Maintenance Instruction Boltec 235

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 262

Boltec 235

Instrucciones de mantenimiento

Traducción de instrucciones originales


2018-04-23 | No: 9852 2234 56i
Seguridad

Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad antes de empezar a usar el
equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 17
Detalles de contacto............................................................................................... 17
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 20
Registros ................................................................................................................ 20
Análisis de aceite................................................................................................... 20
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 21
General.............................................................................................................. 21
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 22
Cable de suministro de energía recomendado ....................................................... 22
Carros con COP 1132 o COP 1435 .................................................................. 22
Capacidades........................................................................................................... 23
Soldadura............................................................................................................... 24
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 25
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 26
Marcaciones y chapas............................................................................................ 27
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 27
Diagnósticos .......................................................................................................... 28
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 28

2. Brazo ...................................................................................................................... 30
BUT 35 BOLTEC.................................................................................................. 30
Empezar a usar un brazo nuevo............................................................................. 31
Datos técnicos........................................................................................................ 31
BUT 35 BOLTEC ............................................................................................. 31
Juntas atornilladas ................................................................................................. 32
Pares de apriete ................................................................................................. 32
Suspensión y elevación.......................................................................................... 34
Seguridad .......................................................................................................... 34
Suspensión ........................................................................................................ 34
Elevación .......................................................................................................... 35
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 35
Seguridad .......................................................................................................... 35
Desmantelamiento/ensamblado de articulaciones de cilindro trasero .............. 35
Desmantelamiento del alimentador .................................................................. 36
Ejes expansores ..................................................................................................... 37
Desmantelamiento ............................................................................................ 37
Ensamblaje........................................................................................................ 38
Extensión de la pluma ........................................................................................... 38
Desmantelamiento de la extensión del brazo.................................................... 38
Desmantelamiento de telescopio y caja de cojinete..................................... 38
Revisión de los casquillos de la caja de cojinete .............................................. 40
Revisión de las llaves........................................................................................ 41
Revisión de los rieles de deslizamiento ............................................................ 41

7
Instrucciones de mantenimiento

3. Unidad de empernado............................................................................................. 42
Seguridad ............................................................................................................... 42
Generalidades ........................................................................................................ 43
Partes componentes........................................................................................... 44
Suspensión y elevación de la unidad ..................................................................... 48
Seguridad .......................................................................................................... 48
Elevación .......................................................................................................... 48
Cambio................................................................................................................... 50
Seguridad .......................................................................................................... 50
Cadena de alimentación .................................................................................... 50
Deslice las piezas en el soporte......................................................................... 53
Rieles de deslizamiento .................................................................................... 53
Casquillos de soporte de barrena ...................................................................... 55
Perforadora de roca ........................................................................................... 55
Ensamblaje .................................................................................................. 55
Desmantelamiento ....................................................................................... 56
Configuración ........................................................................................................ 56
Seguridad .......................................................................................................... 56
Carro de máquina.............................................................................................. 56
Carro de máquina en viga de deslizadera..................................................... 56
Carro de máquina/repisas de estacionamiento ............................................. 58
Sensor de posición final ............................................................................... 61
Cambio de carro................................................................................................ 62
Centrado ....................................................................................................... 62
Soporte de perforadora/brazo de perno............................................................. 63
Centrado ....................................................................................................... 63
Posición de guía del soporte de perforadora ............................................... 64
Soporte intermedio de barrena (sólo perfora aceros de más de 3.1 m)............. 66
Mecanismo de tres posiciones .......................................................................... 66
Sujetador de barrena..................................................................................... 66
Amortiguación de posición final.................................................................. 67
Centrado de la manguera de cemento/tubo del cartucho ............................. 68
Entrada de manguera de cartucho ..................................................................... 69
Alimentación de manguera de cartucho....................................................... 69
Guía de manguera del cartucho de centrado ................................................ 70
Carrusel de pernos ............................................................................................ 70
Centrado del perno ....................................................................................... 70
Guía de manguera ............................................................................................. 74

4. Motor Diesel........................................................................................................... 76
Unidad de motor Deutz 914................................................................................... 76
Acerca de los datos técnicos.................................................................................. 77
Datos técnicos........................................................................................................ 77
Seguridad ............................................................................................................... 78
Sistema de combustible ......................................................................................... 78
Cambio del filtro de combustible...................................................................... 78
Filtro de separación de agua, opcional.............................................................. 80
Generalidades............................................................................................... 80

8
Instrucciones de mantenimiento

Drenaje ......................................................................................................... 80
Llenado y purga ........................................................................................... 80
Sistema de combustible, purga manual............................................................. 82
Drenado del tanque de combustible.................................................................. 83
Sistema de aire....................................................................................................... 84
General.............................................................................................................. 84
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 84
Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 85
Sistema de aceite ................................................................................................... 86
Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 86
Cambio de aceite del motor .............................................................................. 86
Revisión del nivel de aceite. ............................................................................. 87
Cambio del filtro de aceite................................................................................ 87
Bandas ................................................................................................................... 88
Manómetro de tensión ...................................................................................... 88
Bandas tensoras ................................................................................................ 90
Banda del alternador .................................................................................... 90
Cambio de la banda del ventilador de enfriamiento ......................................... 90
Cambio de la banda del alternador ................................................................... 91
Claro de válvula..................................................................................................... 92
Generador de corriente alterna .............................................................................. 94
IMPORTANTE ................................................................................................. 94
Dispositivo de elevación........................................................................................ 94
Diagnósticos .......................................................................................................... 95
Manual de instrucciones Deutz ............................................................................. 96

5. Tren motriz ............................................................................................................. 97


Ubicaciones ........................................................................................................... 97
Datos técnicos........................................................................................................ 97
Ruedas............................................................................................................... 97
Dirección........................................................................................................... 97
Ejes de accionamiento ...................................................................................... 98
Transmisión ...................................................................................................... 98
Ajuste de neumáticos y rines................................................................................. 98
Sistema de control ................................................................................................. 98
Ejes de accionamiento ........................................................................................... 99
Revisión del nivel de aceite en el engranaje central ......................................... 99
Cambio de aceite en la transmisión final ........................................................ 100
Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo .................................... 101
Cambio de aceite en el engranaje del cubo..................................................... 102
Transmisión hidráulica ........................................................................................ 104
Seguridad ........................................................................................................ 104
Revisión del nivel de aceite ............................................................................ 104
Cambio del filtro y del aceite.......................................................................... 105
Lubricación del chasis ......................................................................................... 106
Ejes propulsores.............................................................................................. 106
Lubricación central del chasis ........................................................................ 106
Llenado del sistema de lubricación central ................................................ 107

9
Instrucciones de mantenimiento

Remolque............................................................................................................. 109
Seguridad ........................................................................................................ 109
Antes de remolcar ........................................................................................... 109
Libere los frenos ............................................................................................. 109
Remoción de los ejes propulsores................................................................... 110
Desconexión del cilindro de dirección............................................................ 111
Después del remolque ..................................................................................... 111
Pasos a seguir ............................................................................................. 111

6. Sistema de frenos ................................................................................................. 112


Seguridad ............................................................................................................. 112
Generalidades ...................................................................................................... 112
Datos técnicos...................................................................................................... 113
Sistema de frenos ............................................................................................ 113
Revisión de la presión de los frenos .................................................................... 114
Presión de freno de servicio............................................................................ 114
Presión del freno de estacionamiento ............................................................. 115
Purga de los frenos .............................................................................................. 116
Revisión de los frenos de discos.......................................................................... 117
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 117
Revisión de la presión de carga del acumulador ................................................. 118
Revisión de la válvula de control de presión de los frenos ................................. 119
Desechar un acumulador ..................................................................................... 120

7. Sistema de perforación ......................................................................................... 122


DCS 12 ................................................................................................................ 122

8. Sistemas hidráulicos ............................................................................................. 123


Seguridad ............................................................................................................. 123
Datos técnicos...................................................................................................... 123
Sistema hidráulico DCS 12............................................................................. 123
Filtro .................................................................................................................... 124
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 124
Descripción ................................................................................................ 124
Cambio de filtro de aceite de retorno......................................................... 125
Filtro del respiradero....................................................................................... 126
Descripción ................................................................................................ 126
Cambio de filtro de respirador ................................................................... 127
Muestreo de aceite ............................................................................................... 127
Cambio de aceite ................................................................................................. 127
Descripción ..................................................................................................... 127
Drenaje............................................................................................................ 128
Llenado ........................................................................................................... 128
Descripción ................................................................................................ 128
Llenado manual.......................................................................................... 129
Llenado eléctrico, opcional ........................................................................ 129
Drenado de condensación del tanque de aceite hidráulico .................................. 130
Bombas ................................................................................................................ 132

10
Instrucciones de mantenimiento

Bombas de la unidad de corriente................................................................... 132


Revisión de la dirección de rotación de la bomba .......................................... 132
Arranque de bomba nueva o reacondicionada................................................ 133
Purga de bombas............................................................................................. 133
Circulación de la bomba ................................................................................. 134
Configuración ...................................................................................................... 136
Seguridad ........................................................................................................ 136
Ilustraciones que indican las ubicaciones ....................................................... 136
Configuración de presión y ajuste de la velocidad de rotación ...................... 136
Bomba principal.............................................................................................. 138
Presión en espera........................................................................................ 138
Presión de bomba (presión de percusión) .................................................. 139
Presión de posicionamiento ....................................................................... 140
Bomba de rotación.......................................................................................... 141
Broca para pozo pequeño........................................................................... 141
Presión de percusión ....................................................................................... 141
Presión de percusión para pre-perforación ..................................................... 142
Presión de percusión para perforación completa ............................................ 143
Presión de percusión para perforación completa ............................................ 143
Presión del amortiguador neumático de la perforadora de roca ..................... 144
Presión de alimentación.................................................................................. 145
Presión de avance máxima, frente.............................................................. 145
Presión de avance máxima, posterior......................................................... 147
Presión de avance para pre-perforación ..................................................... 148
Presión de avance para perforación total ................................................... 149
Presión de extensión de avance ...................................................................... 151
Frontal máxima .......................................................................................... 151
Máxima posterior ....................................................................................... 152
Presión de rotación de avance......................................................................... 153
Presión máxima de rotación de avance ...................................................... 153
Protección anti-atasco ..................................................................................... 154
Descripción ................................................................................................ 154
RPCF control de avance............................................................................. 154
Movimiento de retorno de avance (perforación)........................................ 155
Descripción ................................................................................................ 155
Configuración de RPCF ............................................................................. 155
Configuración............................................................................................. 156
Revisión de la función................................................................................ 157
Ajuste del movimiento de retorno de avance............................................. 158
Ajuste del sistema de lubricación ECL........................................................... 159
Medición del aceite lubricante ................................................................... 159
Monitor de nivel de lubricante, opción ...................................................... 160
Ajuste de la unidad de empernado.................................................................. 162
Tablero de empernado ................................................................................ 162
Ajusta la presión para la unidad de empernado ......................................... 162
Ajuste de la presión de avance de empernado ........................................... 162
Ajuste de la presión de rotación del carrusel, válvula Y513 y Y513:1...... 163
Ajuste de liberación del carrusel................................................................ 163

11
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de la mordaza de perno y la presión de mordaza de perno adicional, válvula


Y511 ........................................................................................................... 163
Ajuste de la presión de extensión de la herramienta, válvula Y512 .......... 164
Ajuste de presión, herramienta de rotación de perno................................. 164
Presión de percusión para Split Set (opcional) .......................................... 164

9. Compresor ............................................................................................................ 165


Seguridad ............................................................................................................. 165
Instrucciones del compresor ................................................................................ 165
Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75) ............... 165
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 166
Nivel de aceite ................................................................................................ 166

10. Sistemas de aire y agua ...................................................................................... 167


Datos técnicos...................................................................................................... 167
Dimensiones de manguera .............................................................................. 167
Seguridad ............................................................................................................. 168
Bomba de agua .................................................................................................... 168
General............................................................................................................ 168
Ajuste del interruptor de flujo de agua ........................................................... 168
Reemplazo de sello de eje de bomba de agua................................................. 169
Accionado por motor eléctrico................................................................... 169
Presión de carga y descarga del compresor ......................................................... 172
Seguridad ........................................................................................................ 172
Ajuste de la presión de carga y descarga ........................................................ 172
Ajuste de presión de descarga .................................................................... 173
Ajuste de presión de carga ......................................................................... 174
Presión de aire de lubricación.............................................................................. 174
Limpieza del colador de agua.............................................................................. 175
Medidas de prevención de congelamiento........................................................... 176
Drenaje del sistema de agua............................................................................ 176
Sistema con bomba de agua accionada por motor eléctrico ...................... 176
Drenaje de tanque de aire................................................................................ 178

11. Sistema eléctrico, IEC y Australia...................................................................... 179


Seguridad ............................................................................................................. 179
General................................................................................................................. 179
Norma de seguridad ........................................................................................ 179
Circuito de bajo voltaje................................................................................... 179
Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 180
Antes de empezar............................................................................................ 180
Marcaje de cables............................................................................................ 180
Sustitución de componentes............................................................................ 180
Iluminación.......................................................................................................... 181
Riesgos relacionados con el cambio de bombillas.......................................... 181
Bombillas de xenón ........................................................................................ 181
Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente ................................................ 181
Luces indicadoras ........................................................................................... 182

12
Instrucciones de mantenimiento

Norma IEC...................................................................................................... 182


Interior 380 V - 690 V................................................................................ 182
Interior 1000 V........................................................................................... 183
Voltímetro y amperímetro............................................................................... 183
380 V - 690 V............................................................................................. 183
1000 V........................................................................................................ 184
Cuentahoras .................................................................................................... 184
Protección del sistema eléctrico .......................................................................... 185
Interruptor principal........................................................................................ 185
Monitor de secuencia de fases ........................................................................ 185
Equipo de falla a tierra.................................................................................... 186
Protección para el motor ................................................................................. 186
380 V - 690V.............................................................................................. 186
Relevador de protección para el motor electrónico ................................... 187
Si se ha accionado la protección ................................................................ 189
Ajuste de la corriente clasificada ............................................................... 189
Fusibles para el transportador. ........................................................................ 190
Diagnósticos ........................................................................................................ 190

12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA ...................................................................... 191


Seguridad............................................................................................................. 191
General ................................................................................................................ 191
Norma de seguridad........................................................................................ 191
Circuito de bajo voltaje................................................................................... 191
Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 192
Antes de empezar............................................................................................ 192
Marcaje de cables ........................................................................................... 192
Sustitución de componentes ........................................................................... 192
Iluminación.......................................................................................................... 193
Riesgos relacionados con el cambio de bombillas ......................................... 193
Bombillas de xenón ........................................................................................ 193
Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente ................................................ 193
Exterior ........................................................................................................... 194
Interior con arranque directo .......................................................................... 195
Interior con arranque suave ............................................................................ 196
Protección del sistema eléctrico .......................................................................... 197
Interruptor principal........................................................................................ 197
General ....................................................................................................... 197
Protección de corto circuito de interruptor principal ................................. 197
Monitor de secuencia de fases ........................................................................ 197
Equipo de falla a tierra.................................................................................... 197
Protección para el motor ................................................................................. 198
Protección por sobrecarga térmica ............................................................. 198
Gabinete con arranque suave EUA................................................................. 198
Forma de alineación, Arranque suave........................................................ 199
Diagnósticos ................................................................................................... 200

13. Ubicaciones de componentes ............................................................................. 201

13
Instrucciones de mantenimiento

Válvulas ............................................................................................................... 201


Válvulas controladas hidráulicamente ............................................................ 201
Manómetros, toma de prueba e interruptor de flujo ............................................ 202

14. Unidad de cemento............................................................................................. 203


Generalidades ...................................................................................................... 203
Configuración ...................................................................................................... 204
Sistemas hidráulicos ....................................................................................... 204
Velocidad de mezcladora de cemento ............................................................. 204
Velocidad de llenado ....................................................................................... 204
Velocidad de bombeo...................................................................................... 204
Presión y velocidad del sistema de manguera de inyección ........................... 205
Ajuste y control de inyección ......................................................................... 206
Ajustes........................................................................................................ 206
Revisión con cemento ................................................................................ 208
Revisión durante el empernado.................................................................. 208
Relevadores Easy 800.......................................................................................... 209
Función y construcción ................................................................................... 209
Estado de entrada y salida............................................................................... 209
Programa de función, cemento ....................................................................... 210
Diagnósticos.................................................................................................... 214
Posibles fallas ................................................................................................. 214
Instrumento principal defectuoso.................................................................... 214
Módulo de memoria defectuoso ..................................................................... 215
Programación de la memoria .......................................................................... 215
Cambio de idioma ........................................................................................... 215

15. Bomba Swellex .................................................................................................. 216


Seguridad ............................................................................................................. 216
H 1 ....................................................................................................................... 216
Mandril Swellex .................................................................................................. 217
Descripción del sistema ....................................................................................... 218
Conexión de la bomba Swellex ........................................................................... 218
Partes componentes ............................................................................................. 219
Cedazo de agua ............................................................................................... 219
Limpie el colador de agua .......................................................................... 219
Mandril Swellex.............................................................................................. 219
Reemplazo de sellos y anillos O ................................................................ 219
Operación de prueba............................................................................................ 220
Ajuste de presión al instalar el perno................................................................... 221
Ajuste de presión ............................................................................................ 221
Ajuste de 300 bar ....................................................................................... 221
Ajuste de 240 bares .................................................................................... 221
Medidas de prevención de congelamiento........................................................... 221
Desagüe de la bomba Swellex ........................................................................ 221
Diagnósticos ........................................................................................................ 222
Ayuda para localización de averías................................................................. 222

14
Instrucciones de mantenimiento

16. Carretes .............................................................................................................. 224


General ................................................................................................................ 224
Introducción......................................................................................................... 224
Unidad de carrete RAC 611................................................................................. 226
Ajuste de la cadena del tiempo de la unidad de rebobinado........................... 226
Unidad de carrete RAC 612/RAC 614 ................................................................ 227
Engranaje de la unidad de embobinado .......................................................... 227
Ajuste el embrague de deslizamiento de la unidad de enrollado.................... 227
Ajuste de la velocidad de enrollado..................................................................... 228
Colector, unidad rebobinadora de cables............................................................. 228
Revisión del colector ...................................................................................... 228

17. Filtrado de escape............................................................................................... 230


Seguridad............................................................................................................. 230
Depurador ............................................................................................................ 230
General............................................................................................................ 230
Llenado con agua ............................................................................................ 231
Medidas de prevención de congelamiento...................................................... 233
Drenaje ....................................................................................................... 233
Convertidor catalítico .......................................................................................... 233
General............................................................................................................ 233
Cambio de convertidor catalítico.................................................................... 233

18. Lubricación automática ...................................................................................... 234


Introducción......................................................................................................... 234
Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 234
Válvula de seguridad ........................................................................................... 235
Ajuste de pausa y tiempo de operación ............................................................... 235
Función de prueba ............................................................................................... 236
Llenado de grasa de lubricación .......................................................................... 236
Conexión de retorno ............................................................................................ 237
Suministro de corriente........................................................................................ 237
Terminal de cronómetro ...................................................................................... 238
Diagrama de circuito ........................................................................................... 239

19. Arranque suave................................................................................................... 240


Ajuste de arranque suave ABB............................................................................ 240

20. Equipo para rocío de agua.................................................................................. 241


General ................................................................................................................ 241
Equipo para rocío de agua ................................................................................... 242
Datos técnicos...................................................................................................... 242
Configuración ...................................................................................................... 243
Seguridad ........................................................................................................ 243
Revisión y ajuste de bomba de agua (bomba Cat).......................................... 243
Revisión y ajuste de bomba de agua (Dynaset) .............................................. 244

21. Equipo para extinción de incendios ................................................................... 245

15
Instrucciones de mantenimiento

Sistemas para extinción de incendios .................................................................. 245


Introducción .................................................................................................... 245
Ansul manual .................................................................................................. 245
Descripción ................................................................................................ 245
Ubicaciones ................................................................................................ 246
Ansul CheckFire ............................................................................................. 246
Descripción ................................................................................................ 246
Unidad central ............................................................................................ 247
Diagnósticos............................................................................................... 249
Detector de calor ........................................................................................ 250
Ansul Automático ........................................................................................... 251
Descripción ................................................................................................ 251
Unidad central ............................................................................................ 251
Detector de calor ........................................................................................ 251
Forrex manual ................................................................................................. 251
Descripción ................................................................................................ 251
Forrex Automático .......................................................................................... 252
Descripción ................................................................................................ 252
Unidad central ............................................................................................ 253
Detector de calor ........................................................................................ 254
Información general sobre seguridad, disparo y servicio .................................... 255
Medidas de seguridad ..................................................................................... 255
Modificación de la máquina ........................................................................... 256
Disparo manual ............................................................................................... 256
Servicio ........................................................................................................... 256
Mantenimiento de máquina ............................................................................ 256
Mantenimiento y revisiones............................................................................ 257
Inspección de desplegado........................................................................... 257
Inspección de incendio............................................................................... 257
Mantenimiento ........................................................................................... 257
Acciones después de incendio o activación del sistema contra incendios...... 257

22. Unidad de clima ................................................................................................. 258


Seguridad ............................................................................................................. 258
Datos técnicos...................................................................................................... 258
Ajuste de velocidad del compresor...................................................................... 259
Filtro de aire fresco.............................................................................................. 260
Diagnósticos ........................................................................................................ 261
Sin enfriamiento.............................................................................................. 261
Enfriamiento deficiente................................................................................... 261
Enfriamiento irregular..................................................................................... 261
Ruido anormal................................................................................................. 261

16
Instrucciones de mantenimiento
1. General

1. General

Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de
Epiroc
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11- 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11- 48 98 41 66
Aire
Australia Apartado postal 6134 Teléfono: + 61 - (0) 2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: + 61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 - (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600. Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 1025 Tristar Drive Teléfono: +1 - 289 562 0100
Mississauga Fax: + 1 - 705 692 31 01
Ontario, L5T 1W5
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0) 2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

17
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Ghana PO Box 10071 Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - (0)21 77 61 47
Gran Bretaña PO Box 79 Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
GB - Herts HP2 7HA
Grecia 93, Koropiou - Varis Avenue Teléfono: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR - 194 00 Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shantin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
India Sveanagar Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia PO Box 7021/JKS CCE Teléfono: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 120 75 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Irán PO Box 13145-1311 Teléfono: +98 - (0)21 - 66 93 77 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - (0)21 - 66 92 73 14
Irlanda Kylemore Road Teléfono: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: + 353 - (0)1 - 456 7686
IE - Dublin 12
Italia Casella Postale 77 Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
4 IIF Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
13-4 Shiba 2-chome
Minato-Ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00
00100 - Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
Corea C-PO Box 8354 Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seúl Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Apartado Postal Box 104 Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00
54 073 Tlalnepantla Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78
Estado de México
Marruecos PO Box 13 844 Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40
20 100 Casablanca Fax: + 212 - 22 - 60 05 22
Noruega PO Box 334 Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Francisco Grana 150-152 Teléfono: + 51 (0)1 - 411 61 00
Urb. Santa Catalina, Lima 13 Fax: + 51 (0)1 - 224 71 26

18
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Filipinas PO Box 1373 MCPO Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Polonia ul. Krzywa 3 Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90
59-100 Polkowice Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal Apartado 14 Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00
PT-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - 21 - 416 01 66
Arabia Saudita PO Box 7330 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapur Jurong Point Teléfono: + 65 - 68 62 28 11
PO Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98
Singapur 639456
Sudáfrica PO Box 14110 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
España Apartado, 24 Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 91 - 627 9239
(Madrid)
Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suiza Büetigenstrasse 80 Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan PO Box 14-45, Chungli Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00
Estate Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01
Bangna - Trad Km. 36
Bangwua, Bangpakong
Chachoengsao 24180
Turquía Istasyon Arkasi Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrania 9, Moskovskiy Avenue Teléfono: + 380 - (0)44 499 18 70
Edificio 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
EEUU-EUA PO Box 1159 Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
USA
Venezuela Apartado 76111 Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia PO Box 11291 Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77

19
Instrucciones de mantenimiento
1. General

País Dirección Número de teléfono y fax


Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo de interés y objetivo


Las instrucciones de mantenimiento están dirigidas a los mecánicos y al personal
tanto de mantenimiento como de servicio. El usuario debe haber tomado los cursos
de capacitación de Epiroc para los equipos designados.

El objetivo de estas instrucciones de mantenimiento es detectar y rectificar las averías


en una etapa temprana, de modo que se puedan prevenir las descomposturas, el daño
secundario costoso y los accidentes. El mantenimiento regular es una condición
requerida para planificar las interrupciones necesarias en la operación, como el
reacondicionamiento y las reparaciones. Esto permite llevar a cabo el mantenimiento
cuando sea más adecuado con respecto a la producción, en vez de provocar una des-
compostura total.

Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.

Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del equipo.

Los buenos registros permiten al personal de mantenimiento identificar y evaluar los


problemas y/o las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o soluciones.

Por último, los buenos registros de mantenimiento ayudan en la planificación y pro-


gramación de los procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo cual se
obtiene un uso eficiente de los recursos de mantenimiento y se maximizan tanto la
confiabilidad como la disponibilidad de los equipos.

Análisis de aceite
Epiroc recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-lisis
de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-ción
de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las revisiones de
desempeño del sistema.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. General

El objetivo de un programa de mantenimiento preventivo es diagnosticar y reparar


antes de que falle el equipo. Las buenas técnicas de muestreo y el análisis de labora-
torio independiente se consideran elementos principales de un buen programa.

Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.

Sistemas hidráulicos

General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos .

Observe los siguientes puntos para evitar descomposturas e interrupciones en la ope-


ración, debido a un aceite hidráulico contaminado:

• Mantenga limpio el carro. Use la manguera en intervalos regulares, de preferencia


con un disolvente de grasa como aditivo
• Antes de abrir cualquier conexión, limpie el área a su alrededor.
• Use herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Enchufe siempre las conexiones hidráulicas justo después de haberlas quitado.
• Use tapones de protección limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
siempre guardarse con tapones de protección apropiados puestos en el lugar ade-
cuado.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos deben guardarse siempre
en bolsas de plástico selladas.
• Cambie los cartuchos de filtro tan pronto como los filtros indiquen obstrucción.

Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:

• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;

21
Instrucciones de mantenimiento
1. General

• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de la propiedad.
• tener mecánicos bien capacitados.

Reemplazo de mangueras hidráulicas


Una presión de percusión alta, las vibraciones y demás interferencia mecánica impo-
nen una gran demanda sobre las mangueras hidráulicas.

Al reemplazar las mangueras hidráulicas, asegúrese de reemplazarlas con mangueras


hidráulicas que:

• tengan los acoplamientos engarzados correctos


• sean de la calidad adecuada
• tengan las medidas correctas

Todas las mangueras de presión hidráulica tienen acoplamientos engarzados, por lo


que se recomienda comprarlas listas para usarse, directamente de Epiroc. Las clases
de calidad y las medidas de las mangueras se especifican en el catálogo de pie-zas de
repuesto para cada carro específico. Asegúrese también que las conexiones de las
mangueras estén limpias, en buenas condiciones y bien apretadas.

Cable de suministro de energía recomendado

Carros con COP 1132 o COP 1435


Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)
400 H07RN-F 4G70 49 90
400 Buflex 3×95+3G16 42 125
440 H07RN-F 4G50 44 100
440 Buflex 3×70+3G16 37 145
460-500 H07RN-F 4G50 44 100
460-500 Buflex 3×70+3G16 37 145
500-550 H07RN-F 4G50 44 100
500-550 Buflex 3×70+3G16 37 145
660-700 H07RN-F 4G35 38 135
660-700 Buflex 3×50+3G10 32 210
1000 Buflex 3×35+3G6 28 270

22
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Capacidades
Depósito de fluido Volumen (litros)
Depósito de aceite hidráulico 215
Aceite lubricante para perforadora de roca 5
Aceite de motor, motor diesel Deutz D914 L04 14
Aceite de motor, motor Diesel Deutz BF4L914 14
Transmisión hidráulica 16.5
Engranaje del cubo en el eje de la rueda 2.1
Engranaje central en el frente del eje de la rueda 13.5
Engranaje central en la parte trasera del eje de la rueda 13.5
Compresor LE 7 1.4
Engranaje de unidad devanadora de cable 1.7
Engranaje de unidad devanadora de manguera 1.7
Tanque de combustible diesel 60

23
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Soldadura

ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave.
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación
• NO suelde sobre el bastidor o
sujetadores de la cabina, observe la
certificación especial para FOPS/ROPS.

ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.

Nota
Es importante consultar a Epiroc para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Hay que acatar lo siguiente al realizar trabajos de soldadura:

• Desconecte el suministro de corriente del carro.


• Desconecte los cables del generador y la batería.
• Use el esmeril para quitar el óxido y la pintura del área que se va a soldar; prepare
cuidadosamente la unión.
• Debe soldar en un área seca.
• Conecte el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia, lo más cerca posi-
ble del área de soldadura. Evite soldar cerca de cojinetes y bujes. Si éstos no se
pueden quitar, conecte cables de tierra en ambos lados de la soldadura.
• No se deben realizar alteraciones ni refuerzos sin antes consultarlo con Epiroc.
• NO realice trabajos de soldadura sobre los brazos, el tanque de aceite hidráulico,
la placa de la válvula, el depósito de aire comprimido, los cilindros hidráulicos ni
las líneas de aire comprimido.
• NO suelde sobre una cabina aprobada para FOPS/ROPS. Entonces la certificación
FOPS/ROPS será inválida.
• Mantenga siempre a la mano un extintor de incendios para los incendios de aceite
durante todos los tipos de soldadura, corte y esmerilado. Mantenga el área de tra-
bajo libre de materiales flamables.
• Proteja siempre las mangueras, cables y componentes eléctricos.
• Use el esmeril para quitar las salpicaduras después de soldar. De ser posible,
esmerile también la superficie de soldadura para que quede uniforme, y aplique
pintura anticorrosiva.

Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Recomendaciones de electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

El uso de equipo de soldadura MIG es perfectamente aceptable. El tipo de electrodo


que se recomienda por lo general es ESAB-OK Autorod 12.51 o su equivalente, de
acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Electrodos MIG


SS: 14 3403 3423

25
Instrucciones de mantenimiento
1. General

DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene dudas, póngase en contacto con Epiroc para obtener asesoría.

Par de apriete en las juntas atornilladas.


Todas las juntas críticas se deben apretar según el par especificado en la norma
4369:01 K de Epiroc, a menos que se especifique lo contrario. De ser así, esto se
especificará en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ .

Tabla: Norma de Epiroc 4369:01 K.


Tamaño Clase de resistencia Par en Nm. Tolerancia ±
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 44 5
M12 8.8 76 8
M14 8.8 120 12
M16 8.8 187 19
M20 8.8 365 37
M24 8.8 627 63
M12 × 1.25 10.9 114 6
M16 × 1.5 10.9 276 15
M18 × 1.5 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 38 4
M10 12.9 75 8
M12 12.9 128 13
M14 12.9 203 20
M16 12.9 315 32
M20 12.9 615 62
M24 12.9 1058 106

26
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Epiroc.

Desmantelamiento y ensamblaje

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:

• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Observe la más estricta limpieza al desmantelar mangueras hidráulicas, de aire
comprimido y de descarga de agua. Tape inmediatamente todas las mangueras,
niples y tubos de aceite hidráulico, o selle y proteja de la suciedad de alguna otra
manera adecuada.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.

Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. General

Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.

Trate siempre de investigar la ubicación de la avería, para poder limitar la localiza-


ción de averías a cierto sistema o función.

Arranque con una batería auxiliar


Nota
Debido al aumento repentino en la corriente, las baterías podrían explotar si se
conecta una batería con carga completa a una que esté totalmente descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo transportador no deben quitarse por nin-
gún motivo mientras esté en funcionamiento, ya que esto podría provocar averías en
el generador.

Por esta razón, debe proceder de la siguiente manera:

1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda para el arranque


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del carro

2. Conecte primero la terminal positiva de la batería auxiliar a la terminal positiva de


la batería del chasis (2).

3. Después conecte la terminal negativa de la batería auxiliar (1) a tierra en el chasis


(no a la terminal negativa de la batería en el chasis).

4. Arranque el motor.

28
Instrucciones de mantenimiento
1. General

5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).

6. Después quite el cable entre las terminales positivas de las baterías.

29
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

2. Brazo

BUT 35 BOLTEC

Figura: Brazo BUT 35 Boltec


1 Placa de fijación
2 Cuerpo del brazo
3 Techo protector
4 Actuador rotatorio
5 Soporte de deslizadera
6 Cilindro de inclinación
7 Dispositivo telescópico
8 Cilindro de brazo trasero

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con rotación de avance de 360°. Su sec-


ción trasera tiene suspensión de tres puntos. Esta suspensión de tres puntos incluye
un par de cilindros hidráulicos que se conectan en serie y proveen un movimiento
vertical y horizontal uniforme.

Un cilindro de inclinación permite colocar al alimentador para perforación en el


techo y en galerías transversales.

30
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Empezar a usar un brazo nuevo


Al empezar a usar un brazo nuevo o reacondicionado, o un brazo que haya estado
fuera de servicio durante un largo periodo, se deben seguir estos pasos:

1. Lubrique el brazo como se describe en el programa de mantenimiento. Es impor-


tante para que la lubricación sea efectiva desde el comienzo.

2. Limpie a conciencia todas las bielas de los pistones y superficies deslizables a las
que se les haya aplicado tratamiento anti-corrosión.

3. Revise y vuelva a apretar todas las juntas atornilladas y ejes del expansor cuando
menos una vez por turno durante la primera semana que esté en operación el
brazo.

4. Compruebe que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajustada correctamente.


La presión debe ser de 195-220 bar en el circuito de alta presión y 40 bar en el cir-
cuito piloto.

5. Revise todos los movimientos de la operación para comprobar que todos los cilin-
dros hidráulicos avancen hasta sus posiciones finales.

6. También revise que ninguna manguera pueda quedar atrapada o pellizcada y que
no exista ninguna fuga de aceite.

Datos técnicos

BUT 35 BOLTEC

Peso
Nota
Todos los pesos se refieren al brazo, excluyendo el alimentador y la perforadora de
roca.

Brazo completo, incluyendo mangueras hidráuli-


cas 2500 kg

Longitud
Telescopio contraido 3500 mm
Telescopio extendido 5100 mm

31
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Juntas atornilladas

Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Epiroc. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.

1 2
1250 0265 17

Figura: Juntas atornilladas, BUT 35 Boltec

Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla se deben lubricar con grasa para
roscas Molycote 1000 u otra grasa para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11

Tabla: Pares de apriete


Núm
. Juntas atornilladas Rosca Par Nm Cantidad
1 Perno, placa de fijación-consola del M24 1140 12
brazo
2 Flecha de expansión, articulación del M20 290 1
brazo trasero
3 Flecha de expansión, cuerpo de M20 290 1
brazo trasero
4 Eje del expansor, articulación del M20 290 2
cilindro trasero

32
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Núm
. Juntas atornilladas Rosca Par Nm Cantidad
5 Flecha de expansión, cilindros M20 290 4
traseros
6 Flecha de expansión, cilindro de M16 195 2
inclinación
7 Flecha de expansión, cilindro de M16 195 1
extensión del brazo
8 Caja de cojinete, extensión del brazo M12 100 16
9 Extensión M16 215 12
10 Actuador rotatorio M16 315 16
11 Soporte de deslizadera, caja de M16 315 16
cojinete
12 Cubierta, eje de fijación M12 100 4
13 Soporte de deslizadera M16 187 12
14 Cilindro de extensión de M12 76 8
alimentación, soporte

33
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Suspensión y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Suspensión

Figura: Suspensión BUT 35 Boltec

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Elevación
1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.
Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.

2. Aplique las eslingas y adapte las posiciones para que el levantamiento se lleve a
cabo muy cerca del centro de gravedad, vea la sección Eslingas.

3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.

Desmantelamiento del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.

Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin
antes consultar con Epiroc.

Desmantelamiento/ensamblado de articulaciones de cilindro


trasero
El brazo está unido por medio de articulaciones (1 y 2) que se encuentran en la placa
del brazo (4).

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

3
2

5
4

3 1
1250 0097 25

Figura: Soporte de cilindro trasero

1. Al desmantelar o ensamblar las articulaciones del cilindro trasero, proporcione un


apoyo suficiente para el cuerpo del brazo utilizando correas o bancos.

2. Revise el desgaste del casquillo (5) y cámbielo si es necesario.

3. Las arandelas de empuje (3) se deben instalar en la parte superior de la articula-


ción del brazo y en la parte inferior de las articulaciones del cilindro.

Desmantelamiento del alimentador


1. Coloque correas alrededor del alimentador antes de desmantelarlo, de modo que
no se pueda caer.

2. Separe todas las mangueras del retenedor de mangueras de avance.

3. Desatornille el cilindro de extensión de la deslizadera del alimentador.

4. Quite el alimentador del brazo desatornillando los sujetadores (A) del sujetador de
avance.

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

A A

1250 0006 08

Figura: Desmantelamiento del alimentador

Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.

Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.

2. Desenrosque la tuerca (A) y retire el perno (B).

3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.

4. Quite el otro buje y eje (D).

Figura: Eje expansor

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.

2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.

3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.

Extensión de la pluma

Desmantelamiento de la extensión del brazo

Desmantelamiento de telescopio y caja de cojinete


La siguiente figura muestra el BUT 35 G modelo M. El método de desmantelar el
telescopio y la caja de cojinete es igual que para el modelo L. La única diferencia es
que la caja de cojinete (5) en el modelo L se atornilla en el segmento de extensión (7),
en vez de en el cuerpo trasero del brazo.

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

2
3

6
5

L
1250 0292 40

Figura: Desmantelamiento de telescopio y caja de cojinete

1. Retraiga el telescopio hasta su posición tope trasero.

2. Instale eslingas alrededor de la caja de cojinete (5). Utilice una grúa viajera puente
o polipasto, etc.

3. Desconecte las mangueras hidráulicas (3).

4. Desatornille los pernos (1) de la caja del cojinete (5).

5. Retire el eje expansor (4).

6. Con cuidado retire el tubo telescópico (6), cilindro (2) y caja de cojinete (5).

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Revisión de los casquillos de la caja de cojinete

Figura: Revisión de los casquillos de la caja de cojinete


A Tubo telescópico
B Cubierta
C Casquillos
D Caja de cojinete
G Arandela
H Sello

Inspeccione a conciencia el dispositivo telescópico para detectar signos de daños y


desgaste.

1. Extienda el tubo telescópico (A).

2. Retire la arandela (G) y el sello (H) y luego afloje la cubierta (B).

3. Mida el juego que hay entre el tubo telescópico (A) y los dos casquillos superiores
(C). Si el juego (I) es mayor que 1 mm, quite la caja de cojinete (D) y cambie los
casquillos desgastados.

D
A

1250 0043 28

Figura: Juego entre el tubo telescópico y los casquillos

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Brazo

Revisión de las llaves


1. Revise cuidadosamente las llaves (E). Si están deformadas, se debe pulir el área
dañada hasta que quede lisa, de modo que se puedan evitar futuros daños a los
carros de la perforadora (F), caja de cojinete (D) y bujes (C).

E E

1250 0042 96

C D C

Figura: Dispositivo telescópico


C Casquillo
D Caja de cojinete
E Llaves
F Rieles de deslizamiento

Revisión de los rieles de deslizamiento


1. Retire la arandela (G) y el sello (H) y luego afloje la cubierta (B).

2. Coloque el alimentador sobre un soporte y gire el brazo de modo que la carga esté
levantada únicamente en un lado de las llaves.

3. Los rieles de deslizamiento (F), ver figura superior, se pueden quitar de la caja de
cojinete para su inspección. Cámbielos si están gastados o rayados.

Figura: Caja de cojinete


A Tubo telescópico
B Cubierta
C Casquillo
D Caja de cojinete
G Arandela
H Sello

41
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

3. Unidad de empernado

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes.
• Riesgo de lesión personal.
• Durante el trabajo de servicio o
mantenimiento, los componentes que se
puedan mover o caer deben apoyarse o
atarse firmemente en su lugar.
• Apague las bombas hidráulicas y
despresurice el sistema antes de
comenzar a trabajar.

ADVERTENCIA
• ¡Riesgo de lesiones por aplastamiento!
• Ciertas revisiones y ajustes están
necesariamente adyacentes a las partes
móviles mientras la máquina está
funcionando.
• Ejerza la máxima precaución, cuente
siempre con la ayuda de un colega y tome
precauciones especiales.
• Vea áreas de riesgo, Manual de
seguridad.

42
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Generalidades
7
6
8

5
4
1250 0236 44

3
2
1

Figura: Ubicaciones de subcomponentes


1 Repisa de estacionamiento
2 Perforadora de roca
3 Herramienta para perno
4 Soporte intermedio de barrena
5 Mecanismo de tres posiciones
6 Espiga
7 Guía de barrena
8 Carrusel de pernos

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Partes componentes

2
3
9
4

45
1a 02
36
8
50
1b 5 12

Figura: Subcomponentes
1a RCS, sensor inductivo
1b DCS, interruptor de válvula limitadora
2 Eje
3 Disco de jaula de rodillos
4 Brazo de soporte de perno
5 Cambio de carro
6 Equipo de potencia
7 Cadena de alimentación
8 Soporte de manguera
9 Viga de deslizadera

1
40
15
02
50
12

Figura: Guía de barrena


1 Semi-soporte de la guía de barrena
2 Perno con resorte
3 Amortiguador

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1250 0236 47

Figura: Mecanismo de tres posiciones


1 Soporte, inyección de cartucho

2
1250 0236 48

Figura: Inyección de cartucho


1 Tobera
2 Cilindro

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

3
1250 0264 73

Figura: Inyección de manguera de cartucho


1 Tobera
2 Manguera protectora
3 Manguera de cartucho
1250 0265 05

Figura: Inyección de cemento


1250 0236 43

Figura: Herramienta de rotación de perno

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1250 0236 41

Figura: Unidad de mandril Swellex


1250 0265 03

Figura: Disparador
1250 0265 04

Figura: Splitwedge COP 1025

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1250 0236 40

Figura: Split Set COP 1025

Suspensión y elevación de la unidad

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al amarrar y
levantar objetos pesados.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• El punto de levantamiento debe ser el
punto de equilibrio
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.

Elevación
1. Revise que los dispositivos de levantamiento estén diseñados para la carga que
van a llevar.

2. Mueva la perforadora de roca hasta su posición más atrás (si se va a levantar la


unidad de empernado o la deslizadera).

3. Fije las eslingas de manera correcta y segura.

4. Levante con cuidado.

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Nota
Revise al mismo tiempo que:
• el proceso de levantamiento se realice por encima del centro de gravedad
• la unidad de empernado/los brazos o la deslizadera no empiecen a oscilar
• las eslingas no se deslicen

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Cambio

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes.
• La operación incorrecta puede provocar
lesiones personales.
• Riesgo de lesiones por aplastamiento,
piezas móviles.
• Apoye siempre sobre soportes y/o
asegure las partes móviles que pudieran
caer o moverse repentinamente debido a
la energía almacenada.
• Asegúrese de que la bomba hidráulica
esté apagada y que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

Cadena de alimentación
1. Regrese el carro de la máquina de vuelta al cambiador de carro.

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

5
1250 0292 51

Figura: Reemplazo de la cadena de alimentación

2. Deslice el carro de herramientas (5) hasta el carro de la máquina (9).

3. Mueva el carro de herramientas hacia delante desde su posición del fondo, hasta
que el carro de la máquina haya salido por completo del cambiador de carro.

4. Para quitar el perno guía (1), afloje los tornillos (2).


1250 0243 81

Figura: Remoción del perno guía


5. Remueva el perno guía (1).

6. Lleve el carro de la máquina (9) hasta su posición más hacia el fondo en el cam-
biador de carro.

7. Desconecte las bombas hidráulicas.

8. Jale el carro de herramientas (5) con la mano hasta la repisa de estacionamiento


(6). Ahora el carro de la máquina (9) estará libre.

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

9. Mueva el carro de la máquina (9) hacia delante desde su posición de más al fondo,
aproximadamente lo equivalente a la longitud de la máquina, hasta que el carro
esté completamente libre del cambiador de carro.

10

12 11 7

Figura: Remoción de los soportes de cadena

10. Desatornille los pernos (7) que fijan el soporte de cadena (8) al carro.

Nota
Tome nota especial de las arandelas especiales que están empotradas en los
asientos en la placa del carro.

11. Para liberar la tensión de la cadena, libere el aceite y presione en los cilindros del
tensor de la cadena.

12. Deslice el carro de la máquina (9) hacia atrás o hacia delante, dependiendo de la
ubicación del seguro de cadena (10) (por lo general detrás del carro de la
máquina), hasta que pueda ver el soporte de cadena (8).

13. Si se le dificulta mover el carro, puede arrancar la bomba y hacer que la cadena
avance cuidadosamente hacia delante, usando la palanca de avance en el panel del
operador.

14. Quite el seguro (10) de la cadena.

15. Para quitar el soporte de cadena (8), desatornille los pernos (11) de la tapa tipo
Trunnion (12) en el lado inferior del soporte de cadena.

16. Coloque la nueva cadena y la anterior.

Nota
La nueva cadena avanzará a su posición, al mismo tiempo que la cadena anterior
se jalará hacia fuera.

17. Coloque la nueva cadena al revés.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

18. Tensione la cadena correctamente (revise la presión en los cilindros de tensión de


la cadena).

Deslice las piezas en el soporte


1. Quite las cuñas (D) del soporte y quite las piezas deslizantes (C) en forma longitu-
dinal.

D
A
C
1250 0004 75

Figura: Deslice las piezas en el soporte

2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas
nuevas.

3. Asegúrese de que los soportes se vuelvan a colocar correctamente en el carro.

4. Ajuste los soportes del carro de la maquina, consulte la sección Ajuste: carro de
máquina en viga de deslizadera.

5. Ajuste los soportes de la repisa de estacionamiento.

Rieles de deslizamiento
1. Quite el carro de máquina para la perforadora de roca y las herramientas de la viga
de deslizadera.

2. Quite los rieles de deslizamiento anteriores, sacándolos con un desarmador.

3. Limpie las superficies de la viga de deslizadera minuciosamente.

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

4. Para colocar los nuevos rieles de deslizamiento (A), presiónelos en su posición


correcta con la mano.

1250 0088 36

Figura: Nuevos rieles de deslizamiento

Nota
El borde que es ligeramente más grande que el otro debe estar de cara hacia
arriba.

5. Vuelva a colocar el carro de la máquina.

6. Ajuste los soportes del carro de la maquina, consulte la sección Ajuste: carro de
máquina en viga de deslizadera.

7. Ajuste los soportes de la repisa de estacionamiento.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Casquillos de soporte de barrena


1. Saque los pernos de resorte mediante golpes ligeros(2).

1
0
1 54
02
50
12

Figura: Reemplazo de los casquillos de soporte de barrena


1 Casquillos de soporte de barrena
2 Pasadores tubulares
3 Amortiguador

2. Reemplace los casquillos del soporte de la guía de barrena (1) y los amortiguado-
res (3).

3. De golpes ligeros a los pasadores tubulares (2).

Perforadora de roca

Ensamblaje
1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de con-
tacto en el taladro de roca.

2. Retire los pernos de montaje del soporte.

3. Coloque los espaciadores, piezas de arrastre y la perforadora de roca en el carro.

4. Vuelva a colocar los pernos en el carro.

5. Revise que la perforadora de roca esté colocada correctamente.

6. Atornille la perforadora de roca en su posición correcta.

Nota
Apriete los pernos en forma alternada hasta el par correcto, consulte la sección
General de las instrucciones de mantenimiento.

55
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

7. Conecte y coloque las mangueras en la perforadora de roca.

8. Revise el ensamblaje después de cuatro horas de operación.

Desmantelamiento
1. Desconecte y quite las mangueras de la perforadora de roca.

2. Desenrosque la perforadora de roca.

3. Quite del soporte los espaciadores, las piezas de arrastre y la perforadora de roca.

4. Vuelva a instalar los tornillos de montaje, junto con los espaciadores y piezas de
arrastre en el soporte.

Configuración

Seguridad

ADVERTENCIA
• Instalación de componentes.
• Una operación incorrecta puede causar
lesiones personales.
• Riesgo de lesiones por aplastamiento,
piezas móviles.
• Asegúrese de que la bomba hidráulica
esté apagada y que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar.

Carro de máquina

Carro de máquina en viga de deslizadera


La placa del carro de la perforadora de roca se guía a lo largo de la viga de desliza-
dera mediante cuatro pares de soportes (A), cada par de soportes está fijo en su posi-
ción mediante los pernos (B). Los orificios de los pernos en los soportes tienen la
forma de ranuras oblicuas; al mover los soportes en forma longitudinal, es posible
ajustar la posición del carro en la viga de deslizadera.

56
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1250 0110 37

D
A

Figura: Soporte de carro de máquina

1. Coloque la unidad de empernado en posición horizontal.

2. Coloque una barrena en la perforadora de roca para facilitar la alineación del carro
de la máquina.

3. Mueva el carro hacia delante para acceder a los pernos (B), apague la bomba
hidráulica.

4. Asegúrese de que los soportes estén colocados según la ilustración, de modo que
la parte exterior de las ranuras oblicuas esté de cara hacia la parte trasera de la viga
de deslizadera.

5. Retire los pernos (B) que aseguran los sujetadores.

6. Para empezar, ajuste los soportes superiores (E) de modo que el carro esté derecho
en la viga de deslizadera, y que se encuentren a 4-5 mm por encima de la viga de
deslizadera; entonces el carro de la máquina estará a la altura correcta, viendo
hacia las piezas del cambio de carro.

E
1250 0110 38

F
Figura: Soporte

57
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

7. Ajuste la posición longitudinal de los soportes inferiores (F), de modo que haya 1
mm de holgura entre los soportes inferiores y la viga de deslizadera.

5 mm
4-

1-2
mm
1250 0264 83

Figura: Medición de ajuste

8. Apriete los pernos (B).

9. Revise la altura entre el carro de la máquina y las piezas deslizantes de las repisas
de estacionamiento, de modo que la diferencia de nivel no sea demasiado grande,
o de lo contrario las piezas deslizantes se romperán durante el cambio de carro.

10. Revise que el carro de la máquina se mueva de manera uniforme todo el trayecto a
lo largo de la viga de deslizadera y revise la presión de avance en vacío; es decir,
mueva lentamente el carro hacia delante, a lo largo de toda la viga de deslizadera y
al mismo tiempo, revise que la presión de avance no exceda el valor de 40-50 bar.

Nota
Si la presión de marcha en vacío es demasiado alta, no hay suficiente fuerza de
avance para perforar con poca velocidad de penetración y un mayor desgaste en el
adaptador de la espiga y las roscas de la manga.

Carro de máquina/repisas de estacionamiento


Soporte de carro de máquina
Primero revise y realice el ajuste del carro, de acuerdo con la sección “Carro de
máquina en la viga de deslizadera”.

58
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1. Mueva el carro de máquina hacia delante (3) con el carro de la perforadora de roca
(6) o con el carro del perno (2), de modo que el soporte trasero (4) sea de fácil
acceso; apague la bomba hidráulica.

1250 0264 92

Figura: Ajuste del soporte del carro de máquina


1 Soporte delantero
2 Carro de pernos
3 Carro de máquina
4 Soporte trasero
5 Soporte trasero con riel
6 Carro de perforadora de roca

2. Asegúrese de que el soporte delantero (1) esté apretado firmemente, no es ajusta-


ble.

3. Asegúrese de que el carro de la perforadora de roca (6) o el carro de pernos (2)


estén opuestos y en ángulo recto con respecto al soporte delantero (1).

4. Ajuste el soporte trasero (4) de modo que haya una holgura de 3-5.5 mm entre el
carro de la perforadora de roca (6) o el carro de pernos (2) y el soporte trasero (4),
apriete el soporte trasero (4).

5. El soporte trasero (4) tiene rieles (5) por debajo, cada riel tiene pasos de 2.5 mm.

Nota
Si la holgura es demasiado pequeña, el carro se puede atascar en los soportes
durante el cambio de carro.

59
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1250 0264 89
max 3 mm

Figura: Máximo desgaste

Soporte de repisas de estacionamiento


1. Regrese el carro a la posición trasera.

2. Revise que el carro haya llegado al tope y que los dispositivos de tope traseros (5)
estén intactos; apague la bomba hidráulica.

3. Ajuste y calce los soportes (2) en las repisas de estacionamiento (1) y (4), de modo
que se alineen con los soportes del carro de máquina (3); apriete los tornillos.

2 3 2 4

1
1250 0264 88

2 6 2

Figura: Ajuste de los soportes en la repisa de estacionamiento


1 Herramienta para perno, repisa de estacionamiento
2 Repisas de estacionamiento, soporte
3 Carro de máquina, soporte delantero
4 Perforadora de roca, repisa de estacionamiento
5 Dispositivo de tope trasero
6 Carro de máquina, soporte trasero

60
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Nota
Laina, Dependiendo del tipo de perno, puede ser difícil de centrar la herramienta
para perno contra el perno en el carrusel, si la holgura es demasiado grande
entre el carro de pernos y los soportes en la repisa de estacionamiento de la
herramienta para perno. La holgura recomendada es 0.5 - 1.5 mm. Cada laina
corresponde a 0.5 mm.
1250 0264 93

Sensor de posición final


El sistema está protegido, de modo que sólo se pueda cambiar el carro cuando éste se
encuentre en la parte trasera de la viga de deslizadera; la deslizadera está equipada
con un interruptor de válvula limitadora (el tipo de sensor de posición de límite que
tenga el equipo dependerá del sistema de control). El método de ajuste es el mismo
para ambos sistemas.

61
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

2
1
1250 0264 87

Figura: Sensor de posición final


1 Sensor
2 Placa

1. Ajuste la placa (2) de modo que sólo active el sensor (1) cuando el carro esté en la
posición trasera en la viga de deslizadera.

Cambio de carro

Centrado
Para que el inhibidor del carro se ajuste a la toma en el carro de la perforadora de
roca, hay que ajustar la posición límite del cilindro.

62
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

3 4 5

2
1

8
1250 0264 86

10 9

Figura: Soporte del carro de máquina (A)


1 Calzas
2 Detener carro de perforadora de roca
3 Carro de pernos
4 Carro de máquina
5 Dirección
6 Toma
7 Calzas
8 Detener carro de pernos
9 Espárragos del cambiador de carro
10 Casquillos

1. Coloque el carro de la perforadora de roca (4) en la posición hacia atrás.

2. Ajuste el tope (2) con lainas (1), de modo que la guía (5) se centre en la toma (6)
del carro de la perforadora de roca (4).

3. Coloque el cambiador de carro en la posición de empernado y repita el procedi-


miento para el carro de pernos (3), ajustando el tope para el carro de pernos (8).

Nota
Revise que no estén desgastados los espárragos del cambiador de carro (9) con los
casquillos (10) correspondientes.

Soporte de perforadora/brazo de perno

Centrado
Para centrar el perno en el orificio previamente perforado, hay que centrar el soporte
de la perforadora junto con el brazo de perno. Si el carro está equipado con dos bra-
zos de perno, ajuste el brazo de perno 2 de modo que se alinee con el brazo de perno
1 y la herramienta para perno, y que no atrape el perno.

63
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

2
1 3

7
6
1250 0264 74

Figura: Centrado
1 Perno
2 Mordazas de perno
3 Casquillo
4 Guía de barrena
5 Ajuste de los tornillos del soporte de la perforadora
6 Brazo de perno
7 Tornillo de ajuste, brazo de perno

1. Revise que esté montado el casquillo (3) correcto para el tamaño de perno selec-
cionado en las mordazas de perno (2).
2. Cierre la guía de barrena (4).

3. Coloque un perno en el cargador y realice un cambio de carro, de modo que el


perno entre en el centro de perforación, mueva el perno (1) hacia delante, de modo
que termine justo detrás del soporte de la perforadora (4).

4. Ajuste el soporte de la perforadora (4) junto con el brazo de perno (6), de modo
que el perno centre el soporte de la perforadora (4) con la ayuda del tornillo de
ajuste del brazo de perno (7) respectivo del soporte de la perforadora (5).

Posición de guía del soporte de perforadora


Una vez centrado el soporte de la perforadora, hay que ajustar la posición guía de
modo que se obtenga el juego correcto entre el soporte de la perforadora y la broca/
barrena. Una cantidad insuficiente de juego provoca una presión de rotación de mar-
cha en vacío demasiado alta, un nivel demasiado elevado de juego provoca proble-
mas con la broca/guía de barrena.

64
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

2
1

3
1250 0264 75

Figura: Posición de guía del soporte de perforadora


1 Casquillo del soporte de perforadora
2 Guía de barrena
3 Ajuste de los tornillos del soporte de la perforadora

1. Revise que esté montado el casquillo (1) de soporte de perforadora correcto para
la medida actual de la broca/barrena en el soporte de perforadora (2).

2. Ajuste el tornillo de ajuste (3) de igual forma en ambos lados, para evitar cambiar
el centrado del soporte de perforadora, hasta obtener la cantidad de juego correcta.

3. Revise el ajuste, activando la rotación y el avance hacia delante, y al mismo


tiempo supervisando que la presión de rotación en marcha en vacío no esté
inusualmente elevada.

65
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Soporte intermedio de barrena (sólo perfora aceros de más


de 3.1 m)

1 2 3 4 2

5
1250 0264 78

Figura: Soporte intermedio de barrena


1 Guía de barrena
2 Gancho¿o
3 Soporte intermedio de barrena
4 Tornillo de ajuste cerrado
5 Tornillo de ajuste, centro de perforación
6 Tornillo de ajuste, posición de estacionamiento

1. Abra el soporte intermedio de barrena (3) y posiciónelo en el centro de perfora-


ción; después cierre el soporte intermedio.

2. Gire el tornillo de ajuste (5) hasta que el soporte intermedio de barrena llegue al
centro de perforación.

3. Ajuste el soporte intermedio de barrena (3) en la posición cerrada con el tornillo


de ajuste (4), de modo que los ganchos hagan contacto con la barrena (1).

4. Abra el soporte intermedio de barrena (3) y colóquelo en la posición de estaciona-


miento, ajuste con el tornillo de ajuste (6) a la posición deseada.

Mecanismo de tres posiciones

Sujetador de barrena
Para que el soporte de la barrena pueda manejar la barrena durante el cambio de
carro, hay que ajustar la posición del mecanismo de tres posiciones en el centro de
perforación.

66
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

2
1

4
1250 0264 77

Figura: Sujetador de barrena


1 Tornillo de ajuste, mecanismo de tres posiciones
2 Mecanismo de tres posiciones
3 Guía de barrena
4 Barrena, cilindro del soporte

1. Coloque el mecanismo de tres posiciones (2) en el centro de perforación, active el


cilindro del soporte de la barrena (4).

2. Afloje los tornillos de ajuste (1).

3. Ajuste el mecanismo de tres posiciones (2), de modo que la holgura sea la misma
en ambos lados de la barrena, y apriete los tornillos de ajuste (1).

Amortiguación de posición final


El mecanismo de tres posiciones está equipado con amortiguamiento de posición
final, de modo que el movimiento del centro de perforación hacia la posición de
inyección/estacionamiento se amortigue justo después de llegar a la posición de tope.

Nota
Si el amortiguamiento es demasiado, el movimiento se vuelve muy lento y no se sin-
croniza con los demás movimientos durante el cambio de carro.

67
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1 2
1250 0264 82

Figura: amortiguación de posición final


1 Tornillo de ajuste, amortiguación, posición de inyección/movimiento en el sentido de las mane-
cillas del reloj
2 Tornillo de ajuste, amortiguación, posición de estacionamiento/movimiento en contra de las
manecillas del reloj

1. Si el tornillo de ajuste se atornilla, aumenta la amortiguación y si el tornillo de


ajuste se desatornilla, se reduce la amortiguación.

Posición de inyección

Centrado de la manguera de cemento/tubo del cartucho


Para que la manguera/cartucho de cemento coincida con el orificio previamente per-
forado, hay que centrar el mecanismo de tres posiciones en la posición de inyección.

2 3
4

1
1250 0264 76

Figura: Centre la manguera de cemento/tubo del cartucho


1 Tornillo de ajuste
2 Guía de barrena
3 Tubo del cartucho
4 Mecanismo de tres posiciones

68
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1. Revise que se haya realizado el centrado del soporte de perforadora/brazo de


perno.

2. Coloque el mecanismo de tres posiciones (4) en la posición de inyección.

3. Ajuste el tornillo (1) de modo que la punta de la manguera de cemento/tubo del


cartucho esté en la parte media del soporte de perforadora (2); el tubo del cartucho
también puede voltearse para centrar la punta (ésta se guía con más facilidad si
está en el centro del orificio perforado).

Entrada de manguera de cartucho

Alimentación de manguera de cartucho


1250 0239 37

Figura: Alimentación de manguera de cartucho


1. Ajuste la tuerca de fijación (1) si es necesario; por ejemplo, si la manguera del car-
tucho se resbala o si está plana debido a una presión demasiado alta.

69
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Guía de manguera del cartucho de centrado


1250 0239 36

Figura: Centrado de guía de manguera de cartucho

1. Cierre el soporte de perforadora con la palanca (16) en el panel del operador, y use
la palanca de control de la manguera de cartucho para alinear la manguera de car-
tucho con el centro del soporte de perforadora.

2. Abra la guía de barrena con la palanca (16).

Carrusel de pernos

Centrado del perno


La posición de tope del perno
Para que la herramienta para perno coincida con el centro del perno, hay que ajustar
la arandela de tope del carrusel y el tornillo de tope del carro de pernos.

70
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

1 2
3
1250 0264 85

Figura: Centre la herramienta para perno/el perno


1 Arandelas de tope
2 Herramienta para perno
3 Tornillo de tope, carro de pernos

1. Ajuste el tornillo de tope del carro de pernos (3), de modo que la herramienta para
perno se centre de manera lateral con respecto al perno.

2. Centre el perno en forma vertical, de modo que se centre contra la herramienta


para perno, doblando las arandelas (1) hacia dentro/fuera.

3. Revise el centrado, moviendo el perno hacia delante (2).

La posición del perno


Si el perno tiene dificultades para centrarse con respecto a la herramienta para perno
y hay que mover la posición del perno fuera del carrusel, es posible ajustar la posi-
ción del perno en el disco divisor.

71
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

11
1250 0264 94

Figura: Centrado con respecto a la herramienta para perno


4 Tornillo de ajuste, disco de soporte
5 Rodillo
6 Rodillo, disco
7 Tornillo de ajuste, disco de rodillo
8 Disco de soporte
9 Disco divisorio
10 Perno
11 Herramienta para perno

1. Afloje el tornillo de ajuste (4), gire el disco de soporte (8) en sentido contrario/a
favor de las manecillas del reloj para cambiar la posición lateral del perno en el
carrusel, hasta que se obtenga la posición deseada; apriete el tornillo de ajuste (4).

2. Ajuste después el tornillo de tope (3) para el carro de pernos.

3. Afloje el tornillo de ajuste (7), gire el disco de rodillo (6) en sentido de las maneci-
llas del reloj, de modo que los rodillos (5) sostengan el perno en su posición en el
disco divisorio (9); apriete los tornillos de ajuste (7).

72
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Nota
En caso de medidas pequeñas del perno, existe el riesgo de que el siguiente perno
se salga de su posición en el disco delantero (entre la barra protectora y el tope).

12
1250 0264 96

Figura: Establecimiento del disco de ajuste


12 Tornillos de fijación para el disco de ajuste
13 Tapón
14 Disco de ajuste
15 Disco delantero
16 Barra protectora

4. Afloje el tornillo de fijación (12), gire el disco de ajuste (14) en sentido de las
manecillas del reloj a la posición deseada; apriete los tornillos de fijación (12).

73
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

Guía de manguera
1. Coloque los cuatro cables (A) en paralelo en las guías de la manguera.

D B J
A
C I

B H

G
1250 0243 79

F
E

Figura: Guía de manguera, deslizadera larga

2. Asegure las abrazaderas con los pernos (B).

3. Conecte las sujeciones (C y D) a los cables y apriete los tornillos ligeramente. El


número de sujeciones depende de la longitud de la deslizadera y la distancia entre
ellos.

Coloque las sujeciones en las siguientes distancias:

• E=240 mm
• F=240 mm
• G=240 mm
• H=180 mm
• I=220 mm
• J=240 mm
• L=330-360 mm (distribuido de manera uniforme a lo largo de la longitud res-
tante)

4. Revise que todos los cables sean paralelos y estén tendidos en forma recta.

5. Apriete los tornillos de sujeción.

6. Conecte las mangueras hidráulicas.

7. Conecte la espiral protectora.

74
Instrucciones de mantenimiento
3. Unidad de empernado

8. Pruebe el movimiento de los carros hacia delante y hacia atrás varias veces, en dis-
tintos ángulos de la deslizadera. Las mangueras siempre deben caer en la parte
media de la viga de deslizadera y se deben deslizar sobre las bridas internas.

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

4. Motor Diesel

Unidad de motor Deutz 914


1250 0207 27

Figura: Motor

Tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor aparecen en la placa de
tipo (C) que está fijada al cigüeñal. El número del motor también viene estampado en
el cigüeñal en el área de la flecha.

Figura: Chapa de tipo de motor

Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Acerca de los datos técnicos


Nota
El motor se puede adaptar para condiciones operativas especiales. La salida de
potencia y torque enunciados son únicamente valores estándar (*) para efectos de
mantenimiento relacionados con la operación y el rendimiento. Para obtener datos
específicos acerca del motor del equipo perforador, vea la placa de datos del motor.

Datos técnicos
Deutz D914 L04
Clasificación de potencia a 2300 rpm 58 kW*
Par máximo a 1500 rpm 270 Nm*
Cilindrada 4.3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Generador 55 A
28 V
Motor de arranque 4,0 kW
24 V
Peso 320 kg

Deutz BF4L 914


Clasificación de potencia a 2500 rpm 72 kW*
Par máximo a 1600 rpm 355 Nm*
Cilindrada 4.3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Generador 55 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 360 kg

77
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
1250 0207 28

Figura: Filtro de combustible

El filtro del motor diesel (A) se debe cambiar y no se puede limpiar:

78
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

1. Cierre la llave de combustible.

2. Afloje el filtro de combustible (A) con una herramienta adecuada y desatorníllelo.

3. Recoja cualquier combustible residual.

Figura: Cambio del filtro de combustible


4. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

5. Aplique un poco de aceite al sello de goma del nuevo filtro.

6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apriete el filtro media vuelta adicional.

8. Abra la llave de combustible

9. Revise que el filtro de combustible no tenga fugas.

79
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Filtro de separación de agua, opcional


Generalidades

Figura: Filtro de separación de agua (opcional)


A Llave, drenaje
B Tornillo, purga

Drenaje
Si el equipo de perforación está equipado con un filtro de separación de agua adicio-
nal, se requiere drenaje cuando aparece agua en el fondo de la mirilla.

1. Apague el motor.

2. Revise si hay agua presente en la parte inferior de la mirilla. El agua y combustible


se separan en capas, y el agua tiene un color más claro que el combustible.

3. Gire la llave (A) en sentido contrario de las manecillas del reloj para drenar el
agua. Cierre la llave de nuevo.

Llenado y purga
Si el sistema de combustible se evacuó recientemente o si el filtro de separación de
agua se reemplazó, se puede necesitar llenar y purgar el filtro manualmente antes de
arrancar el motor.

1. Abra el tornillo de purga del alojamiento del filtro (B).

2. Selle la ventilación del tanque.

80
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

3. Lentamente introduzca aire comprimido por medio de la cubierta del tanque.


Selle alrededor de la cubierta del tanque y la boquilla de aire de manera adecuada.
No presurice el tanque más de lo suficiente para que el combustible comience a
llenarse en la mirilla del filtro.

4. Cuando el combustible y burbujas de aire comiencen a emerger a través del torni-


llo de purga (B), continúe llenando sólo hasta que emerja el combustible. Cierre el
tornillo de purga (B).

5. Retire la boquilla de aire comprimido y selle temporalmente.

6. Cierre la cubierta del tanque y restablezca la ventilación del tanque.

7. Realice la purga manual de las líneas de combustible restantes - vea Sistema de


combustible, purga manual.

81
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Sistema de combustible, purga manual

1 (x4)

Figura: Purga
1 Conexiones de tubo, boquillas de inyector
2 Bomba manual

ADVERTENCIA
• ¡Riesgo de lesión personal!
• El motor siempre debe estar detenido
durante la purga manual.

Por lo general el sistema de purga se purga automáticamente (después del reemplazo


de filtro por ejemplo). La purga automática tiene lugar al permitir que el motor fun-
cione en marcha en vacío durante por lo menos 5 minutos sin carga y sin salida del
acelerador. Sin embargo, si el sistema de combustible se drenó completamente o si se

82
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

reemplazó un filtro principal, la purga manual puede ser necesaria para evitar la
sobrecarga de la batería del motor de arranque y hacer que el motor funcione adecua-
damente más rápido.

1. Si el equipo de perforación está equipado con un filtro de separación de agua adi-


cional (opcional): Primero llene y purgue el filtro de separación de agua. Vea Fil-
tro de separación de agua, opción.

2. Libere las conexiones de tubo (1) a todas las boquillas de inyector.

3. Use la bomba manual (2) y la bomba hasta que el combustible y las burbujas de
agua emerjan a través de las conexión de tubo liberadas.

4. Cuando el combustible emerge sin burbujas de aire, cierre y apriete las conexiones
de tubo.

5. Limpie cuidadosamente todo el combustible derramado.

6. Arranque el motor y permita que funcione en marcha en vacío y sin salida de ace-
lerador durante por lo menos 5 minutos.

Drenado del tanque de combustible


Llene siempre el tanque de combustible con aceite y combustible Diesel limpio, del
grado correcto para la temperatura.

1. Afloje el tapón inferior aproximadamente una vuelta y deje que el agua salga.

2. Apriete el tapón de modo que el aceite Diesel no se pueda fugar.

1 2
1250 0207 44

Figura: Drenado del tanque de combustible


1 Tanque de combustible para Boomer S1 D/T1 D, Simba S7 D.
2 Tanque de combustible para Boomer 281/282, Simba 1354, Boltec 235 con transportador DC
15/16.

83
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.

1. Un filtro de aire obstruido se indica en el tablero del operador. Consulte la sección


Controles, operación de las instrucciones del operador.

Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad


1. Afloje la cubierta del filtro (2), quitando los broches de retención (1).

1
2

4
1250 0288 97

Figura: Cambio del inserto del filtro


1 Broche de retención
2 Cubierta del filtro
3 Inserto del filtro
4 Cartucho de seguridad

2. Quite el inserto del filtro contaminado (3).

84
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

3. Revise la junta de adhesivo en busca de grietas u otros daños.

4. Instale el nuevo inserto del filtro.

5. Si también hay que reemplazar el cartucho de seguridad, realice este paso:

a. Jale el cartucho de seguridad (4) para sacarlo.

b. Instale el nuevo cartucho de seguridad en su posición.

6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).

Limpie la válvula colectora de polvo


1. Para vaciar la válvula colectora de polvo (1), apriete la hendidura en la dirección
de la flecha.

Figura: Limpieza de la válvula colectora de polvo


2. Limpie la hendidura a intervalos regulares.

3. Para quitar cualquier acumulación de suciedad, apriete la parte superior de la vál-


vula.

85
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Llene con aceite a través del pozo de llenado (C). Consulte programa de manteni-
miento Motor: Recomendaciones para lubricación.
1250 0207 29

B C

Figura: Rellenado con aceite

2. Revise el nivel de aceite en la varilla (B).

Cambio de aceite del motor


1. Coloque el carro en forma horizontal.

2. Caliente el motor. Temperatura aproximada del aceite, 80 °C.

3. Detenga el motor.

4. Coloque un recipiente en la llave de desagüe.

5. Desatornille el tapón de desagüe del aceite.

6. Drene el aceite.

7. Coloque el tapón de desagüe del aceite con una nueva junta y apriételo.

8. Rellene con aceite. Consulte programa de mantenimiento Motor: Recomendacio-


nes para lubricación.

9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.

86
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Figura: Cambio de aceite

Revisión del nivel de aceite.


1. Detenga el motor.

2. Revise el nivel de aceite y compárelo con la línea marcada en la varilla.

3. Rellene con aceite hasta la línea superior, si es necesario.

Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro de aceite


1. Afloje el filtro de aceite usando una herramienta adecuada, y desatorníllelo.

2. Recolecte el aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

87
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

4. Limpie la junta de goma en el nuevo filtro de aceite.

5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Enrosque el filtro una media vuelta.

7. Revisión del nivel de aceite.

8. Revise la presión del aceite.

9. Revise que el filtro de aceite no tenga fugas.

Figura: Cambio del filtro de aceite

Bandas
Manómetro de tensión
Revise la tensión de la banda con un manómetro de tensión.

88
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

1. Presione el brazo hacia abajo (1) en el manómetro.

Figura: Manómetro de banda

2. Coloque la guía (3) en la banda (2) entre las dos poleas de la banda, asegurándose
de que el tope se ajuste en forma lateral.

3. Oprima el botón (4) que está en ángulos rectos con la banda (2) de modo que se
pueda sentir el resorte o se escuche cuando se libera.

4. Levante con cuidado el manómetro sin cambia la posición del brazo (1).

5. Lea el valor en la intersección (flecha) de la escala (5) y el brazo (1).

6. Reajuste la tensión si es necesario.

89
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Bandas tensoras
Banda del alternador
1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).

A
4

1
1250 0168 70

Figura: Banda del alternador

2. Oprima el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A) hasta obtener
la tensión correcta de la banda V.

3. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

Cambio de la banda del ventilador de enfriamiento


Solamente cambie las bandas sobre un motor estacionario.

90
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

1. Para el cambio, utilice una herramienta adecuada para oprimir la polea tensora (1)
hacia dentro y retire la banda V.

1250 0168 71

Figura: Cambio de la banda V del ventilador de enfriamiento

2. Instale una banda V nueva.

Cambio de la banda del alternador


1. Retire la banda del ventilador.

B
4

1
1250 0168 72

Figura: Cambio de la banda V del alternador

2. Afloje los pernos (1), (2) y (3).

3. Mueva el alternador (4) hacia dentro como lo indica la flecha (B).

91
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

4. Retire la banda V e instale una nueva.

5. Mueva el alternador (4) hacia afuera como lo indica la flecha (A) hasta obtener la
tensión correcta de la banda.

6. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

7. Instale la banda del ventilador.

Claro de válvula
1. Separe la válvula de ventilación y gírela hacia un lado.

2. Retire la cubierta de la válvula.

3. Ajuste el cigüeñal de acuerdo con el programa de ajuste.

4. Deje enfriar el motor durante por lo menos 30 minutos antes de ajustar las válvu-
las. Temperatura del aceite menor a 80 °C.

92
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

5. Revise el claro de válvula (1) entre el brazo balancín (2) y la válvula (3) con un
calibrador de laminillas (6). Debe ser posible insertar el calibrador de laminillas
con tan solo una ligera resistencia.

Figura: Ajuste de la válvula y ajuste del cigüeñal


6. Ajuste del claro de válvula

a. Afloje la tuerca de fijación (4).

b. Ajuste el tornillo de ajuste (5) con una llave Allen (7) de modo que el claro de
válvula sea correcto una vez apretada la tuerca de ajuste.

7. Revise el ajuste en todos los cilindros

8. Instale la cubierta de la válvula. Cambie el empaque si es necesario.

93
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

9. Vuelva a girar la válvula de ventilación hasta que quede en su posición y apriétela.

Generador de corriente alterna

IMPORTANTE
Nota

• ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador


cuando el motor esté funcionando!
• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconec-
tar el cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!
• ¡No confunda las conexiones de la batería!
• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!
• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere des-
pués el motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!
• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer
uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pue-
den producir incendios en el motor!
• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la
parte que vaya a soldar!

Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.

2. Use sólo un dispositivo de elevación adecuado al reposicionar el motor. El dispo-


sitivo de elevación debe ser ajustable para el centro de gravedad del motor.
1250 0278 58

Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.

94
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Diagnósticos
1. Generalmente los problemas surgen debido a una operación y mantenimiento
defectuosos.

2. Si surge un problema verifique se hayan observado todas las instrucciones de


mantenimiento.

3. Si no puede determinar la causa de un problema, contacte a su centro de servicio


DEUTZ más cercano.

Tabla: Tabla de hallazgo de fallas


Síntoma
1 Motor difícil de arrancar o no arranca en
absoluto
2 El motor arranca pero no avanza con
suavidad y se para
3 El motor se sobrecaliente, se dispara el
interruptor de temperatura
4 Desempeño pobre del motor
5 El motor presenta falla de encendido
6 Sin presión de aceite del motor (o presión
baja)
7 Consumo excesivo de aceite del motor
8 El motor produce humo azul
9 El motor produce humo blanco
10 El motor produce humo negro

Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor esté desacoplado (si es posible) X
se haya alcanzado el límite de temperatura de arranque X X
no esté defectuoso el solenoide X X
el nivel de aceite no esté demasiado bajo, rellene si es X X
necesario
el nivel de aceite no esté demasiado alto, reduzca si es X X X X
necesario
el paso del motor sea demasiado alto, ajuste si es necesario X X X
la palanca de manejo no esté en la posición intermedia, ajuste si X
es necesario
el filtro de aire esté sucio, reemplace si es necesario X X X
no esté defectuoso el indicador del filtro de aire X X X
no esté defectuoso el limitador de humo X X
la salida del aire de refuerzo no tenga fugas, reemplace si es X X X
necesario
el interenfriador no esté sucio, limpie si es necesario X X

95
Instrucciones de mantenimiento
4. Motor Diesel

Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el ventilador de enfriamiento no esté defectuoso (dañado o sin X X X X X
banda), reemplace si es necesario
el aire de enfriamiento no esté caliente X X
la batería no esté defectuosa (o descargada) X
la terminal de cable no esté floja u oxidada X
el motor de arranque no esté defectuoso (el cambio no X
embraga), ajuste si es necesario
el claro de válvula sea correcto X X X X X
el conducto del inyector no tenga fugas, limpie o reemplace si X X X X
es necesario
el conducto de aire no esté bloqueado X
la bujía de pre-calentamiento no esté defectuosa, reemplace si X X
es necesario
el inyector no esté defectuoso, reemplace si es necesario X X X X X X X
no haya aire en el sistema de combustible X X X
el filtro de combustible no esté sucio X X X X
el filtro de aceite no esté defectuoso, reemplace si es necesario X
se use aceite de motor del grado correcto, reemplazar si es X X X
necesario
se use combustible del grado correcto, reemplazar si es X X X X
necesario

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Consulte el manual de instrucciones Deutz si requiere más información sobre el
motor. Puede obtener este manual de instrucciones a través de Epiroc. Póngase en
contacto con el centro de asistencia a clientes local de Epiroc.

96
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

5. Tren motriz

Ubicaciones
2
3

1250 0146 28

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20
Rines (brazo y sección del motor) 8.00 x 20
Presión de llanta 10 bar
Torque de apriete con Molycote, tuercas para
rueda 470 Nm

Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 630 ON 150-
0048
Bomba de engranajes:
Desplazamiento 25.4 cm 3 /vuelta

97
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Presión máxima de trabajo 140 bar


Cilindro de dirección VOAC 125/63-380
Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6.0 vueltas desde el tope
izquierdo hasta el tope derecho

Ejes de accionamiento
Tipo de eje, eje delantero Dana 123
Tipo de eje, eje trasero Dana 123
Carga máxima del eje delantero 15500 kg
Carga máxima del eje trasero 6000 kg
Peso, eje delantero 530 kg
Peso, eje trasero 530 kg

Transmisión
Tipo de transmisión Clark T 12 000 de caída larga

Ajuste de neumáticos y rines


Al ajustar los neumáticos y rines, revise que:

• el neumático esté inflado a la presión correcta.


• las superficies de contacto entre el cubo y el rin estén limpias, de modo que se
pueda obtener el torque de apriete correcto.
• las tuercas para rueda estén apretadas al torque correcto.
• Los neumáticos de repuesto estén llenos con el mismo medio (aire, líquido o
espuma) que los neumáticos originales. Los neumáticos de repuesto se deben lle-
nar con el mismo medio que los neumáticos originales. Cambiar a neumáticos lle-
nos con otro medio puede tener un efecto negativo en la estabilidad del vehículo.
• Los neumáticos rellenos de líquido se llenen a través de compañías de neumáticos
autorizadas, con una solución salina de acuerdo con las especificaciones en el
dibujo. es importante que se obtenga el volumen correcto de los neumáticos desde
las perspectivas de estabilidad y seguridad, y que se obtenga la mezcla correcta
para permanecer en forma líquida hasta -20 °c.

Sistema de control
El chasis presenta dirección con articulación. Los marcos son dirigidos por un cilin-
dro hidráulico sencillo de doble acción (9). El aceite se suministra al cilindro de
dirección desde el tanque de aceite hidráulico en la sección del motor por medio de
una bomba de engranes.

98
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

La bomba de engranes de tipo tándem está montada sobre la transmisión. La bomba


interna (2) se usa para dirección.

El aceite se distribuye al cilindro de dirección por medio de una servo válvula de tipo
Orbitrol (7). Esta válvula es operada por el volante.

La velocidad de dirección depende de las rpm del motor diesel/bomba.

Para minimizar las oleadas de presión en el sistema y prevenir que lleguen a la servo
válvula y el volante cuando muaje en una superficie irregular, el sistema está equi-
pado con válvulas de control de presión integradas (8).

10 8

7
5
6
5
1250 0088 74

1 4
2 3

Figura: Sistema hidráulico para dirección


1 Motor Diesel
2 Bomba para dirección
3 Bomba para posicionamiento
4 Filtro de aceite de retorno
5 Toma de prueba
6 Válvula de control de presión
7 Válvula de control (Orbitrol)
8 Válvula de control de presión (pulsos de presión)
9 Cilindro de dirección
10 Válvula del freno

Ejes de accionamiento

Revisión del nivel de aceite en el engranaje central


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

99
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Centro del eje de accionamiento

3. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en la transmisión final


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

1. Desatornille los tres tapones (B).

B
B
1250 0327 96

B
Figura: Cambio de aceite

2. Drene el aceite en un receptáculo.

100
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. El aceite se drenará más rápido si el tapón (A) también se desatornilla.

Figura: Centro del eje de accionamiento

4. Vuelva a colocar los tapones (B) y apriételos.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (A), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (A).

Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo


1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

101
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. Quite el tapón (1) y revise que el aceite llegue hasta el orificio.


1250 0289 02

Figura: Engranaje del cubo

4. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en el engranaje del cubo


Nota
Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté
caliente.

102
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.

1250 0289 03

Figura: Engranaje del cubo

2. Desatornille el tapón (1).

3. Drene el aceite en un receptáculo.

4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (1).

103
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Transmisión hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.

Revisión del nivel de aceite


Nota
El aceite debe alcanzar la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de que
se pueda revisar su nivel.

1. Revise el aceite por medio de las mirillas de “bajo” nivel y “lleno” cuando el
motor esté operando en velocidad de marcha en vacío aproximadamente a 800
rpm.

2. Rekkebe a través de la tapa de relleno si se requiere hasta que la mirilla muestre


“lleno”. Vea el manual Fluidos y grasas.

104
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

A
A

Full

Low

1250 0148 42
Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro y del aceite


Nota
El aceite debe llegar a la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
poder reemplazar el filtro y cambiar el aceite.

1. Drene el aceite del alojamiento de la transmisión abriendo el tapón de drenaje.

A
A

Full

Low
1250 0148 42

Figura: Cambio de aceite en la transmisión


2. Atornille el tapón en su lugar una vez que se drene el aceite.

3. Retire el filtro (C) e instale uno nuevo en su lugar.

105
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

4. Llene el aceite en el alojamiento de transmisión hasta que alcance la marca “bajo”


en la mirilla de nivel.

5. Arranque el motor Diesel y deje que funcione en marcha en vacío (500-600 rpm)
para llenar el convertidor de par y las líneas.

6. Revise el nivel de aceite de nuevo con el motor en marcha en vacío.

7. Llene con aceite conforme sea necesario hasta que alcance la marca “bajo” en la
mirilla de nivel.

8. Una vez que el nuevo aceite alcance la temperatura normal de operación (80-95
°C), llene hasta la marca “lleno” en la mirilla de nivel.

Lubricación del chasis

Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.

1
1250 0289 05

Figura: Puntos de lubricación del eje propulsor

2. Asegúrese de que aparezca la grasa.

Lubricación central del chasis


El chasis está equipado con un sistema de lubricación central que lubrica, desde un
niple (B), la suspensión de péndulo del eje trasero, las articulaciones de dirección y la
junta articulada (E).

106
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Llenado del sistema de lubricación central


1. Gire la llave (D) en el barril de grasa (C).

Resultado: La grasa se bombea hacia la unidad devanadora de lubricación


manual (A).

A
1250 0202 46

B C

Figura: Llenado del sistema de lubricación central

2. Aplique grasa en el niple de engrasadora (B) con la manija en la unidad devana-


dora de lubricación manual (A).

Para recomendaciones de lubricante, vea el manual Fluidos y grasas.

107
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

3. Asegúrese de que la grasa salga de todas las posiciones (E).

E
1250 0202 47

Figura: Posiciones de lubricación (E)

4. Cierre la llave (D) en el barril de grasa (C).

108
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Remolque

Seguridad

ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.

Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.

Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .

Libere los frenos


1. Quite las tuercas de fijación (A).

2. Atornille los pernos (B) en forma alternada hasta que se libere el freno. Fije el
perno con la tuerca, de modo que no se pueda soltar.

109
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Nota
Hay que atornillar ambos pernos al mismo nivel.

3. Desenganche todos los frenos en los ejes.

A
1250 0196 83

Figura: Liberación del freno de estacionamiento

Remoción de los ejes propulsores


1. Marque las bridas en los ejes propulsores, de modo que se puedan volver a colocar
de la misma manera.

2. Quite las juntas atornilladas (1) y quite las líneas de impulso.

1
1250 0289 06

Figura: Quite la línea de impulso.

110
Instrucciones de mantenimiento
5. Tren motriz

Desconexión del cilindro de dirección


1. Desconecte ambas mangueras del cilindro de dirección.

2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.

Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.

Después del remolque

Pasos a seguir
1. Vuelva a colocar los ejes propulsores.

2. Conecte las mangueras al cilindro de dirección.


3. Aplique los frenos en las cuatro ruedas. Quite las tuercas de fijación (A) y desator-
nille los pernos (A) de modo que sobresalgan 37 mm.
1250 0196 84

A B

Figura: Fijación del tornillo del freno.

4. Quite la barra de tracción entre el chasis y el vehículo de remolque.

5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.

111
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

6. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.

Generalidades
2
3

1250 0146 28

112
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Figura: Tren motriz


1 Eje delantero
2 Eje trasero
3 Transmisión hidráulica

Datos técnicos

Sistema de frenos

Frenos de conducción
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica máxima 80 +5/-0 bar

Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 35 bar

113
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de la presión de los frenos

Presión de freno de servicio


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba del sistema de freno (D) en el eje.

C
D

B
C

A
1250 0265 20

Figura: Revisión de la presión del freno de servicio


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba, presión de freno de estacionamiento
D Toma de prueba de presión de freno

2. Arranque el motor a diesel.

3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta


deberá ser de 80 +5/-0 bar.

La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.

4. Pare el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma de prueba de presión.

5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y eje delantero.

114
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Presión del freno de estacionamiento


1. Conecte un manómetro de presión en la toma de prueba de presión del sistema de
frenos (C).

C
D

B
C

A
1250 0265 20

Figura: Revisión de la presión del freno de estacionamiento


A Eje delantero
B Eje trasero
C Toma de prueba, presión de freno de estacionamiento
D Toma de prueba de presión de freno

2. Arranque el motor a diesel.

3. Libere el freno de estacionamientos mientras lee la presión en el manómetro. La


presión debe ser de 35 bar. La presión de puede ajustar en el regulador de presión
(13) bajo la plataforma de control.

Figura: Regulación de la presión del freno de estacionamiento


4. Pare el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma de prueba de presión.

115
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Purga de los frenos


N.B.
Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos
con las ruedas en el aire.

1. Conecte mangueras de plástico a los niples (E).

E
1250 0265 19

Figura: Purga de los frenos


A Eje delantero
B Eje trasero
E Niples de purga

2. Arranque el motor a diesel.

3. Abra los niples (E) aproximadamente 1/2 vuelta.

4. Presione completamente el pedal del freno (no bombee).

5. Apriete los niples cuando no haya aire en el fluido.

6. Apague el motor Diesel y quite las mangueras de plástico.

116
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de los frenos de discos


El motor Diesel debe estar funcionado y el freno de servicio debe estar aplicado al
revisar el desgaste de los discos. El freno de estacionamiento debe estar aplicado.

La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.

1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97

Figura: Revisión de los discos de freno

2. Revise la distancia que hay entre los discos de freno. Revise la distancia desde
ambos tapones de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar
con un espesor de 5.2 mm.

3. Si la distancia (A) entre los discos es menor de 5.2 mm, entonces se deben reem-
plazar.

Ajuste de los frenos


El equipo está equipado con frenos autoajustables.

117
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

Revisión de la presión de carga del acumulador

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 150 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.

N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de los frenos (si está instalado) indique una presión de cero.

1. Detenga el motor.

2. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión (A) sobre el bloque del


acumulador. Todos los acumuladores se deben revisar uno por uno. Esté alerta con
la presión del sistema de frenos.
1250 0216 57

118
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

3. Oprima el pedal del freno repetidamente y ponga atención al manómetro. Oprima


con cuidado cuando la presión del manómetro haya sobrepasado los 50-55 bar.
Tome nota de la presión más baja que indica el manómetro. Esta presión debe ser
de por lo menos 35 bar.

4. Repita los pasos 1-3 con un manómetro en la toma de prueba de presión B.

Nota
Si no se obtiene esta presión de carga, se debe desechar el acumulador y rempla-
zar con uno bueno.

5. Arranque el motor de modo que se obtenga presión de freno completa.

6. Purgue el sistema de frenos, consulte la sección Purga de los frenos.

Revisión de la válvula de control de presión de


los frenos
1. Conecte un manómetro de presión a la toma de prueba de presión en DS2.

1250 0061 55

Figura: Revisión de la válvula de control de presión de los frenos

2. Arranque el motor y revise que la lámpara de “low brake pressure” (baja presión
de freno) se apague en 105-115 bar y que la presión suba a 145-155 bar.

3. Arranque el motor Diesel y frene repetidas veces con el motor en marcha en vacío.
Cuando la presión haya caído a 120-130 bar, deberá activarse la válvula de control
del sistema de frenos para que la presión aumente de nuevo al valor máximo para
el sistema de frenos, de 145-155 bar.

4. Detenga el motor cuando se obtenga la presión máxima.

119
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

5. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:

• aire en las líneas de los frenos.


• que no hay presión de carga en un acumulador, o la presión es demasiado baja;
por ejemplo, debido a un diafragma roto, consulte la sección Revisión de la
presión de carga del acumulador.

6. Para identificar acumuladores descargados o acumuladores con carga deficiente,


consulte la sección Revisión de los acumuladores.

Desechar un acumulador

ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.

1. Para desechar un acumulador, desatornille la tapa protectora en la parte superior.

120
Instrucciones de mantenimiento
6. Sistema de frenos

2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.

Figura: Desechar un acumulador

121
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de perforación

7. Sistema de perforación

DCS 12
DCS 12 (Sistema de control directo) es un sistema de perforación con válvulas
manuales controladas en forma directa. DCS 12 está diseñado para usarse con máqui-
nas de perforación COP 1132, COP 1025 o COP 1435.

El sistema de perforación consiste en varios sub-sistemas:

• Sistemas hidráulicos
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación

El sistema hidráulico consta de una unidad de bomba por cada máquina de perfora-
ción. Cada unidad de bomba consta de una bomba de pistón axial compensada por
presión, posicionamiento de deslizadera y brazo, y una bomba de engranaje para el
motor de rotación de la máquina de perforación.

El sistema hidráulico alimenta a las bombas hidráulicas, la bomba de agua, bombas


de lubricación y al compresor. También suministra la iluminación y el cargador de
batería.

El sistema de agua se usa para lavar los desechos del pozo y enfriar la broca al mismo
tiempo. Una bomba de refuerzo incrementa la presión de agua de forma que se ali-
mente un suministro suficiente de agua en el pozo. El sistema de agua también se usa
para enfriar el sistema hidráulico.

El sistema de aire y lubricación suministra lubricante a la perforadora de roca por


medio de una bomba eléctrica de pistón. El lubricante se distribuye en la perforadora
de roca por medio del compresor eléctrico.

El sistema de perforación puede estar equipado con varias opciones diferentes, tales
como:

• Guía de barrena delantera (abertura) para unión de barras


• Equipo de lavado con aire de taladro
• Neblina de agua

122
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

8. Sistemas hidráulicos

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar

PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.

Datos técnicos

Sistema hidráulico DCS 12

Bombas, activadas eléctricamente

Bomba principal (unidad de posicionamiento y percusión)


Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo RX A10V100

123
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Desplazamiento 100cm 3 /vuelta

Bomba para rotación y operación de bomba de agua (bomba doble)


Tipo Bomba de engranajes
Modelo Parker 620/511
Desplazamiento, rotación 50cm 3 /vuelta
Desplazamiento, operación de bomba de agua 11cm 3 /vuelta

Depósito de aceite hidráulico


Capacidad máx. 188litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.

Un filtro de aceite de retorno está constituido por un tubo que contiene dos insertos
de filtro. El filtro de aceite de retorno se instala dentro de la placa de cubierta del tan-
que de aceite hidráulico.

Los cartuchos de filtro (1) se deben reemplazar como se describe en el programa de


mantenimiento pero si el manómetro usado para el filtro de retorno (Grf) en el tablero
del operador indica “Clogged filter” (filtro obstruido) (la zona roja en la escala),
todos los filtros de aceite de retorno se deben reemplazar de inmediato.

1250 0094 24

Figura: Ubicación de insertos de filtro, filtro de aceite de retorno (2 brazos)

124
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.

Cambio de filtro de aceite de retorno


Las unidades filtrantes se pueden quitar retirando la cubierta y levantándolas.

1. Limpie sobre y alrededor de la tapa de filtro y desatornille las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio de filtro

2. Levante la tapa (B) y cambie el anillo O (C) si está dañado.

3. Levante el recipiente de filtro completo por la manija.

4. Desconecte la válvula de alivio de presión (E) presionando hacia abajo y girando


la manija en sentido contrario al de las manecillas del reloj.

5. Saque los cartuchos de filtro (D) y reemplácelos con nuevos.

6. Vuelva a colocar la válvula de sobre-flujo y el recipiente del filtro y atornille la


tapa.

125
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Filtro del respiradero

Descripción
Hay un filtro de respirador (A) en el equipo perforador que se usa para compensar las
diferencias de presión en el tanque, que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en
el tanque cambie debido a, por ejemplo, operar las patas de apoyo hacia arriba/abajo.

1250 0021 15

Figura: Filtro del respiradero

El filtro de respirador se debe reemplazar como se establece en el programa de man-


tenimiento y también si está contaminado severamente.

Nota

Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.

126
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Cambio de filtro de respirador


1. Lave para limpiar sobre y alrededor del filtro (A).

1250 0021 15

Figura: Filtro del respiradero

2. Desatornille el filtro anterior.

3. Coloque un filtro nuevo.

4. Apriete el filtro a mano.

Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está equipado con niples que se usan junto con un equipo especial para
tomar muestras de aceite. Los niples se localizan en la línea de suministro de la
bomba de percusión/bomba de posicionamiento.

Cambio de aceite

Descripción
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.

127
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.

Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0020 54

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

2. Atornille una manguera a la válvula de bola y coloque el otro extremo de la man-


guera en un tambor de aceite vacío.

3. Drene el aceite del tanque abriendo la válvula de bola.


4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Desatornille la manguera.

6. Enrosque de nuevo el tapón para proteger la válvula de bola.

Llenado

Descripción
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.

Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.

128
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se


debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.

Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, consulte la sección Filtro Filtro de aceite de
retorno.

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.

3. Bombee manualmente usando una bomba manual (A).

A B
C
1250 0072 78

Figura: Bomba manual de tanque de aceite hidráulico


A Bomba manual
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Revise el nivel en la mirilla de nivel de aceite (B).

5. Deje de bombear cuando se logre el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la


mirilla de nivel de aceite.

Llenado eléctrico, opcional


1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.

129
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

3. Oprima el botón (S195) para arrancar la bomba (A).

1250 0151 72

B, C
S195
Figura: Llenado eléctrico, tanque de aceite hidráulico
A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite / Tubo de nivel de aceite
C Termómetro
S195 Botón, bomba eléctrica de arranque

4. Revise el nivel de aceite en la mirilla de nivel / tubo de nivel (B).

5. Suelte el botón (S195) cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la


mirilla de nivel de aceite.

Drenado de condensación del tanque de aceite


hidráulico
El agua en el aceite hidráulico puede dañar seriamente los componentes en el sistema
hidráulico y causar corrosión.

Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.

130
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

1250 0020 54

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.

2. Coloque un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abra la válvula de bola y permita que salga el agua.


4. Cierre la válvula cuando el agua sea reemplazada por aceite.

5. Enrosque de nuevo el tapón para proteger la válvula.

131
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Bombas

Bombas de la unidad de corriente

P1

P2

P3
1250 0264 79

Figura: Bombas de la unidad de corriente


P1 Bomba principal (unidad de posicionamiento y percusión).
P2 Bomba de rotación
P3 Bomba para operación de bomba de agua

Revisión de la dirección de rotación de la bomba


Una flecha localizada sobre la caja de acoplamiento de la bomba indica la dirección
de rotación correcta

132
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

1250 0192 90

Figura: Dirección de rotación de la bomba

1. Ponga a funcionar la bomba y deténgala nuevamente de inmediato de modo que


dé solamente unas cuantas vueltas. Revise la dirección en la que gira el acopla-
miento motor-bomba.

2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del
cable de conexión del motor eléctrico.

Nota
Este trabajo lo deben llevar a cabo electricistas autorizados.

Arranque de bomba nueva o reacondicionada


Si el equipo ha estado inactiva durante un tiempo prolongado, o si se ha realizado una
intervención mayor en el sistema (reemplazo o reacondicionamiento de componentes
en el sistema hidráulico, por ejemplo), se deben llevar a cabo los siguientes pasos:

1. Llene la carcasa de la bomba con aceite.

2. Purgue el aire de la carcasa de la bomba, vea la sección Bombas: Purga de bom-


bas.

3. Conecte la bomba de circulación del sistema, vea la sección Bombas: Circulación


de bomba.

Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.

2. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla de nivel de aceite en el tanque de


aceite hidráulico. Si se necesita relleno, vea la sección Cambio de aceite.

3. Retire el tapón (B).

133
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Ahora, la carcasa de la bomba se llena con aceite a través de la manguera de dre-


naje (A) conectada entre la bomba y el tanque.

B
1250 0193 04

Figura: Bomba hidráulica

4. Enrosque el tapón (B) en su lugar cuando el aceite empiece a salirse por el orificio
del tapón.

La carcasa de la bomba ahora está llena a la mitad.

5. Afloje un poco la manguera de drenaje (A).


La parte superior de la carcasa de la bomba se llenará mientras escapa el aire.

6. Apriete la manguera (A) cuando salga de ésta aceite limpio sin burbujas de aire.

La carcasa de la bomba ahora está completamente llena.

Circulación de la bomba
Nota
El equipo perforador debe estar conectado al agua para evitar que la temperatura
del aceite se eleve demasiado.

Se debe realizar el bombeo de circulación para asegurar que se recolecte cualquier


contaminante en los filtros. Esto se hace conectando las líneas de suministro y
retorno en los circuitos de percusión, rotación y avance y permitiendo que el aceite
despresurizado se bombee a través del sistema durante al menos cinco minutos.

134
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

1250 0020 51

Figura: Principios para circular la bomba

1. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para la unidad de percusión.

2. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para el motor de rotación.

3. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno


para el cilindro hidráulico del alimentador.

4. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

5. Comience la perforación.

6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.

7. Pare la bomba hidráulica.

8. Vuelva a conectar las mangueras a sus posiciones anteriores.

135
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Configuración

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.

Ilustraciones que indican las ubicaciones


Ubicación de válvulas, accesorios de la toma del manómetro y otros componentes del
equipo de perforación, consulte instrucciones de mantenimiento, Ubicaciones de
componentes.

Configuración de presión y ajuste de la velocidad de rotación


Las velocidades de rotación adecuadas para la perforadora de roca, así como la pre-
sión adecuada para la percusión y avance. El anti-atascamiento depende de:

• el estado de la roca
• tipo de broca
• diámetro de la broca

Por lo tanto, la presión y la velocidad requieren ajuste si las condiciones de perfora-


ción cambian.

La presión de avance también se debe ajustar con respecto a:

• dimensión de la barrena
• presión de percusión

La presión de avance debe ajustarse de modo que no se aflojen las uniones roscadas
del equipo de barrena, causando daños o un desgaste anormal. No debe ser tan alta
como para que la barra de perforación estén sujetas a cargas anormales, o aumente el
riesgo de atascamiento.

136
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Tabla: Los ajustes de presión y las velocidades de rotación recomendados


Válvula / Placa
Ajuste de válvula Valor Leer de
Presión de percusión para pre- V10 130-140 bar Manómetro para unidad
perforación de percusión Gh
Presión de percusión para
perforación total Vhp/V11 180-210 bares Manómetro para unidad
Máquina de perforación COP de percusión Gh
1132 y
COP 1435
Presión de posicionamiento
Vhp 210-230 bares Toma de manómetro G9
Velocidad de rotación V3a Depende del tipo y Contador de rev. de la
diámetro de la broca, barrena
aproximadamente 240-
450 rpm
Presión del amortiguador Marcha de vacío 25 bar Manómetro para
neumático de la perforadora de Vdp presión de
roca (Presión de amortiguador Gdp
perforadora de roca COP 1132 amortiguación
recomendada para
perforación,
70-90 bar)
Presión del amortiguador Marcha de vacío 35 bar Manómetro para
neumático de la perforadora de Vdp presión de
roca (Presión de amortiguador Gdp
perforadora de roca COP 1435 amortiguación
recomendada para
perforación,
90-110 bar)
Presión de avance máx. Vfm 140bar Manómetro para
alimentación Gf
Presión de avance para pre- Vfl 65-80 bar Manómetro para
perforación alimentación Gf
Presión de avance para Vfh (85- 120 bar) Manómetro para
perforación total Consulte la presión de alimentación Gf
amortiguación,
perforación
Protección anti-atasco, RPCF 20-25 bar por encima Manómetro para
C5A de la presión de rotación Gr
rotación normal durante
la perforación
Protección anti-atasco, 40 bar por encima de la Accesorio de toma de
movimiento de retorno de presión de rotación manómetro G3
avance C5C normal durante la
perforación
Presión de avance, reversa 120 bar

137
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Bomba principal

Presión en espera
Nota
Esto siempre lo determina el proveedor de la bomba.

Normalmente, no se necesita revisar o ajustar la presión en espera. No obstante, si


usted sospecha que la bomba no está suministrando flujo suficiente hacia el sistema,
sería una buena idea revisar la presión en espera y ajustarla en caso necesario.

1. La protección anti-inducción (Y156) se debe desconectar. Retire el tornillo (A) y


extraiga el conector.

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de protección anti-inducción (Y156)

Nota
La protección anti-inducción (Y156) está conectada eléctricamente a la válvula.
Retirar esta protección descargará la bomba (modo de espera).

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión.

4. Asegúrese que la presión permanezca en el intervalo de 16-20 bar.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.

138
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

5. Desatornille la tuerca de fijación.

2
1250 0142 89

Figura: Detalle de válvula Vsb


1 Configuración de la presión de espera
2 Configuración de presión máx.

6. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (1) para proporcionar la pre-


sión deseada de 16-20 bar. Lea la presión del manómetro conectado a la toma de
prueba de presión.

Apriete el tornillo para aumentar la presión.

7. Apriete la tuerca de fijación.

8. Vuelva a conectar la protección anti-inducción (Y156) colocando de nuevo el


conector. Atornille la protección anti-inducción junto con el tornillo (A).

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de protección anti-inducción (Y156)

Presión de bomba (presión de percusión)


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión.

2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.

3. Ponga a funcionar la bomba.

139
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

4. Desatornille la tuerca de fijación.

2
1250 0142 89

Figura: Detalle de la válvula


1 Configuración de la presión de espera
2 Configuración de presión máx.

5. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (2) para proporcionar la pre-


sión deseada de 210-230 bar. Lea la presión del manómetro conectado a la toma de
prueba de presión.

Apriete el tornillo para aumentar la presión.

6. Apriete la tuerca de fijación.

Presión de posicionamiento
1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión.

2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Desatornille la tuerca de fijación.

2
1250 0142 89

Figura: Detalle de la válvula


1 Configuración de la presión de espera
2 Ajuste de presión de posicionamiento

5. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (2) para proporcionar la pre-


sión deseada de 210-230 bar. Lea la presión del manómetro conectado a la toma de
prueba de presión.

140
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Apriete el tornillo para aumentar la presión.

6. Apriete la tuerca de fijación.

Bomba de rotación
Ajuste de la velocidad de rotación

Broca para pozo pequeño


1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Ajuste la palanca de rotación a su posición hacia delante (perforación de rotación).

3. Mida la velocidad de rotación con un contador de revoluciones de la barrena.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad de rotación.

4. Desatornille la perilla de fijación (B) en la válvula (V3a).

V3a
A
B

1250 0064 79

Figura: Detalle de válvula (V3a)


5. Ajuste la perilla de ajuste (A) hasta que se obtenga la velocidad deseada.

Apriete el tornillo para reducir la velocidad.

6. Apriete la perilla de fijación B.

Presión de percusión
Ajustes, presión de percusión para emboquillado / perforación plena.

141
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

20 20 20
8
6 10
10 30 10 30 10 30 4 12
2 14
16
bar
0 bar 40 0 bar 40 0 bar 40

1250 0169 70

V10
V11

Presión de percusión para pre-perforación


La presión se ajusta mejor durante la pre-perforación.

1. Desatornille la tuerca de fijación para restricción (V10).

V10

1250 0072 89

Figura: Restricción V10

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de la unidad de percusión (Lh) a su posición media (emboqui-


llado).

4. Ajuste la presión a 130-140 bar. Atornillar el tornillo hacia adentro reduce la pre-
sión. Lea la presión en el manómetro (Gh) en el tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación.

142
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Presión de percusión para perforación completa


Aplica para la presión de percusión por debajo de 200 bar. La presión se ajusta de
manera óptima durante la perforación plena.

1. Desatornille la tuerca de fijación para restricción (V11).

V11
1250 0150 40

Figura: Restriccion V11


2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Coloque la palanca de percusión (Lh) en su posición hacia adelante (perforación).

4. Ajuste la presión a 200-180 bar. Atornillar el tornillo hacia adentro reduce la pre-
sión. Lea la presión en el manómetro (Gh) en el tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación.


Nota
La presión de percusión nunca puede exceder el ajuste de presión de la bomba (vál-
vula Vsb). Si se requiere una mayor presión de percusión, se debe incrementar la pre-
sión de la bomba.

Presión de percusión para perforación completa


Aplica para la presión de percusión por encima de 210 bar.

La presión se ajusta mejor durante la perforación plena.

1. Desatornille la tuerca de fijación (V11) y gire el tornillo de ajuste completamente.


Apriete la tuerca de fijación.

143
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

2. Desatornille la tuerca de fijación.

2
1250 0142 89

Figura: Detalle de válvula (Vhp)


1 Configuración de la presión de espera
2 Configuración de presión máx.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Active la palanca de percusión (Lh) en su posición delantera.

5. Ajuste el tornillo prisionero de cabeza de casquillo (2) para lograr la presión


deseada de 210-230 bar. Lea la presión del manómetro usado para la unidad de
percusión (Gh) ubicado en el tablero del operador.

Apriete el tornillo para aumentar la presión.

6. Apriete la tuerca de fijación.

Presión del amortiguador neumático de la perforadora de


roca
1. Revise que el adaptador en la perforadora de roca esté completamente afuera.

2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.

3. Ponga a funcionar la bomba.


4. Revise que la presión sea de 25 bar. Lea la presión en el manómetro usado para la
presión de amortiguamiento (Gdp) que se encuentra en el tablero del operador.

Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.

144
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

5. Desatornille la perilla de fijación (2) en la válvula (Vdp).

1
1250 0264 80
2

Vdp
Figura: Válvula (Vdp)

6. Configure la perilla de ajuste (1) hasta llegar a la presión deseada. Puede leer la
presión en el manómetro para la presión de amortiguación (Gdp), que se encuentra
en el tablero del operador.

7. Apriete la perilla de fijación (2).

Presión de alimentación

Presión de avance máxima, frente


La presión no se debe ajustar durante la perforación.

1. Coloque un bloque de madera (10-20 cm de ancho) en la deslizadera, detrás del


soporte de barrena delantero, de modo que el sensor de límite no se active.

2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.

3. Ponga a funcionar la bomba.

145
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

4. Opere la perforadora de roca hacia el bloque de madera con la palanca (Lf).

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Ubicación de palanca (Lf)

5. Atornille la válvula (Vhf) completamente (en el sentido de las manecillas del


reloj) para desenganchar la válvula. Revise al mismo tiempo que la presión no
exceda 120 bar o, como alternativa, desatornille la vfm a máx. antes de ajustar la
válvula (Vhf).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vhf)

146
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

6. Desatornille la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfm).

1250 0067 79

Figura: Detalle de válvula (Vfm)


7. Ajuste el tornillo de ajuste para lograr 140 bar.

Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

8. Apriete la tuerca de fijación.

9. Restablezca la válvula (Vfh).

10. Opere la perforadora de roca a su posición trasera.

11. Apague la bomba.

12. Retire el bloque de madera.

Presión de avance máxima, posterior


Ajuste de la presión de avance máxima posterior y la velocidad de avance posterior.

147
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

1. Instale un manómetro de presión en la toma de prueba (2), active la deslizadera


posterior y mueva el carro a la posición final; después gire el tornillo de ajuste (1)
hasta que el manómetro indique 120 bar.
1250 0264 95

Figura: Configuración
1 Ajuste de presión de avance posterior
2 Toma de prueba
3 Ajuste de velocidad de avance posterior

2. Mueva el carro hacia delante hasta la posición final en la viga de deslizadera,


active la deslizadera posterior y ajuste la estrangulación (3) hasta obtener la velo-
cidad deseada.

Presión de avance para pre-perforación


1. La palanca de percusión (Lh) debe estar en la posición media (baja presión de per-
cusión) y la palanca de avance (Lf) debe estar en su posición delantera.

148
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

2. Desatornille la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfl).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vfl)

3. Ajuste la presión de avance de emboquillado con una llave Allen en la válvula


(Vfl) a 65-80 bar.

4. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

5. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula (Vfl).

Presión de avance para perforación total


1. Quite el tornillo de fijación en la válvula de control de presión (Vfh).

149
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

2. Regule la presión de avance durante la perforación plena en la válvula de control


de presión (Vfh), a un valor aproximado de 85-120, dependiendo de la calidad de
la roca. Además, tome en cuenta la presión de amortiguación, que debe ser de 70-
90 bar.

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Ubicación de válvula (Vhf)


Al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj se incrementa
la presión de avance.

3. Lea la presión del manómetro usado para el alimentador (Gf). Éste se ubica en el
tablero del operador.

4. Apriete el tornillo de fijación.

150
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Presión de extensión de avance

Frontal máxima

A1 A2
B1 B2
1250 0305 83

Figura: Ajuste de la presión de avance máxima

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G2).

2. Revise que los niveles de perforación estén en posición neutral, y arranque la


bomba hidráulica.

3. Mueva la palanca para extender la deslizadera hacia delante. Lea la presión en el


manómetro cuando la viga de deslizadera esté en su posición final delantera. La
presión deberá ser de 120 bar.

4. De ser necesario, ajuste la presión aflojando la tuerca de fijación (B2) y girando el


tornillo de ajuste (A2).

5. Cuando se haya obtenido la presión correcta, fije la configuración mediante la


tuerca de fijación.

6. Desconecte la bomba hidráulica y el manómetro.

151
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Máxima posterior

A1 A2
B1 B2
1250 0305 83

Figura: Ajuste de la presión de avance inverso

1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G1).

2. Revise que los niveles de perforación estén en posición neutral, y arranque la


bomba hidráulica.

3. Mueva la palanca para extender la deslizadera hacia atrás. Lea la presión en el


manómetro cuando la viga de deslizadera esté en su posición final trasera. La pre-
sión deberá ser de 85 bar.

4. De ser necesario, ajuste la presión aflojando el anillo de fijación (B1) y girando la


perilla de ajuste (A1).

5. Cuando se haya obtenido la presión correcta, fije la configuración mediante el ani-


llo de fijación.

6. Desconecte la bomba hidráulica y el manómetro.

152
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Presión de rotación de avance

Presión máxima de rotación de avance

A1 A2
B1 B2
1250 0305 84

Figura: Ajuste de la presión de rotación de avance máxima

1. Desenrosque por completo (A1) y (A2) en el bloque de rotación de avance.

2. Desconecte la manguera en la válvula de control de presión (C1) de la rotación de


avance. Conecte la manguera y el niple estándar.

3. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión (G1).

4. Rotación de avance activa en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Fije
80 bares en (A1).

5. Revise la presión accionando varias veces a la derecha y a la izquierda. Ajuste la


presión si es necesario.

6. Mueva el indicador de presión a la toma de prueba de presión (G2).

7. Rotación de avance activa en el sentido de las manecillas del reloj. Fije 80 bares
en (A2).

8. Revise la presión accionando varias veces a la derecha y a la izquierda. Ajuste la


presión si es necesario.

9. Detenga el motor de la bomba. Vuelva a colocar la manguera en el puerto (C1).

10. Arranque el motor de la bomba. Revise que la rotación de avance esté funcio-
nando y operando en la dirección correcta.

153
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Protección anti-atasco

Descripción
Hay dos tipos de protección anti-atasco:

• RPCF (control de avance)

• Retorno de avance, comúnmente llamado “protección anti-atasco”.

La protección anti-atasco está integrada e interactúa. El siguiente es un ejemplo para


mostrar lo que sucede cuando la protección está activada y cuál es el resultado.

Si la broca tiende a atascarse en el pozo debido a grietas en la roca, por ejemplo, o si


la presión de rotación se incrementa debido a un desagüe deficiente del mismo, la
presión de avance caera sucesivamente hasta que sea prácticamente inexistente. Si la
presión de rotación continúa aumentando, el avance cambiará de dirección y la perfo-
radora de roca retornará. El mismo efecto lo pueden dar una broca dañada o una tem-
peratura baja del aceite hidráulico.

El ajuste de cuando la válvula RPCF va a empezar a reducir la presión de avance


debe hacerse por el método de prueba y error durante un periodo de la perforación.
Esto también aplica para el ajuste del retorno de avance.

Si las válvulas están ajustadas demasiado bajo, la perforadora de roca o no se moverá


hacia adelante en absoluto o se moverá hacia adelante con una fuerza de avance baja.

Si la válvula se ajusta demasiado alto, la protección anti-atasco no funcionará satis-


factoriamente, teniendo como consecuencia un riesgo de atasco.

La protección anti-atasco se debe ajustar de modo que sea posible perforar con brocas
tanto de pozo pequeño como pozo de escariado.

RPCF control de avance


RPCF (Avance Controlado por Presión de Rotación) es un tipo de protección anti-
atasco que se activa por medio de un aumento de la presión de rotación. El aumento
de la presión de rotación puede deberse a las causas siguientes:

• la broca tiende a atascarse en la roca


• Broca rota/desgastada
• temperatura baja del aceite hidráulico

Cuando está activado RPCF, la presión de avance caerá gradualmente hasta que casi
llegue a cero.

154
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Movimiento de retorno de avance (perforación)


Si está activado RPCF pero la presión de rotación continúa aumentando, entonces se
activará la segunda protección anti-atasco. Esto significa que el avance cambiará la
dirección de modo que la perforadora se invierta.

Ajuste de la protección anti-atasco

Descripción
Para ajustar la protección anti-atasco, usted debe aplicar las siguientes configuracio-
nes en la secuencia que se muestra aquí:

• Ajuste de RPCF
• Ajuste del movimiento de retorno de avance

Cuando se va a ajustar RPCF, hay dos modos de proceder:

• Ajuste de RPCF durante la perforación


• Ajuste de RPCF en un taller

“Ajuste de RPCF durante la perforación” brinda una mejor adaptación al estado de la


roca localmente que “Ajuste de RPCF en un taller”. Si, por otro lado, es imposible
perforar, pero aún así desea ajustar la (s) válvula (s) RPCF, ustede debe elegir “Ajuste
de RPCF en una taller”.

Ajuste de RPCF durante la perforación

Configuración de RPCF
Nota
El aceite hidráulico debe haber logrado la presión normal de operación antes de que
se realice el ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación mientras se perfora es de aprox. 50 bar.


Por lo tanto, la válvula RPCF (C5A) se debe activar si la presión normal de rotación
se incrementa 20-25 bar mientras la perforación está en progreso.

1. Atornille completamente el tornillo de ajuste en la válvula RPCF.


1250 0151 40

C5A
Figura: Válvula para ajuste de RPCF

155
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

2. Emboquille el orificio y continúe con la perforación plena en una presión de


avance adecuada.

3. Lea la presión de rotación en el manómetro respecto a la presión de rotación en el


tablero de perforación y posicionamiento.

4. Desatornille el tornillo de ajuste usado para la válvula RPCF hasta que la presión
de avance comience a caer.

5. Atornille el tornillo de ajuste 1.5-2 vueltas. Esto corresponde a 20-25 bar.

En otras palabras, se necesita un incremento de 20 bar en la presión normal de


rotación durante la perforación plena antes de que la función RPCF comience a
reducir la presión de avance.

6. Apriete la tuerca de fijación de la válvula RPCF.

Ajuste de RPCF en un taller

Configuración
Nota
El aceite hidráulico debe estar a temperatura normal de operación antes del ajuste.

Los ajustes normales de presión de rotación para perforación son de alrededor de 50


bar para pozos pequeños y 40-50 bar para pozos de escariado. Si la presión se eleva
por encima de lo normal, existe un riesgo de que se atasque la varilla de perforación.
Por consiguiente se debe activar la válvula RPCF si la presión de rotación normal se
eleva por cerca de 20 bar durante la perforación.

1. Si el equipo perforador está equipado con un juego de perforación de escariado


especial (opcional), asegúrese que la palanca esté en la posición correcta.
2. Lea la presión normal de rotación durante la perforación en el manómetro utili-
zado para rotación (Gr). Éste se ubica en el tablero del operador.

3. Opere la perforadora de roca a su posición trasera en el alimentador.

4. Desenrosque totalmente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para “Ajuste de RPCF en un taller” se debe simular el atasco.

156
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Una manera de simular el atascamiento es desconectar las mangueras de rotación


de la perforadora de roca (RRR4) y (RRL4), y después conectar las mangueras
juntas con la llave/válvula de aguja (A).

RRR4
RRL4
1250 0067 73

Figura: Mangueras de rotación de perforadora de roca

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Conectar las mangueras de rotación por medio de una válvula de aguja

6. Ajuste la palanca de rotación (Lr) a la posición delantera (perforación de rota-


ción).

7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro que se usa para rotación
(Gr) indique 70 bar. Éste está ubicado sobre el tablero del operador.

8. Ajuste la palanca de avance (Lf) en su posición delantera (avance frontal).

9. Atornille el tornillo de ajuste en la válvula RPCF hasta que el carro de la perfora-


dora empiece a moverse hacia delante sobre la deslizadera.

10. Después desatornille el tornillo de ajuste que se utiliza para la válvula RPCF hasta
que se detenga el carro.

11. Apriete la tuerca de fijación utilizada para la válvula RPCF.

12. Revise la función de la protección anti-atascamiento (antes de hacer cualquier


ajuste adicional).

Revisión de la función
1. Abra lentamente la válvula de aguja (A).

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Conectar las mangueras de rotación por medio de una válvula de aguja

157
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

La perforadora de roca ahora debe empezar a moverse lentamente hacia adelante


mientras la presión de rotación empieza a caer.

2. Cierre lentamente la válvula de aguja (A).

El soporte de la perforadora de roca debe parar cuando la presión de rotación


alcance cerca de 70 bar.

3. Continúe cerrando lentamente la válvula de aguja (A).

La protección anti-atasco se va a activar y el soporte de la perforadora de roca va a


invertir la dirección cuando la presión de rotación alcance cerca de 80 bar.

4. Ajuste la palanca para seleccionar el orificio pequeño/orificio de escariado en la


posición del orificio de escariado y repita los pasos dos a cuatro.

5. Concluya moviendo la palanca de rotación y palanca de avance a sus posiciones


neutrales.

Ajuste del movimiento de retorno de avance


Nota
El aceite hidráulico debe estar a temperatura normal de operación antes del ajuste.

La válvula para retorno de la deslizadera (5) se debe usar para configurar la presión
de rotación a la cual la perforadora cambiará de dirección.

Figura: Válvula para ajustar el movimiento de retorno de la deslizadera.

1. Revise la presión de rotación durante la perforación normal. Lea la presión de


rotación del manómetro ubicado en el tablero del operador.

2. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión a un lado de la válvula (5).

158
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

3. Ajuste a 30-40 bar por encima de la presión normal de rotación; es decir, de


aproximadamente 90 bar, en la válvula (5).

Nota
Si la válvula está ajustada demasiado bajo, la perforadora cambiará de dirección
demasiado pronto.
Si la válvula se ajusta demasiado alto, la perforadora no cambiará de dirección y
se incrementará el riesgo de atasco.

Ajuste del sistema de lubricación ECL

Medición del aceite lubricante


1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Verifique que la luz LED (2) del relevador de pulsos del gabinete eléctrico indique
que está encendida la corriente.

ECL

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V 1
Spec 3159

T1 T2
2
T1 T2

1250 0067 76

Figura: Relevador de pulsos ECL


3. Ajuste el tornillo (T1) de manera que la luz LED (1) esté encendida durante
aproximadamente 0.5 segundos.

4. Ajuste la dosis de aceite lubricante correcta utilizando un tornillo (T2) induciendo


a la luz LED (1) a que indique 25 pulsos/minuto.

159
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

5. Después de cada ajuste, revise la luz LED (B) de la bomba de lubricación para ver
que se obtenga la frecuencia de pulsos correcta y de que el aceite salga de la sec-
ción delantera de la perforadora de roca.

Gl
ECL
Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

B A

250 0067 77

Figura: Sistema de lubricación ECL


A Relevador de pulsos ECL
B Luz LED en la protección anti inductiva de la bomba de lubricación
G1 Manómetro para presión de lubricante. Ubicado en el tablero del operador.

Monitor de nivel de lubricante, opción


El monitor de nivel de aceite lubricante se encuentra en la parte inferior del tanque de
aceite lubricante. Si el nivel de lubricante es demasiado bajo, entonces se enciende
una lámpara (A), que se encuentra en la caja de conexiones en la estación del opera-
dor.

1250 0071 03

Figura: Caja de conexiones e indicación


Si el tanque lubricante no se llena, las bombas se detendrán después de cinco minu-
tos.

160
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Si las bombas se detienen, bastará con llenar el tanque de aceite lubricante para que
vuelvan a arrancar.

Si el monitor de nivel lo indica, a pesar de que haya suficiente aceite en el depósito,


entonces tal vez haya que ajustar la sensibilidad del monitor. Para ello, use el tornillo
(2). Cuando el monitor esté apagado, es decir, que el nivel de aceite esté bien (OK),
se encenderá un LED amarillo (1).

Llene el depósito hasta el nivel en el que debería activarse el monitor. Después enros-
que o desenrosque el tornillo (2) de modo que se active el monitor y se apague el
LED (1).

1
1250 0165 42

2
Figura: Monitor de nivel de lubricante

161
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Ajuste de la unidad de empernado

Tablero de empernado

Figura: Tablero de empernado

Ajusta la presión para la unidad de empernado


1. Conecte un manómetro en la toma de prueba que está en la válvula de reducción
de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Ajuste la válvula de reducción de presión a 180 bar.

Ajuste de la presión de avance de empernado


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión mediante la válvula de
reducción de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Mueva el carro de pernos al final de la deslizadera y ajuste la presión a 90-140 bar


en la válvula de reducción de presión para la presión de avance de empernado.

162
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Ajuste de la presión de rotación del carrusel, válvula Y513 y Y513:1


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Gire el carrusel de pernos en el sentido de las manecillas del reloj con la palanca
(29).

4. Revise que la presión sea de 180 bar.

5. Ajuste la velocidad de rotación con un carrusel de pernos vacío.

6. Gire el carrusel de pernos en el sentido de las manecillas del reloj, con la palanca
ubicada en la unidad de empernado.

7. Ajuste la velocidad de rotación, según lo descrito en el paso 5.

8. Llene el carrusel de pernos con 10 pernos.

9. Reduzca la presión, de modo que el carrusel gire sin dificultad (aproximadamente


120 bares).

10. Revise la velocidad.

Ajuste de liberación del carrusel


1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Haga avanzar un perno hacia el tope mecánico.

4. Active la herramienta para perno hacia delante.

5. Ajuste la presión máxima aproximadamente a 10-40 bar.

• Pernos cortos, ligeros, 10-15 bar.


• Pernos largos, pesados, 35-40 bar.

Ajuste de la mordaza de perno y la presión de mordaza de perno adicional, vál-


vula Y511
1. Conecte un manómetro en la toma de prueba que está en la válvula de reducción
de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Ajuste la válvula de reducción de presión a 150 bar.

4. Pare la bomba.

163
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistemas hidráulicos

Ajuste de la presión de extensión de la herramienta, válvula Y512


1. Conecte un manómetro en la toma de prueba que está en la válvula de reducción
de presión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Mueva la palanca de control (30) hacia delante.

4. Ajuste la válvula de reducción de presión a 70 bar.

5. Pare la bomba.

Ajuste de presión, herramienta de rotación de perno


1. Desconecte y tape las mangueras BR001 y BR002 en la herramienta de rotación
de perno.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Mueva la palanca de control de la herramienta de rotación de perno (9) a la posi-


ción de apriete.

4. Ajuste la presión a un valor entre 150-210 bar. La presión se indica en el manóme-


tro (1) del tablero del operador. Hay que ajustar la presión según el tipo de cartu-
cho utilizado, las regulaciones locales y las instrucciones del fabricante.

Presión de percusión para Split Set (opcional)


1. Desconecte y tape la manguera SSP01 en el mecanismo de percusión.

2. Arranque la bomba y active el tablero de empernado con la palanca (32).

3. Active el ECL con la perilla (20) en el tablero del operador

4. Mueva la palanca de control de percusión de Split Set (12) hacia delante.

5. Ajuste la presión a un valor máximo de 170 bar en la válvula. La presión se indica


en el manómetro (27) del tablero del operador.

164
Instrucciones de mantenimiento
9. Compresor

9. Compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de sistema y voltaje de sistema
peligrosos
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca realice trabajos de mantenimiento
cuando el equipo de perforación esté en
funcionamiento.
• Asegúrese que los sistemas hidráulico,
neumático y de agua estén
despresurizados y el sistema eléctrico
esté desenergizado antes de comenzar el
trabajo.

Instrucciones del compresor

Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75)


Nota
Designación previa en corchetes.

El compresor es un compresor de pistón accionado por motor eléctrico. Comienza a


operar cuando se arrancan las bombas hidráulicas del equipo perforador.

165
Instrucciones de mantenimiento
9. Compresor

AF

SG

1250 0146 09

Figura: Compresor
AF Filtro de aire
SG Mirilla, nivel de aceite

Cambio del filtro de aire


1. Pare el compresor apagando todas las bombas hidráulicas del equipo de perfora-
ción.

2. Retire la cubierta AF y cambie el filtro.

Nivel de aceite
Revise el nivel de aceite en el compresor regularmente. Debe ser posible ver el aceite
en la mitad inferior de la mirilla (SG). Rellene con aceite conforme sea necesario.
También vea el programa de mantenimiento Sistema neumático.

166
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

10. Sistemas de aire y agua

Datos técnicos

Dimensiones de manguera

Línea de agua de entrada

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 12


Dimensión de manguera, equipo perforador de 1
brazo 25 mm
1 pulgadas
Dimensión de manguera, equipo perforador de 2
brazos 32 mm
1 1/4 pulgadas

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 14 y DCS 18


Dimensión de manguera, equipo perforador de 1
brazo 25 mm
1 pulgadas
Dimensión de manguera, equipo perforador de 2
brazos 38 mm
1 1/2 pulgadas

167
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede sufrir lesiones físicas.
• Compruebe que el sistema se haya
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.

Bomba de agua

General
La bomba de agua es impulsada hidráulicamente. La presión a la entrada del agua
deberá ser 4-6 bares (mínimo 2 bares). La presión de entrada está limitada por una
válvula de seguridad y su valor máximo es 14 bares.

Ajuste del interruptor de flujo de agua


El interruptor de flujo (B141) monitorea el flujo de agua durante la perforación. Si el
flujo cae por debajo de un valor determinado se para la bomba de agua. El interruptor
de flujo también hace arrancar la bomba de agua.

La ubicación del cuerpo del sensor determina a qué valor se paran la bomba de agua
y la perforación.

1250 0056 70 B141


Figura: Interruptor de flujo B141
1. Abra la cubierta negra de plástico de la guarda.

2. Afloje el tornillo que está en la parte superior del interruptor.

168
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

3. Ajuste el cuerpo del sensor (A).

B C

1250 0061 57

Figura: Ajuste del flujo


A Cuerpo del sensor
B Intervalo para hacer contacto, triángulo (rojo) sólido
C Intervalo para romper contacto, triángulo blanco

El interruptor de flujo (B141) se debe ajustar en hacer contacto.

Nota
El interruptor de flujo de agua se debe ajustar de modo que la bomba de agua
siempre comience en perforación.

4. Una vez ajustado, apriete el tornillo y vuelva a instalar la cubierta plástica.

Reemplazo de sello de eje de bomba de agua

Accionado por motor eléctrico


Nota
La bomba de agua se debe retirar del equipo de perforación antes de que se pueda
reemplazar el sello del eje.

169
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

1. Retire el motor eléctrico de la bomba de agua.

A B
1250 0222 06

Figura: Desinstalación de motor eléctrico


a. Desatornille la protección de placa.

b. Desatornille los tornillos de las mitades de acoplamiento.

c. Desatornille los tornillos que sujetan el motor eléctrico en la pieza de laberinto


y levante el motor eléctrico.

170
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

2. Retire las mitades de acoplamiento (31) y el pasador de fijación (24).

1250 0222 05

Figura: Vista desglosada


3. Desatornille las tuecas (1) y levante la pieza de linterna (30).

4. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.

5. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.

6. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.

7. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.

8. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.

9. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).

Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).

171
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

10. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.

5 mm
A
1250022204

Figura: Calza en forma de horquilla

11. Instale las mitades de acoplamiento (31) y el pasador de fijación (24).

12. Instale el motor eléctrico sobre la pieza de laberinto y apriete los tornillos de las
mitades de acoplamiento.

13. Retire la calza en forma de horquilla y coloque la protección de placa (35).

Presión de carga y descarga del compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• El tanque de presión se debe
despresurizar antes de ajustar la válvula
de control.

Ajuste de la presión de carga y descarga


Si el equipo de perforación está equipado con un tanque de presión (por ejemplo,
para lavado con agua), la presión de descarga y carga del compresor puede requerir
ajuste. La presión se ajusta utilizando la válvula de control (V19).

172
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Ajuste de presión de descarga


1. Afloje la tuerca de fijación (2).

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula de control (V19)


1 Tornillo de ajuste
2 Tuerca de fijación
3 Asiento de válvula
4 Calzas

2. Ajuste la presión con el tornillo de ajuste (1). Atornille el tornillo de ajuste dentro
del asiento de la válvula (3) para incrementar la presión. La presión debe ser de 6-
9 bar dependiendo del diámetro y la profundidad de perforación.

Nota
No perturbe la posición del asiento de válvula.

3. Asegure el tornillo de ajuste (1) con la tuerca de fijación (2).

173
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Ajuste de presión de carga


1. Cambie la presión de carga retirando o agregando calzas (4). Desatornille el
asiento de la válvula (3) primero.

2
4 3

1250 0072 79

Figura: Válvula de control (V19)

2. Incrementar la cantidad de calzas reducirá la diferencia entre la descarga y la carga


para lograr una mayor presión de carga. 0.6 bar es una diferencia de presión ade-
cuada.

Presión de aire de lubricación


La presión de aire de lubricación por lo general no requiere ajuste. Una válvula de
control de presión preestablecida limita la presión para el compresor a 3 bar.

Si el equipo perforador está equipado con tanque de presión (por ejemplo, para soplar
aire), el compresor descargará una mayor presión, por lo general hasta 9 bar. La pre-
sión de aire para lubricar las perforadoras de roca entonces puede requerir ajuste.

174
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

1. Afloje el tornillo de fijación (1).

Gal

1
1250 0067 66
2
Figura: Regulador (Val) para presión de aire de lubricación
2. Ajuste la presión de aire de lubricación a 3 bar con el tornillo de ajuste (2). Lea el
valor en el manómetro (Gal).

3. Apriete el tornillo de fijación (1).

Nota
Si el equipo de perforación se usa principalmente o únicamente para perforación
contracielo, la presión de aire de lubricación se debe ajustar a 4-5 bar.

Limpieza del colador de agua


El colador se debe limpiar regularmente para prevenir que la presión caiga dema-
siado.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (4) en la torre.

175
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpieza del colador de agua

2. Asegúrese que las conexiones no estén contaminadas,

3. Abra la llave de paro principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).

5. Si el colador de agua está contaminado severamente, retire la pieza terminal (6).

6. Retire el tambor de colador.

7. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo.

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje del sistema de agua

Sistema con bomba de agua accionada por motor eléctrico


1. Aisle el motor eléctrico de la bomba de agua con el interruptor térmico en el gabi-
nete eléctrico, de forma que el motor eléctrico no pueda arrancar.

176
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

2. Retire el tapón de drenaje de la bomba de agua y deje que salga el agua. Vuelva a
enroscar el tapón.

1250 0071 29

Figura: Tapón de drenaje de la bomba de agua


3. Si el equipo perforador está equipado con un enfriador de aceite con agua como
refrigerante, abra la llave de drenaje y permita que salga el agua.
1250 0141 83

Figura: Enfriador de aire

4. Conecte un suministro de aire a (2).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

5. Abra la llave (1).

6. Si el equipo perforador tiene una unidad de carrete de manguera de agua, abra la


llave (3) para forzar el agua fuera del carrete. Después cierre la llave (3).

177
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua

7. Mueva la palanca (Law) hacia adelante y descargue el agua a través del sistema.

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Sección de tablero del operador

8. Repita el procedimiento anterior para el otro brazo.

Drenaje de tanque de aire


El tanque de aire solamente viene equipado en equipos de perforación con la opción
de barrido con aire.

1. Drene el agua abriendo la llave de purga.

Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, el equipo
debe estar nivelada.

178
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

General

Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el documento Seguridad, capítulo Declaración .

Circuito de bajo voltaje


Bajo voltaje se refiere a una corriente alterna con un voltaje mayor de 50 V y menor
que o igual que 1000 V.

• Cable en la unidad de embobinado y colector


• Gabinete eléctrico
• Motor eléctrico para bomba hidráulica
• Motor eléctrico para compresor
• Motor eléctrico para bomba de agua
• Iluminación (y bajo voltaje adicional)
• Circuitos en operación
• Salida de servicio

179
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Circuito de voltaje extra bajo


Voltaje extra bajo se refiere a una corriente alterna con un voltaje menor que o igual
a 50V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V.

• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje bajo)
• Iluminación (y bajo voltaje)
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.

Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.

Sustitución de componentes
Siempre que cambien componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Epiroc que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

180
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla

Bombillas de xenón

ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente

181
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Luces indicadoras
Para información sobre las luces indicadoras del gabinete eléctrico, vea instruccio-
nes del operador Sistema eléctrico.

Norma IEC

Interior 380 V - 690 V

F131 F126 F19 F20 F91


1250 0227 56

S13 P66 P12 K10 K26 F6 F60 F70 Q7


F131 Interruptor de protección de motor, bomba de agua
F126 Interruptor de protección de motor, compresor
F19 Interruptor de protección, T16
F20 Protección contra cortocircuito
F91 Interruptor de falla de tierra
S13 Perilla para selección de rango de medición
P66 Cuentahoras
P12 Voltímetro/amperímetro
K10 Relevador de falla a tierra
K26 Relevador de secuencia de fase
F6 Interruptor de protección, T50 y T11
F60 Protección de motor, motor eléctrico 1
F70 Protección de motor, motor eléctrico 2 (sólo Boomer 282)
Q7 Interruptor principal

182
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Interior 1000 V

K10 P12 F91 K26 F6 F6:1


1250 0227 58

F126 F131 F60 F70 Q7


F91 Interruptor de falla de tierra
F6 Interruptor de protección, T50 y T11
F6:1 Interruptor de protección, T50 y T11
K26 Relevador de secuencia de fase
K10 Relevador de falla a tierra
P12 Voltímetro/amperímetro y cronómetro
F126 Interruptor de protección de motor, compresor
F131 Interruptor de protección de motor, bomba de agua
F60 Protección de motor, motor eléctrico 1
F70 Protección de motor, motor eléctrico 2 (sólo Boomer 282)
Q7 Interruptor principal

Voltímetro y amperímetro
380 V - 690 V
Hay un voltímetro/amperímetro común en el gabinete eléctrico de 380 V - 690 V así
como una perilla para seleccionar voltaje y corriente.

S13 P12
1250 0182 32

Figura: Voltímetro/amperímetro
P12 Voltímetro/amperímetro
S13 Perilla para selección de rango de medición

183
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

1000 V

Figura: Voltímetro, amperímetro y cronómetro combinado

El gabinete eléctrico de 1000 V contiene un voltímetro, amperímetro y cronómetro


combinado. Los cinco botones diferentes se pueden usar para seleccionar lo que se
muestra en la pantalla del medidor. Los LED debajo de los botones indican qué boto-
nes están activos.

Presione el botón (V) para verificar que el voltaje de entrada hacia el equipo de perfo-
ración cumple con el voltaje clasificado que se especifica en la placa de datos del
equipo de perforación.

Oprima los botones (A1 - A3) para mostrar el consumo actual de los motores eléctri-
cos de las bombas hidráulicas. El número de botones funcionales varía de un equipo
de perforación a otro, dependiendo de cuántas unidades de bombas hidráulicas tiene
el equipo. Cuando el equipo de perforación esté en funcionamiento usted puede veri-
ficar que los motores eléctricos no estén sobrecargados comparando las lecturas del
medidor con la corriente clasificada que se especifica en las placas de datos de los
motores.

Oprima el botón (T) para mostrar las horas de operación de la percusión. Cuáles
horas de operación se muestran en la pantalla (para cuál unidad de bomba hidráulica)
depende de cuál de los botones (A1-A3) está activado.

Cuentahoras
El gabinete eléctrico de 380-690 V contiene cronómetros que registrarán la cantidad
de horas de percusión para cada perforadora de roca en el equipo perforador.

184
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

P66 P76
0000h 0000h

1250 0071 24

Figura: Contador de horas, horas de percusión


P66 Cronómetro para perforadora de roca 1
P76 Cronómetro para perforadora de roca 2

Protección del sistema eléctrico

Interruptor principal
El interruptor principal está ubicado en el circuito de 3 fases entrante en el gabinete
eléctrico. Tiene una perilla en el exterior del gabinete eléctrico para encender y apa-
gar.

El interruptor principal tiene, como estándar para 380-690 V:

• protección por bajo voltaje


• protección de corto circuito magnético (ajustable)
• protección térmica a 150A (fija)

Para sistemas de 1000 V hay un interruptor principal con opciones de ajuste para pro-
tección tanto térmica como magnética.

Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la peri-


lla a la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).

Monitor de secuencia de fases


El sistema eléctro tiene un monitor de secuencia de fases (K26) para evitar que arran-
quen los motores eléctricos cuando el suministro de corriente tenga una secuencia de
fases incorrecta. Si existe un problema de secuencia de fases, se encenderá una luz
indicadora en el gabinete eléctrico, vea instrucciones del operador Sistema eléctrico.

Si se enciende la luz indicadora de falla de secuencia de fases, un electricista califi-


cado debe tomar las siguientes medidas.

1. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija.

185
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

2. Conmute dos de las fases de la fuente principal del consumidor.

Equipo de falla a tierra


El sistema eléctrico contiene relevadores de falla a tierra (K10) y un interruptor de
falla a tierra (F91).

La función del relevador de falla a tierra (K10) es proteger al equipo de perforación


contra incendios en el circuito principal. Este interruptor viene ajustado de fábrica a
300mA y 0.5 segundos.

El interruptor de falla a tierra (F91) proporciona protección personal. Alimenta a las


luces de operación de 230 V CA. Este relevador está ajustado a 30 mA y máx. 40 ms.

Un electricista calificado debe probar con regularidad el equipo de falla a tierra.

Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.

Protección para el motor

380 V - 690V
Los motores eléctricos de las bombas hidráulicas (sólo un motor de brazo sencillo)
incluyen protección del motor que se dispara si el motor se sobrecalienta. La protec-
ción del motor para la bomba de agua y los motores eléctricos del compresor se dis-
para por sobrecarga y corto circuito. Si se dispara cualquiera de estos dispositivos de
protección del motor, se encenderá un indicador en el gabinete eléctrico, vea el ins-
tructivo del operador Sistema eléctrico.

F60 F70
F131 F126

1250 0071 21

Figura: Protección de motor en gabinete eléctrico


F60 Protección de motor para motor eléctrico, bomba hidráulica, brazo 1
F70 Protección de motor para motor eléctrico, bomba hidráulica, brazo 2
F126 Protección de motor para motor eléctrico, compresor
F131 Protección de motor para motor eléctrico, bomba de agua

186
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

Si se enciende la luz indicadora de falla de protección de motor, un electricista califi-


cado debe tomar las siguientes medidas.

1. Determine el motor para el que se disparó la protección de motor y restablézcalo.

2. Asegúrese que el voltaje entrante mostrado en el voltímetro y amperímetro combi-


nado corresponda al voltaje nominal en la placa de datos del motor eléctrico.

3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto de acuerdo con lo
siguiente.

• La protección del motor para los motores del compresor y la bomba de agua se
debe ajustar a la corriente nominal mostrada en la placa de datos del motor res-
pectivo.
• La protección de motor para los motores de la bomba hidráulica para 380-690
V se debe ajustar a la corriente en fase, que es de 0.58 × la corriente nominal
del motor, También consulte la tabla en el diagrama de cableado del gabinete
eléctrico.

4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.

Protección del motor

Relevador de protección para el motor electrónico


Nota
La siguiente información se aplica a los modelos GL 16, GL 40, GL 90 y GL 200. La
apariencia puede variar entre modelos.

187
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

1 2 3 4

+ to

6
8

T1
+ t T2
o
1250 0330 84

Figura: Relevador de protección para el motor electrónico


1 Indicador para protección para el motor en posición de operación
2 Indicador para sobrecorriente y sobrecarga térmica
3 Indicador para pérdida de fase y error de fase
4 Indicador para sobrecalentamiento
5 Botón restablecer
6 Ajuste de la corriente clasificada
7 Configurar la clase de disparo
8 Monitoreo de secuencia de fase

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relevador de protección de motor electró-


nico (F60, F70), que protege al motor contra sobrecalentamiento (termistor) y sobre-
corriente.

El monitoreo de secuencia de fase para protección del motor (8) debe estar en la posi-
ción Off (apagado).

La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (1) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se acciona la protección para el motor, la luz LED se apaga.

La protección para el motor tiene tres luces LED (2, 3 y 4) para indicar qué tipo de
falla accionó la protección.

El LED (4) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor (sobre-
calentamiento). El motor eléctrico se detiene en caso de sobrecalentamiento.

188
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

El LED (3) se enciende en caso de una pérdida de fase o error de fase. El motor eléc-
trico se detiene o no puede arrancar.

El LED (2) se enciende cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). En consecuencia se activa la protección del motor, debido a que éste se
sobrecarga (sobrecarga térmica).

Si se ha accionado la protección
1. Revise cuál luz LED (2, 3 o 4) está encendida y rectifique la causa de la detención.

a. El LED (4) está encendido. Revise que el motor eléctrico se enfríe correcta-
mente o si estuvo sobrecargado por mucho tiempo.

b. La luz LED (3) está encendida. Apague el cortacircuitos principal para el cable
de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del cir-
cuito del motor y del motor eléctrico.

c. Si se enciende el LED (2), significa que la corriente del motor excede la


corriente nominal establecida y que se activó la protección del motor.

Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que está diseñado el
equipo perforador. El voltaje para el que está diseñado el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos del equipo perforador o del motor eléctrico. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea el elemento b
antes mencionado.

2. Ya que se haya rectificado la causa de la detención, restablezcla la protección para


el motor con el botón (5).

Ajuste de la corriente clasificada


La protección para el motor se debe ajustar a la corriente clasificada del motor, a
menos que el motor tenga un factor de servicio (SF) mayor que 1.0.

• Si el factor de servicio es 1.15, la protección del motor se debe ajustar a un valor


15% más alto que la corriente clasificada.
• Si el factor de servicio es 1.3, la protección del motor se debe ajustar a un valor
30% más alto que la corriente clasificada.

La corriente clasificada y el factor de servicio se especifican en la placa de datos del


motor.

La protección para el motor tiene un valor básico de 4 A para GL 16, 15 A para GL


40, 40 A para GL 90 o 60 A para GL 200, que se debe tomar en consideración al
hacer el ajuste. Consecuentemente, el valor establecido para arranque directo debe
ser 4, 15, 40 o 60 A más bajo que la corriente clasificada para el motor, alternativa-
mente 4, 15, 40 o 60 A más bajo que la corriente clasificada para el motor, multipli-
cada por el factor de servicio (1.15 ó 1.3). Para el arranque Y/D el valor debe ser
como se indica arriba pero multiplicado por 0.58.

189
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC y Australia

La clase de disparo se debe ajustar a un valor de 35.

Los ajustes se realizan utilizando interruptores DIP en la protección del motor.

Fusibles para el transportador.


El sistema eléctrico está protegido por dos interruptores de circuito automáticos de 10
A (a) y tres interruptores de circuito automáticos de 16 A que se instalan dentro del
tablero de control.

Se instala un fusible principal (A) de 50 A en el compartimiento de la batería junto al


contactor de energía principal. También hay un fusible de 16 A instalado junto al
fusible principal. Este fusible protege el sistema eléctrico del transportador y la bate-
ría si surge cualquier falla en el gabinete eléctrico del sistema de perforación.

Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:

• todos los fusibles estén intactos y encendidos.


• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de fun-
cionamiento (prueba de luces).

190
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Peligro de lesión personal grave.
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

General

Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el capítulo Seguridad, vea el documento de Seguridad.

Circuito de bajo voltaje


Bajo voltaje se refiere a una corriente alterna con un voltaje mayor de 50 V y menor
que o igual que 1000 V.

El circuito de bajo voltaje del equipo de perforación es un circuito de corriente alta.

• Cable en la unidad de embobinado y colector


• Gabinete eléctrico
• Motor (es) eléctrico (s) para bomba (s) hidráulica (s)
• Iluminación
• Circuitos en operación
• Salida de servicio
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje extra bajo)
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

191
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Circuito de voltaje extra bajo


Voltaje extra bajo se refiere a una corriente alterna con un voltaje menor que o igual
a 50V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V.

• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje bajo)
• Iluminación
• Interruptor de nivel de aceite

Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.

Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.

Sustitución de componentes
Siempre que cambien componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Epiroc que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

192
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla

Bombillas de xenón

ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente

193
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Exterior
55LT 61LT 63LT 1HM 2M 1M

VM

2HM
MAIN CIRCUIT BREAKER ON
MCB
2AM
OFF

1AM 4PB

1250 0142 15

56PB 72PBLT 25SS


Figura: Gabinete de distribución eléctrica, exterior
MCB Interruptor principal
4PB Paro de emergencia
55LT Lámpara indicadora, energía principal
61LT Lámpara indicadora, secuencia de fase correcta
63LT Lámpara indicadora, nivel bajo del aceite hidráulico
1HM Cuentahoras 1
2M Bomba 2 encendida/apagada
1M Bomba 1 encendida/apagada
56PB Prueba de falla a tierra
72PBLT Lámpara indicadora, sobrecarga de motor
25SS Amperímetro, encendido/apagado
VM Voltímetro
2HM Cuentahoras 2
2AM Carga de la batería
1AM Amperímetro

194
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Interior con arranque directo

1250 0142 16

Figura: Gabinete de distribución eléctrica, interior


MCB Interruptor principal
SEN Transformador de corriente sumada para falla de tierra
1M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
1MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
4M Contactor, compresor
4MP Protección de sobrecarga térmica, compresor
5M Contactor, bomba de agua
5MP Protección térmica, bomba de agua
GFR Relevador de falla a tierra
PRR Monitor de secuencia de fases

195
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Interior con arranque suave

W.W

2CT 1CT

PRR F1

1T
2KVA W.W

2MP 1MP
2 1
C C F2 F4 F3
MCB
B B

W.W

W.W
6MP 5MP 4MP

2M 1M

W.W SEN
113-
118CR

24VDC 101 105 84


REL
AYS CR CR GFR CR 6M 5M 4M

122-
123CR

W.W

76 74 71 70 64 62
CR CR CR CR CR TDR 2SS 1SS

W.W
2
T
1250 0177 74

B
1 TB

2SS 1SS
Figura: Gabinete de distribución eléctrica, interior
MCB Interruptor principal
SEN Transformador de corriente sumada para falla de tierra
1M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2M Contactor, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
1MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 1
2MP Protección de sobrecarga térmica, motor eléctrico/bomba hidráulica 2
4M Contactor, compresor
4MP Protección de sobrecarga térmica, compresor
5M Contactor, bomba de agua
5MP Protección térmica, bomba de agua
GFR Relevador de falla a tierra
PRR Monitor de secuencia de fases
1SS Arranque suave
2SS Arranque suave

196
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

General
El interruptor principal (MCB) está en el circuito de 3 fases del gabinete eléctrico.
Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como
estándar protección contra bajo voltaje, protección contra sobrecarga térmica y pro-
tección contra corto circuito magnético.

Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la peri-


lla a la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).

Protección de corto circuito de interruptor principal


La protección contra corto circuito se debe ajustar a 10 x la corriente nominal del
interruptor (In).

Monitor de secuencia de fases


El sistema eléctrico tiene un interruptor de secuencia de fase (PRR) para evitar que
arranquen los motores eléctricos en el caso de una falla de fase en el enchufe de ener-
gía del usuario. Si existe una falla de secuencia de fases, se apagará la luz indicadora
(61LT) en el gabinete eléctrico, vea la sección Gabinete eléctrico, alta corriente.

Si no se enciende la luz indicadora de falla para la secuencia de fase correcta, un elec-


tricista calificado debe tomar las siguientes medidas.

1. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija.

2. Conmute dos de las fases de la fuente principal del consumidor.

Equipo de falla a tierra


El sistema eléctrico tiene un relevador de falla a tierra (GFR).

El propósito del relevador de falla a tierra (GFR) es proteger el equipo perforador


contra incendios en los circuitos principales. Este interruptor es ajustado por el pro-
veedor.

Un electricista calificado debe probar con regularidad el equipo de falla a tierra.

Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.

197
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Protección para el motor

Protección por sobrecarga térmica


Cada uno de los motores de la bomba de agua tiene su propia protección por sobre-
carga térmica (1MP y 2MP respectivamente). Los motores para el compresor y la
bomba de agua también están equipados con protección por sobrecarga térmica (4MP
y 5MP respectivamente).

La protección del motor para el motor del compresor y el motor de la bomba de agua
se debe ajustar a su corriente nominal de acuerdo con la placa de datos del motor
correspondiente.

La protección del motor para los motores de la bomba hidráulica se deben ajustar en
la corriente nominal respectiva de cada motor. La excepción para esto es cuando el
motor tiene un factor de servicio (SF) de 1.15, donde la protección de motor se debe
ajustar a un valor particular (1.15 x la corriente nominal del motor). La corriente y
factor de servicio nominales se especifican en la placa de datos del motor.

La protección por sobrecarga disparada se restablece utilizando la perilla para la pro-


tección por sobrecarga respectiva. Ésta se ubica dentro del gabinete eléctrico, con
excepción de las perillas para la protección por sobrecarga para los motores de la
bomba hidráulica, que están ubicados en el exterior del gabinete, perillas (1M) y
(2M).

Si se enciende la luz indicadora de falla de protección por sobrecorriente, un electri-


cista calificado debe tomar las siguientes medidas.

1. Determine el motor para el que se disparó la protección de motor y restablézcalo.

2. Asegúrese que el voltaje entrante mostrado en el voltímetro corresponda al voltaje


nominal en la placa de datos del motor eléctrico.

3. Asegúrese que el ajuste de protección del motor sea correcto como se especifica
anteriormente.

4. Si la razón por la que se disparó la protección del motor no se puede encontrar uti-
lizando las medidas descritas en los pasos 2 y 3 entonces realice el diagnóstico de
falla en el motor eléctrico y la protección del motor.

Gabinete con arranque suave EUA


Los ajustes de parámetro para arranque suave se realizan por medio de la pantalla. Se
anexa un formato que contiene los ajustes necesarios que se necesitan realizar. Por
ejemplo, cubrir un sistema de 440V 60 Hz con un motor eléctrico de 55 kW.

198
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Forma de alineación, Arranque suave


Nota
Los códigos In y UIn deben corresponder con la placa de valores nominales del
motor.

Tabla: Menú, Parámetros de ajuste estándar: SEt


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
En (1) 88 dEC 15s
ILt 400% 300% EdC 20%
ACC 15s 10s brC 50%
t90 20% 20% EbA 20%
Sty -F- F

Tabla: Menú, Parámetros de protección: PrO


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tHP 10 10 PHr no no
ULL OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) tbS 2s 2s
LUL 60% PHL 10% 10%
tUL 60% PtC OFF (Desactivar) OFF (Desactivar)
tLS OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) ArS OFF (Desactivar) OFF (Desactivar)
ACEI OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) rtH no no
TE
LOC 80%
tOL 10.0

Tabla: Menú, Parámetros de ajuste avanzados: drC


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tLI OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) LSC 50% 50%
bSt OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) tIG 40%
dLt OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) CSC OFF (Desactivar)
SSt OFF (Desactivar) OFF (Desactivar) Uln (1) 460
CLP Encendido Encendido FrC AUt AUt

Tabla: Menú, Asignación de función de entradas y salidas: IO


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
L 13 LIA LIA r1 rII rIF
L 14 LIL LIL r3 rn1 rn1
IPr 0% AO OCr OCr

199
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá y EUA

Códi Ajuste del Códig


go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
tPr 5s 04 020 020
L 01 tA1 tA1 ASC 200 200
L 02 rn1 rn1

Tabla: Menú, Parámetros de comunicación: COP


Códi Ajuste del Códig
go Ajuste de fábrica cliente o Ajuste de fábrica Ajuste del cliente
Agreg 0 0 tLP 10s 5.0s
ar
tbr 19.2 kBits/s 19.2 kBits/s PCt OFF (Desactivar) OFF (Desactivar)
FOr 8n1 8n1

Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:

• todos los fusibles estén intactos y encendidos.


• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver
voltímetro).
• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de fun-
cionamiento (prueba de luces).

200
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes

13. Ubicaciones de componentes

Válvulas

Válvulas controladas hidráulicamente


Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

Vfm Vaj V3b V6

V8
Val
V17

V10

1250 0072 85

Vhp, Vsb Vdp V3a Vfl Vfh

V1a V1b

Figura: Ubicación de válvulas

201
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes

Manómetros, toma de prueba e interruptor de


flujo
Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

B141

G2, G3, G4, G8


G1, G5

1250 0072 83

G1, G5
G2, G3, G4, G8
G1, G2, G3, Gal
G4, G5, G8

Figura: Ubicación en el equipo perforador

202
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

14. Unidad de cemento

Generalidades

1250 0206 59

Figura: Unidad de cemento

Tabla:
Pos. Descripción pos. Descripción
1 Repisa para sacos de cemento 2 Panel de control para mezcla de
cemento
3 Motor hidráulico, mezcladora 4 Tolva de cemento
5 Vaciado de la mezcladora 6 Mezcladora
7 Válvula de sujeción 8 Conexión para manguera de
cemento
9 Válvula de retención, limpieza 10 Acoplamiento de unión

203
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Pos. Descripción pos. Descripción


11 Válvula de cemento 12 Cilindro de cemento

Configuración

Sistemas hidráulicos
Conecte un manómetro a la toma de presión. Ajuste la válvula reguladora de presión
a un máximo de 150 bar.

Velocidad de mezcladora de cemento


Es importante una velocidad correcta de mezclado para que la mezcladora sea lo más
eficiente posible. Ajuste la velocidad de mezclado a 60-65 rpm.

Velocidad de llenado
El llenado del sistema de cemento mediante bombeo se controla por una válvula
direccional (Y517b). La velocidad es controlada por un restrictor de una vía en
(Y517b). La velocidad de admisión adecuada es de 6 segundos/litro. Un litro equi-
vale a una longitud de carrera de 50 mm.

Velocidad de bombeo
El bombeo se controla mediante un restrictor de una vía. Una velocidad adecuada es
de 3 segundos/litro. Un litro equivale a una longitud de carrera de 50 mm. El volu-
men de cemento varía con la longitud del orificio; consulte la tala en las instrucciones
del operador, Unidad de cemento.

Tabla: Volumen, longitud de carrera, tiempos


Volumen de cemento Longitud de carrera
(litros) (mm) Tiempo de llenado (s) Tiempo de bombeo (s)
1 50 6 3
2 100 12 6
3 150 18 9
4 200 24 12
5 250 30 15
6 300 36 18
7 350 42 21
8 400 48 24

204
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Presión y velocidad del sistema de manguera de inyección


1. La presión del sistema se ajusta a 140 bar. La presión se puede leer en la toma del
manómetro.

Revise que la manguera no se presione demasiado fuerte contra la parte inferior


del orificio, ya que las ruedas de impulso pueden empezar a deslizarse contra la
manguera.

2. El avance de velocidad de la manguera se controla mediante un restrictor de una


vía.

3. El retroceso de velocidad de la manguera se ajusta con la válvula de flujo cons-


tante en el tablero de empernado. Gire en el sentido de las manecillas del reloj para
reducir la velocidad y en sentido contrario al de las manecillas del reloj para
aumentarla.
1250 0137 07

Figura: Válvula de flujo constante en el tablero de empernado.

205
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Ajuste y control de inyección

Ajustes
1. Ajuste la velocidad de admisión de la manguera de inyección a 0.5 - 1 m/s. Con-
sulte la sección, Presión y velocidad del sistema de manguera de inyección.

2. Ajuste el volumen de cemento requerido para el orificio en cuestión, moviendo el


sensor (B152) a la posición correcta en la escala de litros. El volumen depende del
diámetro del orificio, la longitud y el diámetro del perno; consulte las tablas en las
instrucciones del operador, Unidad de cemento.

3. Arranque la bomba y el tiempo que la carrera de la bomba, es decir, el tiempo que


la bomba tarda en expulsar el volumen de cemento establecido.

4. Detenga el bombeo.

5. El tiempo obtenido debe usarse para ajustar la velocidad de retorno de la man-


guera de inyección.

6. Calcule la longitud de llenado; es decir, la parte del orificio a llenar con cemento,
multiplicando el volumen de cemento por el factor de llenado de orificio que se
aplique al diámetro del orificio actual. El factor de llenado de orificio se obtiene a
partir de la siguiente tabla.

Tabla: Factor de llenado de orificio


Diámetro de orificio (mm) Factor de llenado de orificio (m/litro)
32 1.24
35 1.04
38 0.88
41 0.75
43 0.70

Ejemplo:

Diámetro de orificio = 38 mm, longitud de perno = 3.5 m y diámetro de perno = 25


mm. Volumen de cemento = 2.6 litros (según la tabla en las instrucciones del ope-
rador) y el factor de llenado de orificio = 0.88.

206
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

La longitud de llenado (F) será entonces 2.6 × 0.88 = 2.3 m.

A
L
F

B
1250 0137 06

Figura: Configuración de velocidad de manguera de inyección

7. Ajuste la unidad de empernado en posición horizontal y tan cerca del piso como
sea posible.
8. Extienda la manguera de inyección, de modo que descanse sobre el piso con una
longitud cuando menos equivalente a la longitud del orificio (L).

9. Marque (A) en el piso, en la abertura de la manguera de inyección.

10. Mida la longitud de llenado calculada de la marca (A) y haga otra marca (B).

11. Inicie el retorno de la manguera de inyección y mida el tiempo de la marca (A) a la


marca (B).

12. Si es necesario, ajuste la velocidad en la manguera. Consulte la siguiente sección,


Presión y velocidad del sistema de manguera de inyección.

El tiempo para el retorno entre las marcas (A) y (B) debe ser igual, o como
máximo 0.5 segundos más que el tiempo calculado bajo el punto 5 (tiempo
tomado para la carrera de la bomba menos un segundo). El tiempo no debe en lo
absoluto ser más corto, ya que se formarán burbujas de aire en el cemento.

207
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Al realizar este ajuste, la relación entre el bombeo y el retorno de la manguera de


inyección es correcto para el diámetro del orificio actual. Esto significa que el
volumen de cemento inyectado puede aumentar o disminuir sin que se requieran
más ajustes. Sólo la longitud de llenado aumentará o reducirá.

No obstante, si el diámetro del orificio cambia, entonces hay que realizar un nuevo
ajuste de la velocidad de la manguera de inyección.

Revisión con cemento

1250 0137 05

Figura: Tablero de control para cilindro de cemento

Revise que el cemento forme un cordel uniforme en la superficie sobre la longitud de


llenado en cuestión.

Llene el cilindro de cemento con cemento y repita los pasos 4-6 en las instrucciones
anteriores.

Simule el llenado del cilindro de cemento, girando la perilla (B) en el tablero de con-
trol del cilindro de cemento a la posición de llenado. Extienda la manguera de inyec-
ción hasta la marca frontal (A) y empiece a bombear. Revise que el cemento forme un
cordel uniforme sin quebrantarse, a lo largo de la longitud teórica de llenado.

Revisión durante el empernado


Cuando la manguera de inyección sale del orificio en la fase final de inyección, el
cemento permanece en el exterior del extremo de la manguera. Esto muestra que el
llenado se ha realizado un poco más rápido que la velocidad de retorno de la man-
guera y que el orificio se llenó por completo.

208
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Relevadores Easy 800

Función y construcción

Figura: Módulo principal de memoria de instrumento

Easy 800 es un relevador con lógica integrada, como el temporizador, el contador, los
interruptores, etc. Las unidades se entregan con un instrumento principal con funcio-
nes lógicas y una unidad de expansión.

Estado de entrada y salida.

Figura: Visualización del estado del instrumento principal Easy 800


1. Entrada
2. Fecha/Hora
3 Salida
4 Posición

209
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Una pantalla muestra el estado de las entradas en la línea superior y el estado de las
salidas en la línea inferior (I para entrada y Q para salida en el instrumento principal).
Los botones OK y ESC se utilizan para alternar entre visualizar el instrumento princi-
pal y la unidad de expansión.

Figura: Visualización del estado de expansión local


1. Entrada
2. Expansión
3 Fecha/Hora
4 Salida

Programa de función, cemento

A B C D
1250 0206 60

Figura: Tablero de control, mezcla de cemento

210
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Tabla: Funciones
Posición Función Nota
A Perilla para mezcladora de cemento, cuatro
posiciones:
- Cambio automático de la dirección de
rotación
Entrada: R1
Salida: S1 (Y519B), S2 (Y519A)
- Cerrada
Entrada:
Salida:
- Rotación en el sentido de las manecillas del
reloj
Entrada: R2
Salida: S1 (Y519B)
- Rotación en sentido contrario al de las
manecillas del reloj
Entrada: R3
Salida: S1 (Y519A)
B Botón para arranque/detención de bombeo/ la lámpara se enciende con
inyección un brillo constante al
Inyección: presionarse, destella después
Entrada: R4 de presionarse y se apaga
cuando la bomba está en
Salida: S2 (Y521), S5 (lámpara posición B)
posición de arranque.
Q6 (Y517A)
Llenado:
Detención: la lámpara destella y se apaga en
la posición inicial.
B Botón para arranque/detención de bombeo/ La lámpara se enciende con
inyección. un brillo constante al
Llenado: presionarse, destella después
Entrada: R4 de presionarse y se apaga
cuando la bomba está en
Salida: S2 (Y521), S3 (Y540), S5 (lámpara
posición de arranque
posición B) Q6 (Y517A)
C Botón para arranque/detención de limpieza/ La carrera de la bomba se
inyección realiza a tiempo en una
Entrada: R5 dirección y después en la otra.
Salida: Q4 (Y516A), S4 (Y521), S6 (lámpara
posición C)
C Botón para arranque/detención de limpieza/ La carrera de la bomba se
inyección realiza a tiempo en una
Entrada: R5 dirección y después en la otra
Salida: Q3 (Y516B), S3 (Y540), S6 (lámpara
posición C)

211
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

1250 0137 05

Figura: Panel de control, cilindro de cemento, llenado - bombeo

Tabla: Perilla de funciones a la izquierda


Posición Función Nota
3 Lámpara indicadora para llenar el cilindro Luz destellante = bomba en
de cemento. operación
Salida: Q2 Brillo constante = bomba detenida
contra el sensor
4 Perilla para el cilindro de cemento
- Entrada: I8
- Salida: Q6 (Y517A), S4 (Y521)
5 Lámpara indicadora para bombeo.
Salida:

Tabla: Perilla de funciones a la derecha


Posición Función Nota
3 Lámpara indicadora para llenar el cilindro
de cemento.
Salida:

4 Perilla para el cilindro de cemento


- Entrada: I7
- Salida: Q5 (Y517B), S3 (Y540), S4
(Y521)
5 Lámpara indicadora para bombeo. Luz destellante = bomba en
Salida: Q1 operación.
Brillo constante = bomba detenida
contra posición final

212
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Tabla: Programa de logística, cemento


Entrada
Función Control s Salidas Nota
Inyección Perilla posición 4 I 7 Q1 (Lámpara Destello = bomba en
derecha posición 5), Q5 operación
(Y517B), S3 (Y540), Constante = bomba
S4 (Y521) posición final.
Llenado Perilla posición 4 I8 Q2 (Lámpara Destello = bomba en
izquierda posición 3), Q6 operación
(Y517A), S4 (Y521) Constante = bomba
posición final
Mezclado Auto posición a R1 S1 (Y519B), S2 Gira en el sentido de las
(Y519A) manecillas del reloj y en
sentido contrario al de
las manecillas del reloj
Mezclado En el sentido de R2 S1 (Y519B)
en el las manecillas del
sentido de reloj, posición a
las
manecillas
del reloj
Mezclado En sentido R3 S1 (Y519A)
en sentido contrario al de las
contrario al manecillas del
de las reloj, posición a
manecillas
del reloj
Bombeo Bombeo posición R4 S2 (Y521), S5 Lámpara con brillo
(inyección) b (lámpara posición b), constante al
Q6 (Y517A) presionarse, destella
después de seguir
presionando y se apaga
cuando la bomba está
en posición de
arranque.
Bombeo Bombeo posición R4 S2 (Y521), S3 Lámpara con brillo
(llenado) b (Y540). S5 (lámpara constante al
posición b), Q6 presionarse, destella
(Y517B) después de seguir
presionando y se apaga
cuando la bomba está
en posición de
arranque.
Limpieza Limpieza R5 Q4 (Y516A), S4 La carrera de la bomba
(inyección) (Y521). S6 lámpara se realiza a tiempo en
posición c una dirección y después
en la otra
Limpieza Limpieza R5 Q3 (Y516B), S3 La carrera de la bomba
(llenado) (Y540). S6 lámpara se realiza a tiempo en
posición c una dirección y después
en la otra

213
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Diagnósticos
Empiece por una inspección visual de los cables y fusibles, y revise que la energía
llegue a todas las unidades. Revise el fusible si no se enciende la pantalla en el instru-
mento principal.

Asegúrese de que diga RUN (marcha) en la esquina inferior derecha de la pantalla de


estado. Si dice STOP (paro), trate de cortar la energía desenchufando el conector
grande del lado de la caja, y enchúfelo de nuevo para reiniciar la instalación.

Siga verificando el estado de las entradas y salidas del instrumento principal (vea el
paso 2). Revise también el conector pequeño ubicado entre el instrumento principal y
la unidad de expansión.

Revise el estado de las entradas y salidas, y si el estado cambia cuando se activan los
sensores y botones.

Posibles fallas
Falla Causa Acción
Sin energía Fusible quemado debido a Rectifique la falla y cambie el
falla de tierra, corto circuito o fusible
sobrecarga
Contacto muy pobre (o nulo) Cable o conector dañado Cambie el cable
con el instrumento principal
No hay señal del sensor Sensor o cable al sensor Cambie sensor o cable
dañado
Válvula no reacciona a la Válvula o cable dañado Cambie válvula o cable
señal del Relevador Easy
Contacto muy pobre (o nulo) Conector defectuoso entre el Cambie el conector
con la unidad de expansión instrumento principal y la
unidad de expansión
Falla en Relevador Easy Relevador Easy dañado Cambie la caja de control

Instrumento principal defectuoso


Nota
Si el instrumento principal no tiene un módulo de memoria, hay que reemplazar toda
la caja de control.

Hay que reemplazar una unidad principal dañada o defectuosa. Quite el módulo de
memoria de la unidad anterior y colóquelo en la nueva.

214
Instrucciones de mantenimiento
14. Unidad de cemento

Módulo de memoria defectuoso


Hay que reemplazar un módulo de memoria dañado o defectuoso. Provisto de soft-
ware de AC.

Programación de la memoria
1. La pantalla muestra Status Menu (Menú de estado).

2. Presione OK (Aceptar) para mostrar Program Menu (Menú de programa)

3. Vaya a la línea Stop/Run (Paro/Marcha) y presione OK para poner la unidad en


modo de Paro.

4. Vaya a la línea Program (Programa) y presione OK (Aceptar)

5. Vaya a la línea Board (tablero) y presione OK (Aceptar)

6. Vaya a Board - Unit

7. Replace flashes (Tablero - Reemplazar unidad destella), confirme con OK (Acep-


tar)

8. Desconecte la energía de la unidad, desenchufando el conector de energía del lado


de la caja. Espere hasta que desaparezca la pantalla y después vuelva a enchufar el
conector.

9. La pantalla Status (Estado) aparecerá a continuación, y la lámpara Run (Marcha)


destellará.

Cambio de idioma
1. La pantalla muestra Status Menu (Menú de estado).

2. Presione DEL y ALT al mismo tiempo.

3. Seleccione el idioma.

4. Presione OK (Aceptar) hasta que aparezca “v” en la linea de idioma.

215
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

15. Bomba Swellex

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua extremadamente alta de
la bomba
• Riesgo de lesión personal
• Rectifique las fugas en las líneas de alta
presión y los acoplamientos de inmediato
• Apague el contactor de energía principal
de la fuente de accionamiento antes de
trabajar en la bomba
• Revise que el sistema hidráulico esté
despresurizado antes de trabajar en la
bomba
• Revise que el sistema de agua esté
despresurizado antes de trabajar en la
bomba, activando la función de
expansión en el tablero de empernado.

H1

216
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

1 2 3 4

1250 02265 00

Figura: Bomba Swellex


1 Colador
2 Válvula de drenado
3 Unidad de bomba
4 Regulador de presión

Mandril Swellex

1
3
1250 02265 01

Figura: Mandril Swellex


1 Pieza de retención de la herramienta
2 Conexión flexible
3 Mandril

217
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

Descripción del sistema


La bomba Swellex es una bomba hidráulica diseñada sólo para los pernos Swellex de
Epiroc.

• La bomba Swellex se controla mediante el sistema RCS del equipo, vea las Ins-
trucciones del operador, capítulo Perforación y empernado
• La presión hidráulica se utiliza para sujetar el perno Swellex
• La presión de agua se usa para expandir el perno Swellex

Conexión de la bomba Swellex


La bomba Swellex debe colocarse nivelada, y debe ser posible ver si hay agua que se
fuga del orificio de desbordamiento debajo de la bomba.

5
2

www.Epiroc.com

1 SWELLEX
6
H1

4 7
1250 02264 99

Figura: Conexiones de la bomba Swellex

Tabla: Descripciones de las conexiones de la bomba Swellex


Pos. Función Dim. de conexión Comentario:
1 Aceite, presión pulgadas 3/8”
2 Conexión de agua 3/4” consulte los Datos
técnicos
3 Activación, presión 3/8”
hidráulica
4 Aceite, retorno 1/2”
5 Manómetro Presión de agua 0-400
bares
6 Drenaje 1/4”
7 Mandril Swellex, agua 1/4”

218
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

Partes componentes

Cedazo de agua
Limpie el colador de agua
1. Abra la válvula de drenado.

2. Descargue el agua a través del colador por algunos segundos.

Nota
Si la limpieza no ayuda, reemplace el inserto del filtro.

Mandril Swellex

Reemplazo de sellos y anillos O

3 2
4
5
4
6
7
8
9
10
11
1250 0265 16

12

Figura: Mandril Swellex


1. Quite el cierre (2) y el eje (1).

2. Quite la cubierta del mandril (3), los sellos (4), el anillo de agua (5) y el espacia-
dor (6).

219
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

3. Reemplace los sellos, voltee el sello con el anillo de acero (4) de acuerdo con la
posición A.

4. Empuje el pistón (9) para sacarlo de la caja del mandril (12).

5. Reemplace los anillos O (8, 10) y los anillos de apoyo (7, 11).

6. Vuelva a colocarlos en orden inverso.

Operación de prueba
1. Asegúrese de que el equipo no esté dañado.

2. Active la presión hidráulica y conecte el suministro de agua al carro.

3. Revise que todas las mangueras estén apretadas firmemente y que ninguna esté
dañada.

4. Revise la presión de agua que va a la bomba Swellex. consulte la sección Datos


técnicos.

5. Revise que el colador de agua esté limpio.

6. Revise que las juntas en el mandril (3) estén intactas y que el mandril esté limpio.
Para reemplazar las juntas, consulte la sección Piezas componentes, mandril Swe-
llex.

1
3
1250 02265 01

Figura: Mandril Swellex


1 Pieza de retención de la herramienta
2 Conexión flexible
3 Mandril

220
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

Ajuste de presión al instalar el perno

Ajuste de presión
Ajuste de 300 bar
1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Para ajustar la presión hidráulica, quite la tapa protectora en el tornillo de fijación


(4) y desenrosque el tornillo de fijación (en el sentido de las manecillas del reloj,
aumenta la presión, en sentido contrario al de las manecillas del reloj, se reduce la
presión) hasta que la presión de agua llegue a 300 bar. Lea la presión de agua del
manómetro de la bomba.

Ajuste de 240 bares


1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Para ajustar la presión hidráulica, quite la tapa protectora en el tornillo de fijación


(4) y desenrosque el tornillo de fijación (en el sentido de las manecillas del reloj -
aumenta la presión, en sentido contrario al de las manecillas del reloj - se reduce la
presión) hasta que la presión de agua llegue a 240 bares. Lea la presión de agua del
manómetro de la bomba.

Medidas de prevención de congelamiento

Desagüe de la bomba Swellex


Si la temperatura del aire ambiental alrededor de la bomba está debajo del punto de
congelación, hay que desagüar el sistema para evitar que la bomba se congele.

1. Quite las mangueras de agua de las conexiones en la bomba (consulte la figura


Conexiones de bomba Swellex).

2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.

3. Haga funcionar la bomba durante cerca de 10 segundos, activando la función de


sujeción y expansión en el tablero de empernado.

4. Aborte el desagüe desactivando la función de sujeción y expansión en el tablero


de empernado.

5. Apague el aire comprimido.

6. Para desagüar el colador de agua, abra la válvula de desagüe (consulte la figura de


la bomba Swellex).

221
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

Nota
Para proteger la bomba Swellex contra las heladas, almacénela en un entorno anti-
heladas si es posible.

Diagnósticos

Ayuda para localización de averías

Tabla: Diagnósticos
Falla Causa Acción
No hay agua al El agua no está conectada a la Conecte al suministro de agua.
activar la bomba. bomba.
“ No hay flujo, o flujo bajo de fluido Ajuste el ritmo de flujo hidráulico.
hidráulico.
Invierta el flujo de fluido Revise la conexión de las mangueras
hidráulico. hidráulicas. La manguera de suministro debe
colocarse en la conexión (3) y la de retorno en
la conexión (4).
Presión hidráulica demasiado Ajuste la presión hidráulica.
baja.
Ritmo de flujo de Flujo hidráulico o presión Ajuste según los ritmos y la presión de flujo
agua demasiado hidráulica insuficiente. hidráulico recomendados.
bajo.
Presión de agua Flujo hidráulico o presión Ajuste según los ritmos y la presión de flujo
demasiado baja. hidráulica insuficiente. hidráulico recomendados.
“ Sellos con fugas en el mandril Reemplace los sellos.
Swellex.
“ Flujo de agua insuficiente. Revise la manguera y las conexiones. Use un
suministro presurizado de agua si es posible.
Presión de agua La bomba está cavitando debido Revise el diámetro de la manguera y reemplace
pulsante. a que el diámetro de la manguera según sea necesario.
de agua es demasiado pequeño.
“ La bomba está cavitando debido Revise la manguera de agua y rectifique las
a que la conexión de agua está averías.
atrayendo aire.
La bomba no está La manguera de agua no está Revise la manguera y las conexiones.
recibiendo agua. conectada o tiene fuga.
La conexión de agua está Revise y limpie el colador de agua.
obstruida.
Fuga. Fuga de aceite hidráulico. Revise las juntas atornilladas, los
acoplamientos y sellos.
“ Fuga de agua. Revise las juntas atornilladas, los
acoplamientos y sellos.

222
Instrucciones de mantenimiento
15. Bomba Swellex

Falla Causa Acción


“ El aceite hidráulico o el agua se Si el número de caídas supera las 10 caídas/
están fugando del orificio de minuto, entonces hay que reemplazar los sellos
desbordamiento debajo de la de la bomba.
bomba.

223
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

16. Carretes

General
La unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la
marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engra-
naje de la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El
enrollado se realiza con la ayuda de un motor hidráulico. El embrague deslizante se
debe ajustar de manera que pueda enrollar hidráulicamente el cable/manguera pero
aun así pueda deslizarse cuando se esté desenrollando el cable durante la marcha.

Introducción
Se utilizan dos tipos diferentes de carretes en el equipo perforador. Un tipo de carrete,
RAC 611, se utiliza principalmente como unidad de carrete de cable en equipos per-
foradores que sólo están equipados con unidad de carrete de cable. El segundo tipo de
carrete, RAC 612/RAC 614, es utilizado más a menudo como unidad de carrete de
cable y manguera en equipos perforadores equipados tanto con unidad de carrete de
cable como de manguera.

2
1250 0 148 54

1
Figura: Unidad de carrete RAC 611
1 Motor hidráulico
2 Recolector de carrete de cable

224
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

1250 0148 55

Figura: Unidad de carrete RAC 612/RAC 614


1 Motor hidráulico
2 Ruedas dentadas
3 Recolector de carrete de cable

225
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

Unidad de carrete RAC 611

Ajuste de la cadena del tiempo de la unidad de rebobinado


1. Desenrosque los dos pernos (C) que aseguran el motor hidráulico (A).

A
C
1250 0 148 56

D
Figura: Ajuste de la cadena del tiempo
A Motor hidráulico
B Ranura de ajuste
C Pernos de retención
D Cadena de distribución

2. Mueva el motor hidráulico junto con las ranuras de ajuste (B). El juego de la
cadena debe ser de 1-2 mm.
3. Apriete el motor hidráulico en su posición con los pernos de retención.

226
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

Unidad de carrete RAC 612/RAC 614

Engranaje de la unidad de embobinado


C
A

1250 0148 52
B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614
A Mirilla para nivel de aceite
B Drenaje de aceite
C Llenador de aceite y llave de ajuste para ajustar el embrague deslizante

1. Revise con regularidad el nivel de aceite de engranajes a través de la mirilla (A).

2. Rellene con aceite a través del orificio de relleno (C) conforme sea necesario. Vea
el programa de mantenimiento, Unidades de carrete. respecto a los aceites reco-
mendados.

Ajuste el embrague de deslizamiento de la unidad de enro-


llado
Para evitar sobrecargar la unidad de carrete, ésta tiene un embrague de deslizamiento.
El embrague se debe ajustar de forma que el cable o la manguera se enrolle o desen-
rolle cuando se mueva el equipo perforador, sin colgar holgadamente debajo de la
unidad de carrete. Ajuste el embrague como se describe a continuación.

1. Destornille hasta sacar la llave de ajuste (C).

C
A

D
1250 0148 52

B
Figura: Engranes en unidad de carrete RAC 612/RAC 614

227
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

2. Inserte la llave de ajuste de cabeza en el pozo.

3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.

4. Al girar el tambor en el sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario al


de las manecillas del reloj, el par se puede incrementar o reducir. Consulte la fle-
cha (D) que está en el alojamiento del engranaje. Ajuste 1/4 de vuelta cada vez.

5. Vuelva a atornillar la llave de ajuste.

6. Repita el procedimiento se se requiere mayor ajuste.

Ajuste de la velocidad de enrollado


Ajuste la velocidad de enrollado y desenrollado de la unidad de carrete con las dos
válvulas de restricción ubicadas en los controles de la unidad de carrete.

Colector, unidad rebobinadora de cables

Revisión del colector

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.

La ubicación del colector depende del tipo de equipo de perforación. En algunos


equipos de perforación, el colector se localiza dentro de la unidad rebobinadora de
cables, protegido por una placa cubierta que se debe retirar durante la inspección. En
otros equipos, el colector se localiza en una caja protectora montada en la parte exte-
rior de la unidad rebobinadora.

Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas
las terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes
del colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.

228
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes

1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos,
limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.

2. Utilice una aspiradora, un trapo limpio y un cepillo para la limpieza.

Nota
Nunca use agua ni aire comprimido.

3. Sustituya los componentes dañados con unos nuevos.

4. Compruebe que la camisa protectora del cable esté ajustada adecuadamente.

229
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape

17. Filtrado de escape

Seguridad

ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.

Depurador

General
F

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Filtrado de escape
A Llave de nivel
B Llave de drenado
C Llave de inspección
D Salida de escape
E Orificio de llenado de agua

230
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape

F Entrada de escape

Asegúrese que el nivel de agua en el depurador sea suficiente llenándolo frecuente-


mente con agua.

Llenado con agua


1. Asegúrese que la llave (1) esté cerrada y la llave (3) esté abierta.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

2. Conecte un suministro de agua a (4).

Nota
Si el equipo perforador tiene un carrete de manguera, conecte el agua al carrete,
conforme éste a su vez se conecta a la conexión (4).

3. Abra la llave (A).

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Depurador

231
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape

4. Abra la llave (B) hasta que el agua salga de la llave (A).

5. Cierre la llave (B) y después la llave (A).

6. Cierre el agua.

7. La línea de agua se debe despresurizar antes de que se pueda desconectar. Por lo


tanto, abra la llave (1) y cierre la llave (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Entrada de agua

8. Desconecte el agua de (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con llave de manguera, desconecte el agua
de ésta.

9. Cierre la llave (1).

232
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje
1. Abra la llave de drenaje (B) y una o ambas llaves de inspección (C). Drene el sis-
tema.

E
A
1250 0146 21

C
D
Figura: Drenaje del depurador

2. Cierre las llaves de agua (B) y (C).

Convertidor catalítico

General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.

Cambio de convertidor catalítico


1. Afloje las abrazaderas alrededor del convertidor catalítico

2. Cambie el convertidor catalítico.

233
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

18. Lubricación automática

Introducción
El sistema de lubricación central es un equipo auxiliar que lubrica todas las juntas del
cuerpo del brazo trasero. El sistema se inicia por medio de un interruptor de presión
(B186) del circuito de posicionamiento hidráulico, para ubicación consulte capítulo
Ubicaciones de componentes.

Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203

4
3
1250 0063 61

Figura: Bomba de lubricación


1 Recipiente
2 Elemento de bomba
3 Válvula de seguridad
4 Niple de llenado
5 Enchufe (cronómetro para pausa y tiempo de operación)

234
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Válvula de seguridad

1250 0290 89

Figura: Válvula de seguridad

La válvula de seguridad se usa para limitar la presión en el sistema. La válvula abre a


una presión de 350 bar.

Si se fuga cualquier grasa de la válvula de seguridad entonces probablemente se blo-


queó una manguera, punto de lubricación o niple.

Ajuste de pausa y tiempo de operación


1 2
1250 0169 02

Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)

Hay un cronómetro incluido en la bomba de lubricación que controla los tiempos de


pausa y operación. Al desatornillar el tapón de la bomba de lubricación, vea la ilus-
tración previa, puede tener acceso a dos interruptores giratorios para ajustar estos
tiempos.

La duración de la pausa se puede ajustar en 15 pasos (1, 2, 3...... 15 horas) con el


interruptor rotatorio azul. La duración de la pausa está pre-configurada a 6 horas.

235
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

El tiempo de operación se puede ajustar en 15 pasos (2, 4, 6......30 minutos) con el


interruptor rotatorio rojo. El tiempo de operación está pre-configurado a 6 minu-
tos.

Función de prueba
1250 0169 04

1 2 5 3 4
Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para la bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba

En el cronómetro hay un botón (5) para probar el sistema de lubricación. Mantenga el


botón presionado durante aprox. 2 segundos para arrancar la bomba de lubricación.
Después revise que la bomba de lubricación siga los tiempo de pausa y operación
establecidos con el indicador (4).

Además revise que salga grasa de todos los puntos de lubricación.

Nota
Para arrancar la bomba de lubricación, se debe encender el interruptor de aisla-
miento de la batería del equipo de perforación y se debe arrancar una de las bombas
hidráulicas del mismo.

Llenado de grasa de lubricación


Para recomendaciones de aceite, vea el manual Fluidos y grasas.

La bomba misma está situada enfrente del armazón debajo del (los) brazo (s) y, para
facilitar el llenado, se puede instalar una manguera desde la bomba a un niple de lle-
nado ubicado encima de las luces de marcha en el lado izquierdo. De otro modo el
llenado se realiza a través del niple de llenado directamente en la bomba.

1. Retire la cubierta protectora de la parte superior del niple del llenado.

236
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

2. Llene con aceite lubricante utilizando una pistola de engrasado hasta la marca
“MAX” del depósito.

3. Vuelva a instalar la cubierta protectora.

1250 0169 00
Figura: Llenado de la bomba

Conexión de retorno
1250 0169 01

Figura: Conexión de retorno con niple de relleno

• El “exceso” de lubricante después de la dosificación al distribuidor primario se


debe enrutar de regreso a la bomba a través de la conexión de retorno.

Suministro de corriente
• El cronómetro recibe su corriente a través del sistema de 24 voltios (contacto 15) y
la tierra (contacto -31) de la torre.

• El tiempo de operación y tiempo de pausa del sistema de lubricación comienzan y


se detienen cuando se arranca y detiene el motor eléctrico.

• El sistema recuerda el ajuste de tiempo cuando se apaga el voltaje (aplica por


tiempo limitado).

237
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Terminal de cronómetro
1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

Figura: Terminal de cronómetro


31 Tierra
15 Interruptor de ignición
M Motor
V Indicación de bajo nivel
N Indicación de nivel
Z Lubricación adicional
X Luz en botón

238
Instrucciones de mantenimiento
18. Lubricación automática

Diagrama de circuito

E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3

F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15

[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3

[
15
1250 0098 14

30 31

+ -

Figura: Versiones E1 y E2
A Cronómetro
B Alojamiento de bomba
C Terminal 1
D Contacto de cable 1 (negro) con cable de 2 núcleos
E1 Bomba sin botón adicional
E2 Bomba con botón adicional
F Interruptor de ignición
G Fusible 6A
H Cable, negro
I Cable, café
K Terminal 2
L Contacto de cable 2 (gris) con cable de 3 núcleos
M Botón con luz

239
Instrucciones de mantenimiento
19. Arranque suave

19. Arranque suave

Ajuste de arranque suave ABB


Si el equipo de perforación está equipado con el arranque suave ABB, tipo PSS 60/
105-690L, se debe ajustar como sigue:

• “Arrancar rampa”: 6 s
• “Detener rampa”: 0 s
• “U ini”: 30%
• Configuración: El interruptor DIP debe estar hacia abajo.
1250 0151 68

Figura: Tablero del operador

240
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo para rocío de agua

20. Equipo para rocío de agua

General
El equipo para lavado con mezcla de aire-agua consta de una bomba hidráulica de
agua y válvulas neumáticas.

Este aire de barrido es suministrado a la torre externamente, por ejemplo, a través de


una llave de alimentación en la mina, o internamente dependiendo de las funciones
especificadas.

La torre utiliza un suministro de agua externo conectado a la entrada de agua, o inter-


namente a través de un tanque de agua unido a la torre.

El agua para la neblina de agua es dirigida a una manguera más pequeña dentro de la
linea de aire. Esta manguera de agua interior es direccionada hasta la perforadora de
roca en donde se agrega el agua al aire. Esto a fin de que el agua y el aire se mezclen
tan cerca de la broca como sea posible. El aire y el agua se pueden también dirigir en
mangueras separadas y unirse en la broca.

Para mezclas agua/aire, vea Ajustes.

241
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo para rocío de agua

Equipo para rocío de agua


1250 0305 82

Figura: Ubicaciones de componentes


1 Enfriador de aire-aceite, opción
2 Válvula de ajuste para flujo de agua
3 Palanca para flujo de agua a neblina de agua encendido, cierre automático cuando se termina la
perforación
4 Bomba de agua (Dynaset)
5 Bomba de agua (CAT)
6 Válvula de reducción de presión

Datos técnicos
Bomba de agua (CAT)
Rpm, máx. 900 rpm
Velocidad, mín. (para lubricación adecuada) 100 rpm
Presión de transmisión, motor hidráulico aprox 150 bar
Flujo de agua a 900 rpm, máx. 49 l/min
Presión máx. de agua 20 bar

242
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo para rocío de agua

Enfriador de aire-aceite, opción


Rpm, máx. 1800 rp
Bomba de agua (Dynaset)
Presión de dirección hidráulica 60-100 bar
Presión máx. de agua 20 bar

Configuración

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aire peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Los ajustes de presión y de flujo se hacen
en un sistema presurizado. Por lo tanto,
proceda con mucho cuidado.
• Los ajustes de presión y de flujo
solamente se deben llevar a cabo por
personal entrenado especialmente para el
sistema.

Revisión y ajuste de bomba de agua (bomba Cat)


1. Completamente abierta para válvula de ajuste para flujo de agua.

2. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión en el regulador de presión


bajo la válvula de control de la bomba de agua.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Active la neblina de agua con el botón en el tablero del operador correspondiente.

5. Revise que la velocidad del eje de transmisión de la bomba de agua sea de 400 +/-
10 rpm. Ajuste la velocidad si es necesario utilizando el regulador de flujo.

6. Cierre la válvula de ajuste para el flujo de agua. Después de esto, revise la presión
de agua en el manómetro después de la bomba. La presión debe ser de 13-15 bar.
Ajuste si en necesario en el regulador de presión.

7. Abra la válvula de ajuste para un flujo de agua de aprox. 1/4 de vuelta y revise que
se mantenga la presión.

243
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo para rocío de agua

8. Desconecte la bomba hidráulica.

Revisión y ajuste de bomba de agua (Dynaset)


1. Cierre la válvula de ajuste del agua, en la plataforma del operador.

2. Abra completamente el regulador de flujo en la bomba de agua y después enrós-


quelo una vuelta.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Active la bomba de agua utilizando la válvula direccional.

5. Ajuste la presión hidráulica en la válvula de reducción de presión a la presión de


agua deseada. Después de lo anterior, revise la presión del agua en el medidor de
presión que está unido a la bomba de agua. La presión recomendada de agua es de
12-16 bares, la presión de máxima es de 20 bares.

6. Revise la presión de agua en el indicador de presión en la estación del operador.


Abra y cierre la válvula de ajuste del agua.

7. Abra la válvula de ajuste de agua a la cantidad deseada. El flujo de agua debe ser
fuerte para evitar el polvo durante la perforación.

244
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

21. Equipo para extinción de incendios

Sistemas para extinción de incendios

Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.

El medio de extinción utilizado puede ser del tipo Ansul 101 (polvo) o Forrex
(líquido) para extinguir cualquier incendio en el motor. En algunos sistemas también
se incluye un esquema de dióxido de carbono para extinguir cualquier incendio en el
gabinete eléctrico. El contenido químico de Ansul 101 is Foray mientras que Forrex
contiene un medio con base agua. Estos medios de extinción son efectivos para
incendios clase A, B y C.

Los distintos sistemas que cubre este capítulo son como sigue:

• Ansul manual
• Forrex manual
• Forrex Automático
• Ansul Automático
• Ansul CheckFire

Epiroc también suministra equipos de perforación con otras marcas de sistemas de


extinción de incendios. Si su equipo de perforación tiene ese sistema, consulte las
instrucciones del operador que se anexan por parte del proveedor .

Ansul manual

Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

245
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Ubicaciones

A C
B

1250 0068 39

Figura: Ubicación del equipo de extinción


A Cartucho de actuación Ansul
B Boquillas Ansul
C Extintor de incendios
D Contenedor de polvo Ansul y cartucho de propelente.

Ansul CheckFire

Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

246
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
1250 0280 99

Figura: Unidad central

Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.

247
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Señales

1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Señales de LED


Posición Tipo Nota
1 El LED amarillo parpadea cada diez Bajo nivel de batería
segundos
2 Parpadea el LED rojo Alarma en bobina de detector, o se
activó el sistema manualmente.
3 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en la bobina del detector
segundos junto con una señal audible
4 El LED amarillo parpadea cada diez Falla en el circuito de disparo.
segundos junto con una señal audible
5 Señal sólida
6 El LED verde parpadea cada cinco Sistema contra incendios activado
segundos
LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla
de batería, circuito abierto en cable.

248
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Botones

1250 0281 01

Figura: Botones de unidad central


1 Botón para demora (“DELAY”)
2 Botón para restablecimiento (“RESET”)

“DELAY” (demora) (1)

• Existe una demora de cinco segundos entre la detección/alarma y el despliegue del


sistema. Si se presiona “DELAY” durante este momento entonces vuelven a
comenzar los cinco segundos.
• El botón “DELAY” (demora) también se puede usar para localización de fallas,
vea el siguiente párrafo, Localización de fallas .

“RESET” (Restablecimiento) (2)

• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.
• Cuando se presiona el botón de restablecimiento se emiten tres señales audibles y
luminosas cortas para confirmar que el botón se presionó adecuadamente.

Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.

La siguiente tabla explica lo que significan los diferentes códigos de falla.

249
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

1250 0281 00

Figura: Señales

Tabla: Códigos de falla


Código Descripción
LED amarillo (1) parpadeante Batería interna desconectada
LED amarillo (1) y Batería externa desconectada
parpadea el LED (2) rojo
LED amarillo (4) parpadeante Circuito de disparo abierto
LED amarillo (4) y Se activó el sistema
parpadea el LED (2) rojo
LED amarillo (3) parpadeante Falla en la bobina del detector

Detector de calor
1250 0177 68

Figura: Detector de calor

La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.

250
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Ansul Automático

Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio. El sistema también se puede disparar manualmente.
Lo siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico

Unidad central
Ansul Automático tiene el mismo tipo de unidad central que Ansul CheckFire, vea la
sección, Ansul CheckFire .

Detector de calor
Ansul Automático tiene el mismo tipo de detectores de calor que Forrex Automático,
vea la sección, Forrex Auto .

Forrex manual

Descripción
Consiste sólo en un sistema contra incendio, y en caso de incendio el sistema contra
incendio se debería activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento

251
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Forrex Automático

Descripción
El sistema incluye un sistema de extinción y una alarma contra incendio. La activa-
ción ocurre automáticamente cuando se detecta el incendio, pero también se puede
iniciar manualmente. Cuando se dispara ocurre lo siguiente:

• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• Se apaga el interruptor de aislamiento de la batería

Componentes del sistema:

• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• sistema de dióxido de carbono
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en el gabinete eléctrico

Demora
El disparo demorado se usa en algunas versiones del sistema Forrex Automático
cuando se detecta el incendio automáticamente. El sistema después despliega el
medio de extinción de incendios automáticamente después de una demora de 7
segundos desde que se detecta el incendio e inicia la alarma de incendio.

El propósito de la demora es que el equipo tenga el tiempo de alertar al sistema con-


tra incendios de la mina antes de que se apague el equipo.

La demora también se conecta en el caso de activación eléctrica en el botón de dis-


paro de la unidad central. Sin embargo, el sistema de incendio inicia sin demora
cuando el dispositivo de liberación se activa manualmente.

252
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Unidad central

Figura: Unidad central CV-01

La unidad central CV-01 se usa para el sistema contra incendios automático Forrex.
La unidad central consiste en una caja de conexiones y un tablero frontal. La caja de
conexiones está encerrada en una caja de policarbonato y está colocada cerca de la
rueda trasera izquierda. El tablero frontal, que está equipado en la cabina, está conec-
tado a la caja de conexiones por medio de un cable de listón.

Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla se puede leer en el tablero
frontal de manera instantánea.

253
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Botones y señales

7
1250 0309 27

Figura: Desplegado de unidad central


1 Botón para disparar manualmente el sistema
2 LED rojo que indica alarma de incendio
3 LED amarillo que se ilumina si surge una falla en el circuito de disparo o el contenedor
4 LED amarillo que se ilumina si surge una falla en la bobina del detector
5 LED amarillo que se ilumina cuando el sistema está en modo manual
6 LED verde que se ilumina cuando el voltaje de alimentación está conectado
7 Botón para prueba y restablecimiento de sistema de extinción

Tabla: Señales LED y botón de prueba


Posición Tipo Nota
2 LED rojo encendido Alarma en la bobina del detector.
3 LED amarillo encendido Falla para disparar bobina o
contenedor, generador de gas activado,
falla de cable.
4 LED amarillo encendido Falla en la bobina del detector.
5 LED amarillo encendido Sistema contra incendio en modo
manual, energía principal encendida
6 LED verde encendido Sistema contra incendios activado
6 LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla de
batería, circuito abierto en cable.
7 LEDs de prueba, bocina y luz Mantenga presionado durante un
de alarma segundo para activar

Detector de calor
Los detectores de calor descritos a continuación se usan para los sistemas contra
incendios Ansul Automático y Forrex automático.

254
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Construcción
El detector consiste en un termostato equipado en una carcasa de poliéster llena de
fibra de vidrio. El interior de la carcasa está lleno con un medio epóxico y por lo tanto
no puede ser penetrado por aceite, agua u otros fluidos.

El detector esta equipado con 2 conectores para cables de entrada y salida. Por lo
tanto se pueden conectar varios detectores fácilmente en la misma bobina. Cualquier
resistor de extremo se equipa en el último detector. Los conectores tienen tres clavi-
jas. Hay una conexión para la alarma entre dos de los contactos. El tercer contacto se
usa como salida para la pantalla del cable del detector.

Función
El cuerpo del sensor del detector contiene un bimetal de detección de calor. Una vez
que se llega a la temperatura de alarma, el bimetal cierra un interruptor y se dispara la
alarma de incendio.

Una vez que se enfría el detector, regresa a modo normal. No se requiere restableci-
miento separado y no se necesitan reemplazar componentes. Por lo tanto es muy fácil
probar la funcionalidad del detector.

Uso
El detector se debe instalar sobre el cuerpo del sensor viendo hacia abajo. Por lo
general se coloca sobre el asiento que las llamas y gases de combustión buscan usual-
mente en el caso de un incendio.

Información general sobre seguridad, disparo y


servicio

Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.

Lo más importante de todo para evitar incendios en la máquina es:

La inspección periódica y servicio preventivo en puntos tales donde el fuego pueda


surgir con más facilidad - bahía del motor, sistema eléctrico, turbo, múltiples y sis-
tema de frenos.

Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.

255
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.

Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.

2. Si se ha utilizado el sistema entonces es importante que se limpien o reemplacen


las boquillas y tubos conforme sea necesario.

1250 0100 30

Figura: Dispositivos de liberación

Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Epiroc para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.

Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.

• Limpieza de vapor. Los detectores de calor se disparan en 120 °C y se podrían


activar por el vapor.
• Lavado de alta presión. Los componentes o cables se podrían dañar por los cho-
rros y disparar el sistema.
• Soldadura eléctrica. Las altas corrientes a tierra podrían dañar los componentes
electrónicos.

256
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para extinción de incendios

• Carga de batería y arranque con cables. Se podrían formar corrientes dañinas.

Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.

Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.

Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.

Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.

Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.

Acciones después de incendio o activación del sistema con-


tra incendios
1. No arranque la máquina hasta que se haya limpiado y dado servicio. Tampoco
debería arrancar la máquina hasta que se haya encontrado y eliminado la causa del
incendio.

2. Limpie y reemplace las boquillas y tubos conforme sea necesario.

3. Recargue el sistema contra incendios antes de usar la máquina de nuevo.

4. En torres equipadas con el sistema contra incendios Ansul, el interruptor de aisla-


miento de batería se debe restablecer manualmente, vea la sección Ubicación .

Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Epiroc para
información adicional.

257
Instrucciones de mantenimiento
22. Unidad de clima

22. Unidad de clima

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.

Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.

Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1.1 kg
Capacidad de refrigeración (27 °C, RH 30%) 4.8 kW
Capacidad de calentamiento, de motor diesel 1.2 kW
Flujo de aire 470 m 3 /h

258
Instrucciones de mantenimiento
22. Unidad de clima

Ajuste de velocidad del compresor


1. Desconecte y levante la cubierta (A) en la unidad del condensador.

A I D E

F
G

1250 0148 65
B

H
Figura: Unidad de condensador
A Cubierta
B Motor eléctrico
C Tornillos de ajuste, motor eléctrico
D Banda de transmisión de ventilador
E Banda de compresor
F Compresor
G Tornillo de ajuste, compresor
H Batería de condensador
I Ventilador

2. Ajuste el motor eléctrico (B) lateralmente girando los tornillos (C) hasta que la
banda del ventilador (D) entre el motor eléctrico y el ventilador esté ligeramente
tenso.

3. Si es necesario, el compresor (F) también se puede ajustar lateralmente girando el


tornillo (G) hasta que la banda del compresor (E) entre el motor eléctrico y el
compresor esté moderadamente tensa.

4. Vuelva a instalar la cubierta (A) en la unidad del condensador.

259
Instrucciones de mantenimiento
22. Unidad de clima

Filtro de aire fresco


Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-
rio. Qué tan a menudo necesita limpieza o cambiarse el filtro depende de las condi-
ciones de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire
disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será
momento de cambiar el filtro.

1250 0148 66

3
Figura: Filtro de aire fresco
1 Filtro de aire fresco
2 Placa de metal
3 Tapones de hule
4 Tornillos

1. Retire los tapones de hule (3) de forma que se pueda tener acceso a los tornillos
(4).

2. Desatornille los tornillos (4).

3. Jale la placa de metal (2) del filtro de aire fresco (1).

4. Limpie o reemplace el filtro de aire fresco (1) antes de volver a instalar en orden
inverso.

260
Instrucciones de mantenimiento
22. Unidad de clima

Diagnósticos
Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:

• Fusibles, conexiones eléctricas, tierra de compresor, electroimanes, interruptores e


interruptores de presión.
• Válvula de expansión y válvula de control de temperatura
• Mangueras de refrigerante. Si hay burbujas visibles en las mirillas en las mangue-
ras de refrigerante entonces hay muy poco refrigerante. Se debe rellenar el refrige-
rante.

Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:

• Ventilador de aire fresco


• Que el aire no evite el evaporador en la unidad
• Que el evaporador y el condensador no estén obstruidos por desechos y el filtro en
la admisión de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión esté firme contra el tubo de salida
del evaporador
• Que el termostato no se apague demasiado pronto

Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:

• Que las conexiones a los interruptores, acoplamiento magnético o interruptor de


presión no estén sueltas
• Que la válvula de expansión no esté obstruida
• Que el sistema esté lleno y el termostato no esté defectuoso

Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:

• Que el sistema esté suficiente lleno y no se derrame


• Que la válvula de expansión esté en buenas condiciones de operación
• Que el flujo de aire a través del evaporador sea suficiente
• Que el condensador esté limpio y que el flujo de aire sea suficiente

261
Instrucciones de mantenimiento
22. Unidad de clima

El ruido anormal del sistema a menudo está relacionado a componentes ensamblados


de manera incorrecta. Si el compresor hace ruido en cierta velocidad, por ejemplo, y
el ruido desaparece cuando la velocidad se incrementa o disminuye, probablemente
no haya nada malo con el compresor en sí.

Cada vehículo individual tiene frecuencias llamadas críticas donde la vibración de


diferentes tipos puede generar ruido. La velocidad en la que surgen estas frecuencias
puede diferir de un vehículo a otro.

Cambiar la longitud de la manguera de descarga al compresor también puede reducir


el ruido.

La diferencia entre la presión en el lado de succión y el lado de presión también


afecta el nivel de ruido. Un compresor con poca succión hace más ruido que un com-
presor con succión alta. De manera similar, un compresor con alta presión hace más
ruido debido a que impone más carga sobre los cojinetes, etc.

262

También podría gustarte