Usuario Modular 13 Advance
Usuario Modular 13 Advance
Usuario Modular 13 Advance
salva
E - ADVANCE Instrucciones de usuario
Instructions de usager
User instructions
modular
Modelo/Model/Modell/Modèle: 2013
Tipo/Type: MODULAR
Fecha/Date/Datum/Date: 18/02/2014
Lezo, 18/02/2014
Marcial Eguilegor
Director Técnico
Technical Manager
Technikleiter
Directeur Téchnique
E SPAÑO L
Salva Industrial, S.A.
GI-636 Km. 6 - Polígono 107 • 20100 LEZO
Telf.: (+34) 943 449 300 • Fax: (+34) 943 449 329
E-mail: salva@salva.es
URL: www.salva.es
Características técnicas
A Fases
Superficie Volumen
Tipo Modelo Hz kW kCal/h Capacidad
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V
EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)
EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)
E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)
E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)
E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)
EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)
EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)
NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)
NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)
NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
E SPAÑO L
..........32
32
9.1. Deficiencias en el funcionamiento de vapor ...
...................................................................................32
9.2. La manilla de la puerta se afloja......................33
9.3. El desagüe del tiro se tapona...........................33
9.4. El alumbrado del horno no funciona .............33
9.5. Alarmas paneles de mandos ...........................33
MANUAL ORIGINAL: La versión original de este manual de instrucciones está redactada en español. La traducción del
manual a otros idiomas ha sido realizada por traductores profesionales, no teniendo la empresa manufacturadora ninguna
responsabilidad sobre dichas traducciones.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
MUY IMPORTANTE
PARA SU SEGURIDAD
ATENCIÓN
NIVEL ACÚSTICO
E SPAÑO L
El nivel requerido de iluminación para el tipo de trabajo que
se realiza en esta máquina es de 250 a 300 lux. Se evitará el
deslumbramiento sobre el operador.
Ergonomia
Dispositivos de seguridad
GENERAL
2.1. Equipos de protección individual (EPI) En la directiva 89/686/CE se establecen las exigencias que los
EPI deben cumplir.
EPIS generales
• Guantes anticalóricos
• EPIS generales
Utilización normal de la máquina (fermentadores
controlados y ultracongeladores)
• EPIS generales
• Guantes
• EPIS generales
Peligro de explosión
E SPAÑO L
desmantelamiento del equipo
3.1. Desembalaje y desmantelamiento del equipo Los residuos derivados del desembalaje y la desmantelación
del equipo deben ser entregados a un gestor de residuos o
tratarse según la legislación vigente en el país de instalación.
5. Emplazamiento del horno El emplazamiento del horno respecto las paredes laterales y
trasera del local, debe ser tal que se asegure una distancia
mínima de:
20
0
12
ca490f02.dft
E SPAÑO L
tes
W Y W
Y
Y Y
X
X
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
HORNO MODULAR DE
HORNO MODULAR DE PUERTA PASTELERA
PUERTA PASTELERA ca490f03.dft
CON PATAS ca562f01.dft
CON ESTUFA
Y Y
X
Z
Z
Z
Z
X
HORNO MODULAR DE Y
PUERTA PANADERA
CON AVANCE ce288f01.dft
ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y colector.
E-20 / E-20
1218 1717 1073 315 168/185
PIZZA
E-20 + V 1218 1717 1073 315 236
E-30 1318 1717 1073 415 208
E-30 + V 1318 1717 1073 415 256
BE - 1717 924 150 65
EE - 1717 1088 165 45
ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y
colector.
B E --> BASE E
E E --> ENCIMERA E
6.2. Módulo ED W X Y Z KG
6.3. Módulo EM W X Y Z KG
EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA
EMD-20 /
1418 1717 1273 315 199/227
EMD-20 PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269
E SPAÑO L
W X Y Z KG
NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/227
20 PIZZA
ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y co-
lector.
B NXD --> BASE NXD
E NXD --> ENCIMERA NXD
NXM-20 / NXM-
1461 1452 1316 315 170/185
20 PIZZA
W X Y Z KG
E SPAÑO L
7.1. Descripción detallada del panel de mandos E- A- ZONA DE ENCENDIDO Y EJECUCIÓN DE PROGRA-
ADVANCE MAS
min
B- ZONA DE VISUALIZACIÓN DE DATOS
VWDUW ºC
ºF
VWRS
min
C- ZONA DE CONTROLES
D
SURJ
Pulsador incremento.
Pulsador disminución.
ción de datos
A
ºC
ºF
B
C
min
n
E
D
Prog.
I H G F
E SPAÑO L
7.3.1. Regulación automática de la temperatura de los Una vez conectado el interruptor general del panel de mandos
módulos
mediante , la temperatura de la cámara del módulo se
7.3.2. Compensación de la pérdida de temperatura en el En el interior de la cámara, tanto en el techo como en el suelo
interior de las cámaras por apertura de la puerta de la parte de la boca, se encuentran ubicadas dos unida-
des calentadores con la función de compensar las pérdidas
de temperatura producidas por la apertura de la puerta del
módulo para la carga y descarga del producto.
dio de , y .
VWDUW
VWRS
Pulsando el tiempo programado de cocción comienza
a contabilizarse. El programa de cocción se estará ejecutando
VWDUW
VWRS
mostrando en modo parpadeo.
7.3.5. Control de potencia Cuando se ha configurado el horno para que sus módulos
trabajen con control de potencia, se visualiza en la pantalla de
visualización de datos el símbolo de control de potencia, en la
zona de control de potencia.
SURJ
Por medio de , se puede indicar dentro de cuántas
horas se iniciará el arranque temporizado.
y .
E SPAÑO L
talla de visualización de datos se mostrará únicamente la tem-
peratura real y de consigna, la hora real y la hora de arranque
temporizado.
y .
Prog.
•
• El panel mostrará los valores de temperatura y dosi-
ficación programados para la temperatura de calen-
tamiento.
.
Una vez alcanzada la temperatura de calentamiento se acti-
vará el avisador acústico durante un tiempo de 10 segundos
(modificable mediante la variable “Pit”).
SURJ
• Pulsar , se encenderá la orla en modo parpa-
deo.
SURJ
• Pulsar de forma mantenida durante 3 segun-
dos, para memorizas los valores indicados. El panel
emitirá un pitido como indicación de que los valores
se han memorizado correctamente.
SURJ
• Pulsar para abandonar la secuendia de progra-
mación. La orla se apagará.
7.7.1. Cocción con programas almacenados Para ejecutar un programa grabado anteriormente:
SURJ
• Pulsar :
SURJ
• Se enciende la orla de forma intermitente
y en la pantalla de visualización de datos aparece
el número de programa de forma intermitente.
VWDUW
VWRS
• Pulsar , el horno ejecutará la cocción progra-
VWDUW
VWRS
mada mostrando la orla en modo parpadeo.
7.7.2. Cocción con programa manual (MA) El control electrónico permite la ejecución de un programa
manual (MA), en donde la temperatura de consigna y las
dosificaciones memorizadas serán las del programa de
calentamiento, y el resto de valores (tiempo de cocción)
están a cero. La aportación de vapor y la apertura de tiro
deberá de ser manual.
SURJ
• Pulsar :
prog
• Se enciende la orla de forma intermitente.
El valor en la pantalla de visualización de datos
también se muestra de forma intermitente.
.
• El display de temperatura se queda en modo
parpadeo.
VWDUW
VWRS
• Pulsar , el horno ejecutará la cocción progra-
VWDUW
VWRS
mada mostrando la orla en modo parpadeo.
y .
• La grabación del dato se realiza mediante la tecla
SURJ
y avanza al siguiente ajuste.
VWDUW
VWRS
• Mediante la tecla abandona la secuencia de
ajuste.
Se mostrarán las siguientes variables:
E SPAÑO L
Se expresa en segundos.
Valor 0; Anula la función.
• Valor Estándar: 0
• Valor Máximo: 99
• Valor Mínimo: 0
.
• Indicar las dosificaciones deseadas en la pantalla de
visualización de datos, en la zona de potencia dosifi-
y .
VWDUW
VWRS
• Por último pulsar . Se encenderá la orla de
VWDUW
VWRS
en modo parpadeo, indicando que el progra-
ma se está ejecutando. En la pantalla de visualización
de datos en la zona de control de tiempo de cocción
se visualiza el tiempo que falta de cocción en los dígi-
tos grandes. Al finalizar el tiempo sonará un zumbido
indicándonos que el tiempo ha finalizado.
7.10. Alumbrado interior del módulo Para encender el alumbrado interior de las cámaras de los
módulos, conectar primero el interruptor magnetotérmico de
E SPAÑO L
módulos
ca490f01.dft
4
8.2. Desconexión de los módulos y del horno Para desconectar los módulos y el horno en general, una vez
finalizado el trabajo, se procederá de forma inversa a la de la
puesta en funcionamiento.
E SPAÑO L
la distribución del género en la cámara de forma regular. En
muchas ocasiones se obtienen resultados defectuosos por no
tener en cuenta los puntos que a continuación detallamos:
E SPAÑO L
9.3. El desagüe del tiro se tapona º Soltar la parte inferior del colector desagüe del tiro y
limpiarlo.
9.5. Alarmas paneles de mandos La siguiente tabla muestra, ordenados los números de alarma
y el motivo.
Descripción de Avería
R E S T O
AVISAR AL S.A.T.
ALARMAS
Desconectar el horno de la alimentación eléctrica
AL SEG
y AVISAR AL S.A.T.
IMPORTANTE
Mantenimiento diario
Mantenimiento mensual
E SPAÑO L
INDUSTRIAL S.A.)
10.1. Limpieza de los cristales Los vídrios de la puerta deben ser limpiados con cuidado y
utillizando detergentes suaves, no abrasivos, para evitar dete-
riorar la serigrafía.
• Abrir la puerta.
• Extraer la tapa interior, tirando hacia uno mismo.
• Una vez extraída y cuando haya hecho tope, girar la
tapa.
Para proceder al cierre del cristal interior, actuar de forma in-
versa.
ca504f01.dft
10.2. Cambio de las lámparas de alumbrado El cambio de las lámparas de alumbrado se realiza de la si-
guiente manera:
1
ca487f01.dft
10.3. Limpieza de soleras No emplee sustancias abrasivas, corrosivas o ácidas para lim-
piar la piedra.
Métodos de limpieza:
a) limpiador de vacío.
b) cepillo suave.
c) cepillo suave de cerdas metálicas.
d) paño húmedo (no empape la piedra ni la humedezca an-
tes de hornear).
E SPAÑO L
la realización de diferentes funciones opcionales, que se deta-
llan a continuación:
• Estufa.
• Condensador de vahos CV-E y CV-NXD.
• Encimera con extractor.
Dimensiones generales / Emplazamiento de la estufa La estufa se envía al cliente, totalmente montada, siendo sus
dimensiones: (dimensiones de la estufa con la puerta abierta).
X Y Z KG
X
Z
ae193f03.dft
40
20
30
11.1.2. Productor de humedad. Bandeja de agua La estufa dispone de bandejas para la producción de hu-
medad. Las bandejas se encuentran en la parte inferior de la
estufa. Inicialmente las bandejas se han de llenar de agua al
maximo.
ae193f02.dft
E SPAÑO L
tenimiento o reparación en la parte eléctrica, se deben
desconectar los magnetotérmicos de la base. Siempre
que sea posible, trabajar sin tensión y con la máquina
desconectada de la conexión a la RED ELÉCTRICA.
ae193f01.dft
b. RESTO DE LA ESTUFA
• El exterior de la estufa debe ser limpiada todos
los días con un paño y detergentes suaves. El
vidrio de la puerta debe ser limpiado con cuidado
y utilizando detergentes suaves, no abrasivos,
para evitar deteriorar la serigrafía.
• Se deben limpiar las salpicaduras y derrama-
mientos de la puerta, interior y exteriormente.
• Es posible que sea necesario limpiar el interior de
la estufa más de una vez al mes, si la cantidad de
producto a fermentar es elevada.
• Debe tenerse un especial cuidado en no mojar
los mandos, pues puede originar importantes
averías en el sistema eléctrico.
• El polvo y la harina pueden ocasionar problemas
de funcionamiento en los componentes eléctri-
cos del cuadro de maniobra.
11.2.1. Funcionamiento del Condensador de Vahos CV-E Conectar el cable de alimentación del condensador de vahos
/ CV-NXD a la base del horno.
11.2.2. Mantenimiento del Condensador de vahos CV-E / Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
CV-NXD o reparación en la parte eléctrica del condensador de
vahos, se deben desconectar los magnetotérmicos ge-
nerales de la instalación.
El exterior del aparato debe ser limpiado todos los días con un
paño y detergentes suaves.
CV-E
af208f01.dft
CV-NXD
cj015f03.dft
E SPAÑO L
tor
11.3.1. Funcionamiento de la encimera con extractor Conectar el cable de alimentación de la campana extractora a
la base del horno.
11.3.2. Mantenimiento de la encimera con extractor Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
o reparación en la parte eléctrica de la encimera con
extractor, se deben desconectar los magnetotérmicos
de la base. Siempre que sea posible, trabajar sin tensión
y con la máquina desconectada de la conexión a la red
elétrica.
El exterior del aparato debe ser limpiado todos los días con un
paño y detergentes suaves.
E SPAÑO L
horno, verificando los puntos indicados a continuación:
realizar anualmente
- FUNCIONAMIENTO ELECTROVÁLVULA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- FUNCIONAMIENTO TIRO
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN CONSUMO RESISTENCIAS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- ALUMBRADO / VERIFICACIÓN JUNTAS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- REVISIÓN JUNTAS DE LA PUERTA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN DE CONSUMOS ELÉCTRICOS Y LIMPIEZA Y RE-
APRIETE COMPONENTES CUADRO ELÉCTRICO --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN VISUAL DEL ESTADO DE LAS ACOMETIDAS
DE AGUA Y DESAGÜE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN VISUAL DEL ESTADO GENERAL DEL CUADRO
ELÉCTRICO. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- FUNCIONAMIENTO PANEL MANDOS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
ESTUFA MODULAR
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTOR ENCIMERA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CONDENSADOR DE VAHOS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
REALIZADO POR: .......................... .......................... ..........................
OBSERVACIONES:
Caracteristiques techniques
A Phases
Surface Volume
Type Modèle Hz kW kCal/h Capacité
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V
EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)
EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)
E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)
E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)
E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)
EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)
EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)
NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)
NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)
NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
FR ANÇAI S
1. Avertissements .................................
.................................49
49
.........75
75
9.1. Défaillances dans le fonctionnement de la va-
peur ..........................................................................75
9.2. La poignée de la porte se desserre ................76
9.3. L’écoulement du tirage est bouché ...............76
9.4. L’éclairage du four ne fonctionne pas ..........76
9.5. Alarmes panneaux de contrôle .......................76
11. Accessoires.......................................
.......................................80
80
11.1. Utilisation et maintenance de l’étuve Modular
...................................................................................80
11.2. Usage et maintenance du Condensateur de
buées CV-E / CV-NXD .........................................83
11.3. Usage et maintenance de la hotte
d’extraction ............................................................84
12. Garanties ...........................................
...........................................85
85
TRADUCTION DEL MANUEL ORIGINAL: La version originale de ce manuel d’instructions a été rédigé en espagnol. La
traduction à d’autres langues a été réalisé par des traducteurs professionnel, l’entreprise manufacturière n’ayant aucune
responsabilité dans les dites traductions.
FR ANÇAI S
IMPORTANT
IMPORTANT
TRÈS IMPORTANT
Cet appareil doit être mis à la terre afin de le protéger contre tout
danger de décharges électriques. Il doit être directement bran-
ché au terminal de mise à la terre de l’armoire de commandes.
Le câble de mise à la terre ne doit pas être coupé ni déconnecté
du four.
ATTENTION
NIVEAU ACOUSTIQUE
Formation de l’usager
Ergonomie
Dispositifs de sécurité
GÉNÉRAL
2.1. Équipements de Protection Individuelle (EPI) : La directive 89/686/CE établit les exigences que doivent rem-
plir les EPI.
EPI généraux
• Gants anticaloriques
• EPI généraux
Utilisation normale de la machine (fermenteurs con-
trôlés et chambre de surgélation rapide)
• EPI généraux
• Gants
• EPI généraux
Danger d’explosion
montage de l’équipement
FR ANÇAI S
Le four a été fabriqué pour être utilisé dans des locaux fermés.
Ce four n’est pas conçu pour travailler en plein air. On doit
éviter que le four soit exposé à des éventuelles tombées d’eau.
Le four est prêt pour être utilisé dans des conditions de tem-
pérature extérieures, entre -10ºC et + 40ºC et humidité entre
0 et 90%
5. Emplacement du four L’emplacement du four par rapport des murs latéral et arrière,
doit assurer une séparation minime de:
20
0
12
ca490f02.dft
W Y W
Y
Y Y
X
X
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
FOUR MODULAIRE À
FOUR MODULAIRE À PORTE PÂTISSERIE
PORTE PÂTISSERIE ca490f03.dft
AVEC PIEDS ca562f01.dft
AVEC ÉTUVE
Y Y
X
Z
Z
Z
Z
X
FOUR MODULAIRE À Y
PORTE BOULANGÉRE
AVEC SOCLE ce288f01.dft
FR ANÇAI S
W X Y Z KG
E-20 / E-20
1218 1717 1073 315 168/185
PIZZA
E-20 + V 1218 1717 1073 315 236
E-30 1318 1717 1073 415 208
E-30 + V 1318 1717 1073 415 256
BE - 1717 924 150 65
EE - 1717 1088 165 45
ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et
du collecteur.
B E --> BASE E
E E --> DESSUS E
6.2. Module ED
W X Y Z KG
6.3. Module EM W X Y Z KG
EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA
EM-20 + V 1218 1317 1073 315 187
EMD-20 / EMD-20
1418 1717 1273 315 199/227
PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269
NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/238
20 PIZZA
NXM-20 /
NXM-20 PIZ- 1461 1452 1316 315 170/185
ZA
FR ANÇAI S
W X Y Z KG
min
D
SURJ C- ZONE DE CONTRÔLES
Bouton-poussoir augmentation.
Bouton-poussoir diminution.
FR ANÇAI S
L’écran est composé des zones ci-dessous:
des données
A
ºC
ºF
B
C
min
n
E
D
Prog.
I H G F
7.3.1. Réglage automatique de la température des modu- Après avoir branché l’interrupteur général du bandeau de
les commandes à l’aide de , la température de la chambre
7.3.2. Compensation de la perte de température à A l’intérieur de la chambre, aussi bien au plafond qu’au sol
l’intérieur des chambres en cas d’ouverture des du côté à compenser les pertes de température produites par
portes l’ouverture de la porte du module au moment de la charge et
de la décharge du produit.
, et .
FR ANÇAI S
Selectioner le temps de cuisson à l’aide des (le temps
VWDUW
VWRS
En appuyant sur le temps de cuisson programmé com-
mence à être comptabilisé. Le programme de cuisson
VWDUW
VWRS
s’exécutera avec sous le mode de clignotement.
7.3.5. Contrôle de puissance Une fois le four configuré, pour que ses modules travaillent
sous contrôle de puissance, l’Écran de visualisation de don-
nées affiche le symbole de contrôle de puissance, dans la
zone de contrôle de puissance.
SURJ
A l’aide de , il est possible d’établir le nombre d’heures
restant pour le démarrage différé.
et .
VWDUW
VWRS
pour lancer le mode de fonctionnement.
ches et .
FR ANÇAI S
En connectant le four, le programme de chauffage s’active au-
tomatiquement et le four atteint la température programmée.
Prog.
•
• Le panneau affichera les valeurs de température et de
dosage programmées pour la température de chauffa-
ge.
sur .
Une fois que la température de chauffage est atteinte, l’alarme
acoustique sera activée pendant une durée de 10 secondes
(modifiable avec la variable “Pit”).
SURJ
• Appuyer sur , le témoin s’allumera en mode
clignotant.
Indiquer à nouveau , , ,
comme il est expliqué dans les étapes précédentes.
SURJ
• Appuyer sur de façon continue pendant 3
secondes, pour enregistrer les valeurs indiquées. Le
panneau émettra un sifflement pour indiquer que les
valeurs ont été correctement enregistrées.
SURJ
• Appuyer sur pour abandonner la séquence de
programmation. La bordure s’éteindra.
FR ANÇAI S
Pour réaliser une cuisson, il existe deux options:
7.7.1. Cuisson avec des programmes enregistrés Pour exécuter un programme préalablement enregistré:
SURJ
• Appuyer sur :
SURJ
• La bordure s’allume de façon intermittente
et l’écran de visualisation de données affiche le
numéro de programme en clignotant.
VWDUW
VWRS
• Appuyer sur , le four exécutera la cuisson pro-
VWDUW
VWRS
grammée en affichant la bordure en mode clig-
notant.
7.7.2. Cuisson avec programme manuel (MA) Le contrôle électronique permet l’exécution d’un programme
manuel (MA), où la température de consigne et les doseurs
mémorisés seront ceux du programme de chauffage. Le reste
des valeurs (temps de cuisson) resteront à zéro. L’apport de
vapeur et l’ouverture de tirage devront être manuels.
SURJ
• Appuyer sur :
prog
• La bordure s’allume de façon intermitten-
te. La valeur sur l’écran de visualisation des don-
nées est également affichée en clignotant.
sur .
• Le display de température reste en mode de clig-
notement.
Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -65- salva
FR ANÇAIS
:
• Le display de temps reste en mode de cligno-
tement.
VWDUW
VWRS
• Appuyer sur , le four exécutera la cuisson pro-
VWDUW
VWRS
grammée en affichant la bordure en mode clig-
notant.
FR ANÇAI S
Le panneau possède une section de paramètres qui peuvent
être configurés par l’usager.
.
• L’enregistrement de la donnée se réalise avec la tou-
SURJ
che et avance au réglage suivant.
• Pour reculer au réglage précédent, appuyez sur
.
VWDUW
VWRS
• Avec la touche vous abandonnez la séquence
de réglage.
Les variables ci-dessous s’afficheront:
CAL: Cette variable définit l’état que doivent présenter les ré-
sistances du ballon lors de la connexion au panneau. Va-
leurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 1
• Valeur Maximale: 1 Résistances ballon en
OFF à la connexion.
• Valeur Minimale: 0 Résistances ballon en
ON à la connexion.
FR ANÇAI S
Pour cuire un produit à 180º C avec:
.
• Afficher comme température de consigne 180 ºC sur
l’Écran de visualisation de données, dans la zone de
contrôle de la température. Utiliser pour ce faire les
touches , et .
• Afficher les dosages souhaités sur l’Écran de visuali-
sation de données, dans la zone de puissance do-
, et .
VWDUW VWDUW
VWRS VWRS
• Appuyer sur la touche . Le s’allume et le
programme de cuisson démarre. L’Écran de visualisa-
tion de données affiche, dans la zone de contrôle du
temps de cuisson, le temps qui reste de cuisson
(grands chiffres). Le temps de cuisson une fois ache-
vé, un avertisseur sonore retentit.
7.10. Eclairage intérieur du module Pour allumer l’éclairage intérieur des chambres des modules,
brancher d’abord l’interrupteur magnéto-thermique de la base
modules
ca490f01.dft
4
FR ANÇAI S
Lors du premier échauffement pendant la mise en fonctionne-
tées. ment, c’est nécessaire d’augmenter la température, confor-
mément au cycle suivant :
8.2. Débranchement des modules et du four Pour déconnecter les modules et le four à la fi de la cuisson,
procéder du mode inverse à celui de la mise en marche.
FR ANÇAI S
En cas d’anomalies de fonctionnement ou de cuissons non
uniformes, faire appel à un électricien pour une révision de
l’installation. Dans le cas où on n’ait relevé aucune défaut de
ligne, vérifier le four suivant les instructions suivantes:
meture).
9.3. L’écoulement du tirage est bouché º Lâcher la partie inférieure du collecteur de l’écoule-
ment du tirage et le nettoyer.
9.5. Alarmes panneaux de contrôle Le tableau ci-dessous indique les numéros d’alarme et le motif.
Description de la panne
RESTE
PRÉVENIR LE S.A.T.
ALARMES
FR ANÇAI S
IMPORTANT
IMPORTANT
Entretien mensuel
10.1. Nettoyage des vitres Les vitres de la porte doivent être soigneusement nettoyées
avec des détergents doux, non abrasifs, afin d’éviter de dété-
riorer la sérigraphie.
• Ouvrir la porte.
• Extraire le couvercle intérieur en tirant vers soi.
• Une fois retiré et après avoir atteint la limite, tourner le
couvercle.
Pour procéder à la fermeture de la vitre intérieure, il faut agir
à l’inverse.
ca504f01.dft
10.2. Changement des lampes d’éclairage Pour remplacer les lampes de l’éclairage procéder comme
suit:
1
ca487f01.dft
10.3. Nettoyage de soles cimentées Les substances agressives, corrosives ou acides sont à éviter
pour le nettoyage de la pierre.
Méthodes de nettoyage:
a) aspirateur.
b) brosse douce.
c) brosse en fil de laiton douce.
d) chiffon humide (la pierre ne doit pas être trempée ou
mouillée avant la cuisson).
• Étuve
• Condensateur de buées CV-E et CV-NXD.
• Hottes avec extracteur.
Dimensions générales / Emplacement de l’étuve L’étuve arrive chez le client, complètement montée, selon les
dimensions ci-dessous : (dimensions de l’étuve porte ouverte).
X Y Z KG
X
Z
ae193f03.dft
FR ANÇAI S
Pour mettre l’étuve en marche, il faut agir sur le panneau de
contrôle de la façon suivante :
40
20
30
11.1.2. Producteur d’humidité. Plateau d’eau L’étuve dispose de plateaux pour la production d’humidité.
Les plateaux se trouvent sur la partie inférieure de l’étuve. Au
début, les plateaux doivent être remplis au maximum d’eau.
ae193f02.dft
ae193f01.dft
b. RESTE DE L’ÉTUVE
• L’extérieur de l’étuve doit être nettoyé tous les
jours avec un chiffon et des détergents doux.
Les vitres de la porte doivent être soigneusement
nettoyées avec des détergents doux, non abrasi-
fs, pour ne pas détériorer la sérigraphie.
• Il faut en outre nettoyer les éclaboussures et
les déversements de la porte, à l’intérieur et à
l’extérieur, pour une vision correcte du produit.
• Il est possible de devoir nettoyer l’intérieur de
l’étuve plus d’une fois par mois si la quantité de
produit à fermenter est élevée.
• Il faut faire spécialement attention de ne pas
mouiller les commandes, car cela pourrait cau-
ser des pannes importantes sur le système élec-
trique.
• La poussière et la farine peuvent produire des
problèmes de fonctionnement sur les compo-
sants électriques de l’armoire de commande.
FR ANÇAI S
buées CV-E / CV-NXD
11.2.2. Maintenance du Condensateur de buées CV-E / CV- Avant de réaliser une opération de maintenance ou de
NXE réparation quelconque sur la partie électrique du con-
densateur de buées, il faudra déconnecter les magné-
tothermiques généraux de l’installation.
CV-E
af208f01.dft
CV-NXD
cj015f03.dft
11.3.1. Fonctionnement de la hotte avec extracteur Connecter le câble d’alimentation de la hotte d’extraction à la
base du four.
FR ANÇAI S
Nos articles se portent garants contre tout défaut ou vice de
fabrication, dans une correcte utilisation d´eux-mêmes,
- FONCTIONNEMENT ÉLECTROVANNE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- FONCTIONNEMENT TIRAGE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION CONSOMMATION RÉSISTANCES
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- ÉCLAIRAGE / VÉRIFICATION JOINTS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- RÉVISION / CHANGEMENT JOINTS EN SILICONE DE LA PORTE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION CONSOMMATION ÉLECTRIQUE, NETTOYAGE ET RES-
SERRAGE DES COMPOSANTS DU TABLEAU ÉLECTRIQUE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT DES BRANCHEMENTS DE L’EAU
ET DE L’ÉCOULEMENT. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT GÉNÉRAL DU TABLEAU ÉLEC-
TRIQUE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- FONCTIONNEMENT PANNEAU DE CONTRÔLE.
--/--/---- --/--/---- --/--/----
ÉTUVE MODULAR
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTEUR HOTTE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CONDENSATEUR DE BUÉES
--/--/---- --/--/---- --/--/----
RÉALISÉ PAR : ........................ ........................ ........................
OBSERVATIONS:
E NGLISH
Salva Industrial, S.A.
GI-636 Km. 6 - Polígono 107 • 20100 LEZO
Telf.: (+34) 943 449 300 • Fax: (+34) 943 449 329
E-mail: salva@salva.es
URL: www.salva.es
Technical Characteristics
A Phases
Area Volume
Type Model Hz kW kCal/h Try type
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V
EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)
EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)
E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)
E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)
E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)
EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)
EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)
ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)
NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)
NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)
NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)
NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)
NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)
NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)
...........................................92
92
5. Oven positioning...............................
...............................96
96
11. Accessories.....................................
.....................................123
123
11.1. Using and maintaining the Modular proofer ...
................................................................................ 123
11.2. Using and maintaining the CV-E / CV-NXD
Steam Condenser ............................................. 126
11.3. Using and maintaining the extractor hood 127
12. Guarantee ........................................128
........................................ 128
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL: The original version of this manual is written in Spanish. The translation
of the manual into other languages has been done by professional translators, the manufacturing company not having any
responsibility for these translations.
IMPORTANT
IMPORTANT
VERY IMPORTANT
When heating for the first time during the setup process, in
ovens with case-hardened bases, the temperature must be
increased according to the cycle indicated in Section: (Hea-
ting ovens with case-hardened bases for the first time). Fai-
lure to do so may cause serious damage to the oven.
STARTING UP INSTRUCTIONS
CAUTION
NOISE LEVEL
E NGLISH
External lighting
The level of lighting required for the type of work carried out on
this machine is 250-300 lux. Glare towards the operator must
be avoided.
User Training
Ergonomics
The power plug must be accessible and visible from any point
from which there is access.
Safety devices
GENERAL
2.1. Personal Protective Equipment (PPE) Directive 89/686/EEC establishes the requirements to be met
by PPE.
General PPE
• Heat-resistant gloves
• General PPE
Normal use of the machine (controlled fermenters
and blast freezer chamber)
• General PPE
• Gloves
• General PPE
Risk of explosion
Flour can be a hazard for those working with it. The source
of danger is the fact that these people often breathe in the
flour dust suspended in the air, which can lead to the disease
known as “baker’s asthma” as well as other allergic illnesses.
E NGLISH
ling the equipment
3.1. Unpacking and dismantling the equipment Waste resulting from the unpacking and dismantling of equip-
ment must be handed over to a waste manager or be treated
according to the legislation in force in the country of installa-
tion.
The room in which the oven has to be installed must have ade-
quate ventilation. If there is a fumes extractor, then a window
with at least the section of the fumes extractor should be kept
open.
5. Oven positioning El The position of the oven regarding the side and back wall of
the installation premises should have a minimum distance of:
20
0
12
ca490f02.dft
E NGLISH
W Y W
Y
Y Y
X
X
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
CAKE DOOR MODULAR
CAKE DOOR MODULAR OVEN ON CASTORS
OVEN WITH PROOFER ca490f03.dft
ca562f01.dft
Y Y
X
Z
Z
Z
Z
X
BAKER’S DOOR Y
MODULAR OVEN ON
BASE ce288f01.dft
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
W X Y Z KG
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B E --> E BASE
E E --> E TOP
6.2. ED Model W X Y Z KG
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B ED --> ED BASE
E ED --> ED TOP
6.3. EM Model
W X Y Z KG
EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA
EM-20 + V 1218 1317 1073 315 187
EMD-20 / EMD-
1418 1717 1273 315 199/227
20 PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B EMD --> EMD BASE
E EMD --> EMD TOP
E NGLISH
W X Y Z KG
NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/238
20 PIZZA
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXE --> NXE BASE
E NXE --> NXE TOP
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXD --> NXD BASE
E NXD --> NXD TOP
NXM-20 / NXM-
1461 1452 1316 315 170/185
20 PIZZA
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXM --> NXM BASE
E NXM --> NXM TOP
W X Y Z KG
CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B LXP --> LXP BASE
E LXP --> LXP TOP
E NGLISH
7.1. Detailed description of E-ADVANCE control pa- A- OPERATION AND PROGRAMMES AREA
nel Control panel connection/disconnection pus-
hbutton.
min
D
SURJ
C- CONTROL AREA
Increase button.
Decrease button.
A
ºC
ºF
B
C
min
n
E
D
Prog.
I H G F
E NGLISH
7.3.1. Automatic regulation of deck temperature Once you have connected the general switch on the control
7.3.2. Compensating loss of temperature inside the cham- Inside the chamber, two heating units are located both on the
bers due to opening of door roof and on the floor of the mouth, and these have been de-
signed to compensate temperature losses which are due to
opening of door of the deck in order to load and unload the
product.
push , and .
The power setting zone of the data area indicates whether the
respective heater units are on or off, and displays the setting
assigned to each unit.
You can adjust the cooking time using (the time will
The cooking time control zone on the data area indicates the
programmed cooking time, as well as the real cooking time.
VWDUW
VWRS
When is pressed, the system starts to register the pro-
grammed cooking time. The cooking programm will be run-
VWDUW
VWRS
ning in blinking mode
Once the cooking time has expired, the acoustic alarm will
sound. To switch the alarm off or to switch off the timer, press
VWDUW
VWRS
once again.
7.3.5. Power control When the oven has been set up so that its modules work with
power control, the power control symbol will be displayed in
the power control zone of the data area.
SURJ
Use , to indicate the number of hours to wait for timed
VWDUW
VWRS
After selecting the required hours, press to start opera-
ting mode.
All the oven elements will disconnect and the data display
screen will only show the real and set point temperature, the
real time and the timed start-up.
VWDUW
VWRS
After selecting the required hours, press to start opera-
ting mode.
All the oven elements will disconnect and the data display
screen will only show the real and set point temperature, the
real time and the timed start-up.
VWDUW
VWRS
To interrupt this operation mode, simply press again.
Prog.
•
• The panel will display the temperature and dosage va-
lues programmed for the heating temperature.
.
Once the heating temperature is reached, an acoustic alarm
will trigger for 10 seconds (this can be changed using the “Pit”
variable).
The electronic control will keep the oven at the selected tem-
perature for an indefinite time.
SURJ
• Press , and the edge will come on in flashing
mode.
Move to the programme to be selected using the
and keys.
keys.
and keys.
and keys.
Indicate , , , as explained
in the steps above.
SURJ
• Keep pressed down for 3 seconds to memori-
ze the indicated values. The panel will beep to indicate
that the values are stored correctly.
SURJ
• Press to exit the programming sequence. The
edge will go off.
SURJ
• Press :
SURJ
• The edge will flash and the data display
screen will flash the programme number.
• Select the programme number to be run using
VWDUW
VWRS
• Press , nd the oven will run the programmed
VWDUW
VWRS
baking, showing the edge in flashing mode.
7.7.2. Baking with manual programme (MA) The electronic control allows a manual programme (MA), to
run, using the set point temperature and dosages program-
med for the heating programme, whilst the other values (ba-
king time) will be zero. Steam generation and draft opening
must be manual.
SURJ
• Press :
prog
• The edge will flash. The data display
screen value also flashes.
keys.
and keys.
keys.
VWDUW
VWRS
• Press , and the oven will run the programmed
VWDUW
VWRS
baking, showing the edge in flashing mode.
showing .
by the user.
SURJ
• Data programming is done using the key, mo-
ving onto the next setting.
VWDUW
VWRS
• The key exits the settings sequence.
NID: With this variable you can assign the oven’s identification
number in the power control applications. In a tower of
modular ovens, the existence of two or more electronic
panels with the same identification number will mean that
the power control cannot operate.
• Valor Estándar: 1
• Maximum value: 5
• Minimum value: 1
SIM: With this variable you can indicate how many ovens can
work simultaneously in the power control applications. In
a tower of modular ovens, all the ovens must have the
same value assigned for this variable.
If the selected value is 5, this indicates that the electronic
panels can work independently.
• Standard value: 5
• Maximum value: 5
• Minimum value: 1
FAR: With this variable you can select the unit on which the
temperatures will be represented.
The rest of the variables which contain a temperature va-
lue will be expressed in the selected unit.
• Standard value: 0 (Cº)
• Maximum value: 1 (Fº)
TPU: With this variable you can select the action time of the
steam electrovalve. The time is expressed in seconds.
• Standard value: 5
• Maximum value: standard TPA.
• Minimum value: 0 (Indicates that
the oven has no vaporiser).
CAL: With this variable you can define the status of the reboiler
resistances when the panel is connected.
Possible values:
• Standard value: 1
• Maximum value: 1 (Resistencias calderín
en ON al conectar).
• Minimum value: 0 (Reboiler resistances at
ON when connected).
PIT: With this variable you can define the duration of the
acoustic signal which marks the end of the baking. It is
expressed in seconds.
Possible values:
• Standard value: 5
• Maximum value: 255
• Minimum value: 0 (Indefinite operation).
With this variable you can define the baking time which
will be assigned when the equipment is connected.
It is expressed in minutes.
Possible values:
• Standard value: 0
• Maximum value: 99
• Minimum value: 0
STB: With this variable you can define the time allowed for the
operation of the oven, after a timed start up.
Once this time has finished, if no operations have been
carried out on the oven, the operation of the oven will be
stopped causing a FIN CAL alarm. Its function is to provi-
de safety conditions in the event of an unattended timed
start up. It is expressed in minutes.
Possible values.
• Standard value: 60
• Maximum value: 60
THA: Variable which defines the time in minutes until the lighting
goes off.
• Unit: Min.
• Standard value: 2
• Maximum value: 255
• Minimum value: 0
HAF: Variable which defines the time the lights will flash.
• Standard value: 1
• Maximum value: 10
• Minimum value: 0
, and .
VWDUW
VWRS
• Press . the edge will come on in flashing mode
VWDUW
VWRS
, indicating the cooking programme. The coo-
king time control zone of the data area will display the
cooking time remaining (large digits). When this time
has transpired, the buzzer will sound indicating the
end of the programme.
7.10. Interior deck lighting To turn on the lighting inside the deck, first move the MCB
E NGLISH
3
ca490f01.dft
4
PIZZA OVENS: Heat for at least 3,5 hours at 300 ºC, leaving
only the TOP heating elements connected. The heating
elements of the BOTTOM and FRONT should be swit-
ched off. That is to say:
• PIZZA deck ovens: Set temperature: 300
ºC with following settings, TOP: 100 / BOTTOM: 0 /
FRONT: 0.
• 4-30 Pizza ovens: TOP thermostat at 300 ºC
/ BOTTOM thermostat switched off .
This will enable you to dry any left over humidity or other mate-
rials on the base. During this phase, the oven produces fumes
as a result of the said evaporation. These fumes can be eva-
cuated by holding the door open for a few minutes at the end
of the cycle, in order to speed up the air exchange process.
When you have finished, close the door.
Small cracks may appear in the sole plates shortly after use.
These cracks are normal and do not affect the operation of
the oven.
8.2. Turning off the decks and the oven To turn off the decks and the oven, once work is complete,
procedure is the reverse of that employed in starting up.
E NGLISH
So as to obtain good uniform bakes, it is great importance that
the goods are correctly distributed within the baking chamber,
that is in a regular manner. In many occasions bad results are
obtained by not taking into account the following points:
E NGLISH
º Tighten the screws (handle, seal and seal wedge).
9.3. The draft wastewater run-off is blocked º Release the lower part of the blast wastewater run-off
collector and clean it.
9.4. The oven lighting does not work º Change the halogen bulb.
9.5. Control panel alarms The following table shows the alarm numbers and their cause.
Failure Description
IMPORTANT
Monthly maintenance
If the oven is to remain off for long periods of time (i.e. months),
we recommend protecting the blued plate of the top and
bottom of the modules with EDIBLE OIL.
E NGLISH
The glass in the door should be cleaned with care using mild,
non-abrasive detergents in order to avoid damaging the silk-
screen print.
ca504f01.dft
10.2. Change lighting lamps In order to change the lamp when it fuses, proceed as follows.
Take down the right side casing. Take down the control panel
tray (1). Release the lighting cable connection strip (2). Remo-
ve the light holder (3). Unscrew the halogen bulb (4) and chan-
ge it. To change the left side bulb in the chamber, take down
the left panel tray and proceed in the same way.
CAUTION: do not touch the new bulb directly, but use a clean,
dry cloth instead. Proceed in reverse order to assemble
the lamp holder.
1
ca487f01.dft
10.3. Stones cleaning Do not use nitric acid, corrosive oracid substances to clean
the stone.
Do not use water to clean the stone to avoid any risk of ab-
sorption.
Prevent moving the stone too often. Handle the stone with out-
most care. (Always follow Transport and Handling Instruction)
Cleaning methods:
a) vacuum cleaner.
b) soft brush.
c) soft brass wire brush.
d) damp cloth (do not soak the stone or make it wet before
baking).
After baking, the stone may show dark spots; these have not
proven to be of any influence on further baking.
E NGLISH
There is a series of accessories which can be attached to the
Modular oven in order to carry out different functional options,
as detailed below:
• Proofer
• CV-E, CV-NXD Steam condenser.
• Extractor hoods.
General dimensions / Location of the proofer The proofer is shipped to the client fully assembled. Its dimen-
sions are as follows: (proofer dimensions with open door)
X Y Z KG
X
Z
ae193f03.dft
control panel:
40
20
30
11.1.2. Moisture protector. Water tray The proofer has trays for moisture production. The trays are
in the lower part of the proofer. Initially the trays should fill with
water up to the maximum level.
ae193f02.dft
E NGLISH
IMPORTANT: Before carrying out any maintenance or repair
operation in the base electrical part, disconnect the mag-
netothermic switches. Whenever possible, work without
voltage and with the machine disconnected from the MA-
INS.
ae193f01.dft
11.2.1. CV-E / CV-NXD Steam Condenser operation Connect the steam condenser power cable to the connection
point of the oven.
11.2.2. Maintaining the CV-E / CV-NXD Steam Condenser Before carrying out any maintenance or repair operation
in the electrical part of the steam condenser, disconnect
the main magnetothermic switches of the facility.
After cleaning the condenser, and before starting up, fill the
interior tank with water up to the corresponding water level.
CV-E
af208f01.dft
CV-NXD
cj015f03.dft
E NGLISH
11.3.1. Extractor hood operation Connect the extractor hood power cable to the connection
point of the oven.
11.3.2. Maintaining the extractor hood Before carrying out any maintenance or repair operation
in the electrical part of the extractor hood, disconnect
the main magnetothermic switches of the BASE. Whe-
never possible, work without voltage and with the ma-
chine disconnected.
Changing any part during the warranty period does not imply
an extension of the warranty beyond the initially agreed period.
In this case, only the warranty for the replaced part or piece will
be extended by 6 months.
E NGLISH
It is recommended that the oven be inspected at least once a
year, checking the points indicated below:
out every year
- ELECTROVALVE OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- DRAFT OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- RESISTOR CONSUMPTION CHECK
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- LIGHTING / SEALS CHECK
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CHECK/CHANGE THE DOOR’S SILICONE SEALS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CHECK ELECTRICAL CONSUMPTIONS, CLEAN STATE AND TIGHT-
NESS OF SWITCHBOARD COMPONENTS --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VISUAL CHECK OF THE STATE OF THE WATER AND WASTEWATER
CONNECTIONS. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VISUAL CHECK OF THE GENERAL STATE OF THE SWITCHBOARD.
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CONTROL PANEL OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
MODULAR PROOFER
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTOR HOOD
--/--/---- --/--/---- --/--/----
STEAM CONDENSER
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CARRIED OUT BY: ........................ ........................ ........................
REMARKS:
DELEGACIONES / DELEGATIONS
Norte: (+34) 609 420 415
Noroeste: (+34) 647 320 389
Centro: (+34) 696 497 559
Cataluña: (+34) 933 638 800
Levante: (+34) 629 434 138
Andalucia: (+34) 618 102 174
Andalucia: (+34) 618 102 174
FILIALS
SALVA FRANCE, S.A.R.L. DELEGACIONES / DELEGATIONS
Sogaris, 226 Region Parisienne: (+33) 06 11 74 73 04
94664 Rungis Cedex (France) Grand Ouest: (+33) 06 82 65 23 01
Tel.: (+33) 1 45 152 770 Süd-Ouest: (+33) 06 16 44 62 40
Fax: (+33) 1 45 152 771 Süd-Est: (+33) 07 52 60 14 03
e-mail: info@salva.fr Nord: (+33) 06 24 28 51 45
Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas / Réservé le droit de modifier la conception ou les dimensions
Carece de valor contractual / Cette brochure n’a aucune valeur contractuelle