Spanish HX75 Operator's (ID0570603 - 01 - SVC)
Spanish HX75 Operator's (ID0570603 - 01 - SVC)
Spanish HX75 Operator's (ID0570603 - 01 - SVC)
Manual del
operador
Descripción general
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fecha de fabricación
Fecha de compra
Uso previsto
La HX75 es una unidad excavadora con aspirador autónoma capaz de aspirar una gran variedad de
residuos/desechos líquidos y sólidos no inflamables y no peligrosos. Está diseñada para realizar
excavaciones suaves de manera eficiente, incluido dejar instalaciones subterráneas al descubierto para
verificación visual y perforaciones iniciales. El sistema de flujo inverso permite la transferencia de
escombros a otro tanque.
La HX75 está diseñada para funcionar a temperaturas ambientales de 0° a 115°F (-18° a 46°C). Todo uso
diferente se considera contrario al uso por diseño.
La HX75 debe ser usada, mantenida y reparada solo por personas familiarizadas con sus características
particulares y conocedoras de los procedimientos de seguridad correspondientes.
Manual del operador de HX75 Descripción general - 3
Modificación del equipo
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento de la FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
aquellas que puedan causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por The Charles Machine Works, Inc. pueden anular la autoridad del
usuario de usar este equipo.
Canadá
Este dispositivo cumple con las normas RSS de la industria de Canadá para dispositivos exentos de licencia. Su uso está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencia, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar funcionamiento no deseado.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites correspondientes a un dispositivo digital Clase B, según lo estipulado en la
Parte 15 del reglamento de la FCC. Estos límites se han diseñado para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales en instalaciones de tipo residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar una interferencia dañina para las radiocomunicaciones. No obstante,
es imposible garantizar que no se producirán interferencias en algunas instalaciones particulares. Si el equipo llega a causar
interferencias perjudiciales a la recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias tomando una o más de las medidas siguientes:
Este dispositivo cumple con la sección 6 del Código de seguridad de Health Canada.
Manual del operador de HX75 Descripción general - 5
Orientación del operador
3
j70om006w.eps
Listas numeradas
Las listas numeradas contienen referencias a ilustraciones, o indican pasos que deben llevarse a cabo en
el orden dado.
Descripción general - 6 Manual del operador de HX75
Acerca de este manual
Manual del operador de HX75 Prefacio - 7
Cómo informar defectos de seguridad
Prefacio
Este manual es parte importante del equipo. Contiene la información sobre las medidas de seguridad y las
instrucciones para el manejo y mantenimiento del equipo Ditch Witch®.
Leer este manual antes de usar el equipo. Guardarlo con el equipo en forma permanente para referencia
futura. En caso de vender este equipo, asegurarse de entregar este manual al nuevo propietario.
En caso de necesitar una copia adicional, comunicarse con el concesionario Ditch Witch. Si se necesita
ayuda para localizar a un concesionario, visitar nuestro sitio Web en www.ditchwitch.com o escribir a la
dirección siguiente:
Las descripciones y especificaciones en este manual están sujetas a cambio sin previo aviso. La empresa
The Charles Machine Works, Inc. se reserva el derecho de mejorar el equipo. Es posible que se hayan
efectuado ciertas modificaciones después de imprimir este manual. Para la información más reciente
sobre el equipo Ditch Witch, consultar al concesionario Ditch Witch.
Si la NHTSA recibe quejas similares, podría iniciar una investigación, y si determina que existe un defecto
de seguridad en un grupo de vehículos, podría ordenar una campaña de retiro y reparación de vehículos.
Sin embargo, la NHTSA no puede involucrarse en ningún problema individual entre el cliente, el
concesionario Ditch Witch o The Charles Machine Works, Inc.
Para comunicarse con la NHTSA puede llamar sin cargo a la línea de seguridad de vehículos al
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), visitar http://www.safercar.gov o escribir a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590 EE.UU.
HX75
Manual del operador
© 2018
por The Charles Machine Works, Inc.
y Ditch Witch son marcas registradas de The Charles Machine Works, Inc.
Este producto y su uso pueden estar amparados por una o más patentes detalladas en
http://patents.charlesmachine.works.
Manual del operador de HX75 Contenido - 9
Contenido
Descripción general 1
número de serie de la máquina, información sobre el tipo de trabajo que esta
máquina ha sido diseñada para desempeñar, componentes básicos de la máquina
y cómo usar este manual
Prefacio 7
número de pieza, nivel de revisión y fecha de publicación de este manual, e
información para contactar a la fábrica
Seguridad 11
avisos de seguridad en la máquina y procedimientos de emergencia
Controles 25
controles, medidores e indicadores de la máquina y cómo utilizarlos
Preparación 51
procedimientos para inspección y clasificación del sitio de trabajo y preparación del
mismo para el trabajo
Transporte 57
procedimientos para levantar y acarrear
Terminación de la tarea 85
procedimientos de restauración del sitio de trabajo y de enjuague y
almacenamiento del equipo
Mantenimiento 91
intervalos e instrucciones de mantenimiento para esta máquina, incluyendo la
lubricación, sustitución de artículos de desgaste y mantenimiento básico
Especificaciones 137
especificaciones de la máquina incluyendo pesos, medidas, capacidades de
potencia y capacidades de fluido
Apoyo 143
la política de garantía para esta máquina y procedimientos para obtener
consideración bajo garantía y capacitación
Contenido - 10 Manual del operador de HX75
Apéndice 147
información adicional sobre su equipo
Manual del operador de HX75 Seguridad - 11
Seguridad
Procedimientos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 13
• Descripción de un choque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• Si se daña un cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
• Si se daña una tubería de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• Si se daña un cable de fibra óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
• Si la máquina se incendia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pautas
R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o
graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla.
Al ver este símbolo de aviso de seguridad, leer las indicaciones detenidamente y seguir todas las
instrucciones.
LA SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. Leer toda esta sección antes de usar el equipo.
• Completar el programa de capacitación que corresponda y leer el manual del operador antes de usar
el equipo.
• Marcar el trayecto propuesto con pintura blanca y ubicar las maquinarias subterráneas antes de iniciar
los trabajos. En los Estados Unidos o Canadá, llamar al 811 (Estados Unidos) o al 888-258-0808
(Estados Unidos y Canadá). Llamar a las empresas de servicio de la zona que pudieran tener
instalaciones subterráneas. En los países donde no exista un servicio de información centralizado
acerca de los servicios públicos subterráneos, comunicarse con las empresas de servicio de la zona
para ubicar las instalaciones subterráneas.
• Clasificar la obra según los riesgos y usar las herramientas, maquinaria, equipo de seguridad y
métodos de trabajo correctos de acuerdo a ello.
• Marcar el sitio de trabajo claramente y no permitir que se acerquen personas ajenas a la obra.
• Usar equipos de protección personal.
• Antes de empezar los trabajos, examinar los riesgos del sitio de trabajo, procedimientos de seguridad y
emergencia y las responsabilidades individuales con todo el personal. Unos videos sobre temas de
seguridad están disponibles a través del concesionario Ditch Witch® o en ditchwitch.com/safe. Las hojas
de datos de seguridad (Safety Data Sheets, SDS) están disponibles en www.ditchwitch.com/support.
• Inspeccionar el equipo completamente antes de usarlo. Reparar o reemplazar todos los componentes
desgastados o dañados. Reemplazar los escudos protectores y los letreros de seguridad faltantes o
dañados. Si necesita ayuda, comunicarse con el concesionario Ditch Witch.
• Utilizar el equipo con cuidado. Parar la máquina y revisar cualquier cosa que se encuentre fuera de lo
normal.
• No usar la unidad si puede haber gases inflamables presentes.
• Utilizar el equipo únicamente en zonas con buena ventilación.
• Ante cualquier duda acerca del funcionamiento, mantenimiento o utilización del equipo, comunicarse
con el concesionario Ditch Witch.
• Completar la lista de verificación de equipos que se encuentra en www.ditchwitch.com/safe.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 13
Procedimientos de emergencia
Procedimientos de emergencia
R Los peligros en el sitio de trabajo podrían ocasionar
lesiones graves o la muerte. Utilizar el equipo y los métodos de trabajo
correctos. Utilizar y mantener el equipo de seguridad adecuado.
Antes de trabajar en un equipo cualquiera, repasar los procedimientos de emergencia y verificar que se
hayan tomado todas las medidas de seguridad.
• La electricidad sigue todas las trayectorias a tierra, no solamente la trayectoria de menor resistencia.
• Los tubos, mangueras y cables conducen la electricidad hacia todo el equipo.
• La corriente de bajo voltaje puede causar lesiones o la muerte. Muchas electrocuciones relacionadas
con el trabajo son el resultado del contacto con menos de 440 voltios.
La mayoría de los choques eléctricos pasan desapercibidos en el sitio de trabajo, pero las indicaciones de
choque eléctrico incluyen:
• Advertir a las demás personas que se ha producido un choque eléctrico. Indicarles que abandonen la
zona y que se comuniquen con la empresa de servicios públicos.
• No permitir el ingreso de personas al lugar hasta después de tener el permiso de la empresa de
servicios públicos.
• No dejar que nadie toque el equipo.
Si se sospecha que se ha dañado un cable eléctrico y se está fuera del camión o remolque, NO TOCAR
EL EQUIPO. Hacer lo siguiente. El orden y grado de acción dependerán de la situación.
• ABANDONAR LA ZONA. La superficie del suelo puede estar electrificada, de manera que se debe dar
pequeños pasos arrastrando los pies bien juntos para reducir el peligro de una descarga eléctrica de
un pie al otro.
• Comunicarse con la empresa de servicios públicos para que corte la energía.
• No regresar al lugar ni permitir la entrada a persona alguna hasta después de tener el permiso de la
empresa de servicios públicos.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 15
Procedimientos de emergencia
Si se sospecha de una línea de gas dañada, hacer lo siguiente. El orden y grado de acción dependerán de
la situación.
• Inmediatamente apagar el o los motores, si es que esto se puede hacer con rapidez y seguridad.
• Retirar cualquier fuente de inflamación, si es que esto se puede hacer con rapidez y seguridad.
• Avisar a las otras personas de que chocó con una tubería de gas y que se alejen del lugar.
• Abandonar el sitio de trabajo lo más rápido posible.
• Inmediatamente llamar al número de emergencias local y a la empresa de servicios públicos.
• Si el sitio de trabajo está en una calle, detener el tránsito.
• No regresar al lugar hasta después de tener el permiso del personal de emergencias y de la empresa
de servicios públicos.
Seguridad - 16 Manual del operador de HX75
Procedimientos de emergencia
Si la máquina se incendia
Llevar a cabo el procedimiento de parada de emergencia y luego hacer lo siguiente. El orden y grado de
acción dependerán de la situación.
Estar atento a los tres tipos de avisos de seguridad: PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Aprender el significado de cada nivel.
Y indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. El
uso de esta palabra se limita a las situaciones más extremas.
R
la muerte.
indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o
T
moderadas.
indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o
AVISO indica información que se considera importante, pero no relacionada con algún peligro (por
ejemplo, mensajes relacionados con daños a la propiedad).
1
R Los peligros en el sitio de trabajo podrían
ocasionar lesiones graves o la muerte. Utilizar el equipo y los
métodos de trabajo correctos. Utilizar y mantener el equipo de
seguridad adecuado. 274-050; 274-724 (2P), 700-133
2
R El mal uso de la máquina puede causar la
muerte o graves lesiones. Leer y comprender el manual del
operador y todas las instrucciones de seguridad antes de usarla.
273-475
3
‘ R Piezas en movimiento. El contacto causará
lesiones graves. Mantenerse alejado. 275-184, 273-546, 273-437
Manual del operador de HX75 Seguridad - 19
Avisos de seguridad de la máquina HX75
4
R El sistema puede estar presurizado. Si la
presurización es excesiva, puede producir la muerte o lesiones
graves. Accionar y limpiar la válvula de alivio antes de cada uso.
270-2736
5
T Los objetos lanzados por la máquina podrían
golpear a las personas. Usar gafas de seguridad y casco. 275-193,
270-6903
6
T La exposición a ruidos muy intensos puede
ocasionar la pérdida del oído. Utilizar protectores en los oídos.
700-009 (2-P)
7
R Riesgo de incendios o explosiones. No usar
fluido de arranque. 273-459 (2P), 274-206 (2P), 700-206 (2P)
9
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-
Seguridad - 20 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad de la máquina HX75
2
R El aplastamiento puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Fijar la parte levantada con el dispositivo de
bloqueo o mantenerse alejado. 273-231
3
R Los componentes en movimiento pueden
cortar las manos. Mantenerse alejado. 274-965
4
R Carga estática. Un incendio o explosión podría
causar la muerte o lesiones graves. No aspirar sustancias
inflamables o combustibles. 273-483
5
Y El vacío puede causar la asfixia. Mantener el
extremo de la manguera alejado del rostro. 273-205
Manual del operador de HX75 Seguridad - 21
Avisos de seguridad de la máquina HX75
6
Y Los espacios confinados pueden causar la asfixia.
Utilizar procedimientos adecuados o mantenerse alejado. 273-200
7
R El fluido o aire presurizado podría penetrar la
piel y causar graves lesiones o la muerte. Para el procedimiento de
uso correcto, consultar el manual del operador. 270-6035
8
R Contenido bajo presión. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Aliviar la presión antes de
abrir. 270-2732
Seguridad - 22 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad de los filtros FX y ciclones
1
‘ R Las piezas en movimiento pueden cortar las
manos o los pies. Mantenerse alejado. 275-184, 273-437,
2
R Contenido bajo presión. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Aliviar la presión antes de
abrir. 270-2732
4
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-
1
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-
Seguridad - 24 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad del brazo mecánico y del brazo articulado (opcional)
1
Y Líneas de tendido eléctrico La exposición ocasionará
lesiones graves o la muerte. Mantener el brazo mecánico alejado
de las líneas de tendido eléctrico. Utilizar a un ayudante para la
colocación. 270-1983, 274-966
3
R Sacudir el brazo superior. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Bloquear el brazo antes de
transportar o inclinar el tanque. Seguir los procedimientos
correctos del brazo. 270-1982
Manual del operador de HX75 Controles - 25
Controles
Controles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
• Tanque de 800 gal (3028 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
• Tablero de control trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Flujo inverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gato del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Unidad motriz
Controles y conectores
1 6
4 5
j73om002w.eps
3. Interruptor de luces de Para encender, pulsar la La luz de techo interior del puesto del
trabajo parte superior. operador, la luz trasera de la unidad
motriz y las luces de trabajo
Para apagar, pulsar la parte opcionales (si están instaladas) se
inferior. iluminan cuando se enciende el
interruptor.
c00ic274w.eps
c00ic297w.eps
6. Puerto de diagnóstico Para uso exclusivo de los técnicos calificados de Ditch Witch®.
EDT
Controles - 28 Manual del operador de HX75
Unidad motriz
Pantalla
3 4 5 6 7 8 9
10
11
15
10 20
12
5 0 25
32 F
2 0 30
0 HRS
13
14
j73om019w.eps
Se ilumina cuando el
operador debe parar el
motor.
9. Indicador de limpieza Destella cuando se requiere Ver “Limpieza del escape: HRC
de escape una limpieza del escape. solamente” en la página 98.
Se mantiene encendido
durante la limpieza del
escape.
Controles - 30 Manual del operador de HX75
Unidad motriz
10. Indicador de nivel bajo Destella cuando el nivel del Ver “Revisión del nivel de
del refrigerante del refrigerante del motor es refrigerante” en la página 103.
motor bajo.
Desconexión de la batería
j73om003w.eps
Controles de la máquina
Tanque de 800 gal (3028 l)
1 2
3 5 4
c00ic604h.eps
j70om012w.eps
3 4 5
c00ic277w.eps
Para utilizar las funciones del
tanque de residuos, presionar
la parte inferior.
Controles - 36 Manual del operador de HX75
Controles de la máquina
2. Interruptor de elevación Para levantar la puerta del Para usar la función de la puerta,
hidráulica tanque o el tanque de seleccionar la puerta en el interruptor
residuos, mantener de selección de función.
presionada la parte superior.
Cuando se cierra la puerta, apretar el
Para bajar la puerta del interruptor durante dos segundos
tanque o el tanque de adicionales después de que la puerta
residuos, mantener parezca cerrada para asegurarse de
presionada la parte inferior. que el sello esté asentado
adecuadamente.
c00ic276w.eps
c00ic278w.eps
c00ic279w.eps
5. Interruptor de rotación Para girar el brazo mecánico Para usar la función del brazo,
del brazo en sentido horario, presionar seleccionar el brazo en el interruptor
la parte superior. de selección de función.
c00ic280w.eps
Manual del operador de HX75 Controles - 37
Flujo inverso
Flujo inverso
1. Palanca del gato manual del remolque 2. Control del gato hidráulico del remolque
(opcional)
3. Adaptadores de desbloqueo de emergencia
3
j73om018w.eps
Girar la manija en
contrahorario.para disminuir el
flujo a la herramienta
acoplada.
c00ic298w.eps
Manual del operador de HX75 Controles - 41
Módulo de control inalámbrico (opcional)
14
j70om013w.eps
3. Botón de parada de Para parar el motor, pulsar. Pulsar el botón también apaga el
emergencia módulo de control inalámbrico.
8. Tecla de elevar tanque o Para elevar el tanque de Alternar entre las funciones del
brazo residuos o el brazo mecánico, tanque y del brazo con el interruptor
mantener presionada. selector.
AVISO:
9. Tecla de bajar tanque o Para bajar el tanque de Alternar entre las funciones del
brazo residuos o el brazo mecánico, tanque y del brazo con el interruptor
mantener presionada. selector.
AVISO:
14. Tecla de bomba de Pulsar para arrancar o Ajustar la presión y revisar las
agua detener la bomba de agua. indicaciones de presión en el puesto
del operador.
Controles - 44 Manual del operador de HX75
Calentador de agua (opcional)
c00ic293w.eps
Indicadores
Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Perforación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Planificación
1. Obtener información acerca del sitio de trabajo (página 52).
2. Inspeccionar el sitio de trabajo (página 53).
3. Revisar los materiales y preparar el equipo (página 55).
Aspiración
1. Conectar las mangueras (página 66).
2. Arrancar la máquina (página 69).
3. Posicionar el brazo de vacío opcional (página 70).
4. Retirar los residuos (página 73).
5. Desconectar las mangueras (página 87).
6. Vaciar el tanque (página 79) o descargar a otro tanque (página 82).
Manual del operador de HX75 Descripción general del funcionamiento - 49
Perforación inicial
Perforación inicial
1. Conectar las mangueras (página 66).
2. Arrancar la máquina (página 69).
3. Hacer una perforación inicial con agua (página 75).
4. Desconectar las mangueras (página 87).
5. Vaciar el tanque (página 79) o descargar a otro tanque (página 82).
Preparación
Inspección de la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Recopilación de información
Un trabajo exitoso comienza antes de la excavación. El primer paso en la planificación es examinar la
información ya disponible acerca del trabajo y de la obra.
• Las botas deberán tener cañas altas y cumplir los requisitos de protección contra riesgos eléctricos de
la norma F2413 o F1117 de ASTM, cuando se someten a prueba con 18 000 voltios. Meter las piernas
de los pantalones completamente dentro de las botas.
• Los guantes deberán tener un voltaje nominal máximo de utilización de 17 000 VCA, según la
especificación D120 de la ASTM.
Si se trabaja alrededor de voltajes más altos, usar guantes y botas con valores nominales más altos según
corresponda.
Inspección de la obra
• Leer, entender y respetar todos los reglamentos gubernamentales relativos a los trabajos de
excavación y zanjeo.
• Marcar el trayecto propuesto con pintura blanca y ubicar las maquinarias subterráneas antes de iniciar
los trabajos. En los Estados Unidos o Canadá, llamar al 811 (Estados Unidos) o al 888-258-0808
(Estados Unidos y Canadá). Llamar a las empresas de servicio de la zona que pudieran tener
instalaciones subterráneas. En los países donde no exista un servicio de información centralizado
acerca de los servicios públicos subterráneos, comunicarse con las empresas de servicio de la zona
para ubicar las instalaciones subterráneas.
• Inspeccionar el sitio de trabajo y el perímetro en busca de evidencia de peligros subterráneos, tales
como:
– Avisos de instalaciones subterráneas
– Instalaciones que utilicen servicios públicos sin cables aéreos
– Medidores de gas o de agua
– Cajas de empalmes
– Buzones callejeros
– Postes de alumbrado
– Tapas de registros
– Suelo hundido
• Marcar la ubicación de todos los cables, tuberías y obstrucciones subterráneos.
Preparación - 54 Manual del operador de HX75
Preparación del sitio de trabajo
• combustible
• fluido hidráulico
• refrigerante del motor
• carga de la batería
• aceite del motor
• aceite del ventilador
Condición y función
Armado de accesorios
Extintor de incendios
j70 080
En la parte posterior del gato, se encuentra un lugar para montar un extintor de incendios con abrazadera
(se ilustra). El extinguidor de incendios debe estar clasificado para incendios eléctricos y de petróleo.
Debe cumplir los requisitos legales y reglamentarios.
Otros accesorios
Si hay un juego de componentes opcionales instalado, asegurarse de que funcione correctamente. Para
obtener más información sobre los juegos opcionales, comunicarse con el concesionario Ditch Witch®.
Manual del operador de HX75 Transporte - 57
Transporte
Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
• Inspección del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
• Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
• Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
• Ajuste de la luneta del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Elevación
R Los componentes pesados podrían ocasionar lesiones
graves o la muerte. Mantenerse alejado. 275-326
Puntos
Los puntos de elevación están identificados por etiquetas respectivas. El
levante en cualquier otro punto es arriesgado y puede dañar la
maquinaria.
Procedimiento
Unidad motriz
j70om015w.eps
Manual del operador de HX75 Transporte - 59
Elevación
Tanque
AVISO:
Acarreo
R Los componentes pesados podrían ocasionar lesiones
graves o la muerte. Mantenerse alejado. 275-326
AVISO: No recorrer carreteras con el reductor o cualquier otro adaptador instalado en la válvula de
salida del tanque. El adaptador sobresaldrá del protector de impacto trasero y no será legal para uso en
carreteras.
4. Volver a colocar la luneta; asegurarse de que los pernos estén apretados al nivel de torque adecuado.
Consultar el capítulo de especificaciones para obtener más detalles.
Manual del operador de HX75 Transporte - 63
Acarreo
3
j71om024w.eps
Para conectar y hacer funcionar el calentador de agua opcional, seguir este procedimiento:
Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Procedimiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
• Procedimiento de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Retiro de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Perforación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conexión de mangueras
1. Quitar las mangueras de vacío de su posición de almacenamiento.
2. Conectar las mangueras. Sujetar todas las abrazaderas de fijación.
3. Comprobar que la válvula de vaciado/salida esté cerrada (ver la página 3).
Para usar estas tablas, primero se debe seleccionar la tabla correspondiente basado en el tamaño del
remolque y del tanque de vacío. En seguida buscar el material que se está excavando. Si el material no
aparece indicado en la tabla, busca uno que tenga una densidad similar. Después, determinar el nivel de
llenado máximo basado en la cantidad de agua en el tanque de agua.
IMPORTANTE: Para todos los materiales, el tanque de vacío no debe estar más de la mitad lleno
cuando se eleva el tanque.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 67
Determinación del nivel de llenado del tanque
Nivel de llenado del tanque de agua lleno (200 gal/760 l) vacío (0 gal/l)
asfalto 78 % 94 %
arena (seca) 78 % 94 %
gravilla (seca) 76 % 91 %
esquisto escollerado 75 % 89 %
arena (mojada) 60 % 72 %
Aspiración y perforación inicial - 68 Manual del operador de HX75
Determinación del nivel de llenado del tanque
Nivel de llenado del tanque de agua lleno (370 gal/1400 l) vacío (0 gal/l)
asfalto 86 % 100 %
arena (mojada) 67 % 89 %
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 69
Arranque de la máquina
Arranque de la máquina
PARADA DE EMERGENCIA: Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o
pulsar el botón de parada de emergencia del módulo de control inalámbrico.
AVISO: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de emergencia,
dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el turbocompresor podría
fallar.
Procedimiento estándar
1. Abrir la válvula de entrada del tanque.
AVISO: Evitar el funcionamiento del motor a ralentí con la válvula de entrada cerrada.
2. Comprobar que los controles estén en modo “vacío” antes de poner en marcha.
3. Insertar la llave en el interruptor de encendido.
4. Girar la llave de contacto en sentido horario.
5. Hacer funcionar el motor a aceleración baja durante cinco minutos antes de accionar la unidad.
6. Asegurarse de que todos los controles funcionen correctamente.
2. Comprobar que los controles estén en modo “vacío” antes de poner en marcha.
3. Insertar la llave en el interruptor de encendido.
4. Poner la llave de contacto en posición de encendido.
5. El indicador de espera de arranque en frío se encenderá en la
pantalla.
6. Cuando la luz del indicador de espera de arranque en frío se
apague, girar la llave de contacto en sentido horario para
arrancar el motor.
7. Hacer funcionar el motor a aceleración baja durante cinco minutos antes de accionar la unidad.
8. Asegurarse de que todos los controles funcionen correctamente.
Aspiración y perforación inicial - 70 Manual del operador de HX75
Posicionamiento del brazo de vacío
Nunca hacer funcionar el brazo a una distancia menor de 10 pies (3 m) de cables eléctricos que conducen
hasta 50 kV. Añadir 1 pie (305 mm) de separación por cada 30 kV adicionales o menos (ver la tabla a la
izquierda). Atenerse a las pautas dadas por OSHA o por otras agencias para los trabajos cerca de cables
eléctricos. Respetar también los requisitos respecto a separación mínima durante el transporte (ver la
tabla a la derecha).
Procedimiento
Brazo articulado
Brazo mecánico
j73om016w.eps
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 73
Retiro de residuos
Retiro de residuos
PARADA DE EMERGENCIA:
• Cerrar la válvula de entrada (o la válvula opcional de la palanca del brazo mecánico) para
interrumpir la aspiración.
• Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o pulsar el botón de parada de
emergencia del módulo de control inalámbrico.
AVISO: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de emergencia,
dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el turbocompresor podría
fallar.
Procedimiento
1. Colocar la manguera de vacío en la zona que se excavará.
2. Arrancar el motor.
Perforación inicial
PARADA DE EMERGENCIA:
• Cerrar la válvula de entrada (o la válvula opcional de la palanca del brazo mecánico) para
interrumpir la aspiración.
• Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o pulsar el botón de parada de
emergencia del módulo de control inalámbrico.
Preparación
1. Quitar la herramienta 2 en 1 para perforación inicial o la lanza de excavación de su punto de
almacenamiento.
j33om091h.eps
Funcionamiento
1. Abrir la válvula del tanque de agua.
• Comprimir la manija para iniciar el chorro • Primero usar la lanza de excavación para
de agua a presión. aflojar la tierra.
• Aplicar agua a presión en uno y otro • Mover la lanza en uno y otro sentido o en
sentido o en sentido circular para aflojar y sentido circular para excavar el suelo.
excavar el suelo hasta que el agujero
• Usar la lanza de excavación y la
tenga el diámetro y profundidad que se
aspiración de modo alternado hasta que
desea.
el agujero tenga el diámetro y la
profundidad que se desea.
Aspiración y perforación inicial - 78 Manual del operador de HX75
Perforación inicial
6. Ajustar la presión de agua como sea necesario para adaptarla a las condiciones del suelo y/o material
de la instalación subterránea que se está dejando expuesta.
7. Asegurarse que la boquilla rocía agua. De lo contrario, la boquilla puede estar obturada y la bomba no
funcionará correctamente. Limpiar o reemplazar la boquilla de ser necesario.
8. Cuando el tanque de agua dulce esté vacío, parar la operación y apagar la bomba de agua.
AVISO: No continuar la operación si el tanque de agua dulce está vacío. Si se hace funcionar
la bomba sin agua se dañará.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 79
Vaciado del tanque
IMPORTANTE: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de
emergencia, dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el
turbocompresor podría fallar.
1. Verificar que el enganche de la máquina esté conectado al vehículo. Ver “Enganche del remolque” en
la página 61.
2. Llevar la máquina a una zona aprobada para desechar materiales.
j08om056h.eps
10. Si es necesario vaciar más, abrir la puerta del
tanque. Ver “Apertura/cierre de la puerta del
tanque” en la página 83.
R
El aplastamiento puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Fijar la parte levantada
con el dispositivo de bloqueo o mantenerse
alejado. 273-231
varilla de lavado.
13. Activar la bomba de agua. Regular la presión del agua.
14. Usar la varilla de lavado para enjuagar completamente el interior del tanque y alrededor del sello de la
puerta.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 81
Vaciado del tanque
1. Conectar bien firme la manguera de transferencia al tanque de residuos. Comprobar que la válvula de
vaciado/salida en el tanque de residuos esté cerrada.
2. Conectar bien firme el otro extremo de la manguera de transferencia al tanque de exterior. Comprobar
que la válvula de entrada del tanque exterior esté cerrada y el tanque tenga ventilación.
3. Cerrar la válvula de entrada al tanque de residuos y abrir la válvula de vaciado/salida del tanque de
residuos. El material puede fluir a la manguera de transferencia.
4. Abrir la válvula de entrada del tanque exterior. Levantar y tirar de la manija de flujo inverso para activar
el modo de flujo inverso.
5. Arrancar el motor. El material correrá a la manguera al tanque exterior.
6. Aumentar la aceleración como se desee para transferir el material.
7. Cuando se complete la transferencia, cerrar la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos.
8. Cerrar la válvula de entrada del tanque exterior y desconectar la manguera de la válvula de entrada
del tanque exterior.
9. Empujar la manija de flujo inverso hacia adentro para desactivar el modo de flujo inverso.
10. Abrir la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos. El material se vaciará de la manguera de
transferencia.
11. Cerrar la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos.
12. Desconectar la manguera de transferencia del tanque de residuos.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 83
Apertura/cierre de la puerta del tanque
• No subir el tanque si la puerta está cerrada sólo con vacío. La puerta puede abrirse
repentinamente.
• Asegurarse de que la puerta se haya abierto completamente y que esté bloqueada antes de
trabajar debajo de la puerta abierta.
Abrir
IMPORTANTE: Despresurizar el tanque antes de vaciar el cartucho ciclónico, limpiar el filtro, limpiar las
mangueras o abrir las puertas.
Cerrar
1
1. Inspeccionar las superficies adosadas del
sello y limpiarlas si es necesario.
2. Mantener presionada la parte inferior del
interruptor de elevación hidráulica (o la tecla
de cierre de la puerta en el módulo de control
inalámbrico) hasta que los varillajes en ambos
lados del tanque estén completamente 2
retraídos.
IMPORTANTE:
3
• Mantener pulsado el interruptor (o
la tecla) durante dos segundos j70om077w.eps
3. Apagar el motor.
4. Cerrar la válvula de entrada del tanque.
Manual del operador de HX75 Terminación de la tarea - 85
Terminación de la tarea
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Recuperación de anticongelante
1. Disminuir la presión de agua.
2. Encender la bomba de agua.
3. Colocar la punta de la varilla de lavado en el tanque de anticongelante.
4. Apretar la manija de la varilla de lavado hasta que comience a salir agua.
5. Apagar la bomba de agua.
Manual del operador de HX75 Terminación de la tarea - 87
Enjuague del equipo
Desconexión
Desconectar y almacenar todas las mangueras.
Terminación de la tarea - 88 Manual del operador de HX75
Almacenamiento de las herramientas
3
j70om083w.eps
1. Manija de porta Tirar de la manija y girar 90° La manija está equipada con un
herramientas para acceder a la herramienta. agujero para pasador a fin de aceptar
una cerradura u otro dispositivo de
seguridad.
Brazos opcionales de
almacenamiento
Si se instala un brazo articulado, asegurarse de
que el pasador retenedor esté enganchado (ver 3
página 71).
1
Si se instala el brazo mecánico:
Mantenimiento
Lubricantes recomendados/clave
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
25 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Precauciones de mantenimiento
R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o
graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla. 273-475
• Salvo indicación contraria, todos los servicios deberán realizarse con el motor apagado y frío.
• Consultar el manual del fabricante del motor para las instrucciones de mantenimiento del motor.
• Usar equipos de protección personal.
j70om070w.eps
• Desconectar la batería para evitar dañarla. No apagar el interruptor de la batería mientras el motor
está funcionando, ya que podrían dañarse el alternador y otros dispositivos electrónicos.
• Conectar la tierra de la soldadora cerca del punto que se va a soldar y cerciorarse de que ningún
componente electrónico esté en la trayectoria a tierra.
• Siempre desconectar la conexión a tierra de la unidad de control del motor en el chasis, las
conexiones de arneses a la ECU, y otros componentes electrónicos antes de hacer trabajos de
soldadura en la máquina o los accesorios.
AVISO: El agua puede dañar los componentes electrónicos. Al limpiar el equipo, no rociar agua sobre
los componentes eléctricos.
Para reemplazar:
DEO Estados Unidos, Canadá, UE, Japón: Aceite para motor diesel que cumple o excede
la clasificación de servicio CJ-4 de API o E7 (E6, E7 o E9) de ACEA. Ver la tabla de
viscosidades.
DEO Mercados menos regulados (fuera de los Estados Unidos, Canadá, UE, Japón):
• Si el contenido de azufre del combustible excede las 500 ppm (500 mg/kg), el
número base (TBN) del aceite para motores diésel debe ser mayor que 10.
• Ver la tabla de viscosidades.
• Si el contenido de azufre del combustible excede las 5000 ppm (5000 mg/kg), el
intervalo de mantenimiento se reduce a cada 50 horas.
SGL Aceite sintético para engranajes (ISO 100), N° de pieza Ditch Witch® 256-044.
Consultar el manual del ventilador para ver más información.
THF Fluido hidráulico para tractores, similar a Phillips 66® PowerTran, Mobilfluid® 423,
Chevron® Tractor Hydraulic Fluid, Texaco® TDH Oil o uno equivalente
MPG Grasa universal. Usar grasa a base de poliurea NLGI GC-LB grado 1.5 o a base de litio
NLGI GC-LB grado 2.
La lubricación y el mantenimiento adecuados protegen el equipo Ditch Witch contra los daños y las fallas.
Los intervalos de mantenimiento indicados representan los requisitos mínimos. En condiciones extremas,
dar mantenimiento a la máquina con más frecuencia. Usar únicamente repuestos y filtros genuinos Ditch
Witch, lubricantes aprobados, TJC y refrigerantes aprobados para mantener la garantía. Llenar de
acuerdo con la lista de capacidades dada en “Especificaciones” en la página 137.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 95
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento
Para más información sobre la lubricación y el mantenimiento del motor, ver el manual del motor.
IMPORTANTE: Usar el “Registro de servicio” en la página 145 para anotar todos los trabajos de
mantenimiento requeridos para la máquina.
SAE30
SAE10W-30
SAE15W-40
SAE10W-30
SAE10W-30
j71om004w.eps
Refrigerante aprobado
Esta máquina fue llenada con refrigerante Fleetguard® ES Compleat™ (de color azul) antes de salir de la
fábrica. Este refrigerante, previamente diluido, está disponible del concesionario Ditch Witch®, con
número de pieza 255-1055. Añadir o reemplazar con refrigerante para motores diesel de servicio severo
que satisfaga la norma ASTM D6210.
AVISO:
• Utilizar solamente refrigerante previamente diluido o refrigerante concentrado mezclado con agua
destilada. No usar agua de la llave.
• No usar agua o refrigerante con alto contenido de silicatos para automóviles. Esto causará daños o
la falla prematura del motor.
• No mezclar refrigerante de motor diésel para servicio severo con refrigerante para automóviles. Eso
produciría la descomposición del refrigerante y daños al motor.
Mantenimiento - 96 Manual del operador de HX75
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento
Combustible aprobado
Estados Unidos, Canadá, UE y Japón
Este motor está diseñado para funcionar con combustible diésel. Usar solamente combustible de buena
calidad que cumpla con la norma ASTM D975 N° 2D, EN590, o uno equivalente. A temperaturas inferiores
a 32°F (0°C), las mezclas de combustible de calidad para invierno son aceptables. Para más información,
consultar el manual de funcionamiento del motor.
AVISO: Usar solamente combustible diesel de contenido ultra bajo de azufre (un contenido de azufre
menor que 15 ppm en los Estados Unidos y Canadá o un contenido de azufre de 10 mg/kg en Japón)
en esta unidad. El uso con combustible con contenido de azufre más alto aumentará las emisiones y
violará los reglamentos.
Las mezclas de combustible biodiésel de hasta 5 % (B5) son aprobadas para uso en esta máquina. El
combustible debe cumplir con las especificaciones para el combustible diésel citadas anteriormente. En
algunos mercados, se pueden usar mezclas con porcentajes más altos siempre que se tomen ciertas
medidas. Se necesita prestar más atención cuando se usa combustible biodiésel, especialmente cuando
se trabaja en clima frío o se va a almacenar el combustible. Para más información, comunicarse con el
concesionario Ditch Witch® o el fabricante del motor.
Este motor está diseñado para funcionar con combustible diésel. Usar solamente combustible de buena
calidad que cumpla con la norma ASTM D975 N° 2D, EN590, o uno equivalente. A temperaturas inferiores
a 32°F (0°C), las mezclas de combustible de calidad para invierno son aceptables. Para más información,
consultar el manual de funcionamiento del motor.
IMPORTANTE: El contenido de azufre del combustible debe ser inferior a 10 000 ppm (10 000 mg/kg).
A nivel mundial, los reglamentos relativos al contenido de azufre varían inmensamente. El combustible
que se use siempre deberá cumplir con los reglamentos locales. Antes del embarque, esta unidad se
llena con DEO API CJ-4. Si el combustible que se utiliza durante el funcionamiento tiene un contenido
de azufre superior a 500 ppm (500 mg/kg), cambiar el aceite inicialmente a las 50 horas.
Las mezclas de combustible biodiésel de hasta 5 % (B5) son aprobadas para uso en esta máquina. El
combustible debe cumplir con las especificaciones para el combustible diésel citadas anteriormente. En
algunos mercados, se pueden usar mezclas con porcentajes más altos siempre que se tomen ciertas
medidas. Se necesita prestar más atención cuando se usa combustible biodiésel, especialmente cuando
se trabaja en clima frío o se va a almacenar el combustible. Para más información, comunicarse con el
concesionario Ditch Witch o el fabricante del motor.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 97
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento
• El fluido de escape diésel es corrosivo. Evitar derrames. Si se producen derrames limpiar con un
trapo inmediatamente.
• Evitar el contacto con la piel. Si ocurre el contacto, enjuagar con agua inmediatamente.
• Evitar el contacto con los ojos. Si ocurre el contacto, buscar ayuda médica inmediatamente.
• Evitar la ingestión. Si se ingiere, buscar ayuda médica inmediatamente.
Este motor requiere fluido de escape diésel (DEF) para cumplir con las regulaciones de emisiones. Usar
solo fluido de escape diésel (DEF) que cumpla con los requisitos de las normas ISO 22241-1 o DIN
70070. Poner este motor en funcionamiento sin DEF aumentará las emisiones de escape y ocasionará la
reducción de régimen del motor. No diluir o contaminar el DEF o sustituir con ningún otro fluido. Alterar el
sistema de DEF aumentará las emisiones de escape y ocasionará la reducción de régimen del motor.
El DEF tiene otros nombres comunes tales como Urea, AUS 32, AdBlue, agente de reducción de NOx y
solución de catalizador.
El DEF se congela a 11,3°F (–11,5°C) pero el sistema está diseñado para evitar la congelación durante el
funcionamiento normal. Si el DEF se congela en el tanque cuando el motor está apagado, el sistema
descongelará rápidamente el DEF al arrancar el motor.
El DEF tiene una vida útil limitada. En condiciones ideales, la fecha mínima de caducidad esperada es de
18 meses. A temperaturas superiores a 90 °F (32 °C), el DEF se degradará más rápidamente. No
almacenar a la luz del sol directa.
El almacenamiento y el equipo de transferencia deben ser compatibles con el DEF. La mayoría de los
materiales (especialmente las mangueras) no son compatibles y degradarán y contaminarán el DEF.
Nunca usar DEF contaminado. Se recomiendan los recipientes hechos de polietileno o polipropileno.
Esta máquina consumirá DEF a razón de entre 2 y 3 % del consumo de diésel. Hay muchos factores que
afectan la tasa de consumo, pero una buena regla general es llenar el tanque de DEF cada dos llenadas
del tanque de diésel.
Mantenimiento - 98 Manual del operador de HX75
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento
Se requiere un ciclo de limpieza manual de escape después de que la limpieza automática de escape se
inhabilitó en múltiples ocasiones. Si la limpieza manual no se realiza cuando se indica, el motor disminuirá
su potencia.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 99
Cada uso
Cada uso
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Poner en funcionamiento la válvula de
alivio de flujo inverso
Remolque
Revisión de los pernos del enganche
j70om019w.eps
j70om023w.eps
j70om024w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 101
10 horas
10 horas
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Revisión del indicador de servicio del
filtro de aire del motor
j73om011w.eps
Para llenar:
• Antes de desconectar las líneas hidráulicas, apagar el motor y mover todos los controles para aliviar
la presión.
• Bajar, bloquear o sostener con una grúa todos los componentes elevados. Cubrir la conexión con
un trapo grueso y aflojar la tuerca del conector levemente para aliviar la presión atrapada. Recoger
todo el fluido en un envase.
• Antes de usar el sistema, verificar que todas las conexiones estén apretadas y que todas las
mangueras estén en buenas condiciones.
• Usar un pedazo de cartón o madera, en vez de las manos, para buscar fugas.
• Usar ropa protectora, incluyendo guantes y gafas protectoras.
• Si se lesiona, consultar inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo de lesiones.
j71om006w.eps
j73om021w.eps
Revisión de la tensión de la correa del
ventilador 1
j71om009w.eps
Para revisar:
Para ajustar:
1. Comprobar que el motor esté apagado y que la llave no se encuentre en la llave de contacto.
2. Aflojar la contratuerca (3) y tres tornillos de montaje (2).
3. Girar el tornillo de ajuste (4) hasta que la tensión de la correa sea la correcta.
4. Ajustar la contratuerca y los tornillos de montaje.
5. Verificar que la tensión de la correa es la correcta.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 107
10 horas
Para revisar:
1
1. Girar la llave de contacto a la posición de
APAGADO y quitar la llave.
2. Aplicar presión moderada con el pulgar entre
las poleas.
3. La correa tiene la tensón correcta cuando la 2
desviación mide 0,25 pulg -0,37 pulg
j73om012w.eps
(6-9 mm) en el tramo medio.
Para ajustar:
j70om033w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 109
10 horas
j70om034w.eps
Tanque de residuos
Revisión de la luz estroboscópica
j70om035w.eps
j70om036w.eps
Mantenimiento - 110 Manual del operador de HX75
10 horas
j70om037w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 111
25 horas
25 horas
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Para cambiar:
50 horas
Posición Tarea Observaciones
Revisar el radiador
Sistema de vacío
Cambio del aceite y filtro del motor
(Inicial)
Para cambiar:
Para cambiar:
1. Sacar el filtro.
2. Instalar el filtro nuevo. Aplicar una capa
delgada de fueloil a la empaquetadura y j71om014w.eps
apretar a mano.
3. Purgar el aire del sistema de combustible (2).
Para cambiar:
2
1. Desconectar el cable (1) del sensor de agua en
combustible.
2. Aflojar ligeramente el sensor de agua en
combustible (2) y vaciar el agua. 1
3. Ajustar el sensor de agua en combustible y j71om015w.eps
volver a conectar el cable.
j70om043w.eps
Mantenimiento - 114 Manual del operador de HX75
50 horas
j70om045w.eps
Tanque de residuos
Lubricación de los pasadores de
pivote del tanque
j71om003w.eps
Brazo de vacío
Lubricación del pivote del brazo
j70om048w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 115
50 horas
j73om017w.eps
Mantenimiento - 116 Manual del operador de HX75
100 horas
100 horas
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Cambio de fluido hidráulico (inicial)
1
Cambiar el fluido hidráulico después de las 4
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 1000
horas de allí en adelante.
Para cambiar:
Remolque
Revisión de la tornillería de montaje
1 2 3
Revisar los pernos de montaje de los componentes
montados en el remolque, incluidos el tanque de
residuos (1), el sistema de vacío (2), la unidad
motriz (3) y cualquier equipo o sistema opcional
instalado en el remolque. Apretar o reemplazar los
pernos u otro tipo de tornillería según sea
necesario.
j70om067w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 117
100 horas
Brazo de vacío
Revisión de la estructura
j70om063w.eps
j70om052w.eps
Mantenimiento - 118 Manual del operador de HX75
250 horas
250 horas
Posición Tarea Observaciones
Para cambiar:
Para cambiar:
1. Sacar el filtro.
2. Instalar el filtro nuevo. Aplicar una capa
delgada de fueloil a la empaquetadura y j71om014w.eps
apretar a mano.
3. Purgar el aire del sistema de combustible (2).
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 119
250 horas
j73om014w.eps
Para cambiar:
Brazo de vacío
Lubricación del eje de extensión del
brazo 2
500 horas
Posición Tarea Observaciones
j71om011w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 121
500 horas
2
3
4
j71om007w.eps
4
j71om010w.eps
Mantenimiento - 122 Manual del operador de HX75
1000 horas
1000 horas
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Cambio de aceite del ventilador
Para cambiar:
Para cambiar:
2000 horas
Posición Tarea Observaciones
Sistema de vacío
Cambio del refrigerante
1
Vaciar el refrigerante y añadir DEAC (ver
“Refrigerante aprobado” en la página 95) cada
2000 horas.
Para cambiar:
Revisar la batería
Cargar la batería
Sistema de vacío
Cambio del filtro de la bomba de agua
j70om068w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 125
Según sea necesario
Para cambiar:
1
1. Quitar la abrazadera.
j70om072w.eps
2. Quitar el filtro y botarlo.
3. Instalar el filtro nuevo.
4. Volver a colocar la abrazadera.
Mantenimiento - 126 Manual del operador de HX75
Según sea necesario
j70om056w.eps
Lubricación de la válvula de 4
funciones de flujo inverso
j70om057w.eps
2
j70om069w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 127
Según sea necesario
Tanque de residuos
Limpieza de la válvula de corte
principal
1
Limpiar la válvula de corte principal según sea
necesario. Inspeccionar y sustituir los sellos 4
según sea necesario. 2
Para limpiar:
j70om079w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 129
Según sea necesario
Remolque
Revisión del pasador retenedor del
brazo articulado
j70om084w.eps
Mantenimiento - 130 Manual del operador de HX75
Según sea necesario
Revisión de la batería
Para ayudar a evitar lesiones: No crear chispas y no hacer puente entre los bornes de
la batería por ningún motivo.
prolongado.
Para limpiar:
Carga de la batería
• Usar una fuente única de 12 V máximo. No conectar a cargadores rápidos o baterías dobles.
• Tener cuidado y usar equipo protector personal durante la carga o limpieza de la batería.
• Mantener las chispas, llamas y toda fuente de inflamación lejos de las baterías en todo momento. El
contenido interno es sumamente peligroso. La fuga de fluido es corrosiva. La batería puede ser
explosiva a temperaturas elevadas.
• NUNCA colocarse encima de la batería al hacer alguna conexión.
• No permitir que los vehículos queden en contacto durante la carga de la batería.
• No intentar cargar una batería que tenga fugas, esté abultada, muy corroída, congelada o que
tenga otros daños.
• NUNCA hacer puente entre los bornes de la batería por ningún motivo, ni golpear los bornes de la
batería o terminales de cables.
• Consultar la Safety Data Sheet (Hoja de datos de seguridad) para obtener más información
respecto a esta batería.
Antes de empezar
Los componentes electrónicos pueden dañarse fácilmente por los voltajes transitorios. El uso de una
batería de refuerzo puede dañar los sistemas electrónicos y eléctricos, y no se recomienda. Más bien
intentar cargar la batería. Utilizar cables puente de diámetro grande de calidad y capaces de conducir
corrientes elevadas (400 A o más). Los cables de mala calidad no permiten el flujo suficiente de corriente
para cargar una batería agotada/descargada.
Leer todos los pasos a fondo y repasar las ilustraciones antes de llevar a cabo el procedimiento.
Mantenimiento - 132 Manual del operador de HX75
Según sea necesario
Procedimiento de carga (motor apagado)
1. Estacionar el vehículo auxiliar cerca del equipo inoperante, pero no permitir que los vehículos se
toquen entre sí. Aplicar el freno de estacionamiento de ambos vehículos.
2. Colocar la llave de contacto en la posición de APAGADO en ambos vehículos y apagar todas las
cargas eléctricas. Desconectar el controlador de la máquina.
3. Inspeccionar la batería del vehículo inoperante (B) en busca de señas de roturas, abultamiento, fugas
y otros daños. Conectar la pinza del cable puente positivo (+) rojo al borne positivo (+) (2) de la batería
en el vehículo inoperante primero.
IMPORTANTE: Algunos equipos pueden tener un borne positivo externo (1) para cables de
puente. En tal caso, conectar el cable positivo (+) rojo de puente al borne.
4. Conectar la otra pinza del cable positivo (+) rojo al borne positivo (+) de la batería (A) en el vehículo
auxiliar.
5. Conectar la pinza del cable negativo (-) negro al borne negativo (-) de la batería (A) del vehículo
auxiliar.
6. Conectar la otra pinza del cable negativo (-) negro al motor o a una tierra de chasis en el vehículo
inoperante, a no menos de 12 pulg (305 mm) de la batería fallida, como se muestra.
7. Acelerar el motor del vehículo auxiliar a 1500-2000 r/min por unos cuantos minutos para acumular una
carga eléctrica en la batería fallida.
8. Parar el motor del vehículo auxiliar.
9. Quitar los cables de puente del vehículo auxiliar, empezando por la pinza del cable negativo (-) negro.
No dejar que las pinzas de los cables de puente se toquen entre sí.
10. Desconectar la pinza del cable negativo (-) negro del motor inoperante o de la tierra de chasis
primero.
11. Quitar la pinza del cable positivo (+) rojo del borne positivo (+) de la batería del vehículo inoperante de
último.
12. Volver a conectar el controlador de la máquina e intentar arrancar el vehículo inoperante.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 133
Según sea necesario
Si el vehículo inoperante no arranca, revisar si las conexiones de los cables de batería están sueltas o
corroídas. Las conexiones deficientes impiden que la corriente cargue la batería fallida. Limpiar los bornes
y terminales de ser necesario y repetir los pasos anteriores.
Para cambiar:
Remolque
Ajuste de los frenos eléctricos (inicial)
Remolque
Ajuste de los frenos eléctricos
Remolque
Inspección de las zapatas y forros de
los frenos
j70om062w.eps
Especificaciones
HX75-800
L W
j70om004w.eps
Peso seco
Inyección directa
Aspiración turboalimentada
Número de cilindros 4
Potencia bruta nominal del motor según fabricante (según SAE J1995) 74,3 hp 55 kW
Batería
Cap. reserva SAE 195 min; arranque en frío SAE a 0 °F (-18 °C) 950 A, 12 V
Volumen desplazado por ventilador de lóbulos giratorios 1215 pies3/ 37,2 m3/min
min
Ventilador 57 oz 1,6 l
Tanque de agua
Niveles de ruido
Esta máquina puede generar niveles de ruido que exceden los 80 dBA. Siempre usar protección
apropiada para los oídos al usar la máquina. Buscar la información acerca de la presión y la potencia
acústica en www.ditchwitch.com, o enviar un correo electrónico a customersupport@ditchwitch.com.
Especificaciones - 140 Manual del operador de HX75
HX75-800
Dimensiones
Generalidades
Número de ejes 2
Neumáticos
Capacidad de carga
GAWR (peso bruto nominal sobre eje, cada uno)* 10 000 lb 4536 kg
*Capacidades de carga para velocidades de hasta 65 millas/h (104 km/h).
Manual del operador de HX75 Especificaciones - 141
HX75-800
Dimensiones
Generalidades
Número de ejes 2
Neumáticos
Capacidad de carga
GAWR (peso bruto nominal sobre eje, cada uno)* 12 000 lb 5443 kg
*Capacidades de carga para velocidades de hasta 65 millas/h (104 km/h).
Especificaciones - 142 Manual del operador de HX75
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
En los países en la Comunidad Europea se entrega una Declaración de Conformidad (DOC) con esta
máquina, similar a la del ejemplo a continuación.
Apoyo
Procedimiento
Informar al concesionario inmediatamente si el equipo Ditch Witch® tiene defectos o funciona
incorrectamente.
Siempre indicar el modelo, número de serie y fecha aproximada de compra del equipo. El dueño debe
anotar y guardar esta información en el momento de la compra.
Devolver los componentes averiados al concesionario para revisión y consideración bajo la garantía, si la
garantía todavía está vigente.
Pedir los repuestos o juegos de reparación originales Ditch Witch del concesionario autorizado Ditch
Witch. El uso de repuestos de otros fabricantes podría anular la garantía.
Recursos
Publicaciones
Dirigirse al concesionario Ditch Witch para publicaciones y cintas de video relativas al manejo, servicio y
reparación del equipo.
Garantía
Equipos y piezas de repuesto Ditch Witch®
Póliza de garantía limitada
Sujeto a la limitación y exclusiones mencionadas en el presente documento, se proporcionarán repuestos libres de costo a través de
cualquier concesionario autorizado de Ditch Witch para todo equipo Ditch Witch o piezas fabricadas por la fábrica de Ditch Witch que
exhiban fallas debidas a defectos en sus materiales o fabricación por un período de un (1) año de uso inicial para faenas
comerciales. El concesionario autorizado de Ditch Witch proporcionará mano de obra gratuita para instalar las piezas amparadas por
esta garantía durante el primer año de uso comercial inicial del equipo Ditch Witch, identificado por número de serie, en el cual están
instaladas. El cliente es responsable del transporte de su equipo hasta un concesionario autorizado Ditch Witch para la realización
de todo trabajo cubierto por la garantía.
SI LOS PRODUCTOS SE COMPRAN PARA FINES COMERCIALES, SEGÚN SE DEFINEN ESTOS EN EL CÓDIGO COMERCIAL
UNIFORME, NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA DE MAYOR COBERTURA QUE ESTAS MISMAS Y NO EXISTE NINGÚN TIPO DE
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE OTORGUE A UN COMPRADOR COMERCIAL. TODAS LAS DEMÁS DISPOSICIONES DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SON APLICABLES, INCLUYENDO LAS OBLIGACIONES IMPUESTAS.
Los productos Ditch Witch han demostrado en sus pruebas que entregan un rendimiento aceptable en la mayoría de las condiciones.
Esto no significa que ofrecen un nivel de rendimiento aceptable en todas las condiciones. Por lo tanto, para asegurar la idoneidad de
los productos, estos deben usarse bajo las condiciones de trabajo anticipadas antes de adquirirlos.
La existencia de defectos se determinará por medio de una inspección del producto o pieza asociada, efectuada por el departamento
de apoyo a productos de Ditch Witch (DWPS) o su concesionario autorizado, la cual se realizará en menos de treinta (30) días
contados a partir de la fecha de la falla del producto o pieza. A solicitud, DWPS indicará la ubicación de sus instalaciones de
inspección o del concesionario autorizado más cercano. DWPS se reserva el derecho de suministrar repuestos reconstruidos para
cumplir los términos de esta garantía, si así lo estima conveniente.
Se ofrecen garantías extendidas por solicitud a través del concesionario local de Ditch Witch o de la fábrica de Ditch Witch.
Algunos estados no permiten hacer exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación
anterior podría quedar sin vigencia. Además, en algunos estados no se permiten exclusiones o limitaciones de la duración de una
garantía implícita, por lo cual la limitación anterior podría quedar sin vigencia. Esta garantía limitada otorga al propietario del
producto derechos legales específicos, y el propietario del producto también puede gozar de otros derechos que varían de un estado
a otro.
Para información acerca de esta garantía limitada, comunicarse con el Departamento de apoyo a productos DWPS, P.O. Box 66,
Perry, OK 73077-0066 EE.UU., o el concesionario local.
Registro de servicio
Trabajo efectuado Fecha Horas
Registro de servicio - 146 Manual del operador de HX75
Apéndice