Usuario Modular 13 Advance

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 132

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115

salva
E - ADVANCE Instrucciones de usuario
Instructions de usager
User instructions

modular

PREVIAS AL MONTAJE USUARIO LISTA DE


MONTAJE REPUESTOS
Declaraciones de Conformidad CE
E N GLISH

Déclarations “CE” de Conformité

“EC” Declarations of Conformity


-

DECLARACION (CE) DE CONFORMIDAD


FRAN Ç AIS

(EC) DECLARATION OF CONFORMITY


EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION (CE) DE CONFORMITÉ

El Fabricante / The Manufacturer


Der Hersteller / Le Fabricant
SALVA INDUSTRIAL S.A.
GI-636 km 6 , Poligono 107
20100 LEZO - ESPAÑA
Tfno. (+34) 943 449 300 - Fax (+34) 943 449 329
E-MAIL. salva@ salva.es
E SPAÑ O L-

Declara que el horno MODULAR:


Declare that the MODULAR oven:
Erklärt, daß der MODULAR Ofen:
Déclare que le four MODULAR:

Modelo/Model/Modell/Modèle: 2013

Tipo/Type: MODULAR

Nº/Serial No./Nr./Nº: 9999999

Fecha/Date/Datum/Date: 18/02/2014

Expediente técnico elaborado por:


Marcial Eguilegor
Technical dossier prepared by:
GI-636, Km.6 - Polígono 107
Technische Dossier vorbereitet:
20100 - LEZO
Dossier technique préparé par:
ha sido fabricado según la/s siguiente/s normas:
has been manufactured in accordance with the following standards:
in Übereinstimmung mit den nachstehenden Normen gefertigt wurde:
a été fabriqué selon les normes suivantes:
EN 60204-1
EN 60335-1
EN 60335-2.36
EN ISO 12100
EN 294
por lo que cumple con las siguientes Directivas Comunitarias:
and therefore complies with the following Directives:
und daher erfüllen wir die nachstenden Vorschriften:
et donc réunit les Directives Communitaires suivantes:
2006/95/CE/CEE
1935/2004/CE
2004/108/CE
2006/42/CE

Lezo, 18/02/2014

Marcial Eguilegor
Director Técnico
Technical Manager
Technikleiter
Directeur Téchnique

salva -2- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


DATOS DEL FABRICANTE

E SPAÑO L
Salva Industrial, S.A.
GI-636 Km. 6 - Polígono 107 • 20100 LEZO
Telf.: (+34) 943 449 300 • Fax: (+34) 943 449 329
E-mail: salva@salva.es
URL: www.salva.es

Características técnicas

A Fases
Superficie Volumen
Tipo Modelo Hz kW kCal/h Capacidad
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V

EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)

EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)

E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)

E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)

E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)

EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)

EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)

NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)

NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)

NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

PV-Pequeño 2013 3.5 2 50/60 3 3 1.4 1.300 -- -- --

PV-Grande 2013 6.3 3.6 50/60 3 3 2.5 2.200 -- -- --

(*) ---> PV-Pequeño - Productor de vapor pequeño.


(**) ---> PV-Grande - Productor de vapor grande.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -3- salva


INDICE 1. Advertencias ....................................... 6
E SPAÑO L

2. Medidas preventivas de seguridad .... 7


2.1. Equipos de protección individual (EPI) ..........7
2.2. Riesgos residuales................................................8

3. Tratamiento de residuos. Desembalaje


y desmantelamiento del equipo ......... 9
3.1. Desembalaje y desmantelamiento del equipo
.....................................................................................9

4. Condiciones previstas de utilización ...


...........................................................10
........................................................... 10

5. Emplazamiento del horno.................


.................10
10

6. Dimensiones de los distintos compo-


nentes ................................................
................................................11
11
6.1. Módulo E ................................................................12
6.2. Módulo ED .............................................................12
6.3. Módulo EM .............................................................12
6.4. Módulo EMD ..........................................................12
6.5. Módulo NXE / NXEP ............................................13
6.6. Módulo NXD / NXDP............................................13
6.7. Módulo NXM ..........................................................13
6.8. Módulo LXP ...........................................................14
6.9. Patas con ruedas .................................................14
6.10. Avances modular panadero .............................14
7. Funcionamiento ................................
................................15
15
7.1. Descripción detallada del panel de mandos E-
ADVANCE ..............................................................15
7.2. Descripción detallada de la zona de visualiza-
ción de datos.........................................................16
7.3. Funcionamiento del panel de mandos..........17
7.4. Selección de programas....................................19
7.5. Programa de calentamiento .............................20
7.6. Creación / modificación de programas ........20
7.7. Realización de una cocción..............................22
7.8. Secuencia de acceso a parámetros internos..
...................................................................................24
7.9. Ejemplo de una cocción ....................................27
7.10. Alumbrado interior del módulo .......................28

8. Puesta en funcionamiento del horno y


módulos.............................................
.............................................29
29
8.1. Primer calentamiento de hornos con soleras
cementadas. ..........................................................30
8.2. Desconexión de los módulos y del horno ...30
8.3. Distribución del género .....................................31

salva -4- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


9. Averías y su posible solución ..........

E SPAÑO L
..........32
32
9.1. Deficiencias en el funcionamiento de vapor ...
...................................................................................32
9.2. La manilla de la puerta se afloja......................33
9.3. El desagüe del tiro se tapona...........................33
9.4. El alumbrado del horno no funciona .............33
9.5. Alarmas paneles de mandos ...........................33

10. Instrucciones de limpieza y manteni....


miento ................................................
................................................34
34
10.1. Limpieza de los cristales ...................................35
10.2. Cambio de las lámparas de alumbrado ........35
10.3. Limpieza de soleras ............................................36

11. Accesorios ........................................


........................................37
37
11.1. Uso y mantenimiento de la estufa Modular .37
11.2. Uso y mantenimiento del Condensador de va-
hos CV-E / CV-NXD..............................................40
11.3. Uso y mantenimiento de la encimera con ex-
tractor ......................................................................41
12. Garantías ...........................................
...........................................42
42

13. Registro de revisiones del horno a rea-


lizar anualmente ................................
................................43
43

MANUAL ORIGINAL: La versión original de este manual de instrucciones está redactada en español. La traducción del
manual a otros idiomas ha sido realizada por traductores profesionales, no teniendo la empresa manufacturadora ninguna
responsabilidad sobre dichas traducciones.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -5- salva


1. Advertencias
E SPAÑO L

IMPORTANTE

Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner


en marcha el horno.

Este aparato es únicamente de uso profesional y debe ser utiliza-


do por personal cualificado.

IMPORTANTE

Leer el capítulo referente a medidas preventivas de seguridad.

MUY IMPORTANTE

En el primer calentamiento durante la puesta en marcha de


aquellos hornos con soleras cementadas, es necesario au-
mentar la temperatura según el ciclo indicado en el apartado:
“Primer calentamiento de hornos con soleras cementadas”. No
respetar estas indicaciones puede ocasionar impor-
tantes averías en el horno.

PARA SU SEGURIDAD

No utilice, ni almacene gasolinas, líquidos o gases inflamables


en las proximidades del horno.

No deben ser cocidos en este horno productos que contengan


alcoholes o desprendan gases inflamables durante la cocción.

INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA

Este aparato debe ser puesto a tierra para su protección contra


el peligro de descargas eléctricas y debe ser conectado direc-
tamente al terminal de puesta a tierra del armario de mandos.
No se debe cortar el cable de puesta a tierra ni desconectarlo
del horno.

ATENCIÓN

La puerta debe abrirse con precaución, para evitar posibles


quemaduras por contacto directo con los vapores producidos
durante la cocción.

Entre el horno y la red eléctrica hay que colocar un interruptor


general III con sus fusibles correspondientes.

NIVEL ACÚSTICO

El nivel de presión acústica de emisión ponderado A del aparato


es menor a 70 dB (A).

Conserve este Manual de Instrucciones en lugar seguro y acce-


sible, para futuras referencias.

salva -6- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


2. Medidas preventivas de seguridad Alumbrado externo

E SPAÑO L
El nivel requerido de iluminación para el tipo de trabajo que
se realiza en esta máquina es de 250 a 300 lux. Se evitará el
deslumbramiento sobre el operador.

Formación del usuario

El usuario de la máquina debe recibir una sesión de formación


(duración mínima 1h) sobre el funcionamiento, los riesgos, las
posibles averías, las tareas de limpieza y mantenimiento diario,
etc.

Ergonomia

El operador debe evitar la manipulación de cargas pesadas


por el riesgo de sufrir problemas músculo-esqueléticos. Se re-
comienda el uso de equipos auxiliares de elevación.

La clavija de toma de corriente deber quedar accesible y vi-


sible desde cualquier punto desde el que se tenga acceso.

Estanqueidad del cuadro eléctrico. El cuadro eléctrico


tiene un grado de protección que no soporta los chorros de
líquidos o vapor.

Dispositivos de seguridad

Está totalmente prohibido manipular o anular los dispositivos


de seguridad de la máquina.

GENERAL

• Todos los mecanismos de transmisión se encuentran


cubiertos con resguardos fijos atornillados.
Puesta a tierra. Este aparato debe ser puesto a tierra para
su protección contra el peligro de descargas eléctricas. En
ningún caso se deben cortar los cables de tierra, ni desconec-
tarlos de la máquina.

Mantenimiento obligatorio. Seguir estrictamente las tareas


de mantenimiento indicadas en este manual. Las piezas de
recambio deben corresponder a las exigencias definidas por el
fabricante. Se deben utilizar solamente recambios originales.

2.1. Equipos de protección individual (EPI) En la directiva 89/686/CE se establecen las exigencias que los
EPI deben cumplir.

EPIS generales

• Ropa de trabajo ceñida y gorro


• Botas de seguridad con suela antideslizante
• Protectores auditivos (opcional)
EPIS específicos

Utilización normal de la máquina (horno)

• Guantes anticalóricos
• EPIS generales
Utilización normal de la máquina (fermentadores
controlados y ultracongeladores)

• EPIS generales

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -7- salva


Limpieza y mantenimiento
E SPAÑO L

• Guantes
• EPIS generales

2.2. Riesgos residuales Peligro de incendio

Es aconsejable disponer de un extintor de CO2 en la inmedia-


ción de la máquina para actuar en fuego eléctrico incipiente.
Mantener adecuadamente la instalación eléctrica, disponiendo
de sistemas de protección frente a sobreintensidades y sobre-
tensión. Evitar sobrecargar las tomas.

Peligro de explosión

No acerque el equipo a fuentes de calor ni supere la tempe-


ratura máxima de trabajo indicada por el fabricante. El equipo
frigorífico contiene gas a presión y existe riesgo de explosión
en caso de calentamiento excesivo.

Peligro inhalación de harina

La harina puede ser un peligro para quienes trabajan con ella.


El origen del peligro es el hecho de que frecuentemente dichas
personas respiran el polvo de la harina suspendido en el aire,
lo que puede dar lugar a la enfermedad conocida como “Asma
de panadero”, así como otras afecciones de carácter alérgico.

Se debe evitar que durante las distintas operaciones, la harina


se desprenda en forma de polvo. En algunos casos puede
ser necesario recurrir de manera temporal a la utilización de
equipos de protección individual de las vías respiratorias. Así
mismo se debe consultar la hoja de seguridad del producto.

2.2.1. Hornos Peligros de quemaduras

La puerta debe abrirse con precaución, para evitar posibles


quemaduras por contacto directo con los vapores produci-
dos durante la cocción.

salva -8- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


3. Tratamiento de residuos. Desembalaje y

E SPAÑO L
desmantelamiento del equipo

3.1. Desembalaje y desmantelamiento del equipo Los residuos derivados del desembalaje y la desmantelación
del equipo deben ser entregados a un gestor de residuos o
tratarse según la legislación vigente en el país de instalación.

En cada país rigen legislaciones diferentes en materia de con-


servación del medio ambiente, por lo tanto se deben observar
las normativas impuestas por las leyes e instituciones del país
donde se realice el desembalaje y el desmontaje.

Este símbolo indica que el usuario tiene la obligación de no


desechar el equipo, al finalizar la vida útil de éste, como dese-
cho urbano, sino de entregarlo a los centros de recogida aptos
autorizados. Todos los materiales deben ser recuperados o
desechados conforme a las normas nacionales vigentes en
la materia.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -9- salva


4. Condiciones previstas de utilización El horno está fabricado para ser utilizado en locales cerrados.
E SPAÑO L

No está preparado para funcionar a la intemperie. Se deben


evitar exposiciones a eventuales caídas de agua.

No deberá instalarse en lugares donde se genere calor, vapor


y/o humedad excesivos.

El horno está preparado para ser utilizado en condiciones de


temperatura exterior entre -10 ºC y + 40 ºC, y de humedad
entre 0 y 90 %.

El local donde se vaya a instalar el horno deberá tener una


adecuada ventilación. En el caso de haber algún extractor, se
mantendrá siempre una ventana abierta cuya sección deberá
ser como mínimo, la misma que la del extractor.

5. Emplazamiento del horno El emplazamiento del horno respecto las paredes laterales y
trasera del local, debe ser tal que se asegure una distancia
mínima de:

• 120 mm. en la trasera.

20

0
12

ca490f02.dft

salva -10- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6. Dimensiones de los distintos componen-

E SPAÑO L
tes

W Y W
Y
Y Y
X
X

Z
Z

Z
Z

Z
Z

Z
HORNO MODULAR DE
HORNO MODULAR DE PUERTA PASTELERA
PUERTA PASTELERA ca490f03.dft
CON PATAS ca562f01.dft
CON ESTUFA

Y Y
X
Z
Z
Z
Z

X
HORNO MODULAR DE Y
PUERTA PANADERA
CON AVANCE ce288f01.dft

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y colector.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -11- salva


6.1. Módulo E
W X Y Z KG
E SPAÑO L

E-20 / E-20
1218 1717 1073 315 168/185
PIZZA
E-20 + V 1218 1717 1073 315 236
E-30 1318 1717 1073 415 208
E-30 + V 1318 1717 1073 415 256
BE - 1717 924 150 65
EE - 1717 1088 165 45
ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y
colector.
B E --> BASE E
E E --> ENCIMERA E

6.2. Módulo ED W X Y Z KG

ED-20 1818 1717 1673 315 261

ED-20 + V 1818 1717 1673 315 339

ED-30 1918 1717 1673 415 297

ED-30 + V 1918 1717 1673 415 374

B ED - 1717 1524 150 95

E ED - 1717 1688 165 65


ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y
colector.
B ED --> BASE ED
E ED --> ENCIMERA ED

6.3. Módulo EM W X Y Z KG

EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA

EM-20 + V 1218 1317 1073 315 187

B EM - 1317 924 150 50

E EM - 1317 1088 165 33

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y


colector.
B EM --> BASE EM
E EM --> ENCIMERA EM

6.4. Módulo EMD


W X Y Z KG

EMD-20 /
1418 1717 1273 315 199/227
EMD-20 PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269

B EMD - 1717 1124 150 73

E EMD - 1717 1288 165 50

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y


colector.
B EMD --> BASE EMD
E EMD --> ENCIMERA EMD

salva -12- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6.5. Módulo NXE / NXEP

E SPAÑO L
W X Y Z KG

NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/227
20 PIZZA

NXE-20 + V 1461 1912 1316 315 284

NXEP-20 - 1912 1364 315 293

NXE-30 1561 1912 1316 415 276

NXE-30 + V 1561 1912 1316 415 323

B NXE - 1912 1167 150 83

E NXE - 1912 1331 165 57

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y


colector.
B NXE --> BASE NXE
E NXE --> ENCIMERA NXE

6.6. Módulo NXD / NXDP


W X Y Z KG

NXD-20 2228 1912 2083 315 340

NXD-20 + V 2228 1912 2083 315 431

NXDP-20 - 1912 2131 315 441

B NXD - 1912 1934 150 122

E NXD - 1912 2098 165 86

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y co-
lector.
B NXD --> BASE NXD
E NXD --> ENCIMERA NXD

6.7. Módulo NXM


W X Y Z KG

NXM-20 / NXM-
1461 1452 1316 315 170/185
20 PIZZA

NXM-20 + V 1461 1452 1316 315 220

NXM-30 1561 1452 1316 415 203

NXM-30 + V 1561 1452 1316 415 251

NXMP-20 - 1452 1364 315 225

B NXM - 1452 1167 150 65

E NXM - 1452 1331 165 43

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y


colector.
B NXM --> BASE NXM
E NXM --> ENCIMERA NXM

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -13- salva


6.8. Módulo LXP
E SPAÑO L

W X Y Z KG

LXP-20 - 1317 2361 315 483

B LXP - 1317 2164 150 104

E LXP - 1317 2328 165 68

ATENCIÓN: El fondo se debe aumentar en 70 mm. debido a los tubos de desagüe y


colector.
B LXP --> BASE LXP
E LXP --> ENCIMERA LXP

6.9. Patas con ruedas


Z KG

MOD. 100 300 19


MOD. 200 400 22
MOD. 350 550 24
MOD. 435 635 26
MOD. 530 730 28
MOD. 630 830 31
MOD. 730 930 34

6.10. Avances modular panadero


Y Z KG

550 NXEP/13 1407 555 83

550 NXDP/13 2174 555 114

550 NXMP/13 1407 555 71

550 LXP/13 2404 555 101

750 NXEP/13 1407 730 97

750 NXDP/13 2174 730 132

750 NXMP/13 1407 730 84

750 LXP/13 2404 730 119

salva -14- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7. Funcionamiento

E SPAÑO L
7.1. Descripción detallada del panel de mandos E- A- ZONA DE ENCENDIDO Y EJECUCIÓN DE PROGRA-
ADVANCE MAS

Pulsador de conexión/desconexión del panel de


mandos.
Pulsador que encendido indica que el panel de
mandos está conectado.
A B C
VWDUW
VWRS Pulsador ejecución de programas.

ºC VWDUW Pulsador que encendido en modo parpadeo in-


ºF
VWRS dica que se está realizando una cocción.

min
B- ZONA DE VISUALIZACIÓN DE DATOS

VWDUW ºC
ºF
VWRS

min

C- ZONA DE CONTROLES
D
SURJ
Pulsador incremento.

Pulsador disminución.

D- ZONA DE SELECCIÓN DE FUNCIONES

Pulsador selección temperatura.

Pulsador selección de potencia aplicada a las


resistencias de techo, boca o suelo. A cada pul-
sación, cambia las resistencias sobre las que se
desea modificar la potencia.

Pulsador selección tiempo de cocción.

Pulsador de iluminación del horno.

Pulsador para realizar aportación de vapor en


los hornos con vaporizador.

Indicador que encendido en verde indica que el


horno tiene permisividad de vapor.

Indicador que encendido en rojo indica que el


horno está aportando vapor.

Pulsador selección apertura de tiro.

Indicador que encendido señala que el tiro está


abierto.

SURJ Pulsador selección programas.

SURJ Indicador que en modo parpadeo indica que se


está en modo programación.
Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -15- salva
7.2. Descripción detallada de la zona de visualiza- La pantalla display se divide en las siguientes áreas:
E SPAÑO L

ción de datos
A
ºC
ºF
B

C
min
n

E
D

Prog.

I H G F

-A- CONTROL DE TEMPERATURA


Muestra la temperatura real del horno (dígitos de
mayor tamaño) y la de consigna deseada (dígitos
de menor tamaño), la unidad de medida (ºC ó ºF) y
si la temperatura real ha alcanzado la de consigna
(según esté activado o no, el termómetro).
-B- CONTROL TIEMPO DE COCCIÓN
Muestra el tiempo que resta para finalizar la
cocción(dígitos de mayor tamaño) y el tiempo de
consigna deseado (dígitos de menor tamaño).
-C- CONTROL DE POTENCIA DOSIFICADORES
-D- CALDERÍN
-E- POTENCIA DOSIFICADORES
Muestra el perfil del horno, el estado de las resistencias
de cada una de las zonas (techo, boca o suelo) y la dosi-
ficación de potencia asignada a cada una de ellas.
-F- VAPOR
Muestra la conexión de la electroválvula de vapor y los
segundos que faltan para su desconexión.
-G- ARRANQUE TEMPORIZADO
Muestra la tiempo que falta para la conexión del horno,
expresado en horas y minutos.
-H- DURACION TOTAL DEL PROGRAMA
Muestra el duración total del programa expresado en ho-
ras y minutos.
-I- Nº DE PROGRAMA
Muestra el número de programa disponible para su eje-
cución.

salva -16- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.3. Funcionamiento del panel de mandos

E SPAÑO L
7.3.1. Regulación automática de la temperatura de los Una vez conectado el interruptor general del panel de mandos
módulos
mediante , la temperatura de la cámara del módulo se

controla por medio de (se visualiza la temperatura inter-

mitente). Pulsando y , permite seleccionar, den-


tro de la gama de su escala, la temperatura que usted juzgue
adecuada a la cocción a realizar, manteniéndola automática-
mente constante, Se visualiza en la pantalla de visualización de
datos, en la zona de control de temperatura. Para pasar a la

pantalla normal, volver a pulsar , o dejar transcurrir 10


segundos.

Por medio de (se visualizan las diferentes dosificacio-

nes intermites). Pulsando y , permite seleccionar


distinta dosificación en el techo, suelo o boca, según conve-
niencia, lo que permite una serie de combinaciones con las
que conseguir la ideal para la cocción de cada producto.
Cuando las resistencias de techo, suelo o boca están activas,
se iluminan sus segmentos correspondientes. Se visualiza en
la pantalla de visualización de datos, en la zona de potencia
dosificadores. Para pasar a la pantalla normal, volver a pulsar

la tecla , o dejar transcurrir 10 segundos.

En la pantalla de visualización de datos, en la zona de control


de temperatura, se nos indicará en cada momento, la tem-
peratura en el interior de la cámara de cocción, indicando la
temperatura en grados centígrados o Fahrenheit.

El símbolo de temperatura visible nos indica que la temperatu-


ra de la cámara es inferior a la seleccionada.

7.3.2. Compensación de la pérdida de temperatura en el En el interior de la cámara, tanto en el techo como en el suelo
interior de las cámaras por apertura de la puerta de la parte de la boca, se encuentran ubicadas dos unida-
des calentadores con la función de compensar las pérdidas
de temperatura producidas por la apertura de la puerta del
módulo para la carga y descarga del producto.

La dosificación de los calentadores de boca se realiza por me-

dio de , y .

En la pantalla de visualización de datos, en la zona de poten-


cia dosificadores se indican cuándo las unidades calentadoras
respectivas están o no en funcionamiento, así como la dosifi-
cación asignada a cada unidad calentadora.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -17- salva


7.3.3. Regulación del tiempo de cocción
E SPAÑO L

Seleccionar el tiempo de cocción mediante (se visuali-

za el tiempo intermitente), y . Para pasar a la

pantalla normal, volver a pulsar , o dejar transcurrir 10


segundos.

En la pantalla de visualización de datos, en la zona de control


del tiempo de cocción se visualiza el tiempo de cocción de
consigna, así como el tiempo real de cocción.

VWDUW
VWRS
Pulsando el tiempo programado de cocción comienza
a contabilizarse. El programa de cocción se estará ejecutando
VWDUW
VWRS
mostrando en modo parpadeo.

Una vez terminado el tiempo de cocción, comenzará a sonar


la alarma acústica. Para detenerla o detener el cómputo del
VWDUW
VWRS
temporizador, volver a pulsar .

7.3.4. Sólo para hornos con vapor


Cuando esté encendido, se puede aportar vapor pul-
sándolo. Si se quiere más o menos vapor, se debe modificar el
tiempo de actuación de la eléctroválvula.

Cuando las resistencias del vaporizador están activas se vi-


sualiza en la pantalla de visualización de datos la resistencia
de la zona calderín.

El tiempo de inyección de vapor se visualiza en la pantalla de


visualización de datos en la zona vapor.

7.3.5. Control de potencia Cuando se ha configurado el horno para que sus módulos
trabajen con control de potencia, se visualiza en la pantalla de
visualización de datos el símbolo de control de potencia, en la
zona de control de potencia.

7.3.6. Arranque temporizado Paneles de mando sin progamas de cocción:

SURJ
Por medio de , se puede indicar dentro de cuántas
horas se iniciará el arranque temporizado.

Para seleccionar el número de horas, pulsar las teclas

y .

Una vez seleccionadas las horas deseadas, se debe pulsar


VWDUW
VWRS
para iniciar el modo de funcionamiento.

salva -18- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


Se desconectarán todos los elementos del horno y en la pan-

E SPAÑO L
talla de visualización de datos se mostrará únicamente la tem-
peratura real y de consigna, la hora real y la hora de arranque
temporizado.

Si se desea interrumpir este modo de funcionamiento, bastará


VWDUW
VWRS
con volver a pulsar .

Paneles de mando con progamas de cocción:

Por medio de , y estando en el programa de calenta-


miento, se puede indicar dentro de cuántas horas se iniciará
el arranque temporizado del horno.

Para seleccionar el número de horas, pulsar las teclas

y .

Una vez seleccionadas las horas deseadas, se debe pulsar


VWDUW
VWRS
para iniciar el modo de funcionamiento.

Se desconectarán todos los elementos del horno y en la pan-


talla de visualización de datos se mostrará únicamente la tem-
peratura real y de consigna, la hora real y la hora de arranque
temporizado.

Si se desea interrumpir este modo de funcionamiento, bastará


VWDUW
VWRS
con volver a pulsar .

7.4. Selección de programas Este panel electrónico permite el almacenamiento en memoria


de 99 programas distintos (siempre que el panel electrónico
esté configurado para trabajar con programas).

• Programa CA. Es el programa de calentamiento,


en él sólo se puede programar la temperatura y las
dosificaciones de techo, boca y suelo.
• Programa 1 - 99. Son los programas desti-
nados al usuario, en ellos se pueden grabar la tempe-
ratura de cocción, el tiempo de cocción, las dosifica-
ciones, el tiempo de aportación de vapor y el tiempo
de apertura de tiro.
• Programa M. Es un programa manual que no
memoriza valores.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -19- salva


7.5. Programa de calentamiento Al conectar el horno, se activa automáticamente el programa
E SPAÑO L

de calentamiento del horno, de forma que la temperatura de


éste alcance la temperatura programada.

Cuando el panel electrónico está realizando el programa de


calentamiento se visualiza:

Prog.


• El panel mostrará los valores de temperatura y dosi-
ficación programados para la temperatura de calen-
tamiento.

Mediante las teclas y respectivamente se puede


modificar:

• La temperatura de calentamiento pulsando .


• Las dosificaciones de techo, boca y suelo pulsando

.
Una vez alcanzada la temperatura de calentamiento se acti-
vará el avisador acústico durante un tiempo de 10 segundos
(modificable mediante la variable “Pit”).

El control electrónico mantendrá el horno a la temperatura se-


leccionada durante tiempo indefinido.

7.6. Creación / modificación de programas Pasos para crear un programa:

SURJ
• Pulsar , se encenderá la orla en modo parpa-
deo.

Mediante las teclas y podrá desplazar-


se hasta el programa a seleccionar.

• Pulsar , se encenderá la orla en modo parpa-


deo.

Mediante las teclas y podrá seleccio-


nar la temperatura de cocción.

• Pulsar . Si el Panel de mandos tiene fases, F1


aparecerá en modo parpadeo en el display.

• Pulsar , se encenderá la orla.

Mediante las teclas y podrá seleccio-


nar el tiempo de cocción.

salva -20- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E SPAÑO L
• Pulsar , la dosificación de techo aparecerá en
modo parpadeo.

Mediante las teclas y indicar el valor.

Pulsar , para acceder al resto de dosificaciones.

• Pulsar , se encenderá la orla en modo parpa-


deo.

Mediante las teclas y podrá seleccionar


el tiempo de vapor en segundos.

• Pulsar , se encenderá la orla en modo parpa-


deo.

Mediante las teclas y podrá seleccionar


el tiempo de apertura de tiro.

Si se desea añadir más fases:

• Pulsar , F1 aparecerá en modo parpadeo en


el display.

Mediante las teclas y se seleccionará la


siguiente fase (F2, F3, F4, F5)

Volver a indicar , , , tal y


como se ha explicado en pasos anteriores.

SURJ
• Pulsar de forma mantenida durante 3 segun-
dos, para memorizas los valores indicados. El panel
emitirá un pitido como indicación de que los valores
se han memorizado correctamente.

SURJ
• Pulsar para abandonar la secuendia de progra-
mación. La orla se apagará.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -21- salva


7.7. Realización de una cocción Para realizar una cocción se pueden presentar dos casos:
E SPAÑO L

• Cocción con programas almacenados.


• Cocción con programa manual (MA).

7.7.1. Cocción con programas almacenados Para ejecutar un programa grabado anteriormente:

SURJ
• Pulsar :

SURJ
• Se enciende la orla de forma intermitente
y en la pantalla de visualización de datos aparece
el número de programa de forma intermitente.

• Mediante las teclas y seleccionar


un número de programa que se desea ejecutar.

VWDUW
VWRS
• Pulsar , el horno ejecutará la cocción progra-
VWDUW
VWRS
mada mostrando la orla en modo parpadeo.

Cuando el programa prefijado haya terminado, sonará un


zumbador indicando la finalización de la cocción. El panel
mantendrá los valores del último programa ejecutado.

7.7.2. Cocción con programa manual (MA) El control electrónico permite la ejecución de un programa
manual (MA), en donde la temperatura de consigna y las
dosificaciones memorizadas serán las del programa de
calentamiento, y el resto de valores (tiempo de cocción)
están a cero. La aportación de vapor y la apertura de tiro
deberá de ser manual.

El modo de funcionamiento será el siguiente:

SURJ
• Pulsar :

prog
• Se enciende la orla de forma intermitente.
El valor en la pantalla de visualización de datos
también se muestra de forma intermitente.

• Mediante las teclas y seleccionar el pro-


grama manual.
• Para seleccionar la temperatura de cocción pulsar

.
• El display de temperatura se queda en modo
parpadeo.

salva -22- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E SPAÑO L
• Mediante las teclas y seleccionar la
temperatura de consigna deseada.

• Para seleccionar el tiempo de cocción pulsar :


• El display de tiempo se queda en modo parpa-
deo.

• Mediante las teclas y seleccionar el


tiempo de cocción deseado.

• Para seleccionar la dosificación pulsar :


• El display de dosificación se queda en modo par-
padeo.

• Mediante las teclas y seleccionar el la


dosificación deseada.

VWDUW
VWRS
• Pulsar , el horno ejecutará la cocción progra-
VWDUW
VWRS
mada mostrando la orla en modo parpadeo.

• Si durante la cocción se deseara aportar vapor pulsar

, la orla roja se encenderá aplicando un tiempo


de vapor predefinido en parámetros internos.
• Para una aportación de vapor menor, parar el vapor

volviendo a pulsar , el cese será automático. En


ese momento la aportación de vapor queda nueva-

mente disponible mostrándose el vapor .

• Si durante la cocción se desea abrir el tiro pulsar

, la orla se encenderá y se abrirá el tiro.

Cuando el programa manual haya finalizado, sonará un zum-


bador indicando la finalización de la cocción. el panel manten-
drá los valores del programa manual ejecutado.

Una vez abandonado el programa manual los valores seleccio-


nados no quedan registrados.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -23- salva


7.8. Secuencia de acceso a parámetros internos El panel tiene una sección de parámetros que pueden ser con-
E SPAÑO L

figurados por el usuario.

Para iniciar la secuencia de ajuste se deberá introducir me-


diante el teclado numérico, la contraseña siguiente:

• <1> <1> <2> <2> <3> <3> <4> <4>


VWDUW VWDUW
VWRS VWRS

En este apartado se dispone de las siguientes teclas opera-


tivas:

• La modificación se realiza mediante las teclas

y .
• La grabación del dato se realiza mediante la tecla
SURJ
y avanza al siguiente ajuste.

• Para retroceder al ajuste anterior pulsar .

VWDUW
VWRS
• Mediante la tecla abandona la secuencia de
ajuste.
Se mostrarán las siguientes variables:

NID: Mediante esta variable se asigna el número de identifica-


ción del horno en las aplicaciones de control de potencia.
En una torre de hornos modulares, la existencia de dos o
más paneles electrónicos con el mismo número de iden-
tificación, imposibilitaría el funcionamiento en control de
potencia.
• Valor Estándar: 1
• Valor Máximo: 5
• Valor Mínimo: 1

SIM: Mediante esta variable se indica cuántos hornos


pueden funcionar simultáneamente en las aplica-
ciones de control de potencia. En una torre de hor-
nos modulares, todos los hornos deben tener asig-
nado el mismo valor, para esta variables.
Si el valor seleccionado es 5, indica que los paneles
electrónicos pueden funcionar de forma indepen-
diente.
• Valor Estándar: 5
• Valor Máximo: 5
• Valor Mínimo: 1

FAR: Mediante esta variable se representarán las temperatu-


ras. El resto de variables cuyo valor sea una temperatura,
se expresarán en la unidad seleccionada.
• Valor Estándar: 0 (Cº)
• Valor Máximo: 1 (Fº)

salva -24- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E SPAÑO L
TCH: Para hornos sin programas.
Mediante esta variable se selecciona el valor del
dosificador de las resistencias de techo expresado
en %. El valor escogido se asignará por defecto a la
conexión del equipo. Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 6
• Valor Máximo: 10 100% potencia.
• Valor Mínimo: 0 0% potencia.

BOC: Para hornos sin programas.


Mediante esta variable se selecciona el valor del
dosificador de las resistencias de boca expresada
en %. El valor escogido se asignará por defecto a la
conexión del equipo. Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 6
• Valor Máximo: 10 100% potencia.
• Valor Mínimo: 0 0% potencia.

SUE: Para hornos sin programas.


Mediante esta variable se selecciona el valor del
dosificador de las resistencias de suelo expresado
en %. El valor escogido se asignará por defecto a la
conexión del equipo. Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 4
• Valor Máximo: 10 100% potencia.
• Valor Mínimo: 0 0% potencia.

TPU: Mediante esta variable se selecciona el tiempo de


actuación de la electoválvula de vapor. El tiempo se
expresa en segundos:
• Valor Estándar: 5
• Valor Máximo: TPA estándar.
• Valor Mínimo: 0 Indica que el
horno no tiene vaporizador.

CAL: Mediante esta variable se define el estado que de-


ben tener las resistencias del calderín al conectar
el panel.
Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 1
• Valor Máximo: 1 Resistencias calderín en
ON al conectar.
• Valor Mínimo: 0 Resistencias calderín en
OFF al conectar.

PIT: Mediante esta variable se define la duración del


avisador acústico que señaliza el fin de cocción. Se
expresa en segundos.
Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 5
• Valor Máximo: 255
• Valor Mínimo: 0 Funcionamiento indefi-
Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -25- salva
nido.
E SPAÑO L

TPO: Para hornos sin programas.


Mediante esta variable se define el tiempo de cocción
que se asignará en la conexión del equipo.
Se expresa en minutos.
Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 0
• Valor Máximo: 99
• Valor Mínimo: 0

TEM: Para hornos sin programas.


Mediante esta variable se define la temperatura de
consigna que se asignará en la conexión del equi-
po.
Se expresa en la unidad de medida escogida en la
variable “FAR”.
Valores seleccionables:
• Valor Estándar: 200 ºC
• Valor Máximo: 300ºC
• Valor Mínimo: 60 ºC

ECO: Variable ahorro energía. Define el tiempo en mi-


nutos que tras no detectar actividad (pulsación de
tecla o apertura-cierre puerta) se desconecta las
resistencias a fin de economizar energía.
Durante una cocción nunca actúa el sistema de
ahorro de energía.
Tampoco actúa durante el calentamiento hasta al-
canzar la temperatura de consigna.
El valor 0 anula la función (y no aparece el paráme-
tro ECU).
• Unidad: Min.
• Valor Estándar: 0
• Valor Máximo: 250
• Valor Mínimo: 0

ECU: Variable que define la temperatura mínima inferior


a partir de la cual entra en modo de ahorro de ener-
gía.
El valor 0 anula su función.

TDP: Variable que define el tiempo que está encendido el


display.
Se expresa en minutos.
Valor 0; display siempre encendido.
• Valor Estándar: 4
• Valor Máximo: 99
• Valor Mínimo: 0

BDP: Variable que define los segundos que parpadea la


luz de la pantalla del panel de mandos al finalizar
salva -26- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115
una cocción.

E SPAÑO L
Se expresa en segundos.
Valor 0; Anula la función.
• Valor Estándar: 0
• Valor Máximo: 99
• Valor Mínimo: 0

STB: Mediante esta variable se define el tiempo que se


permite de funcionamiento del horno, después de
un arranque temporizado.
Una vez agotado este tiempo, si no se ha realizado
ninguna maniobra en el horno, se detiene el fun-
cionamiento del mismo ocasionando una alarma
FIN CAL. Su función es proveer una seguridad en
el caso de arranque temporizado no atendido por
ninguna persona.
Si se asigna un valor 0, no se permitirá el arranque
temporizado.
• Valor Estándar: 60
• Valor Máximo: 60

RES: Mediante este parámetro se puede efectuar el borrado


de los programas almacenados en la memoria. El valor
sugerido es 0.
Para realizar un borrado de programas seleccionar el va-
lor 1.
En este caso se borrarán todos los programas que están
en memoria.

VIS: Mediante esta variable se visualiza la última alarma


detectada por el equipo.

THA: Variable que define el tiempo en minutos hasta apa-


gar el alumbrado.
• Unidad: Min.
• Valor Estándar: 2
• Valor Máximo: 255
• Valor Mínimo: 0

HAF: Variable que define el tiempo de intermitencia de las luces.


• Valor Estándar: 1
• Valor Máximo: 10
• Valor Mínimo: 0
7.9. Ejemplo de una cocción
Si desea cocer un producto a 180º C con:

• Un 70% de potencia en el techo.


• Un 50% de potencia en boca.
• Un 40% de potencia en el suelo
• Tiempo de cocción 20 minutos.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -27- salva


Para ello se efectúan las siguiente operaciones:
E SPAÑO L

• Conectar el panel de mandos pulsando .


• Colocar como temperatura de consigna 180º C en la
pantalla de visualización de datos, en la zona de con-

trol de temperatura. Para ello pulsar , y

.
• Indicar las dosificaciones deseadas en la pantalla de
visualización de datos, en la zona de potencia dosifi-

cadores. Para ello pulsar , y .

Conforme se vuelve a pulsar , se va pasando


por las diferentes selecciones de resistencias: techo,
boca o suelo.
• Colocar el tiempo de cocción de 20 minutos en la
pantalla de visualización de datos, en la zona de con-

trol de tiempo de cocción . Para ello pulsar ,

y .
VWDUW
VWRS
• Por último pulsar . Se encenderá la orla de
VWDUW
VWRS
en modo parpadeo, indicando que el progra-
ma se está ejecutando. En la pantalla de visualización
de datos en la zona de control de tiempo de cocción
se visualiza el tiempo que falta de cocción en los dígi-
tos grandes. Al finalizar el tiempo sonará un zumbido
indicándonos que el tiempo ha finalizado.

7.10. Alumbrado interior del módulo Para encender el alumbrado interior de las cámaras de los
módulos, conectar primero el interruptor magnetotérmico de

la base y después pulsar en el panel de mandos.

salva -28- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


8. Puesta en funcionamiento del horno y

E SPAÑO L
módulos

ca490f01.dft
4

1.- Conectar el interruptor general a la red (1).


2.- Conectar los interruptores magnetotérmicos de la BASE
colocándolos en posición superior (2).
3.- Conectar el intrruptor magnetotérmico situado detrás del
armazón lateral derecho del módulo, colocándolo en po-
sición superior (3).
4.- Conectar el interruptor del PANEL DE MANDOS del mó-

dulo pulsando (4). Se encenderá la orla del pulsa-


dor y la pantalla del panel de mandos.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -29- salva


8.1. Primer calentamiento de hornos con soleras ce- En el primer calentamiento en la puesta en marcha, es nece-
mentadas.
E SPAÑO L

sario aumentar la temperatura según el siguiente ciclo:

HORNOS MODULARES: Con dosificación TECHO: 100 /


SUELO: 0 / BOCA: 0

• Calentar a 50 ºC y mantener 1 hora.


• Calentar a 100 ºC y mantener 1 hora.
• Calentar a 150 ºC y mantener 2 horas.
• Aumentar 50 ºC cada hora hasta 300 ºC.

HORNOS PIZZA: Calentar a 300 ºC duran-


te al menos 3,5 horas, teniendo activado únicamente
las resistencias de TECHO. Las resistencias de SUE-
LO y BOCA deben estar apagadas, es decir:

• Hornos Modulares PIZZA: Te m p e r a t u r a


consigna: 300 ºC, con dosificaciones TECHO: 100 /
SUELO: 0 / BOCA: 0.
• Hornos Pizza 4-30: Con termostato de TE-
CHO A 300 ºC / Con termostato de SUELO apagado.

De esta forma secaremos los restos de humedad de la solera


y otros materiales. En esta fase el horno produce humos debi-
do a la evaporación indicada, que se evacuarán manteniendo
la puerta abierta durante algunos minutos al teminar el ciclo,
con el fin de acelerar el recambio de aire. A continuación cerrar
la puerta.

Tras este primer calentamiento, el horno estará listo para ser


utilizado de forma habitual. NO RESPETAR ESTAS INDICA-
CIONES PUEDE OCASIONAR IMPORTANTES AVERÍAS
EN EL HORNO.

Es posible que aparezcan pequeñas grietas en las soleras al


poco tiempo de uso. Estas grietas son normales y no afectan
al buen funcionamiento del horno.

8.2. Desconexión de los módulos y del horno Para desconectar los módulos y el horno en general, una vez
finalizado el trabajo, se procederá de forma inversa a la de la
puesta en funcionamiento.

1.- Desconectar el interruptor del PANEL DE MANDOS del

módulo pulsando la tecla (4). Se apagará la orla


del pulsador y la pantalla del panel de mandos.
2.- Desconectar el interruptor magnetotérmico situado de-
trás del armazón lateral derecho del módulo, colocándo-
lo en posición inferior (3).
3.- Desconectar los interruptores magnetotérmicos de la
BASE colocándolos en posición inferior (2).
4.- Desconectar el interruptor general de entrada de red (1).

salva -30- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


8.3. Distribución del género Para obtener buenas y uniformes cocciones, es fundamental

E SPAÑO L
la distribución del género en la cámara de forma regular. En
muchas ocasiones se obtienen resultados defectuosos por no
tener en cuenta los puntos que a continuación detallamos:

• El género debe distribuirse por igual en toda la super-


ficie de la bandeja.
• Las piezas que se colocan en una bandeja debe tener
igual tamaño y peso.
• Las hornadas han de realizarse con el módulo com-
pleto de bandejas y con igual género en todas ellas.
• Todas las bandejas, deberán ser de la misma medi-
da y estarán construidas en chapa negra del mismo
espesor.
• El tener los cristales limpios facilita la perfecta visión
del género en proceso de cocción, de esta forma, no
es necesario abrir la puerta más que para la carga y
descarga.
• Tanto a la carga como a la descarga es muy útil tener
próximos al horno los bandejeros para la colocación
de bandejas, con el fin de que las operaciones de car-
ga y descarga sean rápidas y las pérdidas de calor por
la puerta del horno sean mínimas, de esta forma, se
logra una cocción muy uniforme.
• En caso de querer cocer únicamente una bandeja,
tener en cuenta que en la siguiente cocción la superfi-
cie utilizada estará más fría que el resto por lo que se
recomienda dejar el tiempo suficiente al horno para
regularizar de nuevo su temperatura en toda su su-
perficie.
• Antes de cada cocción es absolutamente necesario
precalentar el horno.
• Es preferible juntar las bandejas entre si dejando es-
pacio en los laterales y pegarlas al fondo del horno.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -31- salva


9. Averías y su posible solución Si se observan anomalías en el funcionamiento o desigualdad
E SPAÑO L

en la cocción se ha de avisar a un electricista para que revise


la instalación, caso de no encontrar ningún defecto en la línea,
revisar el horno basándose en las siguientes instrucciones:

• Si todos los módulos no funcionan o funcionan mal,


el fallo no es del horno, compruebe los fusibles (1) de
alimentación de entrada al horno.

L1/ R L2/ S L3/ T

Compruebe si la tensión entre fases es la correcta.

• Si se observa que en algún módulo se ha disparado


el interruptor magnetotérmico, la avería se ha produ-
cido en dicho módulo, como solución de emergencia,
se ha de desconectar el módulo en cuestión y seguir
trabajando con el resto de los módulos.
• Si se observa que se ha disparado el interruptor de la
base, es señal de que se ha producido alguna avería
en el transformador de la base, en este caso, ha de
desconectarse el horno.
• En ambos casos, notifiquen inmediatamente la avería
a SALVA INDUSTRIAL, S.A., que les enviará rápida-
mente un especialista que les solucionará el problema.

9.1. Deficiencias en el funcionamiento de vapor º Falta de vapor:


• Verificar la programación del panel de mandos,
tiempo de vapor.
• Comprobar si llega corriente a la electroválvula
(24 V).
º Cuando entra agua, terminado el ciclo de vaporiza-
ción.
• Verificar el funcionamiento del panel de mandos.
• Si el panel de mandos funciona correctamente,
el problema es debido a un fallo en el cierre de la
electroválvula.
º Cuando se reduce la cantidad de vapor progresiva-
mente con el paso del tiempo.
• Verificar la posible acumulación de cal en el tubo
de entrada de agua.
• Limpiar de cal el tubo de entrada de agua y los
orificios de salida.

salva -32- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


9.2. La manilla de la puerta se afloja º Reapretar los tornillos.

E SPAÑO L
9.3. El desagüe del tiro se tapona º Soltar la parte inferior del colector desagüe del tiro y
limpiarlo.

9.4. El alumbrado del horno no funciona º Cambiar la bombilla halógena.

9.5. Alarmas paneles de mandos La siguiente tabla muestra, ordenados los números de alarma
y el motivo.

Descripción de Avería

AL5 Temperatura ambiente excesiva

FIN CAL Fin de arranque temporizado

R E S T O
AVISAR AL S.A.T.
ALARMAS
Desconectar el horno de la alimentación eléctrica
AL SEG
y AVISAR AL S.A.T.

Vaporizador desconectado. Reiniciar el encendi-


do del panel de mandos.
AL 6
Si al cabo de unos minutos vuelve a aparecer la
alarma, AVISAR AL S.A.T.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -33- salva


10. Instrucciones de limpieza y manteni IMPORTANTE
E SPAÑO L

miento Los trabajos de reparación y mantenimiento, deberán


ser realizados por el Servicio Técnico Oficial de Salva
Industrial, S.A. o personal autorizado por éste.

IMPORTANTE

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento


o reparación en la parte eléctrica del horno, se deben
desconectar los magnetotérmicos generales de la ins-
talación. Siempre que sea posible, trabajar sin tensión y
con la máquina desconectada.

A continuación se indican las pautas a seguir para una mayor


duración y mejora del rendimiento del horno.

• Las puertas no deben abrirse o cerrarse violentamen-


te, ya que sufren con ello muelles, cojinetes y eje, con
posibilidad de adquirir holgura y perder ajuste en el
cierre.
• Será imprescindible, una vez finalizado el trabajo con
el horno, el desconectar el interruptor general del mis-
mo ya que si se dejara conectado por olvido algún
grupo de resistencias podría producirse el acorta-
miento de la vida de las mismas.
• Al horno eléctrico en cuestión, no le debilita el traba-
jo, siempre que sea normal, puede aguantar jornadas
ininterrumpidas durante mucho tiempo. Sin embargo,
si por alguna circunstancia debe estar algún módulo
inactivo, aconsejamos calentarlo, al menos una vez al
mes, con el fin de evitar que la humedad pueda per-
judicar a las resistencias, circuito electrónico, bornas,
aislante, etc.

Mantenimiento diario

El exterior del horno ha de limpiarse con un paño húmedo y


detergentes suaves.

Mantenimiento mensual

Efectuar la limpieza del colector de salida de vapores.

Limpiar el interior del horno: suelo, techo, plataforma y cáma-


ra.

Los cristales de las puertas, así como el ojo del alumbrado de


la cámara, es aconsejable limpiarlos, aplicando una capa de
detergente no abrasivo, cuando los cristales estén templados
y pasando, después de un minuto, un paño húmedo.

Se deben limpiar las salpicaduras y derramamientos de la


puerta, interior y exteriormente. Puede limpiarse con una ba-
yeta humedecida en agua y jabón y pasar finalmente una ba-
yeta limpia. Ha de tenerse sumo cuidado en no mojar la parte
de los paneles de mando y alumbrado.

NOTA: si la cantidad de producto horneado es elevada, es


posible que sea necesario limpiar el interior del horno
más de una vez al mes.

salva -34- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


Mantenimiento semestral (a realizar por el S.A.T. de SALVA

E SPAÑO L
INDUSTRIAL S.A.)

Limpiar el recinto correspondiente a la instalación eléctrica.

Si el horno va a estar apagado por largos períodos (meses), se


recomienda proteger la chapa pavonada del techo y suelo de
los módulos con ACEITE ALIMENTARIO.

10.1. Limpieza de los cristales Los vídrios de la puerta deben ser limpiados con cuidado y
utillizando detergentes suaves, no abrasivos, para evitar dete-
riorar la serigrafía.

Para proceder a la apertura del cristal interior de la puerta:

• Abrir la puerta.
• Extraer la tapa interior, tirando hacia uno mismo.
• Una vez extraída y cuando haya hecho tope, girar la
tapa.
Para proceder al cierre del cristal interior, actuar de forma in-
versa.

ca504f01.dft

Se deben limpiar las salpicaduras y derramamientos de la


puerta, interior y exteriormente, para la correcta visión del pro-
ducto.

10.2. Cambio de las lámparas de alumbrado El cambio de las lámparas de alumbrado se realiza de la si-
guiente manera:

Desmontar el armazón lateral derecho. Desmontar la bandeja


del panel de mandos (1). Soltar la regleta de conexión (2) del
cable de alumbrado. Extraer el conjunto portalámparas (3).
Soltar la bombilla halógena (4) y cambiarla. Para cambiar la
bombilla del lado izquierdo de la cámara desmontar la bande-
ja del panel izquierdo y proceder de la misma forma.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -35- salva


ATENCIÓN: al reponer la bombilla nueva no tocarla directa-
E SPAÑO L

mente con los dedos, utilizar un trapo seco y limpio para


sujetarla. Actuar de la forma inversa para volver a montar
el conjunto portalámparas.

1
ca487f01.dft

10.3. Limpieza de soleras No emplee sustancias abrasivas, corrosivas o ácidas para lim-
piar la piedra.

No limpie la piedra con agua para evitar el riesgo de absorción.

Se puede usar un paño húmedo.

Evite mover la piedra con demasiada frecuencia. Maneje la


piedra con el máximo cuidado. (Respete siempre las instruc-
ciones de transporte y de manejo.

Métodos de limpieza:
a) limpiador de vacío.
b) cepillo suave.
c) cepillo suave de cerdas metálicas.
d) paño húmedo (no empape la piedra ni la humedezca an-
tes de hornear).

No use objetos abrasivoas para raspar la piedra.

Puede que aparezcan manchas oscuras en la piedra tras su


uso; no se ha observado que estas influyan de alguna manera
en usos posteriores.

Primer uso: Siga siempre las instrucciones para el calen-


tamiento inicial.

salva -36- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11. Accesorios Existen una serie de accesorios acoplables al horno Modular

E SPAÑO L
la realización de diferentes funciones opcionales, que se deta-
llan a continuación:

• Estufa.
• Condensador de vahos CV-E y CV-NXD.
• Encimera con extractor.

11.1. Uso y mantenimiento de la estufa Modular

Dimensiones generales / Emplazamiento de la estufa La estufa se envía al cliente, totalmente montada, siendo sus
dimensiones: (dimensiones de la estufa con la puerta abierta).

X Y Z KG

EM+H 1317 924 704 108

EMD+H 1717 1124 704 139

E+H 1717 924 704 127

NXM+H 1452 1167 704 118

NXE+H 1912 1167 704 150

X
Z

ae193f03.dft

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -37- salva


11.1.1. Funcionamiento de la estufa Modular Para la puesta en funcionamiento de la estufa, se procederá a
E SPAÑO L

actuar sobre el panel de mandos de la siguiente manera:

• Presionar sobre el pulsador (1) para encender la estu-


ra. Se encenderá el Led del pulsador.
• Seleccionar la temperatura de fermentación, girando
el mando del termostato (2). Rango de temperatura
0 - 40 ºC.
• La resistencia de calor se pondrá en funcionamiento
hasta que se alcance la temperatura seleccionada,
que se mantendrá automáticamente.
• La desconexión de la estufa se hará presionando so-
bre el pulsador (1). Se apagará el Led del pulsador”

40

20
30

11.1.2. Productor de humedad. Bandeja de agua La estufa dispone de bandejas para la producción de hu-
medad. Las bandejas se encuentran en la parte inferior de la
estufa. Inicialmente las bandejas se han de llenar de agua al
maximo.

IMPORTANTE: Ha de vigilarse periódicamente el nivel de


agua de la bandeja. El llenado de la bandeja debe hacer-
se con la estufa desconecatada de la red eléctrica.

ae193f02.dft

salva -38- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.1.3. Limpieza y mantenimiento de la estufa Modular IMPORTANTE: Antes de realizar cualquier operación de man-

E SPAÑO L
tenimiento o reparación en la parte eléctrica, se deben
desconectar los magnetotérmicos de la base. Siempre
que sea posible, trabajar sin tensión y con la máquina
desconectada de la conexión a la RED ELÉCTRICA.

a. DISPOSICIÓN INTERIOR DE LA CÁMARA


Para el mantenimiento y limpieza de la cámara:
• Soltar las puertas.
• Extraer las correderas tirando de ellas según se
indica en la figura.
• Sacar la bandeja de agua.
• Para volver a montar porcédase de forma inver-
sa.

ae193f01.dft

b. RESTO DE LA ESTUFA
• El exterior de la estufa debe ser limpiada todos
los días con un paño y detergentes suaves. El
vidrio de la puerta debe ser limpiado con cuidado
y utilizando detergentes suaves, no abrasivos,
para evitar deteriorar la serigrafía.
• Se deben limpiar las salpicaduras y derrama-
mientos de la puerta, interior y exteriormente.
• Es posible que sea necesario limpiar el interior de
la estufa más de una vez al mes, si la cantidad de
producto a fermentar es elevada.
• Debe tenerse un especial cuidado en no mojar
los mandos, pues puede originar importantes
averías en el sistema eléctrico.
• El polvo y la harina pueden ocasionar problemas
de funcionamiento en los componentes eléctri-
cos del cuadro de maniobra.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -39- salva


11.2. UsoymantenimientodelCondensadordevahos
CV-E / CV-NXD
E SPAÑO L

11.2.1. Funcionamiento del Condensador de Vahos CV-E Conectar el cable de alimentación del condensador de vahos
/ CV-NXD a la base del horno.

11.2.2. Mantenimiento del Condensador de vahos CV-E / Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
CV-NXD o reparación en la parte eléctrica del condensador de
vahos, se deben desconectar los magnetotérmicos ge-
nerales de la instalación.

El exterior del aparato debe ser limpiado todos los días con un
paño y detergentes suaves.

En los Condensadores de vahos CV-E se debe desmontar la


tapa del aparato y proceder a la limpieza del depósito para
evitar posibles obstruciones de los pasos de vahos y de los
desagües.

En los Condensadores de vahos CV-NXE se debe desmontar


la tapa y el depósito interior del aparato y proceder a la limpie-
za del depósito interior y exterior, para evitar posibles obstruc-
ciones de los pasos de vahos y de los desagües.

La limpieza de estas partes se debe realizar mediante deter-


gentes suaves.

Después de realizar la limpieza del condensador, y antes de la


primera puesta en marcha, hay que llenar de agua el depósito
interior hasta el nivel de agua correspondiente.

CV-E

af208f01.dft

CV-NXD

cj015f03.dft

salva -40- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.3. Uso y mantenimiento de la encimera con extrac-

E SPAÑO L
tor

11.3.1. Funcionamiento de la encimera con extractor Conectar el cable de alimentación de la campana extractora a
la base del horno.

11.3.2. Mantenimiento de la encimera con extractor Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
o reparación en la parte eléctrica de la encimera con
extractor, se deben desconectar los magnetotérmicos
de la base. Siempre que sea posible, trabajar sin tensión
y con la máquina desconectada de la conexión a la red
elétrica.

El exterior del aparato debe ser limpiado todos los días con un
paño y detergentes suaves.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -41- salva


12. Garantías Quedan garantizados nuestros artículos contra todo defecto
E SPAÑO L

o vicio de fabricación, dentro de una correcta utilización de


los mismos.

La garantía NO se aplica a las sustituciones y reparaciones


resultantes de:

• Un uso anormal de la máquina.


• El deterioro o accidentes originados por negligencia.
• Falta de mantenimiento.
• Instalación o utilización defectuosa de los aparatos
• Agentes externos al propio equipo, como fluctuacio-
nes de tensión en la línea de alimentación o aquellos
derivados de elementos atmosféricos como tormen-
tas o inundaciones, o cualquier otro de origen similar
a estos.
La garantía está limitada al reemplazo y reparación de piezas
averiadas como consecuencia de defectos de construcción,
siendo a su cargo la mano de obra y desplazamiento precisos
(a excepción de España donde sí están incluídos).

Quedan excluidos de la citada garantía los siguientes mate-


riales: cristales, bombillas, juntas, lonas, soleras cerámicas,
gas refrigerante, cambios de aceite, bisagras y resto de piezas
susceptibles de desgaste.

La duración de la garantía normal de los materiales, tanto


componentes mecánicos como eléctricos es de 12 meses, a
excepción de:

• Resistencias eléctricas de hornos Kwik-co, Metro, Si-


rocco, Modular, que se amplía a 5 años.
Condiciones de garantía

Los materiales deben ser instalados, utilizados y mantenidos


en las condiciones que figuran en este “Manual de Instruccio-
nes”.

Los problemas que requieran la intervención de un técnico,


sólo deberán ser efectuados por el Servicio Postventa Oficial
de SALVA INDUSTRIAL S.A. o por uno de nuestros distribui-
dores autorizados.

El cambio de cualquier pieza, durante el periodo de garantía,


no implica la extensión de la misma fuera del plazo inicialmen-
te acordado. Solo se extenderás a 6 meses la garantía de la
pieza o elemento sustituído.

El no cumplimiento de estas condiciones implica la suspen-


sión automática de la garantía.

SALVA INDUSTRIAL, en su constante búsqueda de mejora de


sus productos, se reserva el derecho de realizar modificacio-
nes sin previo aviso.

salva -42- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


13. Registro de revisiones del horno a Se recomienda, como mínimo, realizar una inspección anual al

E SPAÑO L
horno, verificando los puntos indicados a continuación:
realizar anualmente

HORNO MODULAR: Fecha Fecha Fecha

- FUNCIONAMIENTO ELECTROVÁLVULA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- FUNCIONAMIENTO TIRO
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN CONSUMO RESISTENCIAS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- ALUMBRADO / VERIFICACIÓN JUNTAS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- REVISIÓN JUNTAS DE LA PUERTA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN DE CONSUMOS ELÉCTRICOS Y LIMPIEZA Y RE-
APRIETE COMPONENTES CUADRO ELÉCTRICO --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN VISUAL DEL ESTADO DE LAS ACOMETIDAS
DE AGUA Y DESAGÜE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VERIFICACIÓN VISUAL DEL ESTADO GENERAL DEL CUADRO
ELÉCTRICO. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- FUNCIONAMIENTO PANEL MANDOS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
ESTUFA MODULAR
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTOR ENCIMERA
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CONDENSADOR DE VAHOS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
REALIZADO POR: .......................... .......................... ..........................

NOMBRE DEL TÉCNICO. .......................... .......................... ..........................

FIRMA. .......................... .......................... ..........................

OBSERVACIONES:

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -43- salva


E SPAÑO L

Fecha Fecha Fecha Fecha Fecha Fecha

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----


--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

salva -44- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


FR ANÇAI S

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -45- salva


DONNÉES DU FABRICANT
FR ANÇAIS

Salva Industrial, S.A.


GI-636 Km. 6 - Polígono 107 • 20100 LEZO
Telf.: (+34) 943 449 300 • Fax: (+34) 943 449 329
E-mail: salva@salva.es
URL: www.salva.es

Caracteristiques techniques
A Phases
Surface Volume
Type Modèle Hz kW kCal/h Capacité
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V

EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)

EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)

E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)

E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)

E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)

EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)

EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)

NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)

NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)

NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

PV-Petit 2013 3.5 2 50/60 3 3 1.4 1.300 -- -- --

PV-Grand 2013 6.3 3.6 50/60 3 3 2.5 2.200 -- -- --

(*) ---> PV-Petit - Producteur de vapeur petit.

(**) ---> PV-Grand - Producteur de vapeur grand.

salva -46- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


SOMMAIRE

FR ANÇAI S
1. Avertissements .................................
.................................49
49

2. Mesures préventives de sécurité .....


.....50
50
2.1. Équipements de Protection Individuelle
(EPI) : .......................................................................50
2.2. Risques résiduels ................................................51
3. Traitement des résidus. Déballage et
démontage de l’équipement .............
.............52
52
3.1. Déballage et démontage de l’équipement....52

4. Conditions d’utilisation prevues ......


......53
53

5. Emplacement du four .......................


.......................53
53

6. Dimensions de les différents éléments


...........................................................54
........................................................... 54
6.1. Module E.................................................................55
6.2. Module ED..............................................................55
6.3. Module EM .............................................................55
6.4. Module EMD ..........................................................55
6.5. Module NXE / NXEP ............................................56
6.6. Module NXD / NXDP ............................................56
6.7. Module NXM ..........................................................56
6.8. Module LXP ...........................................................57
6.9. Pieds avec roues..................................................57
6.10. Socle Modular boulanger ..................................57
7. Fonctionnement ................................
................................58
58
7.1. Description détaillée du panneau de com-
mande E-ADVANCE ............................................58
7.2. Description détaillée de la zone de visualisa-
tion des données .................................................59
7.3. Fonctionnement du panneau de commande ..
...................................................................................60
7.4. Sélection de programmes.................................62
7.5. Programme de chauffage..................................63
7.6. Création / modification de programmes.......63
7.7. Réalisation d’une cuisson.................................65
7.8. Séquence d’accès aux paramètres internes67
7.9. Exemple d’une cuisson .....................................71
7.10. Eclairage intérieur du module..........................71

8. Mise en fonctionnement du four et des


modules .............................................
.............................................72
72
8.1. Premier réchauffement des fours à soles ci-
mentées. .................................................................73
8.2. Débranchement des modules et du four......73
8.3. Distribution des aliments ..................................74

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -47- salva


9. Pannes et possibles solutions .........
FR ANÇAIS

.........75
75
9.1. Défaillances dans le fonctionnement de la va-
peur ..........................................................................75
9.2. La poignée de la porte se desserre ................76
9.3. L’écoulement du tirage est bouché ...............76
9.4. L’éclairage du four ne fonctionne pas ..........76
9.5. Alarmes panneaux de contrôle .......................76

10. Instructions de nettoyage et de mainte-


nance .................................................
.................................................77
77
10.1. Nettoyage des vitres ...........................................78
10.2. Changement des lampes d’éclairage ............78
10.3. Nettoyage de soles cimentées ........................79

11. Accessoires.......................................
.......................................80
80
11.1. Utilisation et maintenance de l’étuve Modular
...................................................................................80
11.2. Usage et maintenance du Condensateur de
buées CV-E / CV-NXD .........................................83
11.3. Usage et maintenance de la hotte
d’extraction ............................................................84
12. Garanties ...........................................
...........................................85
85

13. Registre des révisions du four à réali-


ser annuellement ..............................
..............................86
86

TRADUCTION DEL MANUEL ORIGINAL: La version originale de ce manuel d’instructions a été rédigé en espagnol. La
traduction à d’autres langues a été réalisé par des traducteurs professionnel, l’entreprise manufacturière n’ayant aucune
responsabilité dans les dites traductions.

salva -48- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


1. Avertissements

FR ANÇAI S
IMPORTANT

Prions lire attentivement ce manuel d’instructions avant la mise


en route du four.

L’utilisation de cet appareil est seulement professionnelle, donc il


doit être utilisé par personnel qualifié.

IMPORTANT

Lire le chapitre faisant référence aux mesures préventives de


sécurité.

TRÈS IMPORTANT

Pour le premier réchauffement lors de la mise en route des


fours à soles cimentées, il faut augmenter la température selon
le cycle mentionné au Paragraphe: (Premier réchauffement de
fours à soles cimentées).
Ne pas respecter ces indications peut provoquer
d’importantes pannes dans le four.

POUR VOTRE SECURITE

Il faut tenir compte de n’utiliser et non plus stocker de l’essence


et des liquides ou gaz inflammables dans les alentours du four.

Les produits contenant des alcools ou dégageant des gaz in-


flammables au cours de la cuisson ne doivent pas être cuits dans
ce four.

INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN ROUTE

Cet appareil doit être mis à la terre afin de le protéger contre tout
danger de décharges électriques. Il doit être directement bran-
ché au terminal de mise à la terre de l’armoire de commandes.
Le câble de mise à la terre ne doit pas être coupé ni déconnecté
du four.

ATTENTION

Il faut ouvrir la porte avec précaution, à fin d’éviter des possibles


brûlures par contact direct avec les buées pendant la cuisson.

Entre le four et le réseau électrique il faudra installer un interrup-


teur général III avec les fusibles correspondants.

NIVEAU ACOUSTIQUE

Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A de la


machine est inférieur à 70 dB (A).

Nous vous conseillons de garder ce Manuel d’Instructions dans


un lieu sûr et accessible pour prochaines références.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -49- salva


2. Mesures préventives de sécurité Illumination externe
FR ANÇAIS

Le niveau d’illumination requis pour le type de travail réali-


sé dans cette machine est de 250 à 300 lux. Il faudra éviter
d’éblouir l’opérateur.

Formation de l’usager

L’usager de la machine doit être soumis à une formation (durée


minimale de 1h) sur le fonctionnement, les risques, les possi-
bles pannes, les tâches de nettoyage et de maintenance quo-
tidienne, etc.

Ergonomie

L’opérateur devra éviter de manipuler des charges lourdes afin


d’éviter des troubles musculo-squelettiques. Il est conseillé
d’utiliser des équipements auxiliaires de levage.

La prise de courant doit être accessible et visible.

Étanchéité du tableau électrique. Le tableau électrique


présente un degré de protection qui ne supporte pas les jets
de liquides ou de vapeur.

Dispositifs de sécurité

Il est formellement interdit de manipuler ou d’annuler les dispo-


sitifs de sécurité de la machine.

GÉNÉRAL

• Tous les mécanismes de transmission sont couverts


avec des protections fixes vissées.
Mise à la terre Cet appareil doit être mis à la terre pour le
protéger contre le danger associé aux décharges électriques.
Il ne faudra en aucun cas couper les câbles de mise à la terre,
ni les déconnecter de la machine.

Maintenance obligatoire. Suivre strictement les instruc-


tions de maintenance de ce manuel. Les pièces de rechange
doivent correspondre aux exigences définies par le fabricant.
N’utiliser que des rechanges originaux.

2.1. Équipements de Protection Individuelle (EPI) : La directive 89/686/CE établit les exigences que doivent rem-
plir les EPI.

EPI généraux

• Vêtements de travail près du corps et bonnet


• Bottes de sécurité avec semelle anti-glissante
• Protecteurs auditifs (optionnels)
EPI spécifiques

Utilisation normale de la machine (four)

• Gants anticaloriques
• EPI généraux
Utilisation normale de la machine (fermenteurs con-
trôlés et chambre de surgélation rapide)

• EPI généraux

salva -50- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


FR ANÇAI S
Nettoyage et maintenance

• Gants
• EPI généraux

2.2. Risques résiduels Danger d’incendie

Il est conseillé de disposer d’un extincteur de CO2 près de la


machine pour agir rapidement en cas de feu d’origine électri-
que. Maintenir correctement l’installation électrique et appli-
quer des systèmes de protection contre les surintensités et la
surtension. Éviter de surcharger les prises.

Danger d’explosion

Ne pas approcher l’équipement des sources de chaleur et ne


pas dépasser la température maximale de travail indiquée par
le fabricant. L’équipement frigorifique contient du gaz sous
pression et il existe par conséquent un risque d’explosion en
cas de chauffage excessif..

Danger d’inhalation de farine

La farine peut représenter un danger pour les personnes qui


la manipulent fréquemment. Le danger est causé par la pous-
sière de la farine qui reste suspendue dans l’air, ce qui peut
produire la maladie connue sous le nom de “asthme du bou-
langer” ou bien d’autres nuisances à caractère allergique.

Il faut par conséquent éviter que la farine dégage de la poussiè-


re pendant les différentes opérations. Dans certains cas, il peut
être nécessaire d’utiliser temporairement des équipements de
protection individuelle des voies respiratoires, Il est également
conseillé de consulter la fiche de sécurité du produit.

2.2.1. Fours Dangers de brûlure

La porte doit être ouverte avec précaution pour éviter de pos-


sibles brûlures par contact direct avec les vapeurs produites
pendant la cuisson.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -51- salva


3. Traitement des résidus. Déballage et dé-
FR ANÇAIS

montage de l’équipement

3.1. Déballage et démontage de l’équipement Les résidus dérivés du déballage et du démontage de


l’équipement doivent être remis à un gestionnaire de résidus
ou bien être traités selon la législation en vigueur dans le pays
d’installation.

Chaque pays possède sa propre législation dans le domaine


de la conservation de l’environnement. Il faudra par consé-
quent respecter les normes imposées par les lois et institutions
du pays où le démontage est effectué.

Ce symbole indique qu’à la fin de la vie utile de l’équipement,


l’usager ne devra pas s’en défaire comme un déchet urbain.
Il devra le remettre aux centres de ramassage autorisés. Tous
les matériaux doivent être récupérés ou rejetés d’après les
normes nationales en vigueur dans ce domaine.

salva -52- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


4. Conditions d’utilisation prevues

FR ANÇAI S
Le four a été fabriqué pour être utilisé dans des locaux fermés.
Ce four n’est pas conçu pour travailler en plein air. On doit
éviter que le four soit exposé à des éventuelles tombées d’eau.

Le four ne doit pas être installé dans des emplacements où l’on


produisse de la chaleur, vapeur et/ou de l’humidité excessifs.

Le four est prêt pour être utilisé dans des conditions de tem-
pérature extérieures, entre -10ºC et + 40ºC et humidité entre
0 et 90%

Le local d’installation du four doit avoir une bonne ventilation.


Dans le cas où il y aurait un extracteur, maintenir toujours une
fenêtre ouverte dont la section doit être au moins la même que
celle de l’extracteur.

5. Emplacement du four L’emplacement du four par rapport des murs latéral et arrière,
doit assurer une séparation minime de:

• 120 mm. sur l’arrière.

20

0
12

ca490f02.dft

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -53- salva


6. Dimensions de les différents éléments
FR ANÇAIS

W Y W
Y
Y Y
X
X

Z
Z

Z
Z

Z
Z

Z
FOUR MODULAIRE À
FOUR MODULAIRE À PORTE PÂTISSERIE
PORTE PÂTISSERIE ca490f03.dft
AVEC PIEDS ca562f01.dft
AVEC ÉTUVE

Y Y
X
Z
Z
Z
Z

X
FOUR MODULAIRE À Y
PORTE BOULANGÉRE
AVEC SOCLE ce288f01.dft

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et du collecteur.

salva -54- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6.1. Module E

FR ANÇAI S
W X Y Z KG

E-20 / E-20
1218 1717 1073 315 168/185
PIZZA
E-20 + V 1218 1717 1073 315 236
E-30 1318 1717 1073 415 208
E-30 + V 1318 1717 1073 415 256
BE - 1717 924 150 65
EE - 1717 1088 165 45
ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et
du collecteur.
B E --> BASE E
E E --> DESSUS E

6.2. Module ED
W X Y Z KG

ED-20 1818 1717 1673 315 261

ED-20 + V 1818 1717 1673 315 339

ED-30 1918 1717 1673 415 297

ED-30 + V 1918 1717 1673 415 374

B ED - 1717 1524 150 95

E ED - 1717 1688 165 65


ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et
du collecteur.
B ED --> BASE ED
E ED --> DESSUS ED

6.3. Module EM W X Y Z KG
EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA
EM-20 + V 1218 1317 1073 315 187

B EM - 1317 924 150 50

E EM - 1317 1088 165 33

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et


du collecteur.
B EM --> BASE EM
E EM --> DESSUS EM

6.4. Module EMD


W X Y Z KG

EMD-20 / EMD-20
1418 1717 1273 315 199/227
PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269

B EMD - 1717 1124 150 73

E EMD - 1717 1288 165 50

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et


du collecteur.
B EMD --> BASE EMD
E EMD --> DESSUS EMD

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -55- salva


6.5. Module NXE / NXEP
W X Y Z KG
FR ANÇAIS

NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/238
20 PIZZA

NXE-20 + V 1461 1912 1316 315 284

NXEP-20 - 1912 1364 315 293

NXE-30 1561 1912 1316 415 276

NXE-30 + V 1561 1912 1316 415 323

B NXE - 1912 1167 150 83

E NXE - 1912 1331 165 57

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et du


collecteur.
B NXE --> BASE NXE
E NXE --> DESSUS NXE

6.6. Module NXD / NXDP


W X Y Z KG

NXD-20 2228 1912 2083 315 340


NXD-20
2228 1912 2083 315 431
+V
NXDP-20 - 1912 2131 315 441

B NXD - 1912 1934 150 122

E NXD - 1912 2098 165 86

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et


du collecteur.
B NXD --> BASE NXD
E NXD --> DESSUS NXD

6.7. Module NXM


W X Y Z KG

NXM-20 /
NXM-20 PIZ- 1461 1452 1316 315 170/185
ZA

NXM-20 + V 1461 1452 1316 315 220

NXM-30 1561 1452 1316 415 203

NXM-30 + V 1561 1452 1316 415 251

NXMP-20 - 1452 1364 315 225

B NXM - 1452 1167 150 65

E NXM - 1452 1331 165 43

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et du


collecteur.
B NXM --> BASE NXM
E NXM --> DESSUS NXM

salva -56- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6.8. Module LXP

FR ANÇAI S
W X Y Z KG

LXP-20 - 1317 2361 315 483

B LXP - 1317 2164 150 104

E LXP - 1317 2328 165 68

ATTENTION : le fond doit augmenter de 70 mm en raison des tuyaux d’écoulement et du


collecteur.
B LXP --> BASE LXP
E LXP --> DESSUS LXP

6.9. Pieds avec roues Z KG

MOD. 100 300 19


MOD. 200 400 22
MOD. 350 550 24
MOD. 435 635 26
MOD. 530 730 28
MOD. 630 830 31
MOD. 730 930 34

6.10. Socle Modular boulanger


Y Z KG

550 NXEP/13 1407 555 83

550 NXDP/13 2174 555 114

550 NXMP/13 1407 555 71

550 LXP/13 2404 555 101

750 NXEP/13 1407 730 97

750 NXDP/13 2174 730 132

750 NXMP/13 1407 730 84

750 LXP/13 2404 730 119

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -57- salva


7. Fonctionnement
FR ANÇAIS

7.1. Description détaillée du panneau de commande A- ZONE DE MISE EN MARCHE ET EXÉCUTION DE


E-ADVANCE PROGRAMMES
Touche qui effectue la connexion / déconnexion
du bandeau de commandes.
A B C
Bouton-poussoir de mise en marche qui indique
que le panneau de commande est connecté.
ºC
ºF VWDUW
VWRS Bouton-poussoir exécution de programmes.
Bouton-poussoir qui en clignotant indique
min VWDUW
VWRS qu’une cuisson est en cours.

B- ZONE DE VISUALISATION DE DONNÉES


VWDUW
VWRS
ºC
ºF

min

D
SURJ C- ZONE DE CONTRÔLES

Bouton-poussoir augmentation.

Bouton-poussoir diminution.

D- ZONE DE SÉLECTION DE FONCTIONS

Bouton-poussoir sélection température.


Bouton-poussor pour sélectionner la puissance
appliquée aux résistances de plafond, bouche
ou sole. Appuyer autant de fois que nécessaire
sur la touche pour faire apparaître les résistan-
ces dont on souhaite modifier la puissance.

Bouton-poussoir sélection temps de cuisson.

Bouton-poussoir illumination four.

Bouton-poussoir qui effectue un apport de va-


peur dans les fours à vaporisateur.
Témoin qui étant allumé en vert indique que le
four présente une permissivité de vapeur.

Témoin qui étant allumé en rouge indique que le


four est en train de produire de la vapeur.

Bouton-poussoir sélection ouverture de tirage.

Témoin qui étant allumé signale que le tirage est


ouvert.

SURJ Bouton-poussoir sélection programmes.


Témoin qui en clignotant indique que le mode
SURJ
programmation est sélectionné.

salva -58- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.2. Description détaillée de la zone de visualisation

FR ANÇAI S
L’écran est composé des zones ci-dessous:

des données
A
ºC
ºF
B

C
min
n

E
D

Prog.

I H G F

-A- CONTRÔLE DES TEMPÉRATURES


Affiche la température réelle du four (chiffres plus grands)
et celle de consigne souhaitée (chiffres plus petits), l’unité
de mesure (ºC ou ºF) et si la température réelle a atteint
celle de consigne (selon que le thermomètre est activé ou
pas).
-B- CONTRÔLE DU TEMPS DE CUISSON
Affiche le temps qui reste pour la fin de la cuisson (chiffres
plus grands) et le temps de consigne souhaité (chiffres
plus petits).
-C- CONTRÔLE DE PUISSANCE DOSEURS
-D- GÉNÉRATEUR À VAPEUR
-E- PUISSANCE DOSEURS
Affiche le profil du four, l’état des résistances de chacu-
ne des zones (plafond, bouche ou sole) et le dosage de
puissance assignée à chacune.
-F- VAPEUR
Affiche la connexion de l’électrovalve de vapeur et les se-
condes qui restent pour sa déconnexion.
-G- DÉPART DIFFÉRÉ
Affiche le temps qui reste pour la connexion du four, ex-
primé en heures et minutes.
-H- DURATION TOTAL DE PROGRAMME
Affiche le duration total de progamme exprimée en heu-
res et minutes.
-I- Nº DE PROGRAMME
Affiche le numéro de programme disponible pour son
exécution.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -59- salva


7.3. Fonctionnement du panneau de commande
FR ANÇAIS

7.3.1. Réglage automatique de la température des modu- Après avoir branché l’interrupteur général du bandeau de
les commandes à l’aide de , la température de la chambre

du module peut être contrôlée à l’aide de (la températu-

re clignote). En appuyant sur et , il est possible


de sélectionner, dans le rang de votre échelle, la température
de votre choix adaptée à la cuisson à réaliser, qui sera mainte-
nue de façon automatique. L’écran affiche les données dans la
zone de contrôle de température. Pour revenir à l’écran nor-

mal, appuyer à nouveau sur , ou attendre 10 secondes.

À l’aide des (les différents dosages clignotent). En ap-

puyant sur et , l est possible de sélectionner


différents dosages sur le plafond, sole ou bouche, selon le be-
soin, ce qui permet d’obtenir une série de combinaisons avec
lesquelles vous pourrez configurer le choix idéal pour la cuis-
son de chaque produit. Lorsque les résistances de plafond,
sole ou bouche sont actives, les segments correspondants
s’allument sur l’ Écran de visualisation de données, dans la
zone de puissance doseurs. Pour revenir à l’écran normal, ap-

puyer à nouveau sur , ou attendre 10 secondes.

L’Écran de visualisation de données, dans la zone de contrôle


de la température, affichera en tout moment la température à
l’intérieur de la chambre de cuisson. La température est affi-
chée en degrés centigrades ou Fahrenheit.

Le symbole de température visible indique que la température


de la chambre est inférieure à celle sélectionnée.

7.3.2. Compensation de la perte de température à A l’intérieur de la chambre, aussi bien au plafond qu’au sol
l’intérieur des chambres en cas d’ouverture des du côté à compenser les pertes de température produites par
portes l’ouverture de la porte du module au moment de la charge et
de la décharge du produit.

Le dosage des unités chauffantes de bouche se réalise avec

, et .

L’Écran de visualisation de données, dans la zone de puis-


sance doseurs, indique si les unités chauffantes respectives
sont ou pas en fonctionnement, ainsi que le dosage assigné à
chaque unité chauffante.

salva -60- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.3.3. Réglage du temps de cuisson

FR ANÇAI S
Selectioner le temps de cuisson à l’aide des (le temps

clignote), et . Pour revenir à l’écran normal, ap-

puyer à nouveau sur , ou attendre 10 secondes.

L’Écran de visualisatiion de données, dans la zone de contrôle


du temps de cuisson, affiche le temps de cuisson de consig-
ne, ainsi que le temps réel de cuisson.

VWDUW
VWRS
En appuyant sur le temps de cuisson programmé com-
mence à être comptabilisé. Le programme de cuisson
VWDUW
VWRS
s’exécutera avec sous le mode de clignotement.

Le temps de cuisson une fois achevé, l’alarme sonore se met


à retentir. Pour l’arrêter ou arrêter le temporisateur, appuyer à
VWDUW
VWRS
nouveau sur .

7.3.4. Uniquement pour les four à vapeur


Lorsque est allumé, il est possible de réaliser un apport
de vapeur en appuyant dessus. Si vous désirez plus ou moins
de vapeur, il faut modifier le temps d’action de l’électrovanne.

Lorsque les résistances du vaporisateur sont actives, l’Écran


de visualisation de données affiche la résistance de la zone du
tambour de chaudière.

Le temps d’injection de vapeur est affiché sur l’Écran de visua-


lisation de données dans la zone vapeur.

7.3.5. Contrôle de puissance Une fois le four configuré, pour que ses modules travaillent
sous contrôle de puissance, l’Écran de visualisation de don-
nées affiche le symbole de contrôle de puissance, dans la
zone de contrôle de puissance.

7.3.6. Départ différé Panneaux de commande sans programmes de cuisson:

SURJ
A l’aide de , il est possible d’établir le nombre d’heures
restant pour le démarrage différé.

Pour sélectionner le nombre d’heures, appuyer sur les touches

et .

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -61- salva


Après la sélection du nombre d’heures, il faudra appuyer sur
FR ANÇAIS

VWDUW
VWRS
pour lancer le mode de fonctionnement.

Tous les éléments du four seront déconnectés et l’écran de


visualisation des données affichera uniquement la température
réelle et de consigne, l’heure réelle et l’heure de démarrage
temporisé.

Si vous désirez interrompre ce mode de fonctionnement, il


VWDUW
VWRS
suffira d’appuyer à nouveau sur .

Panneaux de commande avec programmes de cuisson:

A l’aide de , et quand le programme de chauffage est en


marche, il est possible d’établir le nombre d’heures restant
pour le démarrage différé du four.

Pour sélectionner le nombre d’heures, appuyez sur les tou-

ches et .

Après la sélection du nombre d’heures, il faudra appuyer sur


VWDUW
VWRS
les touches pour lancer le mode de fonctionnement.

Tous les éléments du four seront déconnectés et l’écran de


visualisation des données affichera uniquement la température
réelle et de consigne, l’heure réelle et l’heure de démarrage
temporisé.

Si vous désirez interrompre ce mode de fonctionnement, il


VWDUW
VWRS
suffira d’appuyer à nouveau sur .

7.4. Sélection de programmes Ce panneau électronique permet de stocker en mémoire 99


programmes différents (à condition que le panneau électroni-
que soit configuré pour travailler avec des programmes).

• Programme CA. Il s’agit du programme de chauffa-


ge. Il permet de programmer la température et les do-
sages de plafond, bouche et sole.
• Programme 1 - 99. Ce sont les program-
mes destinés à l’usager. Ils permettent d’enregistrer
la température de cuisson, le temps de cuisson, les
dosages, le temps d’apport de vapeur et le temps
d’ouverture de tirage.
• Programme M. l s’agit d’un programme manuel qui
ne mémorise pas de valeurs.

salva -62- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.5. Programme de chauffage

FR ANÇAI S
En connectant le four, le programme de chauffage s’active au-
tomatiquement et le four atteint la température programmée.

Lorsque le panneau électronique est en train d’exécuter le pro-


gramme de chauffage, les messages suivants sont affichés:

Prog.


• Le panneau affichera les valeurs de température et de
dosage programmées pour la température de chauffa-
ge.

Avec les touches et il est possible de modifier:

• La température de chauffage en appuyant sur .


• Les dosages de plafond, bouche et sole en appuyant

sur .
Une fois que la température de chauffage est atteinte, l’alarme
acoustique sera activée pendant une durée de 10 secondes
(modifiable avec la variable “Pit”).

Le contrôle électronique maintiendra le four à la température


sélectionnée pendant une durée indéfinie.

7.6. Création / modification de programmes Étapes pour créer un programme:

SURJ
• Appuyer sur , le témoin s’allumera en mode
clignotant.

Avec les touches et vous pourrez vous


déplacer jusqu’au programme à sélectionner.

• Appuyer sur , la bordure s’allumera en mode


clignotant.

Avec les touches et vous pourrez sé-


lectionner la température de cuisson.

• Appuyer sur . Si le Panneau de commande dis-


pose de phases, à l’affichage F1 apparaîtra en clig-
notant.

• Appuyer sur , la bordure s’allumera.

Avec les touches et vous pourrez sé-


lectionner le temps de cuisson.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -63- salva


FR ANÇAIS

• Appuyer sur , le dosage de plafond s’allumera


en mode clignotant.

Avec les touches et indiquer la valeur.

Appuyer sur , pour accéder au reste des dosa-


ges.

• Appuyer sur , la bordure s’allumera en mode


clignotant.

Avec les touches et vous pourrez sé-


lectionner le temps de vapeur en secondes.

• Appuyer sur , la bordure s’allumera en mode


clignotant.

Avec les touches et ous pourrez sélec-


tionner le temps d’ouverture de tirage.

Si l’on souhaite ajouter d’autres phases:

• Appuyer sur , à l’affichage F1 apparaîtra en clig-


notant.

Avec les touches et la phase suivante


sera sélectionnée (F2, F3, F4, F5)

Indiquer à nouveau , , ,
comme il est expliqué dans les étapes précédentes.

SURJ
• Appuyer sur de façon continue pendant 3
secondes, pour enregistrer les valeurs indiquées. Le
panneau émettra un sifflement pour indiquer que les
valeurs ont été correctement enregistrées.

SURJ
• Appuyer sur pour abandonner la séquence de
programmation. La bordure s’éteindra.

salva -64- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.7. Réalisation d’une cuisson

FR ANÇAI S
Pour réaliser une cuisson, il existe deux options:

• Cuisson avec des programmes enregistrés.


• Cuisson avec un programme manuel (MA).

7.7.1. Cuisson avec des programmes enregistrés Pour exécuter un programme préalablement enregistré:

SURJ
• Appuyer sur :

SURJ
• La bordure s’allume de façon intermittente
et l’écran de visualisation de données affiche le
numéro de programme en clignotant.

• Avec les touches et sélectionner


un numéro de programme que vous désirez exé-
cuter.

VWDUW
VWRS
• Appuyer sur , le four exécutera la cuisson pro-
VWDUW
VWRS
grammée en affichant la bordure en mode clig-
notant.

Lorsque le programme préfixé a terminé, un sifflement sonnera


pour indiquer la fin de la cuisson. Le panneau enregistrera les
valeurs du dernier programme exécuté.

7.7.2. Cuisson avec programme manuel (MA) Le contrôle électronique permet l’exécution d’un programme
manuel (MA), où la température de consigne et les doseurs
mémorisés seront ceux du programme de chauffage. Le reste
des valeurs (temps de cuisson) resteront à zéro. L’apport de
vapeur et l’ouverture de tirage devront être manuels.

Le mode de fonctionnement sera le suivant:

SURJ
• Appuyer sur :

prog
• La bordure s’allume de façon intermitten-
te. La valeur sur l’écran de visualisation des don-
nées est également affichée en clignotant.

• Avec les touches et sélectionner le pro-


gramme manuel.
• Pour sélectionner la température de cuisson, appuyer

sur .
• Le display de température reste en mode de clig-
notement.
Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -65- salva
FR ANÇAIS

• Avec les touches et sélectionner la tem-


pérature de consigne désirée.

• Pour sélectionner le temps de cuisson, appuyer sur

:
• Le display de temps reste en mode de cligno-
tement.

• Avec les touches et sélectionner le


temps de cuisson désiré.

• Pour sélectionner le dosage, il faut appuyer sur


:
• Le display de dosage reste en mode de cligno-
tement.

• Avec les touches et sélectionnez le do-


sage désiré.

VWDUW
VWRS
• Appuyer sur , le four exécutera la cuisson pro-
VWDUW
VWRS
grammée en affichant la bordure en mode clig-
notant.

• Pour un apport de vapeur inférieur, arrêtez la vapeur

en appuyant à nouveau sur , la bordure rouge


s’allumera en appliquant un temps de vapeur prédéfini
dans les paramètres internes.
• Pour un apport de vapeur inférieur, arrêtez la vapeur

en appuyant à nouveau sur ,’arrêt sera automa-


tique. À ce moment, l’apport de vapeur sera à nou-

veau disponible et la vapeur s’affichera .

• Si pendant la cuisson vous désirez ouvrir le tirage, ap-

puyez sur , La bordure s’allumera et le tirage


s’ouvrira.
Lorsque le programme manuel est terminé, un sifflement indi-
quera la fin de la cuisson. Le panneau maintiendra les valeurs
du programme manuel exécuté.

Une fois que le programme manuel est abandonné, les valeurs


sélectionnées ne sont pas enregistrées.

salva -66- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.8. Séquence d’accès aux paramètres internes

FR ANÇAI S
Le panneau possède une section de paramètres qui peuvent
être configurés par l’usager.

Pour démarrer la séquence de réglage, vous devrez introduire


le mot de passe suivant avec le clavier numérique:

• <1> <1> <2> <2> <3> <3> <4> <4>


VWDUW VWDUW
VWRS VWRS

Il existe les touches opérationnelles ci-dessous:

• La modification se réalise avec les touches et

.
• L’enregistrement de la donnée se réalise avec la tou-
SURJ
che et avance au réglage suivant.
• Pour reculer au réglage précédent, appuyez sur

.
VWDUW
VWRS
• Avec la touche vous abandonnez la séquence
de réglage.
Les variables ci-dessous s’afficheront:

NID: Avec cette variable, le numéro d’identification du four est


assigné dans les applications de contrôle de puissance.
Dans une tour de fours modulaires, l’existence de deux
ou plus panneaux électriques portant le même numéro
d’identification empêcherait le fonctionnement en con-
trôle de puissance.
• Valeur Standard: 1
• Valeur Maximale: 5
• Valeur Minimale: 1

SIM: Avec cette variable, il est indiqué le nombre de fours pou-


vant fonctionner simultanément dans les applications de
contrôle de puissance. Dans une tour de fours modulai-
res, tous les fours doivent avoir une même valeur assig-
née pour cette variable.
Si la valeur sélectionnée est 5, cela indique que les pan-
neaux électroniques peuvent fonctionner indépendam-
ment.
• Valeur Standard: 5
• Valeur Maximale: 5
• Valeur Minimale: 1

FAR: Avec cette variable, l’unité représentant les températures


est sélectionnée.
Le reste des variables dont la valeur est une température,
est exprimé dans l’unité sélectionnée.
• Valeur Standard: 0 (Cº)
• Valeur Maximale: 1 (Fº)

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -67- salva


TCH: Pour des fours sans programmes.
FR ANÇAIS

Avec cette variable, la valeur du doseur des résistances


de plafond est sélectionné et exprimé en %. Cette va-
leur choisie sera assignée par défaut à la connexion de
l’équipement. Valeurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 6
• Valeur Maximale: 10 (100% puissance)
• Valeur Minimale: 0 (0% puissance)

BOC: Pour des fours sans programmes.


Avec cette variable, la valeur du doseur des résistances
de l’ouverture est sélectionnée et exprimé en %. La va-
leur choisie sera assignée par défaut à la connexion de
l’équipement. Valeurs sélectionnables:
• Valeur Standard: 6
• Valeur Maximale: 10 100% potencia.
• Valeur Minimale: 0 0% potencia.

SUE: Pour des fours sans programmes.


Avec cette variable, la valeur du doseur des résistan-
ces de sol est sélectionnée et exprimée en %. La va-
leur choisie sera assignée par défaut à la connexion de
l’équipement. Valeur à sélectionner:
• Valeur Standard: 4
• Valeur Maximale: 10 100% potencia.
• Valeur Minimale: 0 0% potencia.

TPU: Avec cette variable, le temps d’action de l’électrovanne à


vapeur est sélectionnée. Le temps est exprimé en secon-
des. Valeurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 5
• Valeur Maximale: TPA standard.
• Valeur Minimale: 0 (Indique que le four n’a
pas de vaporisateur)

CAL: Cette variable définit l’état que doivent présenter les ré-
sistances du ballon lors de la connexion au panneau. Va-
leurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 1
• Valeur Maximale: 1 Résistances ballon en
OFF à la connexion.
• Valeur Minimale: 0 Résistances ballon en
ON à la connexion.

PIT: Cette variable définit la durée de l’avertisseur acoustique


signalant la fin de cuisson. Elle est exprimée en secon-
des. Valeurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 5
• Valeur Maximale: 255
• Valeur Minimale: 0 Fonctionnement indéfi-
ni.

salva -68- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


FR ANÇAI S
TPO: Pour des fours sans programmes.
Cette variable définit le temps de cuisson qui sera assig-
née à la connexion de l’équipement.
Elle est exprimée en minutes.
Valeurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 0
• Valeur Maximale: 99
• Valeur Minimale: 0

TEM: Pour des fours sans programmes.


Cette variable définit la température de consigne qui sera
assignée à la connexion de l’équipement.
Elle est exprimée dans l’unité de mesure choisie avec la
variable “FAR”.
Valeurs à sélectionner:
• Valeur Standard: 200 ºC
• Valeur Maximale: 300 ºC
• Valeur Minimale: 60 ºC

ECO:Variable économie d’énergie. Définit le temps en minutes


au bout duquel, si aucune activité n’a été détectée (pul-
sation de touche ou ouverture-fermeture porte), les résis-
tances sont déconnectés pour économiser de l’énergie
Le système d’économie d’énergie n’agira jamais pendant
une cuisson.
Il n’agit pas non plus pendant le chauffage jusqu’à attein-
dre la température de consigne.
La valeur 0 annule la fonction (et le paramètre ECU
n’apparaît pas).
• Unité: Min.
• Valeur Standard: 0
• Valeur Maximale: 250
• Valeur Minimale: 0

ECU: Variable qui définit la température inférieure minimale à


partir de laquelle démarre le mode d’économie d’énergie.
La valeur 0 annule sa fonction.

TDP: Variable qui définit le temps pendant lequel le display est


allumé.
Exprimée en minutes.
Valeur 0 ; display toujours allumé.
• Valeur Standard: 4
• Valeur Maximale: 99
• Valeur Minimale: 0

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -69- salva


BDP: Variable qui définit le temps de clignotement de la lumière
FR ANÇAIS

de l’écran du panneau de contrôle au terme de la cuis-


son.
Exprimée en secondes.
Valeur 0 ; annule la fonction.
• Valeur Standard: 0
• Valeur Maximale: 99
• Valeur Minimale: 0

STB: Avec cette variable, le temps de fonctionnement permis


du four après un démarrage temporisé est défini.
Une fois que cette durée s’est écoulée, si aucune ma-
nouvre n’a été réalisée sur le four, son fonctionnement est
arrêté et une alarme FIN CAL est déclenchée. Sa fonction
est de fournir une sécurité en cas de démarrage tempo-
risé non supervisé.
Si une valeur 0 est assignée, le démarrage temporisé ne
sera pas permis.
• Valeur Standard: 60
• Valeur Maximale: 60

RES: Avec ce paramètre, vous pouvez effacer les programmes


enregistrées dans la mémoire. La valeur recommandée
est 0.
Pour réaliser un effacement des programmes, sélection-
ner la valeur 1.
Dans ce cas, tous les programmes en mémoire seront
effacés.

VIS: Avec cette variable, la dernière alarme détectée par


l’équipement est affichée.

THA: Variable qui définit le temps en minutes restant jusqu’à ce


que l’éclairage s’éteigne.
• Unité: Min.
• Valeur Standard: 2
• Valeur Maximale: 255
• Valeur Minimale: 0

HAF: Variable qui définit le temps d’intermittence des lumières.


• Valeur Standard: 1
• Valeur Maximale: 10
• Valeur Minimale: 0

salva -70- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.9. Exemple d’une cuisson

FR ANÇAI S
Pour cuire un produit à 180º C avec:

• 70% de puissance au plafond.


• 50% de puissance à la bouche.
• 40% de puissance au sol.
• Temps de cuisson 20 minutes.

Faire les opérations suivantes:

• Brancher le bandeau de commandes à l’aide de

.
• Afficher comme température de consigne 180 ºC sur
l’Écran de visualisation de données, dans la zone de
contrôle de la température. Utiliser pour ce faire les

touches , et .
• Afficher les dosages souhaités sur l’Écran de visuali-
sation de données, dans la zone de puissance do-

seurs. Utiliser pour ce faire les touches ,

et . Chaque fois que l’on appuie à nouveau sur

, l’écran affiche les différentes sélections des


résistances: plafond, sole ou bouche.
• Afficher le temps de cuisson 20 minutes sur l’Écran de
visualisation de données, dans la zone de contrôle du
temps de cuisson. Utiliser pour ce faire les touches

, et .
VWDUW VWDUW
VWRS VWRS
• Appuyer sur la touche . Le s’allume et le
programme de cuisson démarre. L’Écran de visualisa-
tion de données affiche, dans la zone de contrôle du
temps de cuisson, le temps qui reste de cuisson
(grands chiffres). Le temps de cuisson une fois ache-
vé, un avertisseur sonore retentit.

7.10. Eclairage intérieur du module Pour allumer l’éclairage intérieur des chambres des modules,
brancher d’abord l’interrupteur magnéto-thermique de la base

et depuis le bottons placé sur la panneau de comman-


de.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -71- salva


8. Mise en fonctionnement du four et des
FR ANÇAIS

modules

ca490f01.dft
4

1.- Brancher l’interrupteur au réseau (1).


2.- Brancher l’interrupteur magnétothermique de la BASE,
en position supérieure (2).
3.- Brancher l’interrupteur magnétothermique situé derrière
la structure latérale droite du module, en le plaçant sur
une position supérieure (3).
4.- Brancher l’interrupteur du BANDEAU DE COMMANDES

du module en appuyant sur la touche (4). Le re-


bord du bouton-poussoir et l’écran du panneau de con-
trôle s’allumeront.

salva -72- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


8.1. Premier réchauffement des fours à soles cimen-

FR ANÇAI S
Lors du premier échauffement pendant la mise en fonctionne-
tées. ment, c’est nécessaire d’augmenter la température, confor-
mément au cycle suivant :

FOURS MODULAIRES: Avec dosage PLAFOND: 100 /


SOLE: 0 / BOUCHE: 0

• Chauffer à 50 ºC pendant 1 heures.


• Chauffer a 100 ºC pendant 1 heure.
• Chauffer a 150 ºC pendant 2 heure.
• Augmentation de 50 °C par heure jusqu’à 300
°C.

FOURS PIZZA: Chauffer pendant au moins 3,5 heures a 300


ºC, temais seulement les résistances de plafond. Les
résistances de SOLE et BOUCHE doivent être éteint.
C’est-à-dire:

• Fours Modulaires PIZZA: Température consigne


300 ºC. Avec dosages PLAFOND: 100 / SOLE: 0 /
BOUCHE: 0.
• Fours Pizza 4-30: Avec thermostat de PLA-
FOND A 300 ºC /Avec thermostat de SOLE ÉTEINT.

Ce qui permettra de sécher tout reste d’humidité sur la sole


et le revêtement. Au cours de cette phase, le four produit des
fumées, conséquence de l’évaporation mentionnée ci-dessus,
qui devront être évacuées en laissant la porte ouverte pendant
quelques minutes en fin de cycle, afin d’accélérer la rénovation
de l’air. Fermer ensuite la porte.

Après ce premier échauffement, le four sera prêt pour être


utilisé normalement. ON PEUT PRODUIRE PANNES TRÈS
IMPORTANTES AU FOUR SI L’ON RESPECTE PAS CES
REMARQUES.

De petites fentes peuvent apparaître dans les soles après un


certain temps d’utilisation. Ces fentes sont normales et elles
n’ont pas d’effets sur le fonctionnement correct du four.

8.2. Débranchement des modules et du four Pour déconnecter les modules et le four à la fi de la cuisson,
procéder du mode inverse à celui de la mise en marche.

1.- Débrancher l’interrupteur du BANDEAU DE COM-

MANDES du module en appuyant sur la touche


(4). Le rebord du bouton-poussoir et l’écran du panneau
de contrôle s’éteindront.
2.- Déconnecter l’interrupteur magnétothermique situé der-
rière la structure latérale droite du module, en le plaçant
sur une position inférieure (3).
3.- Débrancher les interrupteurs magnétothermiques de la
BASE et les situer dans la position inférieure (2).
4.- Brancher l’interrupteur au réseau (1).

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -73- salva


8.3. Distribution des aliments Pour obtenir des cuisson uniformes, les aliments doivent être
FR ANÇAIS

régulièrement distribués dans la chambre. On obtient parfois


de mauvais résultats lorsqu’on ne tient pas compte de indica-
tions ci-après:

• Les aliments doivent être bien distribués sur toute la


surface du plateau.
• Les pièces placées sur un plateau doivent avoir le
même poids et la même dimension.
• Les fournées doivent se faire avec un module complet
de plateaux et avec le même type d’aliments.
• Tous les plateaux doivent être en tôle noire de la même
épaisseur et de la même dimension.
• Nettoyer les vitres pour permettre une bonne visibi-
lité des aliments en processus de cuisson. Ainsi on
n’ouvrira la porte que pour charger et décharger.
• Au moment de la charge et de la décharge il est
recommandé de préparer des bases pour pouvoir y
déposer les plateaux du fur, afin que les opération de
charge et décharge soient plus rapides et éviter au
maximum les pertes de chaleur à travers la porte du
four. On obtient ainsi une cuisson plus uniforme.
• En cas de vouloir cuire un seul plateau, il faut savoir
que dans la prochaine cuisson, la surface utilisée sera
plus froide que le reste, c’est pourquoi il est conseillé
de laisser assez de temps pour que le four équilibre à
nouveau la température sur toute la surface.
• Avant chaque cuisson, il est absolument nécessaire
de préchauffer le four.
• Il est préférable de rapprocher les plateaux entre eux
en laissant un espace sur les côtés et de les coller au
fond du four.

salva -74- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


9. Pannes et possibles solutions

FR ANÇAI S
En cas d’anomalies de fonctionnement ou de cuissons non
uniformes, faire appel à un électricien pour une révision de
l’installation. Dans le cas où on n’ait relevé aucune défaut de
ligne, vérifier le four suivant les instructions suivantes:

• Lorsque les modules ne fonctionnent pas, ou qu’ils


fonctionnent mal, le problème ne vient pas du four; vé-
rifier les fusibles (1) de l’alimentation d’entrée du four.

L1/ R L2/ S L3/ T

S’assurer que la tension entre phases est correcte.

• Dans le cas où dans l’un des modules l’interrupteur


magnétothermique se serait déclenché, cela indique
que la panne provient de ce module. Solution d’ur-
gence: le débrancher et continuer normalement avec
les autres modules.
• Le déclenchement de l’interrupteur de la base indique
qu’il s’est produit une défaillance dans le transforma-
teur de la base; dans ce cas, débrancher le four.
• Dans ces deux cas, prévenir immédiatement les éta-
blissements SALVA INDUSTRIAL, S.A. qui enverra
rapidement un spécialiste pour résoudre le problème.

9.1. Défaillances dans le fonctionnement de la vapeur º Manque de vapeur:


• Vérifier la programmation du panneau de
contrôle, temps de vapeur.
• Vérifier si le courant arrive à l’électrovanne (24 V).
º Lorsque l’eau entre, fin du cycle de vaporisation.
• Vérifier le fonctionnement du panneau de
contrôle.
• Si le panneau de contrôle fonctionne correcte-
ment, le problème est dû à un défaut dans la fer-
meture de l’électrovanne.
º Lorsque la quantité de vapeur est progressivement
réduite avec le passage du temps.
• Vérifier la possible accumulation de chaux dans
le tuyau d’entrée d’eau.
• Nettoyer la chaux du tuyau d’entrée d’eau et les
orifices de sortie.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -75- salva


9.2. La poignée de la porte se desserre º Resserrer les vis (poignée, fermeture et onglet de fer-
FR ANÇAIS

meture).

9.3. L’écoulement du tirage est bouché º Lâcher la partie inférieure du collecteur de l’écoule-
ment du tirage et le nettoyer.

9.4. L’éclairage du four ne fonctionne pas º Changer l’ampoule halogène.

9.5. Alarmes panneaux de contrôle Le tableau ci-dessous indique les numéros d’alarme et le motif.

Description de la panne

AL5 Température ambiante excessive

FIN CAL Fin du démarrage temporisé

RESTE
PRÉVENIR LE S.A.T.
ALARMES

Déconnecter le four de l’alimentation électrique et


AL SEG
PRÉVENIR LE S.A.T.

Vaporisateur déconnecté. Réinitialiser la mise en


marche du panneau de commande.
AL 6
Si l’alarme apparaît à nouveau après quelques mi-
nutes, PRÉVENIR LE S.A.T.

salva -76- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


10. Instructions de nettoyage et de mainte-

FR ANÇAI S
IMPORTANT

nance Les tâches de réparation et de maintenance devront


être réalisées par le Service Technique Officiel de Sal-
va Industrial, S.A. ou par le personnel autorisé par ce
dernier.

IMPORTANT

Avant d’effectuer une opération de maintenance ou de


réparation quelconque sur la partie électrique du four,
il faudra déconnecter les magnétothermiques généraux
de l’installation. Si possible, travailler sans tension et
avec la machine déconnectée.

Ci-après quelques règles à suivre pour une plus grande durée


et un meilleur rendement du four.

• Ne pas ouvrir ou fermer les portes trop fort pour éviter


d’endommager les ressorts, les paliers et les axes,
qui pourraient prendre du jeu et perdre leur ajustage
de fermeture.
• Une fois terminé le travail du four, il est absolument né-
cessaire de débrancher l’interrupteur général, car en
laissant par oubli un groupe de résistance connecté
cela en réduit la durée.
• Le fonctionnement normal ne fragilise pas le four, qui
peut travailler pendant toute la journée d’un mode
ininterrompu pendant très longtemps. Néanmoins,
dans le cas où pour une circonstance quelconque un
module demeurerait inactif, il est conseillé de le chau-
ffer au moins une fois par mois afin d’éviter l’humidité
susceptible d’endommager les résistances, le circuit
électronique, les bornes, l’isolement, etc
Entretien quotidien

Le four devra être nettoyé tous les jours, avec un chiffon et un


détergent doux.

Entretien mensuel

Le collecteur de sortie de vapeur doit être nettoyé.

L’intérieur du four doit être nettoyé: sol, toit et latéraux.

Les verres Sécurit des portes et l’oeil d’éclairage de la chambre


doivent être nettoyés. Réaliser ce nettoyage lorsque les verres
sont encore tièdes, avec une couche détergent non abrasif.
Laisser agir une minute et passer ensuite un chiffon humide.

Extérieurement et intérieurement le four peut être nettoyé avec


un torchon humidifié avec de l’eau savonneuse. Sécher avec
un chiffon propre. Il faut absolument éviter de mouiller la partie
des panneaux de commande et d’éclairage.

NOTE: Il est possible qu’il soit nécessaire de nettoyer la partie


intérieure du four plus d’une fois au mois, toujours que la
quantité de produit cuit soit très importante.

Entretien Semestriel (à faire par le S.A.V. de SALVA INDUS-


TRIAL, S.A.)

Nettoyer l’enceint correspondant à l’installation électrique.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -77- salva


Si le four va rester éteint pendant de longues périodes (des
FR ANÇAIS

mois), il est conseillé de protéger la tôle bleuie du plafond et de


la sole des modules avec de l’HUILE ALIMENTAIRE.

10.1. Nettoyage des vitres Les vitres de la porte doivent être soigneusement nettoyées
avec des détergents doux, non abrasifs, afin d’éviter de dété-
riorer la sérigraphie.

Pour procéder à l’ouverture de la vitre intérieure de la porte:

• Ouvrir la porte.
• Extraire le couvercle intérieur en tirant vers soi.
• Une fois retiré et après avoir atteint la limite, tourner le
couvercle.
Pour procéder à la fermeture de la vitre intérieure, il faut agir
à l’inverse.

ca504f01.dft

Il faut en outre nettoyer les éclaboussures et les déversements


de la porte, à l’intérieur et à l’extérieur, pour une vision correcte
du produit.

10.2. Changement des lampes d’éclairage Pour remplacer les lampes de l’éclairage procéder comme
suit:

Démonter la structure latérale droite. Démonter le plateau du


panneau de contrôle (1). Lâcher le bloc de connexion (2) du
câble d’éclairage. Extraire l’ensemble de la douille (3). Lâcher
l’ampoule halogène (4) et la changer. Pour changer l’ampoule
du côté gauche de la chambre, il faut démonter le plateau du
panneau gauche et procéder de la même façon.

salva -78- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


FR ANÇAI S
ATTENTION : au moment de placer la nouvelle ampoule, il ne
faut pas la toucher avec les doigts et employer un chi-
ffon sec pour la tenir. Agir de façon inverse pour monter
l’ensemble de la douille.

1
ca487f01.dft

10.3. Nettoyage de soles cimentées Les substances agressives, corrosives ou acides sont à éviter
pour le nettoyage de la pierre.

Il faut éviter l’eau pour le nettoyage de la pierre afin de parer à


tout risque d’absorption.

Un chiffon humide peut être utilisé.

Evitez les déplacements trop fréquents de la pierre. Manipulez


la pierre avec une prudence extrême. (suivez toujours les ins-
tructions de transport et de manipulation)

Méthodes de nettoyage:
a) aspirateur.
b) brosse douce.
c) brosse en fil de laiton douce.
d) chiffon humide (la pierre ne doit pas être trempée ou
mouillée avant la cuisson).

N’utilisez jamais des objets abrasifs pour gratter la pierre.

Après la cuisson, la pierre peut montrer des taches sombres;


les preuves ont été fournies pour le fait qu’elles n’influencent
guère la cuisson ultérieure.

Première utilisation: Suivez toujours les instructions de


réchauffement.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -79- salva


11. Accessoires EIl existe une série d’accessoires pouvant être incorporés au
FR ANÇAIS

four Modular pour réaliser différentes fonctions optionnelles


détaillées ci-dessous:

• Étuve
• Condensateur de buées CV-E et CV-NXD.
• Hottes avec extracteur.

11.1. Utilisation et maintenance de l’étuve Modular

Dimensions générales / Emplacement de l’étuve L’étuve arrive chez le client, complètement montée, selon les
dimensions ci-dessous : (dimensions de l’étuve porte ouverte).

X Y Z KG

EM+H 1317 924 704 108

EMD+H 1717 1124 704 139

E+H 1717 924 704 127

NXM+H 1452 1167 704 118

NXE+H 1912 1167 704 150

X
Z

ae193f03.dft

salva -80- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.1.1. Fonctionnement de l’étuve Modular

FR ANÇAI S
Pour mettre l’étuve en marche, il faut agir sur le panneau de
contrôle de la façon suivante :

• Appuyer sur le bouton-poussoir(1) pour allumer


l’étuve. Le témoin du bouton-poussoir s’allumera.
• Sélectionner la température de fermentation, en tour-
nant la commande du thermostat (2). Rang de tempé-
rature 0 - 40 ºC.
• La résistance à chaleur se mettra en marche jusqu’à
atteindre la température sélectionnée, qui se maintien-
dra automatiquement.
• La déconnexion de l’étuve se réalisera en appuyant
sur le bouton-poussoir (1). Le témoin du bouton-
poussoir s’éteindra.

40

20
30

11.1.2. Producteur d’humidité. Plateau d’eau L’étuve dispose de plateaux pour la production d’humidité.
Les plateaux se trouvent sur la partie inférieure de l’étuve. Au
début, les plateaux doivent être remplis au maximum d’eau.

IMPORTANT: Il faut régulièrement surveiller le niveau d’eau du


plateau. Le remplissage du plateau doit se faire
avec l’étuve débranchée du réseau électrique.

ae193f02.dft

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -81- salva


11.1.3. Nettoyage et maintenance de l’étuve Modular IMPORTANT: Avant de réaliser une opération de mainte-
FR ANÇAIS

nance ou de réparation quelconque sur la partie électri-


que, il faudra déconnecter les magnétothermiques de la
base. Travailler, si possible, sans tension et avec la ma-
chine déconnectée du RÉSEAU ÉLECTRIQUE.

a. DISPOSITION INTÉRIEURE DE LA CHAMBRE


Pour la maintenance et le nettoyage de la chambre :
• Lâcher les portes.
• Extraire les courroies en tirant d’elles tel que cela
est indiqué sur la figure.
• Retirer le plateau de l’eau.
Pour effectuer à nouveau le montage, il faut procéder à
l’inverse.

ae193f01.dft

b. RESTE DE L’ÉTUVE
• L’extérieur de l’étuve doit être nettoyé tous les
jours avec un chiffon et des détergents doux.
Les vitres de la porte doivent être soigneusement
nettoyées avec des détergents doux, non abrasi-
fs, pour ne pas détériorer la sérigraphie.
• Il faut en outre nettoyer les éclaboussures et
les déversements de la porte, à l’intérieur et à
l’extérieur, pour une vision correcte du produit.
• Il est possible de devoir nettoyer l’intérieur de
l’étuve plus d’une fois par mois si la quantité de
produit à fermenter est élevée.
• Il faut faire spécialement attention de ne pas
mouiller les commandes, car cela pourrait cau-
ser des pannes importantes sur le système élec-
trique.
• La poussière et la farine peuvent produire des
problèmes de fonctionnement sur les compo-
sants électriques de l’armoire de commande.

salva -82- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.2. Usage et maintenance du Condensateur de

FR ANÇAI S
buées CV-E / CV-NXD

11.2.1. Fonctionnement du Condensateur de buées Connecter le câble d’alimentation du condensateur de buées


CV-E / CV-NXE à la base du four.

11.2.2. Maintenance du Condensateur de buées CV-E / CV- Avant de réaliser une opération de maintenance ou de
NXE réparation quelconque sur la partie électrique du con-
densateur de buées, il faudra déconnecter les magné-
tothermiques généraux de l’installation.

L’extérieur de l’appareil doit être nettoyé tous les jours avec un


chiffon et des détergents doux.

Dans les condensateurs de buées CV-E, il faut démonter le


couvercle de l’appareil et procéder au nettoyage du réservoir
pour éviter de possibles obstructions des passages de buées
et des écoulements.

Dans les condensateurs de buées CV-NXE, il faut démonter


le couvercle et le réservoir intérieur de l’appareil et procéder
au nettoyage du réservoir intérieur et extérieur pour éviter de
possibles obstructions des passages de buées et des écou-
lements.

Le nettoyage de ces parties doit se réaliser avec des déter-


gents doux.

Après le nettoyage du condensateur et avant la première mise


en marche, il faut remplir le réservoir intérieur d’eau jusqu’au
niveau correspondant.

CV-E
af208f01.dft

CV-NXD

cj015f03.dft

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -83- salva


11.3. Usage et maintenance de la hotte d’extraction
FR ANÇAIS

11.3.1. Fonctionnement de la hotte avec extracteur Connecter le câble d’alimentation de la hotte d’extraction à la
base du four.

11.3.2. Maintenance de la hotte d’extraction Avant de réaliser une opération de maintenance ou de


réparation quelconque sur la partie électrique de la hot-
te d’extraction, il faudra déconnecter les magnétother-
miques de la base. Si possible, travailler sans tension et
avec la machine déconnectée.

L’extérieur de l’appareil doit être nettoyé tous les jours avec un


chiffon et des détergents doux.

salva -84- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


12. Garanties

FR ANÇAI S
Nos articles se portent garants contre tout défaut ou vice de
fabrication, dans une correcte utilisation d´eux-mêmes,

La garantie NE s´applique pas aux substitutions et réparations


issues de:

• Une utilisation anormale de la machine


• La dégradation ou les accidents dus à une négligence.
• Le manque de maintenance.
• Des agents extérieurs de l’appareil même, comme les
fluctuations de tension sur le secteur d’alimentation ou
tous ceux dérivés des éléments climatiques comme
les orages ou les inondations ou tout autre d’origine
similaire.
La garantie est limitée au remplacement et à la réparation des
pièces en panne due à des défauts de construction mais la
main d’œuvre et les déplacements nécessaires seront à la
charge du client (à l’exception de l’Espagne où ils sont inclus).

Sont exclus de cette garantie les éléments suivants: vitres,


ampoules, joints, bâches, soles céramiques, gaz réfrigérant,
changements d’huile, charnières et le reste des pièces sus-
ceptibles d’usure.

La durée de la garantie normale des équipements, tant des


composants mécaniques que des composants électriques,
est de 12 mois, à l’exception des:

• Résistances électriques des fours Kwik-co, Metro, Si-


rocco, Modular, qui est élargie à 5 ans.
Conditions de garantie

Les équipements doivent être installés, utilisés et entretenus


dans les conditions qui figurent dans le “Manuel d’Instructions”.

Les problèmes exigeant l’intervention d’un technicien ne pou-


rront être confiés et réalisés que par le Service officiel après
vente de SALVA INDUSTRIAL S.A. ou par l’un de ses distribu-
teurs agréés.

Le remplacement d’une pièce durant la période de garantie


n’en implique pas la prolongation au-delà du délai initial accor-
dé. Seule la garantie de la pièce ou de l’élément remplacé sera
prolongée de 6 mois.

Le manquement à ces conditions entraînera l’annulation auto-


matique de la garantie.

SALVA INDUSTRIAL, dans sa recherche constante


d’amélioration de ses produits, se réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -85- salva


13. Registre des révisions du four à réali- Il est recommandé de réaliser au moins une inspection annue-
FR ANÇAIS

lle du four, pour vérifier les aspects indiqués ci-dessous:


ser annuellement

FOUR MODULAR: Date Date Date

- FONCTIONNEMENT ÉLECTROVANNE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- FONCTIONNEMENT TIRAGE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION CONSOMMATION RÉSISTANCES
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- ÉCLAIRAGE / VÉRIFICATION JOINTS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- RÉVISION / CHANGEMENT JOINTS EN SILICONE DE LA PORTE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION CONSOMMATION ÉLECTRIQUE, NETTOYAGE ET RES-
SERRAGE DES COMPOSANTS DU TABLEAU ÉLECTRIQUE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT DES BRANCHEMENTS DE L’EAU
ET DE L’ÉCOULEMENT. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VÉRIFICATION VISUELLE DE L’ÉTAT GÉNÉRAL DU TABLEAU ÉLEC-
TRIQUE. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- FONCTIONNEMENT PANNEAU DE CONTRÔLE.
--/--/---- --/--/---- --/--/----
ÉTUVE MODULAR
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTEUR HOTTE
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CONDENSATEUR DE BUÉES
--/--/---- --/--/---- --/--/----
RÉALISÉ PAR : ........................ ........................ ........................

NOM DU TECHNICIEN. ........................ ........................ ........................

SIGNATURE. ........................ ........................ ........................

OBSERVATIONS:

salva -86- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


FR ANÇAI S
Date Date Date Date Date Date

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----


--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----


.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -87- salva


FR ANÇAIS

salva -88- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


MANUFACTURER’S DATA

E NGLISH
Salva Industrial, S.A.
GI-636 Km. 6 - Polígono 107 • 20100 LEZO
Telf.: (+34) 943 449 300 • Fax: (+34) 943 449 329
E-mail: salva@salva.es
URL: www.salva.es

Technical Characteristics

A Phases
Area Volume
Type Model Hz kW kCal/h Try type
dm2 dm3
230 V 400 V 230 V 400 V

EM-20 (*) 2013 13.6 7.4 50/60 3~ 3N~ 4.9 4.300 56 112 2 (60 x 40)

EM-20 PIZZA 2013 17 9.3 50/60 3~ 3N~ 6.2 5.400 56 112 2 (60 x 40)

E-20 (*) 2013 21.6 11.7 50/60 3~ 3N ~ 7.8 6.800 83 166 3 (60 x 40)

E-20 PIZZA 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 166 3 (60 x 40)

E-30 (*) 2013 27 14.7 50/60 3~ 3N~ 9.8 8.500 83 249 3 (60 x 40)

EMD-20 (**) 2013 25.1 13.7 50/60 3~ 3N~ 9.1 7.900 107 214 4 (60 x40)

EMD-20 PIZZA 2013 31.7 17.3 50/60 3~ 3N~ 11.5 9.900 107 214 4 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 34.7 -- 50/60 3~ -- 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-20 (**) 2013 -- 19.3 50/60 -- 3N~ 13 11.300 156 312 6 (60 x 40)

ED-30(**) 2013 43.5 -- 50/60 3~ -- 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

ED-30 (**) 2013 -- 24.1 50/60 -- 3N~ 16.3 14.100 156 468 6 (60 x 40)

NXE/NXEP-20 (*) 2013 25.9 14.1 50/60 3~ 3N~ 9.4 8.100 130 260 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 34.1 -- 50/60 3~ -- 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-30 (*) 2013 -- 18.6 50/60 -- 3~ 12.3 10.600 130 390 3 (76 x 46)

NXE-20 PIZZA 2013 34.1 18.6 50/60 3~ 3N~ 12.3 10.600 130 260 3 (76 x 46)

NXD/NXD-20 (**) 2013 45.9 -- 50/60 3~ -- 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXD/NXDP-20 (**) 2013 -- 25.6 50/60 -- 3N~ 17.3 14.900 250 500 6 (76 x 46)

NXM/NXMP-20 (*) 2013 18.3 9.9 50/60 3~ 3N~ 6.6 5.700 88 176 2 (76 x 46)

NXM-20 PIZZA 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 176 2 (76 x 46)

NXM-30 (*) 2013 22.8 12.4 50/60 3~ 3N~ 8.2 7.100 88 264 2 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 30.2 -- 50/60 3~ -- 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

LXP-20 (*) 2013 -- 16.9 50/60 -- 3N~ 11.4 9.900 152 304 4 (76 x 46)

PV - Small 2013 3.5 2 50/60 3 3 1.4 1.300 -- -- --

PV - Big 2013 6.3 3.6 50/60 3 3 2.5 2.200 -- -- --

(*) ---> PV-Small - Small steam producer.

(**) ---> PV-Big - Big steam producer.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -89- salva


INDEX 1. Warnings ...........................................
E NGLI SH

...........................................92
92

2. Preventive safety measures .............93


............. 93
2.1. Personal Protective Equipment (PPE) ..........93
2.2. Residual risks .......................................................94

3. Waste treatment. Unpacking and dis-


mantling the equipment ....................
....................95
95
3.1. Unpacking and dismantling the equipment 95

4. Conditions for use ............................96


............................ 96

5. Oven positioning...............................
...............................96
96

6. Dimensions of different components ..


...........................................................97
........................................................... 97
6.1. E Model ...................................................................98
6.2. ED Model ................................................................98
6.3. EM Model................................................................98
6.4. EMD Model.............................................................98
6.5. NXE / NXEP Model ...............................................99
6.6. NXD / NXDP Model ..............................................99
6.7. NXM Model.............................................................99
6.8. LXP Model ........................................................... 100
6.9. Legs with wheels .............................................. 100
7. Operating.........................................
.........................................101
101
7.1. Detailed description of E-ADVANCE control
panel ..................................................................... 101
7.2. Detailed description of the data display area..
................................................................................ 102
7.3. Operation of control panel ............................. 103
7.4. Programme selection ...................................... 105
7.5. Heating programme ......................................... 106
7.6. Creating/modifying programmes................. 106
7.7. Carrying out baking ......................................... 108
7.8. Internal parameter access sequence ..........110
7.9. Example of a bake .............................................113
7.10. Interior deck lighting.........................................114

8. Start-up of oven and modules ........


........115
115
8.1. Heating ovens with case-hardened bases for
the first time rimer .............................................116
8.2. Turning off the decks and the oven .............116
8.3. Distribution of goods........................................117
9. Failures and possible solution .......
.......118
118
9.1. Steam operation deficiencies ........................118
9.2. The door handle is loose .................................119
9.3. The draft wastewater run-off is blocked .....119
9.4. The oven lighting does not work ..................119
9.5. Control panel alarms ........................................119

salva -90- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
10. Cleaning and maintenance instruc-
tions .................................................120
................................................. 120
10.1. Cleaning the glass ............................................ 121
10.2. Change lighting lamps .................................... 121
10.3. Stones cleaning................................................. 122

11. Accessories.....................................
.....................................123
123
11.1. Using and maintaining the Modular proofer ...
................................................................................ 123
11.2. Using and maintaining the CV-E / CV-NXD
Steam Condenser ............................................. 126
11.3. Using and maintaining the extractor hood 127
12. Guarantee ........................................128
........................................ 128

13. Record of oven checks to be carried


out every year..................................
..................................129
129

TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL: The original version of this manual is written in Spanish. The translation
of the manual into other languages has been done by professional translators, the manufacturing company not having any
responsibility for these translations.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -91- salva


1. Warnings
E NGLI SH

IMPORTANT

Read this instructions manual carefully before switching the


oven on.

The appliance is designed exclusively for professional use


and should be operated by qualified personnel only.

IMPORTANT

Read the chapter on preventive safety measures.

VERY IMPORTANT

When heating for the first time during the setup process, in
ovens with case-hardened bases, the temperature must be
increased according to the cycle indicated in Section: (Hea-
ting ovens with case-hardened bases for the first time). Fai-
lure to do so may cause serious damage to the oven.

FOR YOUR SAFETY

Do not use or store petrol, inflammable liquids or gases near


this equipment.

Nothing should be baked in this oven that contains alcohol


or gives off inflammable gases during baking.

STARTING UP INSTRUCTIONS

This unit must be grounded for your protection in order to


avoid the risk of electrical discharges. It should be connec-
ted directly to the ground terminal of the control cabinet.
The ground cable must not be cut or disconnected from
the oven.

CAUTION

During the baking process in order to avoid the possibility


of burns produced by the steam, the door shall be opened
with care.

A three-phase main switch with its corresponding fuses


should be placed between the oven and the main

NOISE LEVEL

The A-weighted sound pressure level of the machine is be-


low 70 dB (A).

Keep this instruction manual in a safe and accessible place.

salva -92- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


2. Preventive safety measures

E NGLISH
External lighting

The level of lighting required for the type of work carried out on
this machine is 250-300 lux. Glare towards the operator must
be avoided.

User Training

The user of the machine must receive a training session (mi-


nimum 1 hour) on the operation, risks, possible faults, daily
cleaning and maintenance, etc.

Ergonomics

The operator should avoid handling heavy loads due to risk of


musculoskeletal disorders. The use of auxiliary lifting equip-
ment is recommended.

The power plug must be accessible and visible from any point
from which there is access.

Water-tightness of the electrical panel. The electrical pa-


nel has a protection level that does not withstand liquid jets or
steam.

Safety devices

It is strictly forbidden to manipulate or override the machine’s


safety devices.

GENERAL

• All transmission mechanisms are covered with


screwed fixed guards.
Earthing. This appliance must be earthed for protection aga-
inst electrical shock hazard. Under no circumstances should
the earth wires be cut or disconnected from the machine.

Mandatory maintenance. Strictly follow the maintenance


tasks indicated in this manual. Spare parts must meet the
requirements defined by the manufacturer. Only use original
spare parts.

2.1. Personal Protective Equipment (PPE) Directive 89/686/EEC establishes the requirements to be met
by PPE.

General PPE

• Close fitting clothing and hat


• Safety boots with non-slip sole
• Ear protection (optional)
Specific PPE

Normal use of the machine (oven)

• Heat-resistant gloves
• General PPE
Normal use of the machine (controlled fermenters
and blast freezer chamber)

• General PPE

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -93- salva


Cleaning and maintenance
E NGLI SH

• Gloves
• General PPE

2.2. Residual risks Risk of fire

It is recommended to have a CO2 extinguisher in the vicinity of


the machine for use on incipient electrical fire. Properly main-
tain electrical equipment, providing protection systems against
overcurrent and overvoltage. Avoid overloading sockets.

Risk of explosion

Do not place equipment close to heat or exceed the maximum


operating temperature specified by the manufacturer. The re-
frigeration equipment contains pressurised gas and there is a
risk of explosion in the event of overheating.

Risk of flour inhalation

Flour can be a hazard for those working with it. The source
of danger is the fact that these people often breathe in the
flour dust suspended in the air, which can lead to the disease
known as “baker’s asthma” as well as other allergic illnesses.

During the different operations, the production of flour dust


should be avoided. In some cases it may be necessary for
the temporary use of personal protective breathing equipment.
Also consult the product safety sheet.

2.2.1. Ovens Burn Hazard

The door must be opened with caution, to avoid possible burns


from direct contact with the steam produced during baking.

salva -94- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


3. Waste treatment. Unpacking and dismant-

E NGLISH
ling the equipment

3.1. Unpacking and dismantling the equipment Waste resulting from the unpacking and dismantling of equip-
ment must be handed over to a waste manager or be treated
according to the legislation in force in the country of installa-
tion.

Different countries have different laws on environmental pro-


tection, therefore you must observe the regulations imposed
by the laws and institutions of the country where dismantling
takes place.

This symbol indicates that equipment must not be disposed


of at the end of its life, as urban waste, but handed over to
suitable authorized collection centres. All materials must be re-
covered or disposed of in accordance with national regulations
for the material.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -95- salva


4. Conditions for use The oven has been manufactured to be installed indoor. It is
E NGLI SH

not made to work outdoor. Any possible contact with water


has to be avoided.

The oven should not be installed in places with excessive heat,


steam and/or humidity production.

The oven is prepared to work under the following external con-


ditions: -10 + 40 ºC, and 0 + 90 % of humidity.

The room in which the oven has to be installed must have ade-
quate ventilation. If there is a fumes extractor, then a window
with at least the section of the fumes extractor should be kept
open.

5. Oven positioning El The position of the oven regarding the side and back wall of
the installation premises should have a minimum distance of:

• 120 mm. on the back.

20

0
12

ca490f02.dft

salva -96- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6. Dimensions of different components

E NGLISH
W Y W
Y
Y Y
X
X

Z
Z

Z
Z

Z
Z

Z
CAKE DOOR MODULAR
CAKE DOOR MODULAR OVEN ON CASTORS
OVEN WITH PROOFER ca490f03.dft
ca562f01.dft

Y Y
X
Z
Z
Z
Z

X
BAKER’S DOOR Y
MODULAR OVEN ON
BASE ce288f01.dft

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -97- salva


6.1. E Model
E NGLI SH

W X Y Z KG

E-20 / E-20 PIZZA 1218 1717 1073 315 168/185

E-20 + V 1218 1717 1073 315 236

E-30 1318 1717 1073 415 208

E-30 + V 1318 1717 1073 415 256

BE - 1717 924 150 65

EE - 1717 1088 165 45

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B E --> E BASE
E E --> E TOP

6.2. ED Model W X Y Z KG

ED-20 1818 1717 1673 315 261

ED-20 + V 1818 1717 1673 315 339

ED-30 1918 1717 1673 415 297

ED-30 + V 1918 1717 1673 415 374

B ED - 1717 1524 150 95

E ED - 1717 1688 165 65

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B ED --> ED BASE
E ED --> ED TOP

6.3. EM Model
W X Y Z KG

EM-20 / EM-20
1218 1317 1073 315 141/155
PIZZA
EM-20 + V 1218 1317 1073 315 187

B EM - 1317 924 150 50

E EM - 1317 1088 165 33


CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B EM --> EM BASE
E EM --> EM TOP

6.4. EMD Model


W X Y Z KG

EMD-20 / EMD-
1418 1717 1273 315 199/227
20 PIZZA
EMD-20 + V 1418 1717 1273 315 269

B EMD - 1717 1124 150 73

E EMD - 1717 1288 165 50

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B EMD --> EMD BASE
E EMD --> EMD TOP

salva -98- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


6.5. NXE / NXEP Model

E NGLISH
W X Y Z KG

NXE-20 / NXE-
1461 1912 1316 315 229/238
20 PIZZA

NXE-20 + V 1461 1912 1316 315 284

NXEP-20 - 1912 1364 315 293

NXE-30 1561 1912 1316 415 276

NXE-30 + V 1561 1912 1316 415 323

B NXE - 1912 1167 150 83

E NXE - 1912 1331 165 57

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXE --> NXE BASE
E NXE --> NXE TOP

6.6. NXD / NXDP Model


W X Y Z KG

NXD-20 2228 1912 2083 315 340


NXD-20
2228 1912 2083 315 431
+V
NXDP-20 - 1912 2131 315 441

B NXD - 1912 1934 150 122

E NXD - 1912 2098 165 86

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXD --> NXD BASE
E NXD --> NXD TOP

6.7. NXM Model


W X Y Z KG

NXM-20 / NXM-
1461 1452 1316 315 170/185
20 PIZZA

NXM-20 + V 1461 1452 1316 315 220

NXM-30 1561 1452 1316 415 203

NXM-30 + V 1561 1452 1316 415 251

NXMP-20 - 1452 1364 315 225

B NXM - 1452 1167 150 65

E NXM - 1452 1331 165 43

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B NXM --> NXM BASE
E NXM --> NXM TOP

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -99- salva


6.8. LXP Model
E NGLI SH

W X Y Z KG

LXP-20 - 1317 2361 315 483

B LXP - 1317 2164 150 104

E LXP - 1317 2328 165 68

CAUTION: The rear should be increased by 70 mm due to the manifold and run-off pipes.
B LXP --> LXP BASE
E LXP --> LXP TOP

6.9. Legs with wheels


Z KG

MOD. 100 300 19

MOD. 200 400 22

MOD. 350 550 24

MOD. 435 635 26

MOD. 530 730 28

MOD. 630 830 31

MOD. 730 930 34

6.10. Bakery oven base


Y Z KG

550 NXEP/13 1407 555 83

550 NXDP/13 2174 555 114

550 NXMP/13 1407 555 71

550 LXP/13 2404 555 101

750 NXEP/13 1407 730 97

750 NXDP/13 2174 730 132

750 NXMP/13 1407 730 84

750 LXP/13 2404 730 119

salva -100- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7. Operating

E NGLISH
7.1. Detailed description of E-ADVANCE control pa- A- OPERATION AND PROGRAMMES AREA
nel Control panel connection/disconnection pus-
hbutton.

A B C Pushbutton which comes on to show that the


control panel is connected.

VWDUW Run programme pushbutton.


ºC VWRS
ºF

VWDUW Pushbutton which flashes to show that baking is


VWRS in progress.
min

B- DATA DISPLAY AREA


VWDUW
VWRS ºC
ºF

min

D
SURJ
C- CONTROL AREA
Increase button.

Decrease button.

D- FUNCTIONS SELECTION AREA

Temperature selection pushbutton.


Pushbutton for selecting the power to be applied
to the top, front or bottom elements. Each time
this button is pressed, the element for which the
power is to be modified changes.

Baking time selection pushbutton.

Oven lighting pushbutton.


Pushbutton which enables a steam injection in
ovens equipped with a stream generator.
Indicator which, when green, indicates that the
oven has steam permission.
Indicator which, when red, indicates that the
oven is generating steam.

Draft opening selection pushbutton.

Indicator which, when on, indicates that the dra-


ft is open.

SURJ Programme selection pushbutton.


Indicator which, when in flashing mode:, indica-
SURJ
tes programming mode.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -101- salva


7.2. Detailed description of the data display area The display screen is divided into the following areas:
E NGLI SH

A
ºC
ºF
B

C
min
n

E
D

Prog.

I H G F

-A- TEMPERATURE CONTROL


Displays the real oven temperature (larger digits) and the
programmed temperature (smaller digits), and indicates
the unit of measurement (ºC or ºF) and whether or not the
real temperature corresponds to the programmed one
(depending on whether or not the thermometer is activa-
ted).
-B- COOKING TIME CONTROL
Displays the time remaining until the end of the cooking
process (larger digits) and the programmed time (smaller
digits).
-C- POWER SETTING CONTROL
-D- STEAM GENERATOR
-E- POWER SETTING
Displays the profile of the oven, the status of the ele-
ments in each of the zones (top, front and bottom) and
the power setting assigned to each of them.
-F- STEAM
Tells the user that the steam electrovalve is connected
and displays the seconds remaining until it is disconnec-
ted.
-G- TIMED START-UP
Displays the time remaining until the oven is switched on,
expressed in hours and minutes.
-H- PROGRAMME DURATION
Displays the programme duration in hours and minutes.
-I- PROGRAMME Nº
Shows the programme number available for running.

salva -102- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


7.3. Operation of control panel

E NGLISH
7.3.1. Automatic regulation of deck temperature Once you have connected the general switch on the control

panel using , the temperature in the module chamber

can be controlled using (the temperature will flash on

and off). Pressing and , You can select the tem-


perature you require for the cooking process to be carried out
(within the established range) and the oven will automatically
ensure that it remains constant. This temperature is displayed
on the data area in the temperature control zone. To return to

the normal screen, press once again or simply wait ten


seconds.

Using (which displays the different power settings in

flashing mode). Pressing and , you can adjust


the temperature setting for the top, bottom or front elements
independently, choosing the most suitable setting in each
case. This enables you to establish a series of temperature
combinations with which to ensure ideal cooking conditions
for each product. When the top, bottom and front elements
are activated, the corresponding segments will light up. This is
displayed on the data area, in the power setting zone. In order

to return to the normal screen, press once again or


simply wait 10 seconds.

The temperature control zone on the data area indicates the


temperature inside the cooking chamber at all times, in either
degrees centigrade or degrees Fahrenheit.

When the temperature symbol is displayed, this indicates that


the temperature of the chamber is lower than the programmed
temperature.

7.3.2. Compensating loss of temperature inside the cham- Inside the chamber, two heating units are located both on the
bers due to opening of door roof and on the floor of the mouth, and these have been de-
signed to compensate temperature losses which are due to
opening of door of the deck in order to load and unload the
product.

Temperature regulation in these heating units is carried out by

push , and .

The power setting zone of the data area indicates whether the
respective heater units are on or off, and displays the setting
assigned to each unit.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -103- salva


7.3.3. Regulation of baking time
E NGLI SH

You can adjust the cooking time using (the time will

flash on and off), and . To return to the normal

screen, press once again or simply wait 10 seconds.

The cooking time control zone on the data area indicates the
programmed cooking time, as well as the real cooking time.

VWDUW
VWRS
When is pressed, the system starts to register the pro-
grammed cooking time. The cooking programm will be run-
VWDUW
VWRS
ning in blinking mode

Once the cooking time has expired, the acoustic alarm will
sound. To switch the alarm off or to switch off the timer, press
VWDUW
VWRS
once again.

7.3.4. Only for ovens with steam production


When is on, steam can be generated by pressing it. If
more or less steam is required, modify the operating time of
the electrovalve.

When the steam generator elements are activated, the ele-


ment of the boiler zone is displayed on the data area.

The steam injection time is displayed in the steam zone of the


data area.

7.3.5. Power control When the oven has been set up so that its modules work with
power control, the power control symbol will be displayed in
the power control zone of the data area.

7.3.6. Timed start-up Control panels without baking programmes:

SURJ
Use , to indicate the number of hours to wait for timed

start-up.Press the keys and to select the num-


ber of hours.

VWDUW
VWRS
After selecting the required hours, press to start opera-
ting mode.

All the oven elements will disconnect and the data display
screen will only show the real and set point temperature, the
real time and the timed start-up.

salva -104- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
VWDUW
VWRS
To interrupt this operation mode, simply press again.

Control panels with baking programmes:

With the heating programme running, use , to indicate


the number of hours to wait for timed start-up of the oven.

Press the keys and to select the number of


hours.

VWDUW
VWRS
After selecting the required hours, press to start opera-
ting mode.

All the oven elements will disconnect and the data display
screen will only show the real and set point temperature, the
real time and the timed start-up.

VWDUW
VWRS
To interrupt this operation mode, simply press again.

7.4. Programme selection This electronic panel allows 99 different programmes to be


stored in the memory (provided the electronic panel is configu-
red to work with programmes).

• Programme CA. This is the heating programme,


which can only be used to programme the temperatu-
re and the top section, inlet and bottom dosages.
• Programme 1 - 99. These programmes are
designed for users, and can be used to programme
baking temperature, baking time, steam provision time
and draft opening time.
• Programme M. This is a manual programme which
does not store values.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -105- salva


7.5. Heating programme The oven heating programme is automatically activated when
E NGLI SH

connecting the oven, allowing the oven temperature to reach


the programmed temperature.

The following is displayed when the electronic panel is carrying


out the heating programme:

Prog.


• The panel will display the temperature and dosage va-
lues programmed for the heating temperature.

Modify the heating temperature using the and


keys respectively:

• The heating temperature by pressing .


• The top section, inlet and bottom dosages by pressing

.
Once the heating temperature is reached, an acoustic alarm
will trigger for 10 seconds (this can be changed using the “Pit”
variable).

The electronic control will keep the oven at the selected tem-
perature for an indefinite time.

7.6. Creating/modifying programmes Steps to create a programme:

SURJ
• Press , and the edge will come on in flashing
mode.
Move to the programme to be selected using the

and keys.

• Press , and the edge will come on in flashing


mode.

Select the baking temperature using the and

keys.

• Press . If the Panel has stages, F1 will flash in


the display.

• Press , and the edge will come on in flashing


mode.

salva -106- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
Select the baking time using the and
keys.

• Press , and the top section dosage will flash.

Use the keys and indicate the value.

Press , to access the other dosages.

• Press , and the edge will come on in flashing


mode.

Select the steam time in seconds using the

and keys.

• Press , and the edge will come on in flashing


mode. Select the draft opening time using the

and keys.

To add more stages:

• Press , F1 will flash in the display.

Use the keys and to select the next


stage (F2, F3, F4, F5)

Indicate , , , as explained
in the steps above.

SURJ
• Keep pressed down for 3 seconds to memori-
ze the indicated values. The panel will beep to indicate
that the values are stored correctly.

SURJ
• Press to exit the programming sequence. The
edge will go off.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -107- salva


7.7. Carrying out baking n order to carry out baking, two cases may come about:
E NGLI SH

• Baking with stored programmes.


• Baking with manual programme (MA).

7.7.1. Baking with stored programmes To run a previously stored programme:

SURJ
• Press :

SURJ
• The edge will flash and the data display
screen will flash the programme number.
• Select the programme number to be run using

the and keys.

VWDUW
VWRS
• Press , nd the oven will run the programmed
VWDUW
VWRS
baking, showing the edge in flashing mode.

When the default programme has finished, a buzzer will sound


to indicate the end of baking. The panel will store the values of
the last programme run.

7.7.2. Baking with manual programme (MA) The electronic control allows a manual programme (MA), to
run, using the set point temperature and dosages program-
med for the heating programme, whilst the other values (ba-
king time) will be zero. Steam generation and draft opening
must be manual.

Operation mode is as follows:

SURJ
• Press :

prog
• The edge will flash. The data display
screen value also flashes.

• Select the manual programme using and

keys.

• To select baking temperature press .


• The temperature display remains in flashing
mode.
• Select the required set point temperature using the

and keys.

salva -108- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
• To select baking time press :
• The time display remains in flashing mode.

• Select the required baking time using the and

keys.

• To select the dosage, press :


• The dosage display flashes.

• Use the keys and to select the required


dosage.

VWDUW
VWRS
• Press , and the oven will run the programmed
VWDUW
VWRS
baking, showing the edge in flashing mode.

• To generate steam during baking, press , the


red edge will come on, applying the steam time defi-
ned in the internal parameters.
• To generate less steam, automatically stop the steam

by pressing , again. At this moment steam ge-


neration is once again available, with the steam

showing .

• In order to open the draft during baking, press


, the edge will come on and the draft will open.

When the manual programme has finished, a beep will sound


to indicate the end of baking. The panel will show the values of
the manual programme run.

Once the manual programme has been exited, the selected


values are not registered.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -109- salva


7.8. Internal parameter access sequence The panel has a parameters section which can be configured
E NGLI SH

by the user.

To start the setting sequence, enter the following password


using the numerical keypad:

• <1> <1> <2> <2> <3> <3> <4> <4>


VWDUW VWDUW
VWRS VWRS

The following operational keys are available in this section:

• Modification is done using the and keys.

SURJ
• Data programming is done using the key, mo-
ving onto the next setting.

• To go back to the previous setting press .

VWDUW
VWRS
• The key exits the settings sequence.

The following variables are displayed:

NID: With this variable you can assign the oven’s identification
number in the power control applications. In a tower of
modular ovens, the existence of two or more electronic
panels with the same identification number will mean that
the power control cannot operate.
• Valor Estándar: 1
• Maximum value: 5
• Minimum value: 1

SIM: With this variable you can indicate how many ovens can
work simultaneously in the power control applications. In
a tower of modular ovens, all the ovens must have the
same value assigned for this variable.
If the selected value is 5, this indicates that the electronic
panels can work independently.
• Standard value: 5
• Maximum value: 5
• Minimum value: 1

FAR: With this variable you can select the unit on which the
temperatures will be represented.
The rest of the variables which contain a temperature va-
lue will be expressed in the selected unit.
• Standard value: 0 (Cº)
• Maximum value: 1 (Fº)

salva -110- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
TCH: For ovens without programmes.
With this variable you can select the value of the regulator
of the oven top resistances expressed in %. The value
selected will be assigned by default to the equipment’s
connection. Possible values:
• Standard value: 6
• Maximum value: 10 (100% power).
• Minimum value: 0 (0% power).

BOC: For ovens without programmes.


With this variable you can select the value of the regula-
tor of the opening resistances expressed in %. The value
selected will be assigned by default to the equipment’s
connection. Possible values:
• Standard value: 6
• Maximum value: 10 (100% power).
• Minimum value: 0 (0% power).

SUE: For ovens without programmes.


With this variable you can select the value of the regulator
of the oven base resistances expressed in %. The value
selected will be assigned by default to the equipment’s
connection. Possible values:
• Standard value: 4
• Maximum value: 10 (100% power).
• Minimum value: 0 (0% power).

TPU: With this variable you can select the action time of the
steam electrovalve. The time is expressed in seconds.
• Standard value: 5
• Maximum value: standard TPA.
• Minimum value: 0 (Indicates that
the oven has no vaporiser).

CAL: With this variable you can define the status of the reboiler
resistances when the panel is connected.
Possible values:
• Standard value: 1
• Maximum value: 1 (Resistencias calderín
en ON al conectar).
• Minimum value: 0 (Reboiler resistances at
ON when connected).

PIT: With this variable you can define the duration of the
acoustic signal which marks the end of the baking. It is
expressed in seconds.
Possible values:
• Standard value: 5
• Maximum value: 255
• Minimum value: 0 (Indefinite operation).

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -111- salva


TPO: For ovens without programmes.
E NGLI SH

With this variable you can define the baking time which
will be assigned when the equipment is connected.
It is expressed in minutes.
Possible values:
• Standard value: 0
• Maximum value: 99
• Minimum value: 0

TEM: For ovens without programmes.


With this variable you can define the set point temperatu-
re which will be assigned when the equipment is connec-
ted.
It is expressed in the unit of measure selected in the va-
riable “FAR”.
Possible values:
• Standard value: 200 ºC
• Maximum value: 300 ºC
• Minimum value: 60 ºC

ECO: Energy saving variable. This defines the time in minutes


which, after not detecting activity (pressing the key or
opening/closing the door), the turbine and resistors (bur-
ner) disconnect in order to save energy.
The energy saving system never runs during baking.
Similarly, it does not run during heating up to the set point
temperature.
Value 0 cancels the function (and the ECU parameter
does not appear).
• Unit: Min.
• Standard value: 0
• Maximum value: 250
• Minimum value: 0

ECU: Variable which defines the lower minimum temperature in


order to enter into power saving mode.
Value 0 cancels this function.

TDP: Variable which defines the time the display is on.


Shown in minutes.
Value 0; display always on.
• Standard value: 4
• Maximum value: 99
• Minimum value: 0

salva -112- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH
BDP: Variable which defines the seconds that the control panel
display flashes when a baking has finished.
Shown in seconds.
Value 0; display always off.
• Standard value: 0
• Maximum value: 99
• Minimum value: 0

STB: With this variable you can define the time allowed for the
operation of the oven, after a timed start up.
Once this time has finished, if no operations have been
carried out on the oven, the operation of the oven will be
stopped causing a FIN CAL alarm. Its function is to provi-
de safety conditions in the event of an unattended timed
start up. It is expressed in minutes.
Possible values.
• Standard value: 60
• Maximum value: 60

RES: This parameter is used to delete the programmes stored


in the memory. The suggested value is 0.
To delete programmes, select value 1.
In this case all the stored programmes will be deleted.

VIS: This variable is used to show the last alarm detected by


the unit.

THA: Variable which defines the time in minutes until the lighting
goes off.
• Unit: Min.
• Standard value: 2
• Maximum value: 255
• Minimum value: 0

HAF: Variable which defines the time the lights will flash.
• Standard value: 1
• Maximum value: 10
• Minimum value: 0

7.9. Example of a bake You wish to bake a product at 180º C with:

• 70% power in the roof.


• 50% power in the mouth.
• 40% power in the floor.
• Baking time 20 minutes.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -113- salva


In order to do this you must do the following:
E NGLI SH

• Connect the control panel by pressing .


• Select a programmed temperature of 180º C in the
temperature control zone of the data area. To do so,

use keys , and .


• Adjust the settings in the power setting zone of the

data area. To do so, use keys , and

. Press , once again to select the element


whose power setting you wish to modify: bottom, top
or front.
• Set the cooking time to 20 minutes in the cooking time
control zone of the data area. To do so, use keys

, and .
VWDUW
VWRS
• Press . the edge will come on in flashing mode
VWDUW
VWRS
, indicating the cooking programme. The coo-
king time control zone of the data area will display the
cooking time remaining (large digits). When this time
has transpired, the buzzer will sound indicating the
end of the programme.

7.10. Interior deck lighting To turn on the lighting inside the deck, first move the MCB

switch of the base to ON and then also the switch on

the LIGHTING PANEL next to the control panel.

salva -114- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


8. Start-up of oven and modules

E NGLISH
3

ca490f01.dft
4

1.- Connect general switch to mains (1).


2.- Connect circuit breaker switch of the BASE, regulation
line, (2) top position.
3.- Connect the magnetothermic switch located behind the
right side casing of the module, placing it in upper posi-
tion (3).
4.- Connect the module’s CONTROL PANEL switch by pres-

sing key (4). The rim of the pushbutton and the


control panel screen will light up.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -115- salva


8.1. Heating ovens with case-hardened bases for the In the setup of the oven during the first heating, it is neces-
first time rimer
E NGLI SH

sary to increase the temperature in accordance with the


following cycle:
MODULAR DECK OVENS: Setting TOP: 100 /
BOTTOM: 0 / FRONT: 0
• Heating to 50 ºC during 1 hour.
• Heating to 100 ºC during 1 hour.
• Heating to 150 ºC during 2 hour.
• Increase 50 °C per hour to 300 ºC.

PIZZA OVENS: Heat for at least 3,5 hours at 300 ºC, leaving
only the TOP heating elements connected. The heating
elements of the BOTTOM and FRONT should be swit-
ched off. That is to say:
• PIZZA deck ovens: Set temperature: 300
ºC with following settings, TOP: 100 / BOTTOM: 0 /
FRONT: 0.
• 4-30 Pizza ovens: TOP thermostat at 300 ºC
/ BOTTOM thermostat switched off .
This will enable you to dry any left over humidity or other mate-
rials on the base. During this phase, the oven produces fumes
as a result of the said evaporation. These fumes can be eva-
cuated by holding the door open for a few minutes at the end
of the cycle, in order to speed up the air exchange process.
When you have finished, close the door.

After this first heating process, the oven is now ready to be


used in the normal way. IF THESE INSTRUCTIONS ARE
NOT FOLLOWED, THIS COULD RESULT IN THE OVEN
HAVING A BREAKDOWN, WITH IMPORTANT FAULTS.

Small cracks may appear in the sole plates shortly after use.
These cracks are normal and do not affect the operation of
the oven.

8.2. Turning off the decks and the oven To turn off the decks and the oven, once work is complete,
procedure is the reverse of that employed in starting up.

1 Disconnect the module’s CONTROL PANEL switch by

pressing key (4).


2 Disconnect the thermal magnetic switch located behind
the right side casing of the module, placing it in lower
position (3).
3 Disconnect the thermal magnetic switches of the BASE,
by moving them to their lower positions (2).
4 Move the main switch at the network intake to OFF (1).

salva -116- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


8.3. Distribution of goods

E NGLISH
So as to obtain good uniform bakes, it is great importance that
the goods are correctly distributed within the baking chamber,
that is in a regular manner. In many occasions bad results are
obtained by not taking into account the following points:

• The goods should be equally distributed over the sur-


face of the tray.
• The pieces that are placed on the tray should have the
same size and weight.
• The batches should be with completely loaded trays
and all trays with the same product.
• All the trays should have the same measurements,
and be made of blued plate of the same thickness.
• If the glass surfaces are kept clean, perfect vision of
the product, in the process of being cooked, is attai-
ned, and, therefore, it is not necessary to open the
door other than for loading and unloading.
• When introducing or removing the batches of pro-
ducts, it is very useful to have the racks near so as
to easily introduce or remove the trays; this way sa-
ving time in loading and unloading the loss of heat for
having the door open too long and achieving a very
uniform bake.
• When baking just one tray, remember that the surface
used in the next baking will be colder than the rest;
for this reason we recommend leaving the oven for a
while in order to regularise the temperature throughout
the surface.
• The oven must be preheated before each baking.
• It is best to place the trays together, leaving space at
the sides, and push them to the back of the oven.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -117- salva


9. Failures and possible solution If irregularities are observed in the working or unevenness in
E NGLI SH

the bake, an electrician should advised so that the installation


can be revised. If no apparent defect is found in the line, the
oven should be revised again according to the following ins-
tructions:

• If all the deck do not work or do not work well, the


failure is not in the oven and the oven current feeding
fuses (1) should be verified.

L1/ R L2/ S L3/ T

Verify whether the voltage between phases is correct.

• If it is observed that the circuit breaker of a deck has


tripped, this is a clear sign that the failure proceeds
from that module. As an emergency measure discon-
nect this deck and continue working with the others.
• If it is observed that the base circuit breaker has trip-
ped, this is a signal that there is a failure in the base
transformer, in which case the oven should be discon-
nected and work with it should be discontinued.
• In both cases SALVA INDUSTRIAL, S.A. or its official
distributor should be rapidly advised so that they can
send out specialist to solve the problem.

9.1. Steam operation deficiencies º Absence of steam:


• Check the programming of the control panel,
steam time.
• Check that current reaches the electrovalve (24
V).
º When water enters, with the steam cycle finished.
• Check the operation of the control panel.
• If the control panel works correctly, the problem
is due to a failure when shutting down the elec-
trovalve.
º When the amount of steam is progressively reduced
over time.
• Check the possible accumulation of lime in the
water input pipe.
• Clean any lime from the water input pipes and
output orifices.

salva -118- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


9.2. The door handle is loose

E NGLISH
º Tighten the screws (handle, seal and seal wedge).

9.3. The draft wastewater run-off is blocked º Release the lower part of the blast wastewater run-off
collector and clean it.

9.4. The oven lighting does not work º Change the halogen bulb.

9.5. Control panel alarms The following table shows the alarm numbers and their cause.

Failure Description

AL5 Excessive environmental temperature

FIN CAL End of timed start-up

O T H E R INFORM THE TECHNICAL ASSISTANCE SERVI-


ALARMS CE.

Disconnect the oven from the power and ALERT


AL SEG
THE TECHNICAL SERVICE.

Vaporiser disconnected. Restart the control panel.


AL 6 If the alarm reappears after a few minutes, ALERT
THE TECHNICAL SERVICE.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -119- salva


10. Cleaning and maintenance instructions IMPORTANT
E NGLI SH

All work involving repairs and maintenance must be ca-


rried out by the Official Technical Service of SALVA IN-
DUSTRIAL, S.A. or by staff authorised by it.

IMPORTANT

Before carrying out any maintenance or repair operation


in the electrical part of oven, disconnect the main mag-
netothermic switches of the facility. Whenever possible,
work without voltage and with the machine disconnec-
ted.

The following steps are regulations to be followed in order to


increase the life of the oven and to get a higher performance:

• The doors should never be brusquely opened or slam-


med, as the springs, ball bearings and the axle could
suffer damage, get loose and not close properly.
• It will be essential to disconnect the main switch, once
work has been completed; if by chance this is not
done, it is possible that a given group of heating ele-
ments may wear sooner than normal.
• A normal load of work does not wear the electric oven,
as long as operation is normal; it can withstand unin-
terrupted shifts for a long time. Nevertheless, if by any
circumstance any given deck has to be inactive, it is
advisable to heat it at least once a month, in order to
avoid humidity from damaging heating elements, elec-
tronic circuit, terminal’s insulation, etc.
Daily maintenance

The external parts of the oven should be cleaned applying a


soft cloth with soft detergent.

Monthly maintenance

It is necessary to clean the steam outlet collector.

The internal parts of the oven should be cleaned: floor, roof,


and sides.

It is advisable to clean the door windows, as well as the lighting


eye of the chamber, once a week, applying a non-abrasive film
of detergent, when glass is warm, and cleaning with a humid
cloth, after one minute.

Spots and pourings inside and outside the door have to be


cleaned with a moistened cloth (soap and water) and dried up
with a clean cloth. Watch out that water does not get into the
control panel and the electrical parts of the oven.

NOTE: If this oven is been used continuously without stop, the


internal parts of the oven has to be cleaned more than
once a month.
6 month period maintenance (should be made by the Offi-
cial Technical Service)

The electrical parts of the oven should be cleaned.

If the oven is to remain off for long periods of time (i.e. months),
we recommend protecting the blued plate of the top and
bottom of the modules with EDIBLE OIL.

salva -120- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


10.1. Cleaning the glass

E NGLISH
The glass in the door should be cleaned with care using mild,
non-abrasive detergents in order to avoid damaging the silk-
screen print.

To open the inside glass of the door:

• Open the door.


• Pull the inside cover forward to remove it.
• Turn the cover once it comes out as far as it will go.
Proceed in reverse order to close the inside glass.

ca504f01.dft

Any splashes or spills on the inside or outside of the door must


be cleaned in order to ensure proper viewing of the product.

10.2. Change lighting lamps In order to change the lamp when it fuses, proceed as follows.

Take down the right side casing. Take down the control panel
tray (1). Release the lighting cable connection strip (2). Remo-
ve the light holder (3). Unscrew the halogen bulb (4) and chan-
ge it. To change the left side bulb in the chamber, take down
the left panel tray and proceed in the same way.

CAUTION: do not touch the new bulb directly, but use a clean,
dry cloth instead. Proceed in reverse order to assemble
the lamp holder.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -121- salva


E NGLI SH

1
ca487f01.dft

10.3. Stones cleaning Do not use nitric acid, corrosive oracid substances to clean
the stone.

Do not use water to clean the stone to avoid any risk of ab-
sorption.

A damp cloth may be used.

Prevent moving the stone too often. Handle the stone with out-
most care. (Always follow Transport and Handling Instruction)

Cleaning methods:
a) vacuum cleaner.
b) soft brush.
c) soft brass wire brush.
d) damp cloth (do not soak the stone or make it wet before
baking).

Do not use abrasive objects to scrape the stone.

After baking, the stone may show dark spots; these have not
proven to be of any influence on further baking.

First use: Always follow Warming Up Instruction.

salva -122- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11. Accessories

E NGLISH
There is a series of accessories which can be attached to the
Modular oven in order to carry out different functional options,
as detailed below:

• Proofer
• CV-E, CV-NXD Steam condenser.
• Extractor hoods.

11.1. Using and maintaining the Modular proofer

General dimensions / Location of the proofer The proofer is shipped to the client fully assembled. Its dimen-
sions are as follows: (proofer dimensions with open door)

X Y Z KG

EM+H 1317 924 704 108

EMD+H 1717 1124 704 139

E+H 1717 924 704 127

NXM+H 1452 1167 704 118

NXE+H 1912 1167 704 150

X
Z

ae193f03.dft

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -123- salva


11.1.1. Modular proofer operation In order to start up the proofer, proceed as follows using the
E NGLI SH

control panel:

• Press the button (1) to turn on the proofer. The button’s


LED will come on.
• Select the fermentation temperature by turning the
thermostat control (2). Temperature range 0 - 40 ºC.
• The heat resistor will run until the selected temperatu-
re, which will be automatically maintained, is reached.
• The proofer is disconnected by pressing the button
(1). The button’s LED will go off.

40

20
30

11.1.2. Moisture protector. Water tray The proofer has trays for moisture production. The trays are
in the lower part of the proofer. Initially the trays should fill with
water up to the maximum level.

IMPORTANT: The water level of the tray must be checked re-


gularly. The tray must be filled with the proofer
disconnected from the electricity supply.

ae193f02.dft

salva -124- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.1.3. Cleaning and maintaining the Modular proofer

E NGLISH
IMPORTANT: Before carrying out any maintenance or repair
operation in the base electrical part, disconnect the mag-
netothermic switches. Whenever possible, work without
voltage and with the machine disconnected from the MA-
INS.

a. INTERIOR LAYOUT OF THE CHAMBER


For maintenance and cleaning of the chamber:
• Release the doors.
• Extract the slides by pulling on them as shown
in the figure.
• Remove the water tray.
• Mount again by proceeding in reverse order.

ae193f01.dft

b. REST OF THE PROOFER


• The outside of the proofer should be cleaned
daily with a cloth and mild detergent. The glass
in the door should be cleaned with care using
mild, non-abrasive detergents in order to avoid
damaging the silkscreen print.
• Any splashes or spills on the inside or outside
of the door must be cleaned in order to ensure
proper viewing of the product.
• It may be necessary to clean the inside the proo-
fer more than once a month if the amount of pro-
duct to be fermented is high.
• Special care should be taken to not allow the
controls to become wet, as this can cause major
damage to the electrical system.
• Powder and flour can cause malfunctions in the
electrical components of the control panel.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -125- salva


11.2. Using and maintaining the CV-E / CV-NXD Steam
Condenser
E NGLI SH

11.2.1. CV-E / CV-NXD Steam Condenser operation Connect the steam condenser power cable to the connection
point of the oven.

11.2.2. Maintaining the CV-E / CV-NXD Steam Condenser Before carrying out any maintenance or repair operation
in the electrical part of the steam condenser, disconnect
the main magnetothermic switches of the facility.

The outside of the proofer should be cleaned daily with a cloth


and mild detergent.

In CV-E steam condensers, remove the cover and clean the


tank to prevent any possible obstructions when discharging
steam and wastewater.

In CV-NXE steam condensers, remove the cover and the in-


side tank and clean the unit on the inside and outside, thus
preventing any possible obstructions when discharging steam
and wastewater.

These parts should be cleaned using mild detergents.

After cleaning the condenser, and before starting up, fill the
interior tank with water up to the corresponding water level.

CV-E

af208f01.dft

CV-NXD

cj015f03.dft

salva -126- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


11.3. Using and maintaining the extractor hood

E NGLISH
11.3.1. Extractor hood operation Connect the extractor hood power cable to the connection
point of the oven.

11.3.2. Maintaining the extractor hood Before carrying out any maintenance or repair operation
in the electrical part of the extractor hood, disconnect
the main magnetothermic switches of the BASE. Whe-
never possible, work without voltage and with the ma-
chine disconnected.

The outside of the proofer should be cleaned daily with a cloth


and mild detergent.

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -127- salva


12. Guarantee Our products are guaranteed against every failure or manufac-
E NGLI SH

turing defect, within a correct use of them.

The guarantee does NOT apply to the substitutions and


mending appearing from:

• Abnormal use of the machine


• Deterioration or accidents due to negligence.
• Lack of maintenance.
• External agents such as power supply voltage fluc-
tuations or atmospheric elements such as storms or
floods, or any other of similar origin.
The guarantee is limited to replacing and repairing parts which
have failed as a consequence of manufacturer defects, without
covering the corresponding labour and call-out costs (except
in Spain, where these costs are included).

The following materials are excluded from the aforementioned


warranty: glass, light bulbs, gaskets, fabrics, ceramic tiles,
refrigerant gas, oil changes, hinges and other parts that are
subject to wear and tear.

The normal material guarantee for electrical and mechanical


components is 12 months, except for:

• Heating elements in Kwik-co, Metro, Sirocco and Mo-


dular ovens, which are covered for 5 years.
Guarantee conditions

The materials must be installed, used and maintained in line


with the conditions set out in this “Instructions Manual”.

Any problems which require the intervention of an engineer


must be carried out by the Official After-Sales Service of SAL-
VA INDUSTRIAL S.A. or by one of our authorised distributors.

Changing any part during the warranty period does not imply
an extension of the warranty beyond the initially agreed period.
In this case, only the warranty for the replaced part or piece will
be extended by 6 months.

Failure to meet these conditions implies the automatic invalida-


tion of the guarantee.

SALVA INDUSTRIAL, in its continual search to improve its pro-


ducts, reserves the right to make amendments without prior
notice.

salva -128- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


13. Record of oven checks to be carried

E NGLISH
It is recommended that the oven be inspected at least once a
year, checking the points indicated below:
out every year

MODULAR OVEN: Date Date Date

- ELECTROVALVE OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- DRAFT OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- RESISTOR CONSUMPTION CHECK
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- LIGHTING / SEALS CHECK
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CHECK/CHANGE THE DOOR’S SILICONE SEALS
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CHECK ELECTRICAL CONSUMPTIONS, CLEAN STATE AND TIGHT-
NESS OF SWITCHBOARD COMPONENTS --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VISUAL CHECK OF THE STATE OF THE WATER AND WASTEWATER
CONNECTIONS. --/--/---- --/--/---- --/--/----
- VISUAL CHECK OF THE GENERAL STATE OF THE SWITCHBOARD.
--/--/---- --/--/---- --/--/----
- CONTROL PANEL OPERATION
--/--/---- --/--/---- --/--/----
MODULAR PROOFER
--/--/---- --/--/---- --/--/----
EXTRACTOR HOOD
--/--/---- --/--/---- --/--/----
STEAM CONDENSER
--/--/---- --/--/---- --/--/----
CARRIED OUT BY: ........................ ........................ ........................

NAME OF THE ENGINEER. ........................ ........................ ........................

SIGNATURE. ........................ ........................ ........................

REMARKS:

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -129- salva


E NGLI SH

Date Date Date Date Date Date

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----


--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----
--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----

--/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/---- --/--/----


.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

.......................... .......................... .......................... .......................... .......................... ..........................

salva -130- Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115


E NGLISH

Usuario_Modular_13_Advance_(c-f-i)301115 -131- salva


SALVA INDUSTRIAL S.A.
GI-636 Km. 6 Polígono 107
E-20100 Lezo, Guipúzcoa
Tel: (+34) 943 449300
Fax: (+34) 943 449329
e-mail España: salva@salva.es
e-mail Export: sales@salva.es
www.salva.es

DELEGACIONES / DELEGATIONS
Norte: (+34) 609 420 415
Noroeste: (+34) 647 320 389
Centro: (+34) 696 497 559
Cataluña: (+34) 933 638 800
Levante: (+34) 629 434 138
Andalucia: (+34) 618 102 174
Andalucia: (+34) 618 102 174
FILIALS
SALVA FRANCE, S.A.R.L. DELEGACIONES / DELEGATIONS
Sogaris, 226 Region Parisienne: (+33) 06 11 74 73 04
94664 Rungis Cedex (France) Grand Ouest: (+33) 06 82 65 23 01
Tel.: (+33) 1 45 152 770 Süd-Ouest: (+33) 06 16 44 62 40
Fax: (+33) 1 45 152 771 Süd-Est: (+33) 07 52 60 14 03
e-mail: info@salva.fr Nord: (+33) 06 24 28 51 45

SALVA DEUTSCHLAND SALVA TURKEY


Herr Heiner Krieger Mr. Semih Somer
Handy : (+49) 177 6596 153 Tel.: (+90) 212 280 49 64
e-mail: heiner.krieger@salvagroup.net Fax: (+90) 212 280 49 65
e-mail: info@somer.com.fr
Regional-Verkausfsleitung Deutschland
NORD-WEST
Mr. Gerd Wüstefeld SALVA PHILIPPINES, KOREA & JAPAN
Handy : (+49) 170-821 97 12 Mr. Mikel Larrañaga
e-m ail: wuestefeld-salva@kabelmail.de Tel.: (+63) 917 565 1561
e-mail: mlarra@salvagroup.net

SALVA UNITED KINGDOM & IRELAND


Mr. Graham Smith SALVA CHINA
Tel.: (+44) 07974 739152
e-mail: graham.smith@salvagroup.net M. Michelle Chen Yan
Tel.: (+86) 135 6451 9826
e-mail: chen.yan@salvagroup.net
SALVA PORTUGAL
Mr. Sergio Pereira SALVA CHILE, PERU, ARGENTINA,
Tel.: (+351) 911 199 615 URUGUAY & PARAGUAY
e-mail : sergio.pereira@salvagroup.net
Mr. Nicolás Uranga
SALVA RUSSIA Northwest region Tel.: (+56) 9 923 83 690
e-mail: nicolas.uranga@salvagroup.net
Mr. Aleksandr Rozov
117216 Moscow
Tel.: +7 931 227 27 98
e-mail: rozov@salvagroup.net
SALVA MIDDLE EAST & EGYPT
Mr. Usama Omar
Mr. Andrey Dudenko
Tel.: (+971) 55 213 7774
Tel.: +7 931 960 18 20
e-mail: adudenko @salvagroup.net e-mail: usama.omar@salvagroup.net

SALVA INDIA SALVA SOUTH EAST ASIA


Mr. Sandeep Chanana M. Linda Cheong
Tel.: (+91) 98 10 29 85 78 Tel.: (+65) 9388 60 27
e-mail: sandeep.chanana@salvagroup.net e-mail:linda.cheong@salvagroup.net

Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas / Réservé le droit de modifier la conception ou les dimensions
Carece de valor contractual / Cette brochure n’a aucune valeur contractuelle

También podría gustarte