N/S 0160037186 al 0160039451
excluyendo el 0160039394 y 0160039397):
a. Temperatura del refrigerante del motor
b. Manómetro de aceite del motor
c. Medidor de combustible
d. Pantalla - Visualiza las horas de funcionamiento del motor, el voltaje de la
batería y la velocidad del motor. Se visualizan los códigos de falla del motor
cuando se detectan. Ver el Manual de servicio para los detalles.

31200766 3-5
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Encendido

APAGAR
OFF
ACC
ACC MARCHA
RUN

ARRANQUE
START

9141-3061

OW0391

• En la posición de ACCESORIO o MARCHA, hay voltaje disponible para todas


las funciones eléctricas.
• Girar la llave de contacto completamente en sentido horario a la posición de
ARRANQUE para engranar el arrancador.
• Girar la llave en sentido contrahorario a la posición de APAGAR para parar el
motor y desconectar el voltaje de las funciones eléctricas.

3-6 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Freno de estacionamiento

OAL0471 1 2

El interruptor aplica y suelta el freno de estacionamiento. La luz indicadora del inte-


rruptor se ilumina cuando el freno está aplicado.
• Con el motor en marcha y el interruptor de freno de estacionamiento desacti-
vado (1), los frenos de estacionamiento están sueltos.
• Cuando se pone el interruptor en la posición de conexión (2), se aplica el freno
de estacionamiento y se impide que la transmisión engrane las marchas de
avance o de retroceso.

ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO INESPERADO DE LA MÁQUINA. Siempre mover el
interruptor del freno de estacionamiento a la posición de APLICADO, bajar la
pluma hasta el suelo y apagar el motor antes de salir de la cabina.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Al apagar el motor se aplica el freno de esta-
cionamiento. Si se aplica el freno de estacionamiento o se apaga el motor mien-
tras se avanza hará que la máquina se pare abruptamente y podría causar la
caída de la carga. Se puede usar cualquiera de los dos métodos en una situa-
ción de emergencia.

Procedimiento de estacionamiento

1. Usar los frenos de servicio para detener el manipulador telescópico en un sitio


apropiado para estacionarlo.
2. Seguir el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.

31200766 3-7
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palanca de control de la transmisión

Selección de sentido de avance

1 OAL0481

La palanca de control de la transmisión (1) selecciona la propulsión en sentido de


avance o retroceso.
• Levantar la palanca y empujarla hacia adelante para propulsión en avance;
levantarla y tirar de ella hacia atrás para propulsión en retroceso. Mover la
palanca a la posición central para punto muerto.
• Se puede seleccionar el sentido de avance o retroceso en cualquier marcha.
• Al retroceder, sonará automáticamente la bocina de retroceso.
• Conducir y hacer virajes en retroceso sólo a velocidad lenta.
• No aumentar la velocidad del motor con la transmisión en avance o retroceso y
el freno de servicio oprimido, en un intento de obtener un funcionamiento mas
rápido del sistema hidráulico. Esto podría causar el movimiento inesperado de la
máquina.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCO/APLASTAMIENTO. Detener el manipulador telescópico
completamente antes de mover la palanca de control de la transmisión. Un cam-
bio repentino en el sentido de marcha podría reducir la estabilidad y/o causar el
desplazamiento o caída de la carga.

3-8 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Selección de marchas

1a
1st
2nd
2a
3rd
3a
4th
4a

OAL0491 2

El control de selección de marchas está ubicado en el mango (2) de la palanca de


control de la transmisión.
• Girar el mango para seleccionar una marcha.
• Seleccionar la marcha adecuada para la tarea que se desarrolla. Usar una mar-
cha más baja al transportar una carga. Usar una marcha más alta al conducir
sin carga por distancias más largas.
• Bajar la velocidad antes de cambiar a una marcha más baja. Cambiar a una
marcha más baja sólo de a una marcha a la vez.

31200766 3-9
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palanca de control de la pluma

1 2

OAL0500

La palanca (1) controla las funciones de la pluma y la inclinación del accesorio.


Funciones de la pluma
• Mover la palanca de control hacia atrás para elevar la pluma; mover la palanca
hacia adelante para bajar la pluma; mover la palanca a la derecha para extender
la pluma; mover la palanca a la izquierda para retraer la pluma.
• La velocidad de las funciones de la pluma depende de la cantidad de recorrido
de la palanca en el sentido correspondiente. El aumentar la velocidad del motor
también aumentará la velocidad de las funciones.
• Para dos funciones simultáneas de la pluma, mover la palanca entre los cua-
drantes. Por ejemplo, el mover la palanca hacia adelante y hacia la izquierda
bajará y retraerá la pluma simultáneamente.
Funciones del accesorio
La inclinación del accesorio es controlada por el interruptor (2).
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba; presionar el
lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
• La perilla (3) se usa para regular la velocidad de inclinación. Girar la perilla en
sentido contrahorario para aumentar la velocidad, y en sentido horario para
reducirla.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCO/APLASTAMIENTO. La aplicación rápida y abrupta de los controles
causará un movimiento rápido y abrupto de la carga. Tales movimientos podrían hacer que
la carga se desplace o se caiga y podrían provocar el vuelco de la máquina.

3-10 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palanca de control de nivelación del chasis

OAL0510

La palanca de control de nivel del chasis (4) regula el nivel del chasis de izquierda a
derecha.
• Mover la palanca hacia la izquierda para girar el chasis hacia la izquierda, y
hacia la derecha para girarlo hacia la derecha.
• Hay un indicador de nivel sobre la ventana delantera de la cabina que permite al
operador determinar si el chasis del manipulador telescópico está nivelado.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Siempre mover la pluma a la altura más baja posible
para obtener la mejor visibilidad posible del espejo derecho antes de nivelar el
chasis. Si se intenta nivelar la máquina con la pluma elevada se podría hacer
que la máquina se vuelque.

31200766 3-11
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (en su caso):

OW0521

La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (1) controla las funciones de los
accesorios que requieren un suministro hidráulico para su funcionamiento. Ver la
Sección 5 - ACCESORIOS para accesorios aprobados e instrucciones de control.

3-12 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palancas de control de estabilizadores

2
OAL0530

Las palancas traseras (2) controlan los estabilizadores.


• La palanca izquierda controla el estabilizador izquierdo, y la derecha controla el
estabilizador derecho.
• Empujar las palancas hacia adelante para bajar los estabilizadores; empujarlas
hacia atrás para elevarlos.
• Usar los estabilizadores para mejorar la estabilidad y/o la capacidad de carga
del manipulador telescópico y para nivelarlo. Estudiar las tablas de capacidad
para determinar las capacidades máximas de carga, con y sin estabilizadores.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Los estabilizadores aumentan la estabilidad y la capaci-
dad de carga sólo si se utilizan de manera correcta. Si se usan los estabilizado-
res en superficies blandas, se podría causar el vuelco del manipulador
telescópico. Siempre asegurarse que la superficie pueda soportar el manipulador
telescópico y la carga.

31200766 3-13
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Tablero derecho

1
2 7
3
2
1
11
10
9

2
6 4
12 5
13

8
OAL0541

Controles del calefactor y del acondicionador de aire (en su caso)


1. Registro de aire: Dos registros redondos individualmente ajustables.
2. Persiana de aire: Tres persianas individualmente ajustables.
3. Ventilador desempañador: Ventilador de dos velocidades. Presionar el interruptor
del ventilador hacia abajo para activar la velocidad lenta y hacia arriba para la
velocidad rápida. Devolver el interruptor a la posición central para apagarlo.
4. Control de temperatura: Interruptor giratorio ajustable.
5. Velocidad del ventilador: Interruptor giratorio de cuatro posiciones.
6. Interruptor del acondicionador de aire: Interruptor de encendido/apagado.
7. Persiana de aire (N/S 0160038377 y posteriores): Dos persianas
individualmente ajustables.
8. Registro de recirculación de aire (N/S 0160038377 y posteriores): Abrir las
persianas al accionar la calefacción. Cerrar las persianas al accionar el
acondicionador de aire.
Otros controles (en su caso)
9. Interruptor de luces de trabajo: Interruptor de encendido/apagado.
10. Interruptor de luz giratoria: Interruptor de encendido/apagado.
11. Interruptor de luces de advertencia: Interruptor de encendido/apagado.
12. Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas: Interruptor giratorio selector
de dos velocidades. Oprimir para activar el lavaparabrisas. Devolver a la
primera posición para desactivar el limpiaparabrisas.
13. Interruptor de velocidad de inclinación del accesorio: Ver “Palanca de control de
la pluma” en la página 3-10.

3-14 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Palanca de control de accesorios (en su caso)

La palanca de control de accesorios (1) activa los señalizadores de viraje, luces de


estacionamiento y faros.

5 7
4 6
1 3
OY1350

Señalizadores de viraje
• Empujar la palanca hacia adelante (2) para activar el señalizador de viraje a
izquierda.
• Tirar de la palanca hacia atrás (3) para activar el señalizador de viraje a derecha.
• La palanca deberá devolverse manualmente a la posición central para desacti-
var los señalizadores de viraje. La palanca no retorna automáticamente después
de un viraje.

Luces de estacionamiento y faros


• Girar la empuñadura (4) de la palanca en sentido contrahorario a la primera
posición (5) para encender las luces de estacionamiento.
• Girar la empuñadura a la segunda posición (6) para encender los faros.
• Elevar/bajar la palanca para cambiar entre las luces altas y bajas.
• Girar la empuñadura en sentido horario a la posición de APAGADO (7) para apa-
gar todas las luces.

31200766 3-15
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES

3.3 MODOS DE DIRECCIÓN


El operador tiene disponibles tres modos de dirección.

Dirección en 2 ruedas Dirección circular en Dirección lateral en


delanteras las 4 ruedas las 4 ruedas

OAL2030

Nota: Es obligatorio usar el modo de dirección en 2 ruedas delanteras para


conducir en vías públicas.

Cambio de modo de dirección

1 2 3
OY1490

1. Detener la máquina usando el freno de servicio cuando tiene seleccionado el


modo de dirección circular (1) o dirección lateral (3).

4 5 OAM2400

2. Girar el volante de la dirección hasta que la rueda trasera izquierda (4) quede
alineada con el costado de la máquina.
3. Seleccionar el modo de dirección delantera (2).
4. Girar el volante de la dirección hasta que la rueda delantera izquierda (5) quede
alineada con el costado de la máquina.
5. Las ruedas ahora están alineadas. Seleccionar el modo de dirección deseado.

3-16 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES

3.4 ASIENTO DEL OPERADOR

Ajustes

Antes de arrancar el motor, ajustar el asiento para buscar la mejor posición y como-
didad.

OW0480

1. Suspensión: Usar la perilla para ajustar la suspensión al valor apropiado. Girar


en sentido horario para aumentar la rigidez. Girar en sentido contrahorario para
reducir la rigidez.
2. Ajuste longitudinal: Tirar de la palanca hacia arriba para mover el asiento en
sentido longitudinal.
3. Apoyabrazos: El apoyabrazos puede elevarse o bajarse para mayor
comodidad.
4. Cinturón de seguridad: Siempre abrocharse el cinturón de seguridad durante el
funcionamiento. De ser necesario, se ofrece un cinturón de seguridad de 76
mm (3 in.).

31200766 3-17
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES
Cinturón de seguridad

OH20912

Abrocharse el cinturón de seguridad de la siguiente manera:


1. Tomar las dos puntas libres del cinturón asegurándose que la banda del
cinturón no esté torcida ni enredada.
2. Con la espalda recta en el asiento, acoplar el extremo retráctil (extremo macho)
del cinturón en el receptáculo del cinturón (hebilla).
3. Con la hebilla del cinturón colocada lo más bajo en el cuerpo posible, tirar del
extremo retráctil del cinturón hasta que quede tenso a lo ancho de los regazos.
4. Para soltar la traba del cinturón, oprimir el botón rojo de la hebilla y tirar del
extremo libre de la hebilla.

3-18 31200766
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES

3.5 INDICADORES DE ÁNGULO Y EXTENSIÓN DE PLUMA

2 1

70 80
50 60
40
20
-10 10 30

OW1220

• El indicador de ángulo de la pluma (1) se encuentra en el lado izquierdo de la


pluma. Usar este indicador para determinar el ángulo de la pluma al usar la tabla
de capacidades (ver “USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES” en la página 5-7).
• Los indicadores de extensión de la pluma (2) se encuentran en el lado izquierdo
de la pluma. Usar estos indicadores para determinar la extensión de la pluma al
usar la tabla de capacidades (ver “USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES” en la
página 5-7).

31200766 3-19
Sección 3 - CONTROLES E INDICADORES

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

3-20 31200766
Sección 4 - USO
Sección 4 - USO
4.1 MOTOR

Arranque del motor

Esta máquina puede manejarse bajo condiciones normales a temperaturas de -20°


a 40°C (0° a 104°F). Consultar con JLG si resulta necesario usar la máquina fuera
de esta gama o bajo condiciones anómalas.
Si la máquina está equipada para tiempo extremadamente frío, -40° to -20°C
(-40° to 0°F), consultar la página 4-3 para el procedimiento de arranque.
1. Asegurarse que todos los controles estén en punto muerto y que todos los
componentes eléctricos (luces, calefactor, desempañador, etc.) estén
apagados. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Si está equipada con un motor Perkins o Cummins y la temperatura es menor
que 0°C (32°F), gire la llave de contacto a la posición de MARCHA. Esperar a
que la luz de precalentamiento se apague.
3. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE para engranar el motor
de arranque. Soltar la llave inmediatamente cuando el motor arranque. Si el
motor no arranca dentro de 20 segundos, soltar la llave y dejar que el motor de
arranque se enfríe por unos minutos antes de volver a intentar.
4. Después que el motor arranca, observar el manómetro de aceite. Si el
manómetro permanece en cero por más de diez segundos, parar el motor y
determinar la causa antes de volverlo a arrancar. Consultar el manual del motor
para ver la presión mínima a la temperatura de funcionamiento.
5. Calentar el motor con el acelerador aproximadamente a la mitad.

Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca de control de la transmisión


esté en punto muerto y el freno de estacionamiento esté aplicado.

ADVERTENCIA
RIESGO DE MOVIMIENTO INESPERADO. Siempre asegurarse que la palanca
de control de la transmisión esté en punto muerto y que el freno de servicio esté
aplicado antes de soltar el freno de estacionamiento. El soltar el freno de estacio-
namiento en avance o retroceso podría hacer que la máquina se mueva abrupta-
mente.

31200766 4-1
Sección 4 - USO
Auxiliares de arranque en clima frío

Motor John Deere


Los auxiliares de arranque aprobados por JLG usan éter. Si el manipulador telescó-
pico está equipado con un auxiliar de arranque con éter, prestar atención a lo
siguiente:
• La inyección de éter es activada por el sensor de temperatura ubicado en el
motor.
• Al momento del arranque, el sensor de temperatura en el motor detectará si se
necesita éter. Seguir el procedimiento de arranque normal.
• El éter se inyectará automáticamente, si fuera necesario, para mantener el
motor en marcha.
• Se agrega una segunda batería para una mayor capacidad de arranque en con-
diciones frías.

ADVERTENCIA
EXPLOSIÓN DEL MOTOR. Si el manipulador telescópico está equipado con un
dispositivo auxiliar de arranque para clima frío, no rociar éter adicional en el filtro
de aire. Si la máquina no está equipada con un auxiliar de arranque para clima
frío, seguir las instrucciones listadas en el manual del motor suministrado con el
manipulador telescópico.

Motor Perkins o Cummins


Los motores Perkins y Cummins están equipados con precalentador para arranque
en tiempo frío. Consultar “Arranque del motor” en la página 4-1 para el procedi-
miento de arranque en tiempo frío.

ADVERTENCIA
EXPLOSIÓN DEL MOTOR. No utilizar éter para arrancar el motor en tiempo frío.

4-2 31200766
Sección 4 - USO
Arranque en tiempo extremadamente frío (en su caso)

Si la máquina está equipada con componentes para tiempo extremadamente frío,


se puede usar en temperaturas de -40° a -20°C (-40° a 0°F).
1. La máquina debe estar equipada con componentes de calentamiento y fluidos
para tiempo extremadamente frío. Ver la Sección 9 - ESPECIFICACIONES
para detalles de los fluidos.
2. Ubicar dos cables de extensión amarillos de los componentes de calentamiento
almacenados detrás de las baterías en el compartimiento del motor.
Conectarlos a fuentes de alimentación de CA separadas con una capacidad
mínima de 15 A c/u.
3. Dejar que los componentes de calentamiento funcionen por un mínimo de
12 horas antes del funcionamiento de la máquina.

1
OY1971

4. Ubicar las mangueras de recirculación almacenadas detrás del asiento en la


cabina.
5. Conectar la manguera de recirculación (1) a los acopladores de desconexión
rápida del circuito de inclinación (2). Conectar la otra manguera de
recirculación (1) a los acopladores de desconexión rápida del sistema
hidráulico auxiliar (3).
6. Seguir el procedimiento de arranque en la página 4-1 y dejar que el motor
funcione a ralentí por 20 minutos.
7. Accionar las funciones de inclinación y sistema hidráulico auxiliar
continuamente durante cinco minutos para hacer circular el aceite hidráulico
caliente.

31200766 4-3
Sección 4 - USO
8. Accionar todas las funciones de la pluma continuamente por cinco minutos
adicionales.
9. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.
10. Desconectar las mangueras de recirculación y las fuentes de alimentación de
CA y ponerlas de vuelta en los lugares de almacenamiento.
11. La máquina está lista para funcionar.

4-4 31200766
Sección 4 - USO
Arranque con batería de refuerzo

OW0530

Si es necesario arrancar con una batería de refuerzo, proceder de la siguiente


manera:
• Nunca permitir que los vehículos hagan contacto.
• Asegurarse que el motor del vehículo de refuerzo está funcionando.
• Conectar el cable de puente positivo (+) al borne positivo (+) de la batería des-
cargada.
• Conectar el extremo opuesto del cable de puente positivo (+) al borne positivo
(+) de la batería de refuerzo.
• Conectar el cable de puente negativo (-) al borne negativo (-) de la batería de
refuerzo.
• Conectar el extremo opuesto del cable de puente negativo (-) al punto de tierra
de la máquina alejado de la batería descargada.
• Seguir los procedimientos de arranque estándar.
• Retirar los cables en orden inverso después que la máquina haya arrancado.

ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. Nunca arrancar con batería de
refuerzo ni cargar una batería congelada, ya que podría explotar. Mantener las
chispas, las llamas y los materiales humeantes alejados de la batería. Las bate-
rías de plomo-ácido generan gases explosivos cuando se cargan. Usar gafas
protectoras.

31200766 4-5
Sección 4 - USO
Funcionamiento normal del motor

• Observar el tablero de instrumentos frecuentemente para asegurarse que todos


los sistemas funcionan correctamente.
• Estar alerta ante ruidos y vibraciones inusuales. Cuando se nota una condi-
ción inusual, estacionar la máquina en posición segura y realizar el procedi-
miento de apagado del motor. Informar la condición a un supervisor o al personal
de mantenimiento.
• Evitar el funcionamiento prolongado del motor a ralentí. Si el motor no se
está usando, apagarlo.

Procedimiento de apagado

Al estacionar el manipulador telescópico, estacionar en un lugar seguro sobre una


superficie plana y nivelada y lejos de otros equipos o vías de tránsito.
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Cambiar la transmisión a punto muerto.
3. Bajar las horquillas o el accesorio al suelo.
4. Hacer funcionar el motor a ralentí lento de 3 a 5 minutos. NO acelerar
excesivamente el motor.
5. Apagar el motor y quitar la llave de contacto.
6. Salir del manipulador telescópico de manera correcta.
7. Bloquear las ruedas (si es necesario).

4-6 31200766
Sección 4 - USO

4.2 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA NO SUSPENDIDA

Elevación de la carga de manera segura

• Se debe conocer el peso y el centro de carga de cada carga que se eleve. Si no


se conoce el peso y el centro de carga, consultar con un supervisor o con el pro-
veedor del material.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Si se excede la capacidad de carga del manipulador
telescópico, se podría causar daños y/o el vuelco del equipo.
• Conocer las capacidades nominales de carga (ver la Sección 5) del manipulador
telescópico para determinar la gama de funcionamiento dentro de la cual se
puede elevar, transportar y colocar una carga de manera segura.

Para recoger una carga

• Observar las condiciones del terreno. Ajustar la velocidad de avance y reducir la


cantidad de la carga, si las condiciones así lo exigen.
• Evitar levantar cargas dobles.
• Comprobar que la carga pase despejada de los obstáculos adyacentes.
• Ajustar la separación de las horquillas de manera que engranen la tarima o la
carga en la anchura máxima. Ver “AJUSTE/MOVIMIENTO DE LAS HORQUI-
LLAS” en la página 5-17.
• Aproximarse a la carga lentamente y a escuadra, con las puntas de las horquillas
rectas y niveladas. NUNCA intentar levantar una carga con una sola horquilla.
• NUNCA hacer funcionar el manipulador telescópico sin una tabla de capacida-
des correcta y legible en la cabina del operador para la combinación de manipu-
lador/accesorio que se está utilizando.

31200766 4-7
Sección 4 - USO
Transporte de una carga

OW0540

Después de haber acometido una carga y de apoyarla contra el respaldo, inclinar la


carga hacia atrás para colocarla en posición de transporte. Avanzar de acuerdo con
los requisitos establecidos en la Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES y la Sección 5 - ACCESORIOS.

Procedimiento de nivelación

1. Colocar la máquina en la mejor posición para elevar o colocar la carga.


2. Aplicar el freno de estacionamiento y mover la palanca de control de la
transmisión a PUNTO MUERTO.
3. Observar el indicador de nivel para determinar si la máquina se debe nivelar
antes de levantar la carga. Nivelar la máquina con la palanca de control de
nivelación del chasis (consultar la página 3-11) o con las palancas de control de
estabilizadores (consultar la página 3-13).
4. Mover la pluma/accesorio a 1,2 m (4 ft) del suelo.
(AUS - Mover la pluma de manera que las horquillas estén a no más de
300 mm [11.8 in.] sobre la superficie del suelo.)

Cosas importantes que se deben recordar:


• Nunca elevar la pluma/accesorio más de 1,2 m (4 ft) sobre el suelo a menos que
el manipulador esté nivelado.
(AUS - Nunca elevar las horquillas más de 300 mm [11.8 in.] sobre la superficie
del suelo a menos que el manipulador telescópico esté nivelado.)
• La combinación de la nivelación del chasis y el peso de la carga podría provocar
el vuelco del manipulador.

4-8 31200766
Sección 4 - USO
Colocación de una carga

Antes de colocar alguna carga, asegurarse que:


• El punto de colocación puede sostener el peso de la carga de modo seguro.
• El punto de colocación está nivelado; longitudinal y lateralmente.
• Usar la tabla de capacidades para determinar una gama segura de extensión de
la pluma. Ver “USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES” en la página 5-7.
• Alinear las horquillas al nivel donde se va a colocar la carga, luego extender len-
tamente la pluma hasta que la carga quede justo sobre el área donde se colo-
cará.
• Bajar la pluma hasta que la carga descanse en posición y las horquillas queden
libres para retraerse.

Descarga de la carga

Una vez que la carga ha sido colocada con seguridad en el punto de colocación,
proceder como sigue:
1. Con las horquillas libres del peso de la carga, la pluma se puede retraer y/o el
manipulador telescópico se puede conducir en retroceso para alejarlo de la
carga, siempre y cuando la superficie no vaya a cambiar el nivel del
manipulador telescópico.
2. Bajar el carruaje.
3. El manipulador telescópico ahora puede ser conducido desde el lugar de
colocación para continuar el trabajo.

31200766 4-9
Sección 4 - USO

4.3 FUNCIONAMIENTO CON UNA CARGA SUSPENDIDA

Elevación de la carga de manera segura

• Se debe conocer el peso y el centro de carga de cada carga que se eleve. Si no


se conoce el peso y el centro de carga, consultar con un supervisor o con el pro-
veedor del material.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Si se excede la capacidad de carga del manipulador
telescópico, se podría causar daños y/o el vuelco del equipo.
• Conocer las capacidades nominales de carga (consultar la Sección 5) del mani-
pulador telescópico para determinar la gama de funcionamiento dentro de la
cual se puede elevar, transportar y colocar una carga de manera segura.

Recogida de una carga suspendida

• Observar las condiciones del terreno. Ajustar la velocidad de avance y reducir la


cantidad de la carga, si las condiciones así lo exigen.
• Evitar levantar cargas dobles.
• Comprobar que la carga pase despejada de los obstáculos adyacentes.
• NUNCA hacer funcionar el manipulador telescópico sin una tabla de capacida-
des correcta y legible en la cabina del operador para la combinación de manipu-
lador/accesorio que se está utilizando.
• Usar únicamente dispositivos de elevación calificados para elevar la carga.
• Identificar los puntos de elevación adecuados de la carga, tomando en cuenta el
centro de gravedad y la estabilidad de la carga.
• Asegurarse de siempre sujetar las cargas correctamente para restringir el movi-
miento.
• Consultar Ver “USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES” en la página 5-7. para
las pautas de elevación apropiadas además de la tabla de capacidades apro-
piada, hallada en la cabina del operador.

4-10 31200766
Sección 4 - USO
Transporte de una carga suspendida

OZ3160
OW0130

• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección


1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES y la Sección
5 - ACCESORIOS.
• Para los requisitos adicionales, consultar la tabla de capacidades apropiada,
hallada en la cabina del operador.

Cosas importantes que se deben recordar:


• Asegurarse que la pluma está completamente retraída.
• Nunca elevar la carga más de 300 mm (11.8 in.) sobre la superficie del suelo o la
pluma a más de 45°.
• La combinación de la nivelación del chasis y el peso de la carga podría provocar
el vuelco del manipulador.
• Las personas guía y el operador se deben mantener comunicados constante-
mente (ya sea de modo verbal o con señales de mano) y estar en contacto
visual con el operador en todo momento.
• Nunca ubicar a las personas guía entre la carga suspendida y el manipulador
telescópico.
• Transportar la carga únicamente a velocidad de caminata (0,4 m/s - 0.9 mph) o
menos.

Procedimiento de nivelación

1. Colocar la máquina en la mejor posición para elevar o colocar la carga.


2. Aplicar el freno de estacionamiento y mover la palanca de control de la
transmisión a PUNTO MUERTO.
3. Observar el indicador de nivel para determinar si la máquina se debe nivelar
antes de levantar la carga. Nivelar la máquina con la palanca de control de
nivelación del chasis (consultar la página 3-11) o con las palancas de control de
estabilizadores (consultar la página 3-13).
4. Mover la pluma de manera que la carga quede a no más de 300 mm (11.8 in.)
sobre la superficie del suelo y/o la pluma se eleve a no más de 45°.

31200766 4-11
Sección 4 - USO
Colocación de una carga suspendida

Antes de colocar alguna carga, asegurarse que:


• El punto de colocación puede sostener el peso de la carga de modo seguro.
• El punto de colocación está nivelado; longitudinal y lateralmente.
• Usar la tabla de capacidades para determinar una gama segura de extensión de
la pluma. Ver “USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES” en la página 5-7.
• Alinear la carga al nivel donde se va a colocar la carga, luego mover lentamente
la pluma hasta que la carga quede justo sobre el área donde se colocará.
• Asegurarse que las personas guía y el operador se mantengan comunicados
constantemente (ya sea de modo verbal o con señales manuales) al colocar la
carga.

Descarga de una carga suspendida

• Nunca ubicar a las personas guía entre la carga suspendida y el manipulador


telescópico.
• Una vez en el destino de la carga, asegurarse de detener completamente el
manipulador telescópico y aplicar el freno de estacionamiento antes de desen-
ganchar los dispositivos de elevación y los amarres.

4-12 31200766
Sección 4 - USO

4.4 CARGA Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL


TRANSPORTE

OAL0591

Amarre
1. Nivelar el manipulador telescópico antes de cargar.
2. Con la ayuda de un señalero, cargar el manipulador telescópico con la pluma lo
más bajo posible.
3. Una vez cargado, aplicar el freno de estacionamiento y bajar la pluma hasta
que la pluma o el accesorio descanse sobre la plataforma. Mover todos los
controles a punto muerto, apagar el motor y quitar la llave de contacto.
4. Asegurar la máquina a la plataforma pasando cadenas a través de los puntos
de amarre designados, como se muestra en la figura.
5. No atar la parte delantera de la pluma.
Nota: El usuario asume toda la responsabilidad de elegir el método de transporte y
los dispositivos de amarre adecuados, asegurándose de que el equipo que se use
sea capaz de soportar el peso del vehículo que se transporta, y que se sigan todas
las instrucciones y advertencias del fabricante, las normas y reglas de seguridad del
empleador, del Departamento de Tránsito y/o todas las leyes locales, estatales o
federales/provinciales.

ADVERTENCIA
RIESGO DE DESLIZAMIENTO DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO. Antes de
cargar el manipulador telescópico en un vehículo de transporte, verificar que la pla-
taforma, las rampas y las ruedas del manipulador estén libres de lodo, hielo y
nieve. Si no se atiene a esta advertencia, el manipulador telescópico podría desli-
zarse.

31200766 4-13
Sección 4 - USO
Levante

• Para levantar la máquina es sumamente importante que el dispositivo de levante


y sus equipos se conecten únicamente a los puntos designados de levante. Si la
máquina no tiene orejetas de levante, comunicarse con JLG Product Safety para
más información.
• Ajustar el dispositivo de levante y los equipos relacionados para asegurar que la
máquina permanezca nivelada al elevarla. Asegurarse que la máquina perma-
nezca nivelada en todo momento al elevarla.
• Comprobar que el dispositivo de levante y los equipos relacionados tengan
capacidad adecuada y sean aptos para este tipo de uso. Ver la Sección
9 - ESPECIFICACIONES para el peso de la máquina.
• Quitar todos los artículos sueltos de la máquina antes de elevarla.
• Elevar la máquina con un movimiento uniforme y parejo. Bajar la máquina con
suavidad. Evitar los movimientos abruptos o repentinos que pudieran aplicar
cargas de impacto a la máquina y/o a los dispositivos de levante.

4-14 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Sección 5 - ACCESORIOS
5.1 ACCESORIOS APROBADOS
Para determinar si un accesorio está aprobado para uso en el manipulador telescó-
pico específico que se está usando, llevar a cabo lo siguiente antes de la instala-
ción.
Anteriores al N/S 0160037689
• El número de modelo/opción en la placa de identificación del accesorio debe
coincidir con el número de accesorio en la tabla de capacidades ubicada en la
cabina del operador.
• El modelo en la tabla de capacidades debe coincidir con el modelo de manipula-
dor que se está utilizando.
• El centro de carga de la horquilla (en su caso) debe coincidir con el centro de
carga que se indica en la tabla de capacidades.
• Los accesorios accionados hidráulicamente sólo se deben usar en máquinas
equipadas con sistemas hidráulicos auxiliares.
• Los accesorios que utilizan potencia hidráulica y que requieren sistemas eléctri-
cos auxiliares sólo deben emplearse en máquinas provistas de sistemas hidráu-
licos y eléctricos auxiliares.
N/S 0160037689 y posteriores
• El tipo, peso, dimensiones y centro de carga del accesorio deberán ser iguales o
menores que los datos mostrados en la tabla de capacidades ubicada en la
cabina del operador.
• El modelo en la tabla de capacidades debe coincidir con el modelo de manipula-
dor que se está utilizando.
• Los accesorios accionados hidráulicamente sólo se deben usar en máquinas
equipadas con sistemas hidráulicos auxiliares.
• Los accesorios que utilizan potencia hidráulica y que requieren sistemas eléctri-
cos auxiliares sólo deben emplearse en máquinas provistas de sistemas hidráu-
licos y eléctricos auxiliares.

Si no se cumple alguna de las condiciones anteriores, no usar el accesorio. El mani-


pulador telescópico puede no estar equipado con la tabla de capacidades adecuada
o el accesorio puede no estar aprobado para el modelo de manipulador que se está
usando. Ponerse en contacto con JLG o con el distribuidor local de JLG para más
información.

31200766 5-1
Sección 5 - ACCESORIOS

5.2 ACCESORIOS NO APROBADOS


No utilizar accesorios no aprobados por las razones siguientes:
• No es posible establecer gamas y límites de capacidades para los accesorios
fabricados para adaptarse a múltiples máquinas, hechos en casa, alterados o no
aprobados.
• Un manipulador telescópico sobreextendido o sobrecargado puede volcarse con
poco o nada de advertencia, y provocar lesiones graves o la muerte al operador
o aquéllos que trabajan en la zona circundante.
• No es posible asegurar la capacidad de un accesorio no aprobado para desem-
peñar su función de manera segura.

ADVERTENCIA
Usar sólo accesorios aprobados. Los accesorios que no han sido aprobados
para usarse con el manipulador telescópico podrían causarle daños a la máquina
o provocar un accidente.

5-2 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

5.3 ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR JLG

Anteriores al N/S 0160037689

Modelo
Número de correspondiente
Accesorio
pieza
G10-55A G12-55A
Carruaje, 1220 mm (48 in.) 91405073 X X
Carruaje, 1270 mm (50 in.) 1170019 X X
Carruaje, 1524 mm (60 in.) 1170022 X X
Carruaje, 1829 mm (72 in.) 91405074 X X
Carruaje, 1829 mm (72 in.) 1170025 X X
Carruaje, plancha de yeso de 1829 mm (72 in.) 91405077 X X
Carruaje con inclinación lateral, 1220 mm (48 in.) 91405101 X X
Carruaje con inclinación lateral, 1829 mm (72 in.) 91405079 X X
Carruaje con giro de 100°, 1829 mm (72 in.) 91405075 X X
Carruaje con giro de 100°, plancha de yeso, 1829 mm (72 in.) 91405078 X X
Carruaje con giro de 180°, 1829 mm (72 in.) 91563146 X X
Carruaje con mástil de 6 ft, 1220 mm (48 in.) 91405060 X X
Carruaje con mástil de 6 ft, 1829 mm (72 in.) 91405061 X X
Carruaje con mástil de 6 ft, 100°, 1829 mm (72 in.) 91405070 X X
Horquilla, tarima de 44 x 101 x 1220 mm (1.75 x 4 x 48 in.) 91403364 X X
Carruaje con mástil de 6 ft, 100°, 1524 mm (60 in.) 91415026 X X
Horquilla, tarima de 50 x 152 x 1524 mm (2 x 6 x 60 in.) 91403580 X X
Carruaje con mástil de 8 ft con inclinación lateral,
1001108669 X X
1830 mm (72 in.)
Horquilla, tarima de 57 x 101 x 1220 mm (2.25 x 4 x 48 in.) 91513206 X X
Horquilla, tarima de 60 x 101 x 1220 mm (2.36 x 4 x 48 in.) 2340045 X X
Horquilla, tarima de 57 x 127 x 1220 mm (2.25 x 5 x 48 in.) 91563141 X X
Horquilla, tarima de 60 x 127 x 1220 mm (2.36 x 5 x 48 in.) 2340038 X X
Horquilla, tarima de 50 x 152 x 1220 mm (2 x 6 x 48 in.) 91403363 X X
Horquilla, tarima de 50 x 152 x 1524 mm (2 x 6 x 60 in.) 91403360 X X
Horquilla, tarima de 50 x 152 x 1524 mm (2 x 6 x 60 in.) 91403365 X X
Horquilla, madera de 57 x 152 x 1524 mm (2.25 x 6 x 60 in.) 91563142 X X
Horquilla, ahusado doble 44 x 178 x 1524 mm (1.75 x 7 x 60 in.) 2340046 X X
Horquilla, ahusado doble 60 x 152 x 1524 mm (2.36 x 6 x 60 in.) 2340039 X X
Horquilla, ahusado doble 50 x 152 x 1830 mm (2 x 6 x 72 in.) 1001092391 X X
Horquilla, madera de 57 x 152 x 1830 mm (2.25 x 6 x 72 in.) 91563143 X X
Horquilla, cubos de 50 x 50 x 1220 mm (2 x 2 x 48 in.) 91403359 X X
Horquilla, bloques de 50 x 50 x 1220 mm (2 x 2 x 48 in.) 2340037 X X
Horquilla, planchas de yeso de 50 x 101 x 1220 mm
91403366 X X
(1.75 x 4 x 48 in.)
Cucharón, 60 in. - 0.75 yd3 91405054 X X
Cucharón, 74 in. - 1.25 yd3 91405055 X X

31200766 5-3
Sección 5 - ACCESORIOS
Modelo
Número de correspondiente
Accesorio
pieza
G10-55A G12-55A
3 91405071 X X
Cucharón, 102 in. -1.25 yd
Cucharón con tenazas, 96 in. - 1.75 yd3 0930021 X X
Gancho montado en horquilla 90553036 X X
Gancho montado en horquilla 91565094 X X
Pluma de armazón, 3048 mm (10 ft) 91405083 X X
Pluma de armazón con cabrestante, 3048 mm (10 ft) 91405081 X X
Pluma de armazón, 4572 mm (15 ft) 91405082 X X
Pluma de armazón con cabrestante, 4572 mm (15 ft) 91405080 X X
91565037 X X
Cabrestante montado en la cabeza de la pluma
1001097944 X X
Plataforma montada en dispositivo Quick Switch 91415025 X X
1001092280 X X
Plataforma montada en horquilla (ASME)
1001103637 X X
1001097072 X X
Plataforma montada en horquilla (ASME - francés)
1001103736 X X
1001096306 X X
Plataforma montada en horquilla (ISO)
1001103730 X X

5-4 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
N/S 0160037689 y posteriores

Modelo
Número de correspondiente
Accesorio
pieza
G10-55A G12-55A
Carruaje, 1270 mm (50 in.) 1170021 X X
Carruaje, 1524 mm (60 in.) 1170024 X X
1170027 X X
Carruaje, 1829 mm (72 in.)
1001132514 X X
Carruaje con inclinación lateral, 1270 mm (50 in.) 1170054 X X
Carruaje con inclinación lateral, 1524 mm (60 in.) 1001101956 X X
Carruaje con inclinación lateral, 1829 mm (72 in.) 1170057 X X
Carruaje con giro de 90°, 1829 mm (72 in.) 1001095418 X X
Carruaje con giro de 180°, 1829 mm (72 in.) 1001104992 X X
Carruaje posicionador de horquillas dobles,
7301295 X X
1270 mm (50 in.)
Carruaje con mástil de 8 ft, 1270 mm (50 in.) 1001108668 X X
Carruaje con mástil de 8 ft con inclinación lateral,
1001108669 X X
1270 mm (50 in.)
Horquilla, tarima de 60 x 100 x 1220 mm (2.36 x 4 x 48 in.) 2340045 X X
Horquilla, tarima de 60 x 127 x 1220 mm (2.36 x 5 x 48 in.) 2340038 X X
Horquilla, ahusado doble 44 x 178 x 1524 mm (1.75 x 7 x 60 in.) 2340046 X X
Horquilla, ahusado doble 60 x 152 x 1524 mm (2.36 x 6 x 60 in.) 2340039 X X
Horquilla, ahusado doble 50 x 152 x 1830 mm (2 x 6 x 72 in.) 1001092391 X X
Horquilla, bloques de 50 x 50 x 1220 mm (2 x 2 x 48 in.) 2340037 X X
Extensión de las horquillas, 2286 mm (90 in.) 1001137512 X X
Cucharón, 72 in. - 1.0 yd3 1001100822 X X
Cucharón, 96 in. - 1.5 yd3 1001100823 X X
Cucharón, 102 in. - 2.0 yd3 1001100824 X X
Cucharón con tenazas, 96 in. - 1.75 yd3 0930020 X X
Gancho montado en horquilla 91565094 X X
Pluma de armazón, 3658 mm (12 ft) 1001099902 X X
Pluma de armazón con cabrestante, 3658 mm (12 ft) 1001099351 X X
Pluma de armazón, 4572 mm (15 ft) 1001099901 X X
1001092280 X X
Plataforma montada en horquilla (ASME)
1001103637 X X
1001097072 X X
Plataforma montada en horquilla (ASME - francés)
1001103736 X X
1001096306 X X
Plataforma montada en horquilla (ISO)
1001103730 X X

31200766 5-5
Sección 5 - ACCESORIOS

5.4 CAPACIDAD DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/


ACCESORIO/HORQUILLA

OW0550

Antes de instalar el accesorio verificar que está aprobado y que el manipulador


telescópico está equipado con la tabla de capacidades adecuada. Ver
“ACCESORIOS APROBADOS” en la página 5-1.
Para determinar la capacidad máxima del manipulador telescópico y el accesorio,
usar la más pequeña de las siguientes capacidades:
• Capacidad estampada en la placa de identificación del accesorio (1).
• Las capacidades de la horquilla y los centros de carga están estampadas en el
costado de cada horquilla (2) (si la tiene). Este valor nominal especifica la capa-
cidad de carga máxima que cada horquilla individual puede soportar con seguri-
dad en el centro de carga máxima (3). La capacidad total del accesorio se
multiplica por el número de horquillas en el accesorio (si las tiene), hasta la
capacidad máxima del accesorio.
• Capacidad máxima indicada en la tabla de capacidades correspondiente. Ver
“ACCESORIOS APROBADOS” en la página 5-1.
• Cuando el valor nominal de carga del manipulador telescópico difiere de la capa-
cidad de las horquillas o del accesorio, el valor más bajo pasa a ser la capacidad
de carga global.
Usar la tabla de capacidades adecuada para determinar la capacidad máxima para
varias configuraciones de máquina. La elevación y colocación de una carga puede
requerir el uso de más de una tabla de capacidades basado en la configuración de
la máquina.
Salvo las horquillas para bloques, todas las horquillas deben utilizarse en pares
iguales; las horquillas para bloques se deben usar en juegos emparejados.

ADVERTENCIA
Nunca usar un accesorio sin tener la tabla de capacidades adecuada, aprobada
por JLG, instalada en el manipulador telescópico.

5-6 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

5.5 USO DE LA TABLA DE CAPACIDADES


Para usar correctamente la tabla de capacidades (ver la página 5-8), el operador
primero debe determinar y/o tener lo siguiente:
1. Un accesorio aprobado. Ver “ACCESORIOS APROBADOS” en la página 5-1.
2. La(s) tabla(s) de capacidades adecuada(s).
3. El peso de la carga que se levantará.
4. Información de colocación de la carga:
a. La ALTURA a la cual se colocará la carga.
b. La DISTANCIA desde los neumáticos delanteros del manipulador donde se
colocará la carga.
5. En la tabla de capacidades, encontrar la línea para la altura y seguirla hasta la
distancia.
6. El número en la zona de carga donde se cruzan es la capacidad máxima para
esta elevación. Si las dos se cruzan en una división entre las zonas, se debe
usar el número menor.
El número en esta zona de carga deberá ser igual o mayor que el peso de la carga
que se elevará. Determinar los límites de la zona de carga en la tabla de capacida-
des y no exceder esos límites.

Ubicaciones de indicadores de capacidad

INDICADOR DE INDICADOR DE ÁNGULO


EXTENSIÓN DE DE LA PLUMA
PLACA DE LA PLUMA
IDENTIFICACIÓN
DEL ACCESORIO
50 60 80
70

40
20 30
-10 10

DO NOT GO NEAR LEAKS


* High pressure oil easily punctures skin causing serious injury, gangrene or death.
* If injured, seek emergency medical help. Immediate surgery is required to remove oil.
* Do not use finger or skin to check for leaks.
* Lower load or relieve hydraulic pressure before loosening fittings.

PESO
C
10814B

ESTAMPADO
EN LA
HORQUILLA
OY1510

31200766 5-7
Sección 5 - ACCESORIOS
Muestra de tabla de capacidades
Anteriores al N/S 0160037689

Esta tabla de capacidades se


DEDUCT 350 LBS
MODEL puede usar con este modelo
FROM ALL CAPACITIES
WHEN MACHINE IS
EQUIPPED WITH WINCH
XXXXX SOLAMENTE. El modelo del
manipulador telescópico se
indica en la pluma o el chasis.
48' El modelo XXXXX se usa para
R AT E D CAPACI TY @ 2 FT. LO AD CE NTE R fines de demostración
44' 69°
solamente.
CARRIAGES

6
48" & 72"

60°
40'
5

36' 50°
4

32'
S
40°
7000 LB 3 Indicador de
6000 LBS

S
extensión de la
9000 LB
28'
5000 LBS

2
pluma (arco)
4000 LBS

24' 30° 1
3000 LBS

20'
2000 LBS

Ángulo de la
20°
pluma 16'
11 0 0 L B S

12'
10°
8'

4'

0'
-6°
-4'

-8'
36' 32' 28' 24' 20' 16' 12' 8' 4' 0'

Las zonas de carga


USE W I T H: indican el peso máximo
1234- 5678 48" CARRIAG E que se puede elevar con
8765- 4321 72" CARRIAG E seguridad.
XXXX-XXXX

OWO650
Estos números deben coincidir con el número
de modelo/opción estampado en la placa de
identificación del accesorio.

Nota: ¡Ésta es sólo una muestra de una tabla de capacidades! NO usar esta tabla;
usar la que se encuentra en la cabina del operador.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Todas las cargas que se muestran en la tabla de capa-
cidades nominales están basadas en una máquina que se usa sobre suelo firme
y con el chasis nivelado (ver la página 4-8), con las horquillas colocadas unifor-
memente en el carruaje, la carga centrada en las horquillas, neumáticos del
tamaño correcto e inflados correctamente y el manipulador telescópico en bue-
nas condiciones de funcionamiento.

5-8 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Para identificar la tabla de capacidades adecuada para un manipulador telescópico
provisto de estabilizadores, consultar los iconos siguientes que pueden estar ubica-
dos en la tabla de capacidades.

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores arriba.

OAL1090

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores abajo.

OAL1100

31200766 5-9
Sección 5 - ACCESORIOS
N/S 0160037689 y posteriores

Esta tabla de capacidades se puede usar con este modelo SOLAMENTE.


El modelo del manipulador telescópico se indica en la pluma o el chasis.
El modelo XXXX se usa para fines de demostración solamente.

El tipo, peso y
XXXXXX < = XX dimensiones del
accesorio deberán
ser iguales o
+
menores que los
XXXX XX MAX =XXXX XX MAX datos mostrados.
XX

XX 71°
10
XX 60°
9
XX
8
50°
XX 7

XX 6
40° 5
XX Indicador de
4 extensión de la
Ángulo de la XX 3
pluma 30° pluma (arco)
XX 2
1
XX
S

S
LB

LB
LBS

BS

20°
XX

XX

XX
L
XX
XX

XX

LBS
XX

XX
XX

XX
XXXX LBS

XX

XX
XX

10°
XX

XX

XX
-4° XX
XX
XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX XX

OY1520 ANSI/ITSDF B56.6-2005 XXXXXXXXXX X

Las zonas de carga indican el El centro de carga deberá


peso máximo que se puede ser igual o menor que el
elevar con seguridad. valor mostrado.

Nota: ¡Ésta es sólo una muestra de una tabla de capacidades! NO usar esta tabla;
usar la que se encuentra en la cabina del operador.

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Todas las cargas que se muestran en la tabla de capa-
cidades nominales están basadas en una máquina que se usa sobre suelo firme
y con el chasis nivelado (ver la página 4-8), con las horquillas colocadas unifor-
memente en el carruaje, la carga centrada en las horquillas, neumáticos del
tamaño correcto e inflados correctamente y el manipulador telescópico en bue-
nas condiciones de funcionamiento.

5-10 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Para identificar la tabla de carga adecuada para un manipulador telescópico pro-
visto de estabilizadores, consultar los iconos siguientes que pueden estar ubicados
en la tabla de carga.

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores arriba.

OAL1090

• Usar cuando se eleva una carga con los estabilizadores abajo.

OAL1100

31200766 5-11
Sección 5 - ACCESORIOS
Ejemplo

Un contratista es dueño de un manipulador telescópico modelo xxxxx con carruaje


de horquillas. Él sabe que este accesorio puede usarse con su modelo puesto que:
Anteriores al N/S 0160037689
• El número de modelo/opción del accesorio coincide con el número de accesorio
en la tabla de capacidades.
• La tabla de capacidades está marcada claramente para el modelo xxxxx y
corresponde con la configuración de máquina que se usa.
N/S 0160037689 y posteriores
• El estilo, peso, dimensiones y centro de carga del accesorio corresponden con
los datos de accesorios dados en la tabla de capacidades.
• La tabla de capacidades está marcada claramente para el modelo xxxxx y
corresponde con la configuración de máquina que se usa.
Más abajo hay ejemplos con varias condiciones que el contratista puede encontrar,
indicando si la carga se puede elevar o no.

Peso de la carga Distancia Altura Puede elevarse


1 2722 kg (6000 lb) 5,5 m (18 ft) 3,7 m (12 ft) Sí
2 1814 kg (4000 lb) 9,1 m (30 ft) 7,9 m (26 ft) NO
3 3402 kg (7500 lb) 2,4 m (8 ft) 7,3 m (24 ft) Sí
4 2608 kg (5750 lb) 3,7 m (12 ft) 13,4 m (44 ft) NO

60'

56' 71°
10
52' 60°
9
48' Ejemplo 4
8
50°
44' 7
40' 6
40° 5
36'
4
32' 3
30°
28' 2 Ejemplo 3
1
24'
S

S
LB

B
BS

0 L

BS

Ejemplo 2 20' 20°


00
0 L

0 L
600
50

LBS
400

800

16'
3000 LBS

00

12'
100

10°
8'
Ejemplo 1 4'

0'
-4° XX
-4'
48’ 44' 40' 36' 32' 28' 24' 20' 16' 12' 8' 4' 0' OY1710

Nota: ¡Ésta es sólo una muestra de una tabla de capacidades! NO usar esta tabla;
usar la que se encuentra en la cabina del operador.

5-12 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

5.6 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO

ANTERIORES AL N/S 0160037689 N/S 0160037689 y POSTERIORES

1
1 2
2
3 3
6
5
5
4 4
6
OY1830

1. Accesorio
2. Hendidura de pasador de accesorio
3. Pasador de accesorio
4. Pasador de bloqueo
5. Pasador de retención
6. Quick Switch (control de inclinación de accesorio en cabina, ver la página 3-10)

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre asegurarse que el carruaje o acceso-
rio se encuentre debidamente colocado en la pluma y que esté fijado con pasa-
dores de bloqueo y retención. Si no se comprueba que la instalación sea la
debida, se podría permitir la desconexión imprevista del carruaje/accesorio/
carga.

31200766 5-13
Sección 5 - ACCESORIOS
Anteriores al N/S 0160037689
Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola
persona. Antes de salir de la cabina, llevar a cabo el “Procedimiento de apagado”
en la página 4-6.

1. Inclinar el dispositivo de cambio rápido hacia atrás


para proveer espacio. Asegurarse que el pasador
de bloqueo esté asegurado en la posición hacia
afuera con el pasador de retención. OY1840

2. Alinear el pasador del accesorio con la hendidura


en el accesorio. Elevar la pluma ligeramente para
enganchar el pasador del accesorio en la
hendidura. OY1850

3. Inclinar el dispositivo de cambio rápido hacia


adelante para engranar el accesorio.

OY1860

4. Quitar el pasador de retención e insertar


totalmente el pasador de bloqueo. Asegurar el
pasador de bloqueo con el pasador de retención.
OY1860

5. Si cuenta con montajes de accesorios, bajarlos y


asegurarlos en su lugar.

OY0601

6. Si cuenta con mangueras hidráulicas auxiliares, conectarlas. Ver “Accesorio


accionado hidráulicamente” en la página 5-16.
7. Si cuenta con arnés eléctrico auxiliar, conectarlo.

5-14 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
N/S 0160037689 y posteriores
Este procedimiento de instalación está diseñado para ser efectuado por una sola
persona. Antes de salir de la cabina, llevar a cabo el “Procedimiento de apagado”
en la página 4-6.

1. Inclinar el dispositivo de cambio rápido hacia


atrás para proveer espacio. Asegurarse que el
pasador de bloqueo está retirado.

OY1550

2. Alinear el pasador del accesorio con la


hendidura en el accesorio. Elevar la pluma
ligeramente para enganchar el pasador del
accesorio en la hendidura.

OY1560

3. Inclinar el dispositivo de cambio rápido hacia


adelante para engranar el accesorio.

OY1570

4. Levantar el pasador de retención e insertar


completamente el pasador de bloqueo a través
del dispositivo de cambio rápido. Soltar el
pasador de retención y asegurarse que el
pasador de bloqueo esté sujeto.
OY1580

5. Si cuenta con mangueras hidráulicas auxiliares, conectarlas. Ver “Accesorio


accionado hidráulicamente” en la página 5-16.
6. Si cuenta con arnés eléctrico auxiliar, conectarlo.

31200766 5-15
Sección 5 - ACCESORIOS
Accesorio accionado hidráulicamente

1. Instalar el accesorio (ver la página 5-13).


2. Bajar el accesorio al suelo y efectuar el “Procedimiento de apagado” en la
página 4-6.

OW1240

3. Oprimir el botón de la válvula de descompresión (1) para aliviar la presión


hidráulica auxiliar.

ANTERIORES AL N/S N/S 0160037689 y


0160037689 POSTERIORES

OW1230 OY1720

4. Conectar las mangueras del accesorio a los dos adaptadores auxiliares (2).

5-16 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

5.7 AJUSTE/MOVIMIENTO DE LAS HORQUILLAS


Los carruajes pueden tener distintas ubicaciones para posicionar las horquillas. Se
pueden utilizar dos métodos diferentes para reposicionar, dependiendo de la estruc-
tura del carruaje.
Nota: Aplicar una capa ligera de lubricante adecuado para facilitar el deslizamiento
de las horquillas o la barra de las horquillas.
Para deslizar las horquillas:
1. Asegurar que el accesorio esté instalado correctamente. Ver “INSTALACIÓN
DEL ACCESORIO” en la página 5-13.
2. Elevar el accesorio aproximadamente 1,5 m (5 ft) e inclinar el carruaje hacia
adelante hasta que el talón de la horquilla se libere del accesorio.
3. Pararse al lado del carruaje. Para deslizar la horquilla hacia el centro del
carruaje, empujar la horquilla cerca del ojal de la horquilla. Para deslizar la
horquilla hacia el borde del carruaje, tirar de la horquilla cerca del ojal de la
horquilla. Para evitar aplastamientos, no poner los dedos entre la horquilla y la
estructura del carruaje.
Si es necesario quitar la barra de la horquilla:
1. Bajar y apoyar las horquillas en el suelo.
2. Quitar la barra de la horquilla.
3. Reposicionar las horquillas.
4. Reinstalar la barra de horquilla y el mecanismo de retención de la barra de
horquilla.

31200766 5-17
Sección 5 - ACCESORIOS

5.8 FUNCIONAMIENTO DEL ACCESORIO


• Las capacidades y los límites de gama del manipulador telescópico cambian
dependiendo del accesorio en uso.
• Las instrucciones del accesorio se deben guardar en el bolsillo de la cabina con
este Manual del operador y de seguridad. Se debe guardar una copia adicional
con el accesorio si está equipado con un bolsillo para el manual.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Algunos accesorios podrían entrar en contacto con las
ruedas delanteras o la estructura de la máquina cuando la pluma está retraída y
se gira el accesorio. El uso indebido de un accesorio puede dañar el accesorio o
la estructura de la máquina.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. Al elevarla, evitar el contacto entre la carga y las demás
estructuras u objetos. Mantener una separación entre la estructura de la pluma y
la carga. Si no se mantiene una separación se puede dañar el accesorio o la
estructura de la máquina.

5-18 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje con horquillas

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OY0690

OAL0662

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31200766 5-19
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje con inclinación lateral

Uso de la tabla de capacidades del carruaje de inclinación lateral


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OAL1550

1
3

OAL0731

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Para usar la inclinación lateral:
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) regula la inclinación lateral
del carruaje.
• Mover la palanca hacia la izquierda para inclinar el carruaje hacia la izquierda.
• Mover la palanca hacia la derecha para inclinar el carruaje hacia la derecha.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

5-20 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar la función de inclinación lateral para
empujar o tirar de objetos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría
causar la caída de los objetos o de la carga.
Uso:
• Aproximarse a la carga con las horquillas centradas en la carga y parar el mani-
pulador telescópico.
• Nivelar el manipulador telescópico antes de inclinar el carruaje para recoger la
carga.
• Inclinar el carruaje a la izquierda o derecha para alinear las horquillas con la
carga y recogerla.
• Elevar la carga ligeramente y luego nivelar el carruaje lateralmente.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31200766 5-21
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje de giro

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje de giro


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OU2150

OAL1591

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Para girar:
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla la función de giro.
• Mover la palanca a la izquierda para girar a la izquierda.
• Mover la palanca a la derecha para girar a la derecha.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

5-22 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre nivelar las horquillas (horizontal-
mente) y el bastidor del manipulador telescópico antes de girar la carga hacia un
lado. Si se giran las horquillas desniveladas, la carga podría caerse de las hor-
quillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el carruaje de giro para empujar o tirar
de objetos ni cargas. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída
de los objetos o de la carga.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Usar el pasador de retención (en su caso) para
trabar el bastidor de giro al bastidor fijo cuando se transporten cargas de más de
2300 kg (5000 lb). Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de
los objetos o de la carga.
Uso:
• Para conducir con una carga, mantener las horquillas orientadas hacia el frente
y propulsar la máquina ateniéndose a los requisitos indicados en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31200766 5-23
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje posicionador de horquillas dobles

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OZ3670

OY3120

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Para posicionar las horquillas:


La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla la posición de las
horquillas.
• Mover la palanca hacia la izquierda para desplazar las horquillas hacia afuera.
• Mover la palanca hacia la derecha para desplazar las horquillas hacia adentro.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

5-24 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el carruaje posicionador de horquillas
para empujar o tirar de objetos o carga. Si no se atiene a esta indicación se
podría causar la caída de los objetos o de la carga.

Uso:
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31200766 5-25
Sección 5 - ACCESORIOS
Extensión de las horquillas

Usar la tabla de capacidades adecuada del accesorio de carruaje

OZ0750

Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD DEL MANIPULA-


DOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUILLA” en la página 5-6. La capacidad
máxima del carruaje cuando está equipado con extensiones de horquillas se puede
reducir a la capacidad indicada en las extensiones de horquillas. Si la carga excede
la capacidad de la extensión de horquilla, ponerse en contacto con JLG para obte-
ner las horquillas y/o extensiones de horquillas del largo y del valor nominal de
carga adecuados.

OAL0662

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Procedimiento de instalación:
• Asegurar que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “INSTALA-
CIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.
• Asegurarse que el largo y la sección transversal del brazo de la horquilla sean
iguales o excedan el largo de la hoja del brazo de la horquilla estampado en la
extensión de la horquilla.
• Asegurar las extensiones a las horquillas deslizando las extensiones en las hor-
quillas básicas e instalando el pasador de retención detrás del vástago vertical
de la horquilla.

5-26 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Uso:
• La parte pesada de la carga debe quedar contra el respaldo del carruaje.
• No permitir que el centro de gravedad quede delante de la punta de la horquilla
de soporte.
• No recoger la carga ni apalancar materiales con la punta de una extensión de
horquilla.

31200766 5-27
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje con mástil

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje con más-


til
Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
OY0580
LLA” en la página 5-6.

OW1191

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación del mástil.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Para elevar/bajar el mástil:
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla el movimiento de
elevación/bajada del mástil.
• Mover la palanca a la izquierda para bajar.
• Mover la palanca a la derecha para elevar.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

5-28 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el mástil para empujar o tirar de obje-
tos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.
Uso:
• Siempre se deben bajar completamente las horquillas en el mástil antes de reco-
ger una carga.
• Para conducir con una carga, bajar completamente las horquillas en el mástil y
propulsar la máquina ateniéndose a los requisitos indicados en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.
• De ser necesario, usar a un señalero para ayudar en la colocación de la carga.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

31200766 5-29
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje con mástil giratorio y con desplazamiento lateral
(anteriores al N/S 0160037689)

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje con más-


til de 6 ft
GNINRAW

Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD


DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
OY0590 LLA” en la página 5-6.

4
2

+ 5
3
6
+
WARNING

WARNING

7
+
OW1180

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación del mástil.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Para girar:
Presionar el interruptor de giro (5) ubicado en el tablero de instrumentos (4) para
activar la función de giro.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla el giro del carruaje.
• Mover la palanca a la izquierda para girar a la izquierda.
• Mover la palanca a la derecha para girar a la derecha.

5-30 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Para elevar/bajar el mástil:
Presionar el interruptor de elevación/bajada de las horquillas (6) ubicado en el
tablero de instrumentos para activar la función de elevación/bajada de las horqui-
llas.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar controla la función de eleva-
ción/bajada del mástil.
• Mover la palanca a la izquierda para bajar.
• Mover la palanca a la derecha para elevar.
Para desplazar lateralmente:
Presionar el interruptor de desplazamiento lateral (7) ubicado en el tablero de instru-
mentos para activar la función de desplazamiento lateral.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar regula el desplazamiento lateral
del carruaje.
• Mover la palanca a la izquierda para desplazar a la izquierda.
• Mover la palanca a la derecha para desplazar a la derecha.
Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Siempre nivelar las horquillas (horizontalmente)
y el bastidor del manipulador telescópico antes de girar la carga hacia un lado. Si
se giran las horquillas desniveladas, la carga podría caerse de las horquillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el mástil para empujar o tirar de obje-
tos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.
Uso:
• Siempre bajar completamente las horquillas en el mástil y colocarlas directa-
mente hacia adelante antes de recoger una carga.
• Para conducir con una carga, bajar completamente las horquillas en el mástil,
mantener las horquillas orientadas hacia el frente y propulsar la máquina ate-
niéndose a los requisitos indicados en la Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURI-
DAD GENERALES.
• De ser necesario, usar a un señalero para ayudar en la colocación de la carga.
Precauciones para no dañar el equipo:
• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.

31200766 5-31
Sección 5 - ACCESORIOS
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

5-32 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Carruaje con mástil con inclinación lateral (N/S 0160037689 y
posteriores)

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje con más-


til
GNINRAW

Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD


DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
OY0590 LLA” en la página 5-6.

2
4

5
+
3
6
+
WARNING

WARNING

OY1730

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación del mástil.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Para usar la inclinación lateral:
Presionar el interruptor de inclinación lateral (5) ubicado en el tablero de instrumen-
tos (4) para activar la función de inclinación lateral.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) regula la inclinación lateral
del carruaje.
• Mover la palanca hacia la izquierda para inclinar el carruaje hacia la izquierda.
• Mover la palanca hacia la derecha para inclinar el carruaje hacia la derecha.

31200766 5-33
Sección 5 - ACCESORIOS
Para elevar/bajar el mástil:
Presionar el interruptor de elevación/bajada de las horquillas (6) ubicado en el
tablero de instrumentos para activar la función de elevación/bajada de las horqui-
llas.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar controla la función de eleva-
ción/bajada del mástil.
• Mover la palanca a la izquierda para bajar.
• Mover la palanca a la derecha para elevar.
Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar el mástil para empujar o tirar de obje-
tos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría causar la caída de los
objetos o de la carga.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. No usar la función de inclinación lateral para
empujar o tirar de objetos o carga. Si no se atiene a esta indicación se podría
causar la caída de los objetos o de la carga.

Uso:
• Siempre se deben bajar completamente las horquillas en el mástil antes de reco-
ger una carga.
• Para conducir con una carga, bajar completamente las horquillas en el mástil y
propulsar la máquina ateniéndose a los requisitos indicados en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.
• De ser necesario, usar a un señalero para ayudar en la colocación de la carga.

Precauciones para no dañar el equipo:


• No usar las horquillas para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar las horquillas o la estructura de la máquina.
• No intentar levantar cargas que están fijadas o conectadas a otros objetos.

5-34 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Gancho montado en horquilla

Usar la tabla de capacidades adecuada del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
OY0640
LLA” en la página 5-6.

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la


Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

OAL0672

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la horquilla.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
• Asegurar que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “INSTALA-
CIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.
• Asegurar el gancho a las horquillas deslizando el gancho sobre las horquillas
básicas e instalar el pasador de retención detrás del vástago vertical de las hor-
quillas.

31200766 5-35
Sección 5 - ACCESORIOS
Uso:
• Se deben usar horquillas para tarimas o troncos con una capacidad de carga
adecuada. No usar con horquillas para cubos o bloques.
• El peso del gancho montado en horquilla y los aparejos debe tomarse en cuenta
como parte de la carga que se está elevando.
• No usar con el accesorio de carruaje del mástil.
• No usar un gancho montado en horquilla con accesorios que sean capaces de
girar (por ejemplo, carruajes de inclinación lateral o de giro) sin antes inhabilitar
las funciones de giro.

5-36 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Pluma de armazón

Usar la tabla de capacidades apropiada para la pluma de arma-


zón
Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
OY0570
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la


Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

OY1740

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la pluma de armazón.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.
Control de cabrestante (en su caso):
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla el cabrestante mon-
tado en la pluma de armazón.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para elevar el cable.
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para bajar el cable.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

31200766 5-37
Sección 5 - ACCESORIOS

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Mantener un mínimo de tres vueltas de cable
en el tambor en todo momento. Si no se atiene a esta indicación se podría cau-
sar la caída de los objetos o de la carga.
Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

5-38 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Cucharón

Usar la tabla de capacidades correcta para el cucharón


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OZ0730

OAL0692

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación del cucharón.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada para cargar el material de la pila.
• Alinear el manipulador telescópico con la pila y conducir lenta y suavemente
hasta la pila para cargar el cucharón.
• Inclinar el cucharón hacia arriba lo suficiente para retener la carga y alejarse de
la pila en retroceso.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.
• Inclinar el cucharón hacia abajo para descargar la carga.

31200766 5-39
Sección 5 - ACCESORIOS
Precauciones para no dañar el equipo
• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente
retraída durante todas las operaciones con el cucharón.
• No poner la carga en las esquinas del cucharón. Distribuir el material de manera
uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están
hechas considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
• No usar el cucharón para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar el cucharón o la estructura de la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños
graves al dispositivo de cambio rápido o la estructura de la máquina.
• No usar el cucharón para el “retroarrastre”. Esto puede causar daños graves al
dispositivo de cambio rápido y a los cables o cadenas de retracción.

5-40 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Cucharón con tenazas

Usar la tabla de capacidades del cucharón con tenazas


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OZ1450

1
3

OY1770

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor de inclinación (2) controla la inclinación del cucharón con tenazas.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Para abrir/cerrar las tenazas:


La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla el movimiento de
apertura/cierre de las tenazas.
• Mover la palanca a la derecha para abrir las tenazas.
• Mover la palanca a la izquierda para cerrar las tenazas.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

31200766 5-41
Sección 5 - ACCESORIOS
Uso:
• Elevar o bajar la pluma a la altura apropiada y abrir las tenazas para cargar
material de una pila.
• Alinear el manipulador telescópico con la pila y conducir lenta y suavemente
hasta la pila para cargar el cucharón.
• Inclinar el cucharón hacia arriba lo suficiente para retener la carga, cerrar las
tenazas y alejarse de la pila en retroceso.
• Avanzar de acuerdo con los requisitos establecidos en la Sección
1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.
• Abrir las tenazas e inclinar el cucharón hacia abajo para descargar la carga.

Precauciones para no dañar el equipo


• Salvo para elevar o vaciar una carga, la pluma deberá estar completamente
retraída durante todas las operaciones con el cucharón.
• No poner la carga en las esquinas del cucharón. Distribuir el material de manera
uniforme dentro del cucharón. Las tablas de capacidades del cucharón están
hechas considerando cargas distribuidas uniformemente solamente.
• No usar el cucharón para apalancar materiales. Las fuerzas excesivas de apa-
lancado pueden dañar el cucharón o la estructura de la máquina.
• No intentar cargar materiales duros ni congelados. Esto puede causar daños
graves al dispositivo de cambio rápido o la estructura de la máquina.
• No usar el cucharón para el “retroarrastre”. Esto puede causar daños graves al
dispositivo de cambio rápido y a los cables o cadenas de retracción.

5-42 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Plataforma de trabajo para personal - Montada en dispositivo de
cambio rápido Quick Switch
(anteriores al N/S 0160037689)

Usar la tabla de capacidades de la plataforma de trabajo para


personal montada en dispositivo de cambio rápido Quick Switch

4-RIGHT
Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
OY1980
LLA” en la página 5-6.

El operador y los ocupantes de la plataforma deberán leer y comprender el


manual de la plataforma de trabajo para personal aparte, antes de instalar y
usar una plataforma.

4-RIGHT

4-RIGHT

OY2000

La palanca de control de la pluma (1) controla los movimientos de elevación/bajada


y de extensión/retracción de la pluma.
La palanca de control de inclinación del accesorio (2) controla la inclinación de la
plataforma.
• Mover la palanca hacia atrás para inclinar hacia arriba.
• Mover la palanca hacia adelante para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
• Consultar “INSTALACIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.

31200766 5-43
Sección 5 - ACCESORIOS
Preparación e instalación:
1. Asegurarse que el manipulador telescópico esté sobre una superficie firme y
nivelada.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. También se recomienda bloquear las
ruedas.
3. Nivelar la plataforma, lateralmente (nivel del chasis) y longitudinalmente
(inclinación del accesorio).
4. Mantener el área debajo de la plataforma libre de personal.
5. Cuando hay ocupantes en la plataforma, el operador deberá permanecer
sentado en la cabina, con una trayectoria visual directa hacia los ocupantes.
6. NO levantar ni transportar personas en el cucharón ni en las horquillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS. Nunca inclinar la plataforma hacia adelante ni hacia atrás,
ni nivelar la máquina cuando la plataforma está ocupada.

5-44 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Plataforma de trabajo para personal - Montada en horquilla

Usar la tabla de capacidades adecuada del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OY1610

El operador y los ocupantes de la plataforma deberán leer y comprender el


manual de la plataforma de trabajo para personal aparte, antes de instalar y
usar una plataforma.

OAL2240

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
El interruptor (2) controla la inclinación de la plataforma.
• Presionar el lado izquierdo del interruptor para inclinar hacia arriba.
• Presionar el lado derecho del interruptor para inclinar hacia abajo.

Procedimiento de instalación:
• Asegurar que el carruaje esté instalado correctamente. Consultar “INSTALA-
CIÓN DEL ACCESORIO” en la página 5-13.
• Asegurar la plataforma a las horquillas deslizando la plataforma sobre las hor-
quillas básicas e instalar el pasador de retención detrás del vástago vertical de
las horquillas.

31200766 5-45
Sección 5 - ACCESORIOS
Preparación e instalación:
1. Asegurarse que el manipulador telescópico esté sobre una superficie firme y
nivelada.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. También se recomienda bloquear las
ruedas.
3. Nivelar la plataforma, lateralmente (nivel del chasis) y longitudinalmente
(inclinación del accesorio).
4. Mantener el área debajo de la plataforma libre de personal.
5. Cuando hay ocupantes en la plataforma, el operador deberá permanecer
sentado en la cabina, con una trayectoria visual directa hacia los ocupantes.
6. NO levantar ni transportar personas en el cucharón ni en las horquillas.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDAS. Nunca inclinar la plataforma hacia adelante ni hacia atrás,
ni nivelar la máquina cuando la plataforma está ocupada.

5-46 31200766
Sección 5 - ACCESORIOS
Cabrestante montado en la cabeza de la pluma (anteriores al N/
S 0160037689)

Usar la tabla de capacidades del accesorio de carruaje


Para determinar la capacidad máxima, consultar “CAPACIDAD
DEL MANIPULADOR TELESCÓPICO/ACCESORIO/HORQUI-
LLA” en la página 5-6.
OY0650

Suspender las cargas de acuerdo con los requisitos establecidos en la


Sección 1 - PRÁCTICAS DE SEGURIDAD GENERALES.

OAL0712

La palanca (1) controla los movimientos de elevación/bajada y de extensión/retrac-


ción de la pluma.
La palanca de control del sistema hidráulico auxiliar (3) controla el cabrestante.
• Mover la palanca de control hacia la izquierda para bajar el cable.
• Mover la palanca de control hacia la derecha para elevar el cable.

ADVERTENCIA
RIESGO DE APLASTAMIENTO. Mantener un mínimo de tres vueltas de cable
en el tambor en todo momento. Si no se atiene a esta indicación se podría cau-
sar la caída de los objetos o de la carga.
Uso:
• El peso de los aparejos debe tomarse en cuenta como parte de la carga que se
está elevando.

31200766 5-47
Sección 5 - ACCESORIOS

5-48 31200766
Sección 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Sección 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
6.1 REMOLCADO DE UN PRODUCTO INHABILITADO
La siguiente información supone que el manipulador telescópico no se puede
mover por sus propios medios.
• Antes de mover el manipulador telescópico, leer toda la información para enten-
der las opciones disponibles. Luego seleccionar el método adecuado.
• Los dispositivos de recuperación montados en la máquina ofrecen medios ade-
cuados para conectar una cuerda de remolcado, cadena o barra de remolcado
en caso que el manipulador se atasque o esté inoperante. Los dispositivos de
recuperación no están diseñados para tirar de remolques.
• El sistema de dirección permite una dirección manual en caso de falla del motor
o del sistema hidráulico; sin embargo, la dirección será lenta y requerirá una
mayor fuerza.
• NO intentar remolcar un manipulador que esté cargado o con la pluma elevada a
más de 1,2 m (4 ft).

Transporte a distancias cortas

• Si sólo es necesario mover el manipulador una distancia corta, menos de 30 m


(100 ft), se permite usar un vehículo de capacidad suficiente para remolcar la
unidad sin ninguna preparación previa. Las ruedas motrices no rodarán.

Transporte a distancias más largas

• Ver el Manual de servicio para información.

Ponerse en contacto con un distribuidor autorizado para instrucciones


específicas si ninguno de estos métodos es pertinente.

31200766 6-1
Sección 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

6.2 BAJADA DE EMERGENCIA DE LA PLUMA


En caso de que el motor no funcione o de falla de la bomba hidráulica con una
carga elevada, la situación debe evaluarse debidamente y ser tratada en forma indi-
vidual. Comunicarse con un distribuidor autorizado para instrucciones especí-
ficas.
Fijar el manipulador telescópico usando los procedimientos siguientes:
1. Alejar a todo el personal de la zona alrededor del manipulador telescópico.
2. Aplicar el freno de estacionamiento. Poner la palanca de control de la
transmisión en PUNTO MUERTO.
3. Bloquear las cuatro ruedas.
4. Separar una zona grande debajo de la pluma con cuerda o cinta para restringir
el acceso de todo el personal a la zona.

6.3 SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA CERRADA

ANGUS-PALM 005413

OWO740

• En caso de emergencia, un martillo ubicado directamente debajo de la ventana


trasera en las cabinas cerradas puede usarse para salir del manipulador telescó-
pico.

6-2 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
SECCIÓN 7 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
7.1 INTRODUCCIÓN
Dar mantenimiento al producto de acuerdo con el programa de mantenimiento en
las páginas siguientes.

OWO751
VISTA DEL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
ANTERIORES AL N/S 0160040120

1
2

OAL1181
N/S 0160040120 y POSTERIORES

Se deben seguir las instrucciones dadas en la etiqueta de lubricación y manteni-


miento (1, 2) para mantener el producto en buenas condiciones de funcionamiento.
El Manual del operador y de seguridad y el Manual de servicio contienen informa-
ción más detallada con instrucciones específicas.

Ropa y equipo de seguridad

• Usar toda la ropa y los dispositivos de seguridad suministrados o que se requie-


ran para las condiciones de trabajo.
• NO usar ropa suelta ni joyas que se puedan atrapar en controles o piezas en
movimiento.

31200766 7-1
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

7.2 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL


Antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento en el manipulador tele-
scópico, seguir el procedimiento de apagado en la página 4-6 a menos que se
indique lo contrario. Asegurarse que el manipulador telescópico esté nivelado
para ver la indicación correcta de los fluidos.
• Limpiar las graseras antes de lubricar.
• Después de engrasar el manipulador telescópico, ciclar todas las funciones
varias veces para distribuir los lubricantes. Realizar este procedimiento de man-
tenimiento sin el accesorio instalado.
• Aplicar una capa ligera de aceite de motor a todos los puntos de pivote del vari-
llaje.
• Los intervalos mostrados corresponden al uso y condiciones normales. Ajustar
los intervalos para uso y condiciones fuera de lo normal.
• Revisar todos los niveles de lubricante cuando el lubricante está frío, con la
excepción del fluido de la transmisión. Para facilitar el llenado del depósito
hidráulico, usar un embudo con una manguera o un tubo flexible para obtener
mejores resultados.

ADVERTENCIA
RIESGO DE CORTE/APLASTAMIENTO/QUEMADURA. No llevar a cabo el
mantenimiento de la máquina con el motor en marcha, excepto las revisiones del
nivel de fluido de la transmisión y del indicador del filtro de retorno del sistema
hidráulico.

7-2 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

7.3 PROGRAMA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


Programa de mantenimiento de 10 horas,
primeras 50 y 50 horas

EVERY
CADA
10

Check
RevisarFuel
el Air Filterde
Indicador Check Engine
Revisar el nivel Check el
Revisar Hydraulic
nivel de Check
Revisar laTire
condi-
Level
nivel de Restriction
restricción de deOil Level
aceite del Oilhidráulico
aceite Level Condition
ción e inflado&de
combustible Indicator
filtro de aire motor Pressure
los neumáticos

Check
Revisar el nivel Check
RevisarHydraulic
el filtro de Return Additional
retorno Revisiones
aceite de la Filter
Transmission
de Indicator
hidráulico (anteriores Checks - -
(Before adicionales
Oil Level
transmisión S/N
a N/S0160039451)
0160039451) Section 88
Sección

1st
Primeras

50
LB/F
T (N
m)

Check Wheel
Revisar el par de
Lug Nut
apriete de las
Torque
tuercas de ruedas

EVERY
CADA
50

DrainelFuel/
Vaciar sepa- Check Engine
Revisar el nivel Check la
Revisar Check Washer
Revisar nivel de Lubrication
Programa de
radorWater
de agua/ Coolant
de Level
refrigerante Battery
batería Fluid
fluido Level
lavaparabri- Schedule
lubricación
Separator
combustible del motor (if equipped)
sas (en su caso)
OW0764

31200766 7-3
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Programa de mantenimiento de primeras 250, 250 y 500 horas

1st
Primeras

250

Change
Cambiar el Changeel
Cambiar Wheel Change
aceite Cambiar el filtro y Change
Cambiar el aceite
Axle
aceite delOil
eje End Oilde las
del extremo Transmission
el aceite de la Transfer Case
de la caja de
ruedas Oil & Filter
transmisión Oil
transferencia

EVERY
CADA
250

Change
CambiarEngine
el filtroOil CheckelAxle
y Revisar nivel Checklos
Revisar Wheel
niveles Air Filter
Válvula Check
Revisar la correa
and
el Filter*
aceite del(Before Oil Level
motor* de aceite End Oil
del eje de aceite delLevels
extremo Vacuatordel
evacuadora delFan Belt
ventilador
S/N 0160039451)
(anteriores al N/S de las ruedas Valve
filtro de aire
0160039451)

Checklas
Revisar Boom Checklas
cade- Revisar Boom
almo- Check Transfer
Revisar el nivel RevisarCheck
la esta- Lubrication
Programa de
Extend
nas Chains
de extensión Wear de
hadillas Pads
des- Case
de Oil Level
aceite de la Rear Axle
bilización del eje Schedule
lubricación
de la pluma gaste de la pluma caja de transfe- Stabilization
trasero

EVERY
CADA
500
LB/F
T (N
m)

Change
Cambiar Engine
el filtro y Oil
el Change
CambiarFuel Change
los Cambiar el filtroFuel Check Wheel
y el tamiz Revisar el par de
and Filter*
aceite (S/N
del motor* Filters
filtros de Filter & Strainer
de combustible Lugde
(anterio- apriete Nut
las tuer-
(N/S 0160039451 y
0160039451 & After) combustible (Before S/N0160032082)
res al N/S 0160032082) cas Torque
posteriores) de ruedas
OY1781

Nota: El intervalo de servicio del aceite del motor y filtro puede alargarse; ver la
página 7-14 para más detalles.
7-4 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Programa de mantenimiento de 1000 y 1500 horas

EVERY
CADA
1000

Changeel
Cambiar Change
Cambiar el aceite Changeel
Cambiar Change
CambiarWheel
el Check
Revisar el sis-
Transmission
filtro y el aceite Transfer
de la cajaCase
de Axledel
aceite Oileje End Oil
aceite del Air de
tema Intake
admi-
Oilde
& Filter
la Oil
transferencia extremo de System
sión de aire
transmisión las ruedas

Check Boom
Revisar las cade- Lubrication
Programa de
Retract
nas Chains
de retracción Schedule
lubricación
de la pluma

EVERY
CADA
1500

Changeel
Cambiar Changeel
Cambiar Change
Cambiar el respi-
Engine Coolant
refrigerante del Hydraulic
aceite y los fil- Hydraulic
radero Tank
del depó-
motor Fluidhidráulicos
tros & Filters sitoBreather
hidráulico
OAL2291

31200766 7-5
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

7.4 PROGRAMAS DE LUBRICACIÓN

Programa de lubricación de 50 horas

EVERY
CADA
50

OAL0450

7-6 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Programa de lubricación de 250 horas

EVERY
CADA
250

OW1211

31200766 7-7
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Programa de lubricación de 1000 horas

EVERY
CADA
1000

OY2080

7-8 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

31200766 7-9
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

7.5 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR PARTE


DEL OPERADOR
Sistema de combustible

A. Revisión del nivel de combustible 10 OW0970 OW0990

JOHN DEERE
PERKINS (ANTERIORES AL
N/S 0160037186)

CUMMINS
PERKINS (N/S 0160037186 Y
POSTERIORES)
2 OY1760

1. Revisar el medidor de combustible (1) ubicado en el tablero de instrumentos de


la cabina.
2. Si el nivel de combustible está bajo, proceder al suministro de combustible y
llevar a cabo el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.
3. Girar la tapa del tanque de combustible (2) y quitarla del cuello de llenado.
4. Añadir combustible diesel según sea necesario.
5. Volver a poner la tapa del tanque de combustible y asegurarla.
Nota: Reabastecer el combustible diesel al final de cada turno de trabajo para
minimizar la condensación.

AVISO
DAÑOS AL EQUIPO. No permitir que la máquina funcione hasta agotarse el
combustible. Consultar el Manual de uso y mantenimiento del motor para más
detalles en cuanto al mantenimiento.

7-10 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

B. Vaciado del separador de agua/combustible 50 OW0980


OW1000

JOHN DEERE PERKINS

6
5 5 6
OW0821

CUMMINS

6
5 OY2020

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Soltar el grifo de vaciado (5) en la parte inferior del filtro de combustible (6) y
dejar que toda el agua se vacíe en un recipiente de vidrio hasta que salga
combustible transparente.
4. Apretar el grifo de vaciado.
5. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

31200766 7-11
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Sistema de admisión de aire

A. Revisión del indicador de restricción del filtro de aire


10 OW0970
OW1010

ANTERIORES AL N/S 0160039451


EXCLUYENDO EL 0160039394 y 0160039397
1

2
7 5
6

3 OY1660
N/S 0160039451 y POSTERIORES
INCLUYENDO el 01600039394 y 0160039397

2
5
1

7
6

4 3
OY2030

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Abrir la cubierta del motor. (N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el
01600039394 y 0160039397)
3. Ubicar el filtro de aire (1) y revisar el indicador de restricción (2). Si es visible
una banda roja, se debe cambiar el filtro.
4. Eliminar el polvo de la válvula evacuadora (3) apretando la parte inferior de la
válvula para permitir la salida de las partículas de la válvula.
5. Cerrar y asegurar la cubierta del motor. (N/S 0160039451 y posteriores
incluyendo el 01600039394 y 0160039397)
Nota: Sólo quitar la cubierta del cartucho para dar servicio a los elementos según
indique el indicador de restricción. El acceso excesivo para revisar un elemento
puede llevar a la falla prematura del elemento.
7-12 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
B. Cambio del elemento (según indique el indicador de restricción)
1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.
2. Abrir la cubierta del motor. (N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el
01600039394 y 0160039397)
3. Destrabar la cubierta del filtro de aire (4), girar en sentido contrahorario y
quitarla del cartucho del filtro de aire (5).
4. Quitar el elemento primario exterior (6) e inspeccionar en busca de daño. Los
elementos dañados no deben reutilizarse.
5. Limpiar completamente el interior del cartucho del filtro de aire y la válvula
evacuadora.
6. Sustituir el elemento de seguridad interior (7) después de cada tres cambios
del elemento primario. Si en este momento se va a cambiar el elemento de
seguridad interior, cuidadosamente deslizar el elemento para retirarlo y
cambiarlo por uno nuevo.
7. Instalar el elemento primario nuevo sobre el elemento interior asegurándose
que el borde de sellado quede al ras con la base del filtro de aire.
8. Colocar la cubierta del filtro de aire, girar en sentido horario y trabarla en su
lugar.
9. Oprimir el botón en el indicador de restricción para reposicionarlo.
10. Cerrar y asegurar la cubierta del motor. (N/S 0160039451 y posteriores
incluyendo el 01600039394 y 0160039397)

Nota: Nunca lavar ni reutilizar un elemento de seguridad interior. Siempre instalar


un elemento nuevo.

31200766 7-13
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Aceite del motor

A. Revisión del nivel de aceite del motor 10OW0970


OW1020

ANTERIORES AL N/S 0160039451 N/S 0160039451 y POSTERIORES


EXCLUYENDO EL 0160039394 y 0160039397 INCLUYENDO el 01600039394 y 0160039397

4 4
2

3
D
AD

1 OY2040

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Quitar la varilla de medición de aceite (1) y revisar la marca de aceite. El aceite
debe estar entre las marcas de lleno (2) y de agregar (3) dentro de la zona
cuadriculada de la varilla de medición.
4. Si el nivel de aceite es bajo, quitar la tapa de llenado de aceite (4) y agregar
aceite de motor para subir el nivel hasta la marca de lleno en la zona
cuadriculada de la varilla de medición.
5. Volver a poner la tapa de llenado y la varilla de medición de aceite.
6. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

Nota: (anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394 y 0160039397)


El intervalo de servicio normal del aceite del motor y filtro es de 250 horas máximo.
Si se desea prolongar el intervalo de servicio, consultar el manual del motor para
instrucciones específicas para optimizar los intervalos de cambio de aceite.

7-14 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Aceite hidráulico

A. Revisión del nivel de aceite hidráulico 10 OW0970 OW1030

ANTERIORES AL N/S 0160031867

N/S 0160031867 AL
7 0160039451 EXCLUYENDO EL
5 0160039394 Y 0160039397
6
9156-3220
9156-3220
REV
A
REV A
7

A
REV A
REV
9156-3220
9156-3220

A
REV A
REV
9156-3220
9156-3220

6
N/S 0160039451 y POSTERIORES
INCLUYENDO el 01600039394 y
0160039397

A
REV

9156-3220

7
6 OW0852

1. Asegurarse que todos los cilindros estén totalmente retraídos y que la máquina
esté nivelada.
2. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.
3. Abrir la cubierta del motor.
4. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (6) en el depósito hidráulico (5).
El nivel de aceite debe ser visible en la ventanilla indicadora.
5. Si el nivel es bajo, quitar la tapa de llenado de aceite (7) del cuello de llenado.
Añadir fluido hidráulico para elevar el nivel hasta la marca superior en la mirilla.
6. Volver a poner la tapa de llenado de aceite hidráulico.
7. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

31200766 7-15
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Neumáticos

A. Revisión de presión de aire de los neumáticos 10 OW0970


OW1040

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Quitar la tapa del vástago de la válvula.
3. Revisar la presión de los neumáticos.
4. Añadir aire si se requiere.
14.00 x 24, G-2/L-2 de telas diagonales, tracción -
12 telas (G10-55A solamente) .................................................... 4,5 bar (65 psi)
14.00 x 24, G-3/L-3 de telas diagonales para roca -
12 telas (G10-55A solamente) .................................................... 4,5 bar (65 psi)
14.00 x 24, G-2/L-2 radial - 1 estrella (G10-55A solamente) ...... 4,8 bar (70 psi)
17.50 x 25, G-2/L-2 telas diagonales, tracción - 12 telas ............ 4,5 bar (65 psi)
17.50 x 25, G-3/L-3 telas diagonales, rocas - 12 telas................ 4,5 bar (65 psi)
17.50 x 25, G-2/L-2 radial - 1 estrella.......................................... 4,8 bar (70 psi)
400/75-28, 16 telas...................................................................... 5,2 bar (76 psi)
5. Volver a poner la tapa del vástago de la válvula.

B. Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, si se descubre alguna cortadura, rasgadura o
rotura que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de rodamiento
del neumático, se deben tomar las medidas necesarias para poner el producto fuera
de servicio de inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o
el conjunto de neumático.
Con las llantas llenas de espuma de poliuretano, cuando se descubre alguna de las
condiciones dadas a continuación, tomar las medidas del caso para poner el pro-
ducto fuera de servicio de inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el
neumático o el conjunto de neumático.
• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones de más de 7,5 cm (3 in.)
de largo total.
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes desparejos) en las telas de cordo-
nes de más de 2,5 cm (1 in.) en cualquier sentido
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diámetro.
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los criterios antes menciona-
dos, inspeccionarla diariamente a fin de asegurar que los daños no hayan sobrepa-
sado los criterios permitidos.

7-16 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
C. Sustitución de neumáticos y ruedas
Se recomienda usar neumáticos de repuesto del mismo tamaño, número de telas y
marca que los originales. Consultar el manual de repuestos correspondiente para la
información de pedido. Si no se usa un neumático de repuesto aprobado, los neu-
máticos de repuesto deberán contar con las características siguientes:
• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño iguales que los originales o
mayores.
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos igual que los originales o
mayor.
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación iguales al original.
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumáticos (incluidas la presión
de inflado y la carga máxima sobre los neumáticos).
A menos que JLG lo apruebe específicamente, no sustituir un conjunto de neumá-
tico relleno con espuma o con lastre con un neumático regular. Debido a las varia-
ciones de tamaño en neumáticos de marcas diferentes, al seleccionar e instalar un
neumático de repuesto, asegurar que los dos neumáticos en un mismo eje sean
iguales.
Los aros instalados se han diseñado para cumplir con los requisitos de estabilidad,
que incluyen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cambios de
tamaño tales como en el ancho del aro, ubicación de la pieza central, diámetro más
grande o más pequeño, etc., sin una recomendación de la fábrica por escrito, pue-
den ocasionar condiciones inseguras respecto de la estabilidad.

31200766 7-17
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
E. Instalación de ruedas
Apretar las tuercas de ruedas después de las primeras 50 horas y después de cada
instalación de una rueda.
Nota: Si la máquina tiene conjuntos de ruedas directrices, los conjuntos de rueda y
neumático deberán instalarse con las “flechas” del patrón de la banda de
rodamiento apuntando en el sentido de avance.
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las roscas. NO
aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
2. Apretar las tuercas de rueda siguiendo un patrón alternado como se muestra
en la figura. Apretar a 475-542 Nm (350-400 lb-ft).

3 5
1 7

10 9

8 2
6 4

OY1220

ADVERTENCIA
RIESGO DE VUELCOS. Las tuercas de rueda deben instalarse y mantenerse
con el valor de apriete adecuado para evitar que las ruedas se suelten, la rotura
de los espárragos y la separación de la rueda y el eje.

7-18 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Aceite de la transmisión

A. Revisión de nivel de aceite de la transmisión 10 OW0970 OW1050

ANTERIORES AL N/S 0160039451 EXCLUYENDO N/S 0160039451 y POSTERIORES


EL 0160039394 y 0160039397 INCLUYENDO el 01600039394 y
0160039397
1
1
2

T
HO
MIN
LD
CO

OY2050

1. Aplicar el freno de estacionamiento, cambiar la transmisión a punto muerto y


bajar las horquillas o el accesorio hasta el suelo.
2. Revisar el nivel del aceite de la transmisión con el motor a ralentí y el aceite a
temperatura normal de funcionamiento.
3. Abrir la cubierta del motor.
4. Quitar la varilla de medición de aceite de la transmisión (1) y revisar el nivel de
aceite. El nivel de aceite debe hallarse entre las marcas de la zona
“CALIENTE” (2).
5. Si el nivel está bajo, añadir aceite hidráulico hasta llevar el nivel a la zona
“CALIENTE”.
6. Volver a colocar la varilla de medición de aceite de la transmisión.
7. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

31200766 7-19
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Filtro de retorno hidráulico (anteriores al N/S 0160039451
excluyendo el 0160039394 y 0160039397)

A. Revisar el indicador del filtro de retorno hidráulico 10 OW0970


OW1060

A
REV

9156-3220

1
2 OW0870

1. Aplicar el freno de estacionamiento, cambiar la transmisión a punto muerto y


bajar las horquillas o el accesorio hasta la posición horizontal.
2. Revisar el indicador del filtro de retorno hidráulico con el motor a temperatura
de funcionamiento normal.
3. Pedir a un ayudante que abra la cubierta del motor.
4. Con el motor acelerado a velocidad máxima y el ayudante observando el
indicador (2) que se encuentra en el filtro de retorno hidráulico (1), extender y
retraer la pluma de 3,0 a 3,7 m (10 a 12 ft). El indicador de barras deberá estar
dentro de la zona verde.
5. Cambiar el filtro antes de que el indicador llegue a la zona roja. Si llega a la
zona roja, el filtro está excesivamente sucio y el aceite hidráulico está
derivando el filtro.
6. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

7-20 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Sistema de enfriamiento del motor

A. Revisión de nivel de refrigerante del motor 50 OW0980 OW1070

N/S 0160039451 y POSTERIORES


ANTERIORES AL N/S 0160039451
INCLUYENDO el 01600039394 y
EXCLUYENDO EL 0160039394 y 0160039397
0160039397

4 4

3
OAL0831 3

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Revisar el nivel de refrigerante en la botella de rebose (3). Cuando el
refrigerante está caliente, la botella debe estar entre 1/2 y 3/4 llena. Cuando el
refrigerante está frío, la botella debe estar entre 1/4 y 1/2 llena.
4. Si el nivel de refrigerante está bajo, quitar la tapa de la botella de rebose (4) y
añadir refrigerante según se requiera.
5. Volver a poner la tapa de la botella de rebose.
6. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.
Nota: Al llenar el motor con refrigerante, el caudal máximo de llenado es de 9 l/min
(2.4 gpm).

31200766 7-21
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Batería

A. Revisión de la batería 50 OW0980 OW1080

ANTERIORES AL N/S 0160039451 EXCLUYENDO


EL 0160039394 y 0160039397

N/S 0160039451 y POSTERIORES INCLUYENDO


el 01600039394 y 0160039397

1 OY2070

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. Abrir la cubierta del motor.
3. Usar protección para los ojos e inspeccionar la batería (1). Revisar que los
bornes no tengan corrosión. Cambiar la batería si la caja tiene grietas, está
derretida o dañada.
4. Cerrar y asegurar la cubierta del motor.

7-22 31200766
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento
Sistema de lavaparabrisas (en su caso)

A. Revisión de nivel del fluido lavaparabrisas 50 OW0980


OAL2040

OAL2300

1. Realizar el “Procedimiento de apagado” en la página 4-6.


2. El nivel de fluido lavaparabrisas deberá estar visible en el depósito (2).
3. Si el nivel de fluido lavaparabrisas es bajo, añadir según sea necesario.

31200766 7-23
Sección 7 - Lubricación y mantenimiento

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

7-24 31200766
Sección 8 - REVISIONES ADICIONALES
Sección 8 - REVISIONES ADICIONALES
8.1 SISTEMA DE NIVELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CHASIS
(ANTERIORES AL N/S 0160038592)
A
A. Revisión de función de nivelación automática del chasis 10 OW0970
OW0900

La función de nivelación automática del chasis se activa cuando la máquina se des-


nivela en sentido lateral por más de 15 grados y la pluma está nivelada. Cuando
esta condición existe, la máquina gira automáticamente para regresar a 14,7 gra-
dos. Para revisar esta función, realizar lo siguiente:
1. Retraer completamente y nivelar la pluma, sin carga. No elevar la pluma
durante esta prueba.
2. Nivelar el chasis utilizando el indicador de nivel en la cabina.
3. Ubicar un bordillo de 30,5 cm (12 in.) y conducir hasta pasar las ruedas
delantera y trasera izquierdas de la máquina sobre el bordillo. Esto coloca la
máquina a un ángulo de 8 grados.
4. Girar el chasis de la máquina a la derecha.
5. Cuando el chasis se desnivela por 15 grados, el circuito de nivelación
automática del chasis se activa y gira el chasis de la máquina en sentido
opuesto para devolverla a 14,7 grados. Esto indica que el sistema funciona
correctamente. Si se puede girar el chasis de la máquina completamente, el
sistema no está funcionando debidamente y se debe poner la máquina fuera de
servicio para repararla antes de continuar utilizándola.
6. Repetir este procedimiento en el lado derecho para revisar el sensor del lado
opuesto.

Nota: Un sensor en la placa del mástil se acciona cuando la pluma se eleva a más
de 7 grados para inhabilitar la función de nivelación automática del chasis.

31200766 8-1
Sección 8 - REVISIONES ADICIONALES

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco

8-2 31200766
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
9.1 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidades
Aceite de cárter del motor
Capacidad con cambio de filtro
John Deere
G10-55A ...................................................................................13,5 l (14.3 qt)
G12-55A ...................................................................................15,0 l (15.8 qt)
Perkins...................................................................................................6,5 l (7 qt)
Cummins ........................................................................................12,8 l (13.5 qt)

Tipo de aceite
-20 a 40°C (0 a 104°F) ....................................................................... 15W-40 CH
-40 a -20°C (-40 a 0°F)......................................................................... 0W-40 CH

Tanque de combustible
Capacidad .............................................................................................. 144 l (38 gal)

Tipo de combustible
-20 a 40°C (0 a 104°F) ........................................................................ Diesel N° 2
-40 a -20°C (-40 a 0°F)........................................................................ Diesel N° 1

Fluido anti-gel
-40 a -20°C (-40 a 0°F)....................................................................... 0,5 l (16 oz)

Sistema de enfriamiento
Capacidad del sistema
John Deere .....................................................................................19,4 l (20.5 qt)
Perkins.............................................................................................21 l (22.25 qt)
Cummins
Sin calefactor ............................................................................21,6 l (22.8 qt)
Con calefactor..............................................................................23 l (24.3 qt)

Capacidad de la botella de rebose


Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394
y 0160039397........................................................................................2,8 l (3 qt)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 0160039394
y 0160039397.....................................................................................2,4 l (2.5 qt)

Tipo de refrigerante
-20° a 40°C (0° a 104°F) ................ Mezcla de 50/50 de glicol etilénico con agua
-40° a -20°C (-40° a 0°F) ................ Mezcla de 60/40 de glicol etilénico con agua

Acondicionador de refrigerante
Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394
y 0160039397...................................................................................0,47 l (0.5 qt)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 01600039394
y 0160039397)............................................................................... No se requiere

31200766 9-1
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Sistema hidráulico
Capacidad del sistema
G10-55A ...........................................................................................238 l (63 gal)
G12-55A ...........................................................................................246 l (65 gal)

Capacidad del depósito hasta la marca de lleno....................................144 l (38 gal)

Caudal máx. de circuito hidráulico auxiliar ..................................37,9 l/min (10 gpm)

Tipo de aceite
-20° a 40°C (0° a 104°F)..............Fluido hidráulico para tractores Mobilfluid® 424
-40° a -20°C (-40° a 0°F) .......................... Fluido hidráulico para toda temporada
Exxon Univis HVI

Transmisión
Capacidad con cambio de filtro ..................................................................16 l (4 gal)

Tipo de aceite
-20° a 40°C (0° a 104°F)..............Fluido hidráulico para tractores Mobilfluid® 424
-40° a -20°C (-40° a 0°F) ...................... Fluido hidráulico Mobilfluid® LT (75W-80)

Caja de transferencia
Capacidad ................................................................................................1,4 l (1.5 qt)

Tipo de aceite
-20° a 40°C (0° a 104°F)..............Fluido hidráulico para tractores Mobilfluid® 424
-40° a -20°C (-40° a 0°F) ...................... Fluido hidráulico Mobilfluid® LT (75W-80)

Ejes
Capacidad de caja de diferencial (eje delantero) ....................................15 l (15.8 qt)

Capacidad de caja de diferencial (eje trasero) ........................................16 l (16.9 qt)

Capacidad de extremo de rueda .................................................................1,9 l (2 qt)

Tipo de aceite
-20° a 40°C (0° a 104°F)..............Fluido hidráulico para tractores Mobilfluid® 424
-40° a -20°C (-40° a 0°F) ...................... Fluido hidráulico Mobilfluid® LT (75W-80)

Sistema del acondicionador de aire (en su caso)


Capacidad ............................................................................................1134 g (2.5 lb)

9-2 31200766
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Neumáticos

14.00 x 24, G-2/L-2 de telas diagonales, tracción - 12 telas (G10-55A solamente)


Neumáticos....................................................................................4,5 bar (65 psi)
Espuma .............................................................................Aprox. 327 kg (720 lb)

14.00 x 24, G-3/L-3 de telas diagonales, rocas - 12 telas (G10-55A solamente)


Neumáticos....................................................................................4,5 bar (65 psi)
Espuma .............................................................................Aprox. 327 kg (720 lb)

14.00 x 24, G-2/L-2 radiales - 1 estrella (G10-55A solamente)


Neumáticos....................................................................................4,8 bar (70 psi)
Espuma .............................................................................Aprox. 327 kg (720 lb)

17.50 x 25, G-2/L-2 telas diagonales, tracción - 12 telas


Neumáticos....................................................................................4,0 bar (65 psi)
Espuma ..............................................................................Aprox. 356 kg (785 lb)

17.50 x 25, G-3/L-3 telas diagonales, rocas - 12 telas


Neumáticos....................................................................................4,5 bar (65 psi)
Espuma ..............................................................................Aprox. 356 kg (785 lb)

17.50 x 25, G-2/L-2 radial - 1 estrella


Neumáticos....................................................................................4,8 bar (70 psi)
Espuma ..............................................................................Aprox. 356 kg (785 lb)

400/75-28, 16 telas
Neumáticos....................................................................................5,2 bar (76 psi)
Espuma ..............................................................................Aprox. 259 kg (570 lb)

Tuerca de ruedas
Par de apriete...................................................................475-542 Nm (350-400 lb-ft)

31200766 9-3
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Rendimiento

Nota: Los valores mostrados son por máquina con la configuración de fabricación
original. Consultar las tablas de capacidad en la cabina del operador para los
valores de configuración específicos del modelo y accesorio.

Capacidad máxima de elevación


G10-55A .................................................................................4536 kg (10,000 lb)
G12-55A .................................................................................5443 kg (12,000 lb)

Altura máxima de elevación .................................................................. 16,8 m (55 ft)

Capacidad a altura máxima


Estabilizadores emplazados ......................................................2268 kg (5000 lb)
Estabilizadores no emplazados .................................................1814 kg (4000 lb)

Alcance máximo hacia adelante............................................................ 12,8 m (42 ft)

Capacidad a alcance máximo hacia adelante


Estabilizadores emplazados
G10-55A...............................................................................1360 kg (3000 lb)
G12-55A...............................................................................1588 kg (3500 lb)
Estabilizadores no emplazados .............................................................0 kg (0 lb)

Alcance a altura máxima ........................................................................ 2,6 m (8.7 ft)

Velocidad máxima de avance....................................................30,4 km/h (18.9 mph)

Capacidad de remolque ...............................................................4536 kg (10,000 lb)

Nivelación de chasis.............................................................................................. 10°

Pendiente máxima de conducción


Inclinación.......................................................................................................45%
Pendiente lateral..........................................................................................8,75%

9-4 31200766
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Dimensiones

Altura total ......................................................................................2565 mm (101 in.)

Ancho total
G10-55A ...................................................................................2565 mm (101 in.)
G12-55A ...................................................................................2591 mm (102 in.)

Ancho de cabina.................................................................................940 mm (37 in.)

Ancho de vía .................................................................................2169 mm (85.4 in.)

Distancia entre ejes........................................................................3658 mm (144 in.)

Longitud en ruedas delanteras.......................................................5105 mm (201 in.)

Largo total (sin horquillas) ..............................................................6452 mm (254 in.)

Altura libre sobre el suelo


G10-55A .......................................................................................457 mm (18 in.)
G12-55A .......................................................................................482 mm (19 in.)

Radio de giro de los neumáticos ....................................................3962 mm (156 in.)

Radio de giro en horquillas.............................................................4267 mm (168 in.)

Peso bruto máximo del vehículo (sin accesorios)


Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394
y 0160039397...................................................................... 17 141 kg (37,790 lb)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 0160039394
y 0160039397...................................................................... 17 264 kg (38,060 lb)

Peso máximo en eje delantero (sin accesorios)


(pluma nivelada y completamente retraída)
Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394
y 0160039397......................................................................... 8948 kg (19,726 lb)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 0160039394
y 0160039397......................................................................... 9012 kg (19,867 lb)

Peso máximo en eje trasero (sin accesorios)


(pluma nivelada y completamente retraída)
Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394
y 0160039397......................................................................... 8194 kg (18,064 lb)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 0160039394
y 0160039397......................................................................... 8252 kg (18,193 lb)

31200766 9-5
Sección 9 - ESPECIFICACIONES
Presión máxima sobre el suelo
G10-55A
Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394 y 0160039397
14.00 x 24
Llenos de aire.................................................10,8 kg/cm² (153 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................14,2 kg/cm² (202 lb/in.²)
17.50 x 25
Llenos de aire................................................. 11,2 kg/cm² (159 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................14,4 kg/cm² (205 lb/in.²)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 01600039394 y 0160039397
14.00 x 24
Llenos de aire.................................................10,9 kg/cm² (155 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................14,3 kg/cm² (204 lb/in.²)
17.50 x 25
Llenos de aire................................................. 11,3 kg/cm² (161 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................14,6 kg/cm² (207 lb/in.²)
400/75-28
Llenos de aire...................................................8,6 kg/cm² (123 lb/in.²)
Llenos de espuma .......................................... 11,0 kg/cm² (157 lb/in.²)
G12-55A
Anteriores al N/S 0160039451 excluyendo el 0160039394 y 0160039397
17.50 x 25
Llenos de aire................................................. 11,5 kg/cm² (164 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................15,2 kg/cm² (216 lb/in.²)
N/S 0160039451 y posteriores incluyendo el 01600039394 y 0160039397
17.50 x 25
Llenos de aire................................................. 11,7 kg/cm² (166 lb/in.²)
Llenos de espuma ..........................................15,3 kg/cm² (218 lb/in.²)
400/75-28
Llenos de aire...................................................8,7 kg/cm² (124 lb/in.²)
Llenos de espuma .......................................... 11,1 kg/cm² (158 lb/in.²)

9-6 31200766
Índice

Índice
A Carruaje posicionador de
Accesorio accionado horquillas dobles .............................5-24
hidráulicamente .............................. 5-16 Cinturón de seguridad.....................3-18
Accesorios Colocación de una carga ..................4-9
Aprobados................................... 5-1 Colocación de una carga
Funcionamiento ........................ 5-18 suspendida......................................4-12
No aprobados ............................. 5-2
Controles...........................................3-2
Suministrados por JLG ............... 5-3
Controles del acondicionador
Ajuste/movimiento de las
de aire .............................................3-14
horquillas ........................................ 5-17
Controles del calefactor ..................3-14
Asiento del operador ...................... 3-17
Controles e indicadores del tablero
Auxiliares de arranque en clima
de instrumentos ................................3-4
frío .................................................... 4-2
Cucharón ........................................5-39
B Cucharón con tenazas ....................5-41
Bajada de emergencia de la
pluma................................................ 6-2 D
Batería............................................ 7-22 Descarga de la carga........................4-9
Descarga de una carga
C suspendida......................................4-12
Cabina del operador....................... 2-15 Dimensiones .....................................9-5
Cabrestante montado en la
cabeza de la pluma ........................ 5-47 E
Capacidad ........................................ 5-6 Elevación de personal.......................1-8
Capacidades .................................... 9-1 Encendido .........................................3-6
Aceite del motor .......................... 9-1 Especificaciones ...............................9-1
Caja de transferencia.................. 9-2 Etiquetas ...........................................2-3
Ejes ............................................. 9-2 ANSI ............................................2-3
Sistema de acondicionador ISO ..............................................2-9
de aire ......................................... 9-2
Extensión de las horquillas .............5-26
Sistema de enfriamiento ............. 9-1
Sistema hidráulico....................... 9-2
F
Tanque de combustible............... 9-1
Transmisión ................................ 9-2 Faros...............................................3-15
Carruaje con horquillas .................. 5-19 Freno de estacionamiento ................3-7
Carruaje con inclinación lateral ...... 5-20 Funcionamiento ................................4-1
Carruaje con mástil ........................ 5-28 Funcionamiento con una carga
no suspendida...................................4-7
Carruaje con mástil con
inclinación lateral............................ 5-33 Funcionamiento con una carga
suspendida......................................4-10
Carruaje con mástil giratorio y
con desplazamiento lateral............. 5-30 G
Carruaje de giro.............................. 5-22 Gancho montado en horquilla.........5-35

31200766 1
Índice
I P
Indicador de filtro de retorno........... 7-20 Palanca de control de
Indicador de pluma accesorios .......................................3-15
Ángulo ....................................... 3-19 Palanca de control de la pluma.......3-10
Extensión .................................. 3-19 Palanca de control de la transmisión
Indicador de restricción .................. 7-12 Selección de marchas .................3-9
Inspección visual ............................ 2-12 Sentido de avance .......................3-8
Instalación de ruedas ..................... 7-18 Palanca de control de nivelación
del chasis ........................................3-11
Instalación del accesorio ................ 5-13
Palanca de control del sistema
Instrucciones de mantenimiento
hidráulico auxiliar ............................3-12
por parte del operador .................... 7-10
Palancas de control de
L estabilizadores ................................3-13
Lubricación y mantenimiento............ 7-1 Peligros eléctricos .............................1-2
Luces de estacionamiento.............. 3-15 Plataforma de trabajo para personal
Montaje en dispositivo
M Quick Switch ..............................5-43
Mantenimiento general ..................... 7-2 Montaje en horquillas.................5-45

Mensajes de seguridad .................... 1-1 Pluma de armazón ..........................5-37

Modos de dirección ........................ 3-16 Prácticas de seguridad......................1-1

Motor Procedimiento de apagado ...............4-6


Arranque ..................................... 4-1 Procedimiento de estacionamiento ...3-7
Arranque en tiempo Procedimiento de nivelación ... 4-8, 4-11
extremadamente frío ................... 4-3
Procedimientos de emergencia.........6-1
Funcionamiento normal............... 4-6
Programa de lubricación
N 1000 horas...................................7-8
250 horas.....................................7-7
Neumáticos.............................. 7-16, 9-3
50 horas.......................................7-6
Daños........................................ 7-16
Presión de aire .......................... 7-16 Programa de servicio y mantenimiento
Sustitución................................. 7-17 10 horas.......................................7-3
1000 horas...................................7-5
Nivel de aceite del motor ................ 7-14
1500 horas...................................7-5
Nivel de aceite hidráulico................ 7-15 250 horas.....................................7-4
Nivel de combustible ...................... 7-10 50 horas.......................................7-3
Nivel de fluido lavaparabrisas......... 7-23 500 horas.....................................7-4
Primeras 250 horas .....................7-4
Nivel de refrigerante del motor ....... 7-21
Primeras 50 horas .......................7-3

2 31200766
Índice
R Transporte de una carga...................4-8
Recogida de una carga .................... 4-7 Transporte de una carga
Recogida de una carga suspendida......................................4-11
suspendida ..................................... 4-10 Tuerca de rueda................................9-3
Remolcado ....................................... 6-1
U
Rendimiento ..................................... 9-4
Ubicaciones de indicadores de
Revisión de calentamiento ............. 2-14 capacidad..........................................5-7
Revisión de función de nivelación
automática del chasis....................... 8-1 V
Revisión e inspección antes del Ventanas.........................................2-16
uso.................................................... 2-1
Revisión funcional .......................... 2-14
Revisiones adicionales..................... 8-1
Riesgo de caída de carga ................ 1-7
Riesgo de caídas............................ 1-12
Riesgo de vuelcos ............................ 1-3
Riesgos con productos químicos ... 1-13
Riesgos de aprisionamiento y
aplastamiento ................................. 1-10
Riesgos durante la conducción ........ 1-6
Riesgos durante la conducción
en pendientes................................... 1-9

S
Salida de emergencia de la
cabina cerrada.................................. 6-2
Señalizadores de viraje .................. 3-15
Separador de combustible/agua .... 7-11
Sistema de clasificación de
peligros............................................. 1-1
Sustitución de ruedas..................... 7-17

T
Tabla de capacidades
Ejemplo ..................................... 5-12
Muestra ....................................... 5-8
Tablero derecho ............................. 3-14
Transporte
Amarre ...................................... 4-13
Levante ..................................... 4-14

31200766 3
Índice

4 31200766
Registro de inspecciones, mantenimiento y
reparaciones
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones

Número de serie ____________________________

Fecha Comentarios
Registro de inspecciones, mantenimiento y reparaciones
Fecha Comentarios
TRANSFERENCIA
An Oshkosh Corporation Company
DE PROPIEDAD

Al propietario del producto:


Si usted actualmente es dueño, pero NO ES el comprador original del producto
cubierto por este manual, nos gustaría saber de usted. Con el fin de recibir boletines de
seguridad, es muy importante mantener a JLG Industries, Inc. al día con los datos del
propietario actual de todos los productos de JLG. JLG mantiene la información del
propietario de cada uno de los productos JLG y usa dicha información en caso que
necesite enviar alguna notificación al propietario del producto.
Favor de usar este formulario para proporcionar a JLG la información relativa a la
propiedad actual de algún producto de JLG. Se debe devolver el formulario al
Departamento de Seguridad y Confiabilidad de Productos de JLG vía fax o por correo a
la dirección indicada más abajo.
Muchas gracias,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
EE.UU.
Teléfono: +1-717-485-6591
Fax: +1-301-745-3713
NOTA: Las unidades arrendadas no deben incluirse en este formulario.

Modelo: __________________________________________________________________

Número de serie: __________________________________________________________

Propietario anterior: ________________________________________________________

Dirección: ________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

País: _____________________________ Teléfono: (_______) _____________________

Fecha de transferencia: ___________________________

Propietario actual: _________________________________________________________

Dirección: ________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

País: _____________________________ Teléfono: (_______) _____________________

¿A quién debemos notificar en su empresa?

Nombre: __________________________________________________________________

Título: ___________________________________________________________________
Señales de mano

OY1090 OY1100 OY1110


PARADA DE EMERGENCIA - PARAR - Con un brazo extendido APAGAR EL MOTOR - Pasar el
Con ambos brazos extendidos lateralmente, mano abierta hacia dedo pulgar o índice por la
lateralmente, manos abiertas abajo, mover el brazo en uno y garganta.
hacia abajo, mover los brazos en otro sentido.
uno y otro sentido.

OY1120 OY1130 OY1140

ELEVAR PLUMA - Con un brazo BAJAR PLUMA - Con un brazo MOVER LENTAMENTE - Dejar
extendido horizontalmente, mano extendido horizontalmente, mano una mano sin mover delante de la
cerrada, apuntar con el dedo cerrada, apuntar con el dedo mano que da la señal de
pulgar hacia arriba. pulgar hacia abajo. movimiento. (Se ilustra el
movimiento de elevar carga
lentamente)

OY1150 OY1160 OY1170

EXTENDER PLUMA - Con ambas RETRAER PLUMA - Con ambas DISTANCIA RESTANTE - Con las
manos cerradas, apuntar los manos cerradas, apuntar los manos levantadas y abiertas
dedos pulgares hacia afuera. dedos pulgares hacia adentro. hacia adentro, mover las manos
lateralmente indicando la
distancia que queda.

OY1180 OY1190

INCLINAR HORQUILLAS HACIA INCLINAR HORQUILLAS HACIA


ARRIBA - Con un brazo al lado, ABAJO - Con un brazo al lado,
extender el otro brazo hacia arriba extender el otro brazo hacia abajo
a unos 45°. a unos 45°.

Señales especiales - Cuando se necesiten señales para funciones de equipos


auxiliares o condiciones no cubiertas en este manual, se deben acordar con
antelación entre el operador y el señalero.
31200766

An Oshkosh Corporation Company

JLG Industries, Inc.


1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
Teléfono: +1-717-485-5161
Servicio de apoyo al cliente, llamada sin cargo: 1-877-554-5438
Fax: +1-717-485-6417

Representantes de JLG en todo el mundo


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd
P.O. Box 5119 Rua Antonia Martins Luiz, 580 Bentley House
11 Bolwarra Road Distrito Industrial João Narezzi Bentley Avenue
Port Macquarie 13347-404 Indaiatuba - SP Middleton
N.S.W. 2444 Brasil Greater Manchester
Australia Teléfono: +55 19 3936 8870 M24 2GP - Inglaterra
Teléfono: +61 2 65811111 Fax: +55 19 3935 2312 Teléfono: +44 (0)161 654 1000
Fax: +61 2 65813058 Fax: +44 (0)161 654 1001

JLG France SAS JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd.
Z.I. de Beaulieu Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North
47400 Fauillet D - 27721 Ritterhude-lhlpohl 39 Lung Sum Avenue
Francia Alemania Sheung Shui N.T.
Teléfono: +33 (0)5 53 88 31 70 Teléfono: +49 (0)421 69 350 20 Hong Kong
Fax: +33 (0)5 53 88 31 79 Fax: +49 (0)421 69 350 45 Teléfono: +852 2639 5783
Fax: +852 2639 5797

JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Europe B.V. JLG Polska


Via Po. 22 Polaris Avenue 63 UI. Krolewska
20010 Pregnana Milanese - MI 2132 JH Hoofddorp 00-060 Warsawa
Italia Países Bajos Polonia
Teléfono: +39 029 359 5210 Teléfono: +31 (0)23 565 5665 Teléfono: +48 (0)914 320 245
Fax: +39 029 359 5845 Fax: +31 (0)23 557 2493 Fax: +48 (0)914 358 200

Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


JLG Ibérica, S.L. Enköpingsvägen 150
Trapadella, 2 Box 704
P.I. Castellbisbal Sur SE - 176 27 Järfälla
08755 Castellbisbal, Barcelona Suecia
España Teléfono: +46 (0)850 659 500
Teléfono: +34 93 772 4 700 Fax: +46 (0)850 659 534
Fax: +34 93 771 1762

www.jlg.com

También podría gustarte