Spanish HX75 Operator's (ID0570603 - 01 - SVC)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 148

HX75

Manual del
operador

Ejemplar N° 1.0 053-3176(S)


Translation of the Original Instruction
Manual del operador de HX75 Descripción general - 1

Descripción general

Contenido del capítulo


Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Modificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Componentes de la unidad HX75 . . . . . . . . . . . . . . 3

Declaración para la FCC - Transmisor interno . . . . 4

Declaración sobre la exposición a


radiofrecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Orientación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


• Listas con puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• Listas numeradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Descripción general - 2 Manual del operador de HX75
Ubicación del número de serie

Ubicación del número de serie


Anotar los números de serie y fecha de compra en los espacios provistos. El número de serie de la HX75
se encuentra en el lugar ilustrado.

Fecha de fabricación

Fecha de compra

Número de serie de la HX75 (se ilustra)

Número de serie del motor

Número de serie del ventilador

Número de serie de la bomba de agua

Número de serie del remolque

Uso previsto
La HX75 es una unidad excavadora con aspirador autónoma capaz de aspirar una gran variedad de
residuos/desechos líquidos y sólidos no inflamables y no peligrosos. Está diseñada para realizar
excavaciones suaves de manera eficiente, incluido dejar instalaciones subterráneas al descubierto para
verificación visual y perforaciones iniciales. El sistema de flujo inverso permite la transferencia de
escombros a otro tanque.

La HX75 está diseñada para funcionar a temperaturas ambientales de 0° a 115°F (-18° a 46°C). Todo uso
diferente se considera contrario al uso por diseño.

La HX75 debe ser usada, mantenida y reparada solo por personas familiarizadas con sus características
particulares y conocedoras de los procedimientos de seguridad correspondientes.
Manual del operador de HX75 Descripción general - 3
Modificación del equipo

Modificación del equipo


Este equipo se ha diseñado y construido de acuerdo con las normas y reglamentos aplicables. La
modificación del equipo podría ocasionar que deje de cumplir con los reglamentos y que no funcione
correctamente o de acuerdo con las instrucciones de uso. La modificación del equipo debe ser efectuada
solo por personal competente que posea conocimientos acerca de las normas, reglamentos,
funcionalidad/requisitos del diseño del equipo aplicables y todas las pruebas especializadas requeridas.

Componentes de la unidad HX75


Tanque de 800 gal (3028 l)

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

1. Válvula de entrada 7. Carrete de la manguera


2. Válvula de corte principal 8. Tanque de anticongelante
3. Tanque de residuos 9. Filtro ciclónico
4. Tanque de agua 10. Filtro de vacío
5. Puesto del operador 11. Herramientas de perforación inicial
6. Unidad motriz 12. Válvula de vaciado/salida
Descripción general - 4 Manual del operador de HX75
Declaración para la FCC - Transmisor interno

Declaración para la FCC - Transmisor interno


EE. UU.

Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento de la FCC. Su uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
aquellas que puedan causar funcionamiento no deseado.

Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por The Charles Machine Works, Inc. pueden anular la autoridad del
usuario de usar este equipo.

Contiene Identificación FCC: LW9-ERGOF-2G4 y LW9-MFS-RX-2G4.

Canadá

Este dispositivo cumple con las normas RSS de la industria de Canadá para dispositivos exentos de licencia. Su uso está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe causar interferencia, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar funcionamiento no deseado.

Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

Contient IC: 2119B-ERGOF y 2119B-MFSRX

Declaración sobre la exposición a radiofrecuencias


Para cumplir con los requisitos sobre exposición a las radiofrecuencias durante el uso normal, este dispositivo debe sujetarse
delante del cuerpo orientado horizontalmente. La antena debe estar vertical en línea con el cuerpo y separada del mismo una
distancia de por lo menos 4 pulg (100 mm).

Este equipo ha sido probado y cumple con los límites correspondientes a un dispositivo digital Clase B, según lo estipulado en la
Parte 15 del reglamento de la FCC. Estos límites se han diseñado para proporcionar protección razonable contra interferencias
perjudiciales en instalaciones de tipo residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar una interferencia dañina para las radiocomunicaciones. No obstante,
es imposible garantizar que no se producirán interferencias en algunas instalaciones particulares. Si el equipo llega a causar
interferencias perjudiciales a la recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias tomando una o más de las medidas siguientes:

• Reorientar o reubicar la antena receptora.


• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente perteneciente a un circuito diferente a aquel al cual se ha conectado el receptor.
• Consultar con el concesionario o con un técnico de radio/TV con experiencia para recibir ayuda.

Este dispositivo cumple con la sección 6 del Código de seguridad de Health Canada.
Manual del operador de HX75 Descripción general - 5
Orientación del operador

Orientación del operador 1

1. Parte delantera de la 3. Parte trasera de la


máquina máquina
2. Parte derecha de la 4. Parte izquierda de la
máquina máquina

Los lados derecho e izquierdo de la máquina se 4 2


determinan mirando hacia el vehículo remolcador.

3
j70om006w.eps

Acerca de este manual


Este manual contiene información acerca del uso adecuado de esta máquina. Consultar la Descripción
general del funcionamiento para los procedimientos básicos de funcionamiento. Las referencias tales
como “ver la página 50” le dirigirán a procedimientos más detallados.

Listas con puntos


Las listas con puntos ofrecen información útil o importante, o contienen procedimientos que no tienen que
llevarse a cabo en un orden particular.

Listas numeradas
Las listas numeradas contienen referencias a ilustraciones, o indican pasos que deben llevarse a cabo en
el orden dado.
Descripción general - 6 Manual del operador de HX75
Acerca de este manual
Manual del operador de HX75 Prefacio - 7
Cómo informar defectos de seguridad

Prefacio
Este manual es parte importante del equipo. Contiene la información sobre las medidas de seguridad y las
instrucciones para el manejo y mantenimiento del equipo Ditch Witch®.

Leer este manual antes de usar el equipo. Guardarlo con el equipo en forma permanente para referencia
futura. En caso de vender este equipo, asegurarse de entregar este manual al nuevo propietario.

En caso de necesitar una copia adicional, comunicarse con el concesionario Ditch Witch. Si se necesita
ayuda para localizar a un concesionario, visitar nuestro sitio Web en www.ditchwitch.com o escribir a la
dirección siguiente:

The Charles Machine Works, Inc.


Attn: Marketing Department
PO Box 66
Perry, OK 73077-0066
EE. UU.

Las descripciones y especificaciones en este manual están sujetas a cambio sin previo aviso. La empresa
The Charles Machine Works, Inc. se reserva el derecho de mejorar el equipo. Es posible que se hayan
efectuado ciertas modificaciones después de imprimir este manual. Para la información más reciente
sobre el equipo Ditch Witch, consultar al concesionario Ditch Witch.

Gracias por comprar y utilizar un equipo Ditch Witch.

Cómo informar defectos de seguridad


Si se cree que el vehículo tiene un defecto que podría causar un choque o producir lesiones o la muerte,
debe informarse de inmediato a la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) además de
notificar al Coordinador de Seguridad de Productos en The Charles Machine Works, Inc.

Si la NHTSA recibe quejas similares, podría iniciar una investigación, y si determina que existe un defecto
de seguridad en un grupo de vehículos, podría ordenar una campaña de retiro y reparación de vehículos.
Sin embargo, la NHTSA no puede involucrarse en ningún problema individual entre el cliente, el
concesionario Ditch Witch o The Charles Machine Works, Inc.

Para comunicarse con la NHTSA puede llamar sin cargo a la línea de seguridad de vehículos al
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), visitar http://www.safercar.gov o escribir a:

Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590 EE.UU.

También se puede obtener más información sobre seguridad de vehículos motorizados en


http://www.safercar.gov.

UNA EMPRESA DE THE CHARLES MACHINE


Prefacio - 8 Manual del operador de HX75

HX75
Manual del operador

Este manual abarca los modelos siguientes: HX75

Ejemplar número 1.0/OM-04/18 y 1.0/OM(S)-04/18


Número de pieza 053-3176(S)

© 2018
por The Charles Machine Works, Inc.

y Ditch Witch son marcas registradas de The Charles Machine Works, Inc.

Este producto y su uso pueden estar amparados por una o más patentes detalladas en
http://patents.charlesmachine.works.
Manual del operador de HX75 Contenido - 9

Contenido
Descripción general 1
número de serie de la máquina, información sobre el tipo de trabajo que esta
máquina ha sido diseñada para desempeñar, componentes básicos de la máquina
y cómo usar este manual

Prefacio 7
número de pieza, nivel de revisión y fecha de publicación de este manual, e
información para contactar a la fábrica

Seguridad 11
avisos de seguridad en la máquina y procedimientos de emergencia

Controles 25
controles, medidores e indicadores de la máquina y cómo utilizarlos

Descripción general del funcionamiento 47


una descripción de cómo completar un trabajo con esta máquina: planificación,
emplazamiento, aspiración, perforación inicial y restauración del sitio de trabajo,
con referencias a procedimientos detallados

Preparación 51
procedimientos para inspección y clasificación del sitio de trabajo y preparación del
mismo para el trabajo

Transporte 57
procedimientos para levantar y acarrear

Aspiración y perforación inicial 65


procedimientos para extraer basura y perforar agujeros para localizar las
instalaciones subterráneas

Terminación de la tarea 85
procedimientos de restauración del sitio de trabajo y de enjuague y
almacenamiento del equipo

Mantenimiento 91
intervalos e instrucciones de mantenimiento para esta máquina, incluyendo la
lubricación, sustitución de artículos de desgaste y mantenimiento básico

Especificaciones 137
especificaciones de la máquina incluyendo pesos, medidas, capacidades de
potencia y capacidades de fluido

Apoyo 143
la política de garantía para esta máquina y procedimientos para obtener
consideración bajo garantía y capacitación
Contenido - 10 Manual del operador de HX75

Registro de servicio 145


un registro de los principales trabajos de mantenimiento efectuados en esta
máquina

Apéndice 147
información adicional sobre su equipo
Manual del operador de HX75 Seguridad - 11

Seguridad

Contenido del capítulo


Pautas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Procedimientos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 13
• Descripción de un choque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• Si se daña un cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
• Si se daña una tubería de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• Si se daña un cable de fibra óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
• Si la máquina se incendia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Clasificación de los símbolos de seguridad . . . . 17

Avisos de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . 18


Seguridad - 12 Manual del operador de HX75
Pautas

Pautas
R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o
graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla.

R Componente elevado. El aplastamiento puede


ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejado. Utilizar el
equipo y los procedimientos correctos.

Al ver este símbolo de aviso de seguridad, leer las indicaciones detenidamente y seguir todas las
instrucciones.
LA SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. Leer toda esta sección antes de usar el equipo.

Seguir estas pautas antes de manejar el equipo en el sitio de trabajo:

• Completar el programa de capacitación que corresponda y leer el manual del operador antes de usar
el equipo.
• Marcar el trayecto propuesto con pintura blanca y ubicar las maquinarias subterráneas antes de iniciar
los trabajos. En los Estados Unidos o Canadá, llamar al 811 (Estados Unidos) o al 888-258-0808
(Estados Unidos y Canadá). Llamar a las empresas de servicio de la zona que pudieran tener
instalaciones subterráneas. En los países donde no exista un servicio de información centralizado
acerca de los servicios públicos subterráneos, comunicarse con las empresas de servicio de la zona
para ubicar las instalaciones subterráneas.
• Clasificar la obra según los riesgos y usar las herramientas, maquinaria, equipo de seguridad y
métodos de trabajo correctos de acuerdo a ello.
• Marcar el sitio de trabajo claramente y no permitir que se acerquen personas ajenas a la obra.
• Usar equipos de protección personal.
• Antes de empezar los trabajos, examinar los riesgos del sitio de trabajo, procedimientos de seguridad y
emergencia y las responsabilidades individuales con todo el personal. Unos videos sobre temas de
seguridad están disponibles a través del concesionario Ditch Witch® o en ditchwitch.com/safe. Las hojas
de datos de seguridad (Safety Data Sheets, SDS) están disponibles en www.ditchwitch.com/support.
• Inspeccionar el equipo completamente antes de usarlo. Reparar o reemplazar todos los componentes
desgastados o dañados. Reemplazar los escudos protectores y los letreros de seguridad faltantes o
dañados. Si necesita ayuda, comunicarse con el concesionario Ditch Witch.
• Utilizar el equipo con cuidado. Parar la máquina y revisar cualquier cosa que se encuentre fuera de lo
normal.
• No usar la unidad si puede haber gases inflamables presentes.
• Utilizar el equipo únicamente en zonas con buena ventilación.
• Ante cualquier duda acerca del funcionamiento, mantenimiento o utilización del equipo, comunicarse
con el concesionario Ditch Witch.
• Completar la lista de verificación de equipos que se encuentra en www.ditchwitch.com/safe.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 13
Procedimientos de emergencia

Procedimientos de emergencia
R Los peligros en el sitio de trabajo podrían ocasionar
lesiones graves o la muerte. Utilizar el equipo y los métodos de trabajo
correctos. Utilizar y mantener el equipo de seguridad adecuado.

Antes de trabajar en un equipo cualquiera, repasar los procedimientos de emergencia y verificar que se
hayan tomado todas las medidas de seguridad.

PARADA DE EMERGENCIA — Girar la llave de contacto a la posición de apagar o empujar el botón


remoto de parada de emergencia (si lo tiene).

Descripción de un choque eléctrico

Y Las sacudidas eléctricas ocasionan la muerte o lesiones


graves. Mantenerse alejado. 274-049

Cuando se trabaje cerca de cables eléctricos, recordar lo siguiente:

• La electricidad sigue todas las trayectorias a tierra, no solamente la trayectoria de menor resistencia.
• Los tubos, mangueras y cables conducen la electricidad hacia todo el equipo.
• La corriente de bajo voltaje puede causar lesiones o la muerte. Muchas electrocuciones relacionadas
con el trabajo son el resultado del contacto con menos de 440 voltios.

La mayoría de los choques eléctricos pasan desapercibidos en el sitio de trabajo, pero las indicaciones de
choque eléctrico incluyen:

• corte de energía eléctrica


• humo
• explosión
• ruidos secos (como disparos)
• electricidad formadora de arcos

Si llegara a ocurrir cualquiera de estos, suponer que ha ocurrido un choque eléctrico.


Seguridad - 14 Manual del operador de HX75
Procedimientos de emergencia

Si se daña un cable eléctrico


Si se sospecha que se ha dañado un cable eléctrico y se está en el camión o remolque, NO MOVERSE.
Permanecer en el camión o remolque y proceder de la manera siguiente. El orden y grado de acción
dependerán de la situación.

• Advertir a las demás personas que se ha producido un choque eléctrico. Indicarles que abandonen la
zona y que se comuniquen con la empresa de servicios públicos.
• No permitir el ingreso de personas al lugar hasta después de tener el permiso de la empresa de
servicios públicos.
• No dejar que nadie toque el equipo.

Si se sospecha que se ha dañado un cable eléctrico y se está fuera del camión o remolque, NO TOCAR
EL EQUIPO. Hacer lo siguiente. El orden y grado de acción dependerán de la situación.

• ABANDONAR LA ZONA. La superficie del suelo puede estar electrificada, de manera que se debe dar
pequeños pasos arrastrando los pies bien juntos para reducir el peligro de una descarga eléctrica de
un pie al otro.
• Comunicarse con la empresa de servicios públicos para que corte la energía.
• No regresar al lugar ni permitir la entrada a persona alguna hasta después de tener el permiso de la
empresa de servicios públicos.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 15
Procedimientos de emergencia

Si se daña una tubería de gas

R Riesgo de incendios o explosiones. Los vapores


pueden encenderse y causar quemaduras. No fumar ni trabajar cerca de
llamas descubiertas o chispas. 275-419 (2P)

R Riesgo de explosión. Se pueden causar lesiones graves o daños al


equipo. Seguir las instrucciones minuciosamente.

Si se sospecha de una línea de gas dañada, hacer lo siguiente. El orden y grado de acción dependerán de
la situación.

• Inmediatamente apagar el o los motores, si es que esto se puede hacer con rapidez y seguridad.
• Retirar cualquier fuente de inflamación, si es que esto se puede hacer con rapidez y seguridad.
• Avisar a las otras personas de que chocó con una tubería de gas y que se alejen del lugar.
• Abandonar el sitio de trabajo lo más rápido posible.
• Inmediatamente llamar al número de emergencias local y a la empresa de servicios públicos.
• Si el sitio de trabajo está en una calle, detener el tránsito.
• No regresar al lugar hasta después de tener el permiso del personal de emergencias y de la empresa
de servicios públicos.
Seguridad - 16 Manual del operador de HX75
Procedimientos de emergencia

Si se daña un cable de fibra óptica


Nunca mirar dentro del extremo cortado de un cable de fibra óptica o de un cable no identificado. Se
puede dañar la vista. Comunicarse con la empresa de servicios públicos.

Si la máquina se incendia
Llevar a cabo el procedimiento de parada de emergencia y luego hacer lo siguiente. El orden y grado de
acción dependerán de la situación.

• Poner el interruptor de la batería (si lo tiene y es accesible) inmediatamente en la posición


desconectada.
• Si el incendio es pequeño y se tiene un extintor a la mano, intentar extinguirlo.
• Si no es posible extinguir el incendio, abandonar la zona lo más rápidamente posible y comunicarse
con el personal de emergencia.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 17
Clasificaciones de los avisos de seguridad

Clasificaciones de los avisos de seguridad


Estas clasificaciones y los símbolos que se definen en las páginas siguientes sirven para advertir de
situaciones de alto riesgo para la seguridad del operador, de otras personas en el sitio de trabajo y del
equipo. Al ver estas palabras y símbolos en este libro o en la máquina, leer y seguir todas las
instrucciones minuciosamente. LA SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO.

Estar atento a los tres tipos de avisos de seguridad: PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Aprender el significado de cada nivel.

Y indica una situación de peligro que, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. El
uso de esta palabra se limita a las situaciones más extremas.

R
la muerte.
indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o

T
moderadas.
indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o

También estar atento a dos tipos de mensajes adicionales: AVISO e IMPORTANTE.

AVISO indica información que se considera importante, pero no relacionada con algún peligro (por
ejemplo, mensajes relacionados con daños a la propiedad).

IMPORTANTE puede ayudar a mejorar o facilitar el trabajo de alguna manera.


Seguridad - 18 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad de la máquina HX75

Avisos de seguridad de la máquina HX75


Centralita

1
R Los peligros en el sitio de trabajo podrían
ocasionar lesiones graves o la muerte. Utilizar el equipo y los
métodos de trabajo correctos. Utilizar y mantener el equipo de
seguridad adecuado. 274-050; 274-724 (2P), 700-133

2
R El mal uso de la máquina puede causar la
muerte o graves lesiones. Leer y comprender el manual del
operador y todas las instrucciones de seguridad antes de usarla.
273-475

3
‘ R Piezas en movimiento. El contacto causará
lesiones graves. Mantenerse alejado. 275-184, 273-546, 273-437
Manual del operador de HX75 Seguridad - 19
Avisos de seguridad de la máquina HX75

4
R El sistema puede estar presurizado. Si la
presurización es excesiva, puede producir la muerte o lesiones
graves. Accionar y limpiar la válvula de alivio antes de cada uso.
270-2736

5
T Los objetos lanzados por la máquina podrían
golpear a las personas. Usar gafas de seguridad y casco. 275-193,
270-6903

6
T La exposición a ruidos muy intensos puede
ocasionar la pérdida del oído. Utilizar protectores en los oídos.
700-009 (2-P)

7
R Riesgo de incendios o explosiones. No usar
fluido de arranque. 273-459 (2P), 274-206 (2P), 700-206 (2P)

Punto de levante. Ver el capítulo Transporte para más información.


274-442

9
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-
Seguridad - 20 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad de la máquina HX75

Tanque de 800 gal (3028 l)

Punto de levante. Ver el capítulo Transporte para más información.


274-442

2
R El aplastamiento puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Fijar la parte levantada con el dispositivo de
bloqueo o mantenerse alejado. 273-231

3
R Los componentes en movimiento pueden
cortar las manos. Mantenerse alejado. 274-965

4
R Carga estática. Un incendio o explosión podría
causar la muerte o lesiones graves. No aspirar sustancias
inflamables o combustibles. 273-483

5
Y El vacío puede causar la asfixia. Mantener el
extremo de la manguera alejado del rostro. 273-205
Manual del operador de HX75 Seguridad - 21
Avisos de seguridad de la máquina HX75

6
Y Los espacios confinados pueden causar la asfixia.
Utilizar procedimientos adecuados o mantenerse alejado. 273-200

7
R El fluido o aire presurizado podría penetrar la
piel y causar graves lesiones o la muerte. Para el procedimiento de
uso correcto, consultar el manual del operador. 270-6035

8
R Contenido bajo presión. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Aliviar la presión antes de
abrir. 270-2732
Seguridad - 22 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad de los filtros FX y ciclones

Avisos de seguridad de los filtros FX y ciclones

1
‘ R Las piezas en movimiento pueden cortar las
manos o los pies. Mantenerse alejado. 275-184, 273-437,

2
R Contenido bajo presión. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Aliviar la presión antes de
abrir. 270-2732

T Si se respira el polvo de sílice cristalino se


puede causar enfermedades pulmonares. Si se corta, perfora o
trabaja con materiales como hormigón, arena o piedra que
3
contenga cuarzo, se puede quedar expuesto al polvo de sílice.
Utilizar los métodos de control de polvo o protección respiratoria
adecuada cuando se expone a polvo de sílice.
Manual del operador de HX75 Seguridad - 23
Avisos de seguridad del calentador de agua (opcional)

4
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-

Avisos de seguridad del calentador de agua (opcional)

1
T Las piezas calientes pueden causar
quemaduras. No tocar hasta que estén frías o usar guantes.
355 (2-P), 273-423 (2-P)
275-
Seguridad - 24 Manual del operador de HX75
Avisos de seguridad del brazo mecánico y del brazo articulado (opcional)

Avisos de seguridad del brazo mecánico y del brazo


articulado (opcional)

1
Y Líneas de tendido eléctrico La exposición ocasionará
lesiones graves o la muerte. Mantener el brazo mecánico alejado
de las líneas de tendido eléctrico. Utilizar a un ayudante para la
colocación. 270-1983, 274-966

Etiqueta franja de PELIGRO. Ver el manual de piezas para los


números de pieza de los repuestos.
2

3
R Sacudir el brazo superior. El impacto puede
ocasionar lesiones graves o la muerte. Bloquear el brazo antes de
transportar o inclinar el tanque. Seguir los procedimientos
correctos del brazo. 270-1982
Manual del operador de HX75 Controles - 25

Controles

Contenido del capítulo


Unidad motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• Controles y conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
• Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
• Desconexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Controles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
• Tanque de 800 gal (3028 l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
• Tablero de control trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Flujo inverso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gato del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Control hidráulico auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . 39

Módulo de control inalámbrico (opcional) . . . . . . 41


Calentador de agua (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . 44
Controles - 26 Manual del operador de HX75
Unidad motriz

Unidad motriz
Controles y conectores

1 6

4 5

j73om002w.eps

1. Puerto USB 4. Control de presión de agua


2. Tomacorriente auxiliar 5. Interruptor de llave de contacto
3. Interruptor de luces de trabajo 6. Conector de diagnóstico

Artículo Descripción Observaciones

1. Puerto USB Proporciona alimentación 5 VCC, 2 A (5 W).


para dispositivos móviles.

2. Tomacorriente auxiliar Suministra corriente eléctrica La corriente de salida es de 12 V,


para el equipo opcional. 10 A.
Manual del operador de HX75 Controles - 27
Unidad motriz

Artículo Descripción Observaciones

3. Interruptor de luces de Para encender, pulsar la La luz de techo interior del puesto del
trabajo parte superior. operador, la luz trasera de la unidad
motriz y las luces de trabajo
Para apagar, pulsar la parte opcionales (si están instaladas) se
inferior. iluminan cuando se enciende el
interruptor.

c00ic274w.eps

4. Control de presión de Para aumentar la presión de


agua agua, girar en sentido
horario.
H Para disminuir la presión de
agua, girar en sentido
contrahorario.

c00ic297w.eps

5. Interruptor de llave de Para encender la unidad y AVISO: No arrancar la unidad a


contacto activar la pantalla, insertar la menos que el control de sentido de
llave y girarla en sentido flujo esté en modo de aspiración.
horario hasta la primera
posición. IMPORTANTE:

Para arrancar el motor, girar • Cuando el motor está en marcha,


la llave en sentido horario el ventilador funciona y se crea un
hasta la segunda posición. vacío en la entrada del tanque.
• Todos los indicadores deben
Para parar el motor, girar la
iluminarse brevemente durante el
llave en sentido
arranque.
contrahorario.

6. Puerto de diagnóstico Para uso exclusivo de los técnicos calificados de Ditch Witch®.
EDT
Controles - 28 Manual del operador de HX75
Unidad motriz

Pantalla

3 4 5 6 7 8 9
10

11

15
10 20
12
5 0 25
32 F

2 0 30
0 HRS

13

14
j73om019w.eps

1. Indicación de voltímetro 8. Indicador de temperatura de escape alta


2. Medidor de combustible 9. Indicador de limpieza de escape
3. Indicador de temperatura del aceite hidráulico 10. Indicador de bajo nivel de refrigerante
4. Tacómetro/ Manómetro de la presión del agua 11. Indicador de temperatura de refrigerante del
motor
5. Indicador de agua en combustible
12. Indicador de presión de aceite del motor
6. Indicador de advertencia/parada del motor
13. Horómetro
7. Indicador de limpieza de escape inhabilitado
14. Barra de menú/control

Artículo Descripción Observaciones

1. Indicación de Muestra el voltaje de la


voltímetro máquina.
Manual del operador de HX75 Controles - 29
Unidad motriz

Artículo Descripción Observaciones

2. Medidor de Indica la cantidad de El icono destella cuando el nivel de


combustible combustible que queda en el combustible llega al 10 %.
tanque.
Ver “Combustible aprobado” en la
página 96.

3. Indicador de El motor se apagará cuando La temperatura normal del fluido


temperatura del aceite aparece el indicador. Dejar hidráulico es menor a 215°F (102°C).
hidráulico que el fluido hidráulico se
enfríe hasta que la luz
indicadora se apague antes
de volver a arrancar el motor.
Revisar el nivel del fluido
hidráulico (ver página 105).

4. Tacómetro/ Manómetro Cuando la bomba de agua Utilizar el menú de configuración para


de la presión del agua está apagada, el anillo central cambiar las unidades de presión, si
muestra el tacómetro del se desea.
motor.

Cuando la bomba de agua


está encendida, el anillo
central muestra la presión de
agua (en PSI/bar).

5. Indicador de agua en Se muestra cuando el nivel Si aparece el indicador, Ver “Vaciado


combustible del agua en combustible del separador de combustible/agua”
limita el rendimiento. en la página 113.

6. Indicador de Se ilumina cuando el Ver el menú de diagnóstico para


advertencia/parada del motor necesita obtener los códigos de error.
motor atención.

Se ilumina cuando el
operador debe parar el
motor.

7. Indicador de limpieza Se ilumina cuando el Activar o desactivar la limpieza desde


de escape inhabilitado operador desactiva la el menú de emisiones.
limpieza de escape.

8. Indicador de Se ilumina cuando las AVISO: Se ilumina cuando la limpieza


temperatura de escape temperaturas de escape son de escape se está realizando.
alta altas.

9. Indicador de limpieza Destella cuando se requiere Ver “Limpieza del escape: HRC
de escape una limpieza del escape. solamente” en la página 98.

Se mantiene encendido
durante la limpieza del
escape.
Controles - 30 Manual del operador de HX75
Unidad motriz

Artículo Descripción Observaciones

10. Indicador de nivel bajo Destella cuando el nivel del Ver “Revisión del nivel de
del refrigerante del refrigerante del motor es refrigerante” en la página 103.
motor bajo.

11. Indicador de Indica la temperatura del Destella cuando el refrigerante


temperatura de refrigerante del motor. excede 230°F (110°C).
refrigerante del motor

12. Indicador de presión de Destella cuando la presión Si el indicador comienza a destellar,


aceite del motor del aceite del motor está baja. apagar el motor. Ver la “Revisión del
nivel de aceite del motor” en la
página 103

13. Horómetro Indica el número de horas


que el motor ha funcionado.

14. Barra de menú/control • Para seleccionar una Si se selecciona la barra de menú y


función, pulsar la tecla no se pulsa ninguna tecla en cinco
debajo del icono. segundos, la pantalla vuelve al modo
de control.
• En la barra de control,
pulsar cualquiera de las
teclas de la izquierda
para ingresar a la barra
de menú.
• En la barra de menú,
presionar cualquier tecla
sin icono para salir a la
barra de control.

Opciones de la barra de Pulsar para arrancar o Girar la perilla de control de presión


control detener la bomba de de agua para ajustar la presión.
agua.
Cada vez que se pulsa, se reducen
Pulsar para reducir la las rpm del motor aproximadamente
velocidad del motor. en 100.

Para aumentar la Cada vez que se pulsa, se aumentan


velocidad del motor, las rpm del moto aproximadamente
presionar. en 100.

Mantener pulsada cualquier tecla de


acelerador para aumentar o reducir
las rpm del motor gradualmente.
Manual del operador de HX75 Controles - 31
Unidad motriz

Artículo Descripción Observaciones

Opciones de la barra de Pulsar para ingresar al Si se selecciona la barra de menú y


menú menú de emisiones. no se pulsa ninguna tecla en cinco
segundos, la pantalla vuelve al modo
Pulsar para ingresar al de control.
menú de
configuración.

Pulsar para ingresar al


menú de diagnóstico.
Controles - 32 Manual del operador de HX75
Unidad motriz

Desconexión de la batería

j73om003w.eps

Artículo Descripción Observaciones

Interruptor de batería Para conectar, mover hacia la AVISO:


derecha.
OFF • No accionar el interruptor de
Para desconectar, mover batería con el motor funcionando.
hacia la izquierda.
• Para evitar dañar el equipo,
ON

esperar dos minutos después de


apagar el motor antes de
desconectar la batería.
c00ic272w.eps
Manual del operador de HX75 Controles - 33
Controles de la máquina

Controles de la máquina
Tanque de 800 gal (3028 l)

1 2

3 5 4

1. Válvula de entrada 4. Válvula de vaciado/salida


2. Válvula de suministro del tanque de agua 5. Medidor de flujo inverso y de vacío
3. Conducto de vaciado del tanque de agua

Artículo Descripción Observaciones

1. Válvula de entrada Para cerrar la válvula (parar AVISO:


la aspiración), girar hacia
arriba. • No hacer funcionar el motor a
ralentí con la válvula de entrada
Para abrir la válvula (iniciar la cerrada.
aspiración), girar hacia abajo.
• Si la manguera o la herramienta
se atasca en el suelo o en el
material aspirado, usar la válvula
de entrada del tanque para
interrumpir la aspiración.
Controles - 34 Manual del operador de HX75
Controles de la máquina

Artículo Descripción Observaciones

2. Válvula de suministro Para abrir la válvula (enviar IMPORTANTE: La válvula de


del tanque de agua agua del tanque de agua a suministro del tanque de agua o la
través de la bomba y la varilla válvula de suministro de
de lavado), girar en sentido anticongelante debe estar abierta
contrahorario. cuando la bomba está funcionando;
de lo contrario ésta podría dañarse.
Para cerrar la válvula (parar
el flujo de agua), girar en
sentido horario.
c00ic603h.eps

3. Conducto de vaciado Para vaciar el tanque, abrir la


del tanque de agua válvula.

Cerrar la válvula cuando el


tanque está vacío.

c00ic604h.eps

4. Válvula de vaciado/ Para vaciar el tanque, girar


salida hacia abajo.

Para cerrar la válvula de


vaciado, girar hacia arriba.

5. Medidor de flujo El medidor inferior indica el


inverso y de vacío vacío en pulgadas de
mercurio. La válvula de alivio
de vacío se abre cuando el
vacío llega a 15 pulg (381
mm).

El medidor superior muestra


la presión de flujo inverso en
PSI.
Manual del operador de HX75 Controles - 35
Controles de la máquina

Tablero de control trasero


1 2

j70om012w.eps
3 4 5

1. Interruptor de selección de función 4. Interruptor de extensión del brazo (opcional)


2. Interruptor de elevación hidráulica 5. Interruptor de rotación del brazo (opcional)
3. Interruptor de inclinación del brazo (opcional)

Artículo Descripción Observaciones

1. Interruptor de selección Para utilizar las funciones


de función (opcionales) del brazo
mecánico, presionar la parte
superior.

Para utilizar las funciones de


la puerta, mover a la posición
central.

c00ic277w.eps
Para utilizar las funciones del
tanque de residuos, presionar
la parte inferior.
Controles - 36 Manual del operador de HX75
Controles de la máquina

Artículo Descripción Observaciones

2. Interruptor de elevación Para levantar la puerta del Para usar la función de la puerta,
hidráulica tanque o el tanque de seleccionar la puerta en el interruptor
residuos, mantener de selección de función.
presionada la parte superior.
Cuando se cierra la puerta, apretar el
Para bajar la puerta del interruptor durante dos segundos
tanque o el tanque de adicionales después de que la puerta
residuos, mantener parezca cerrada para asegurarse de
presionada la parte inferior. que el sello esté asentado
adecuadamente.
c00ic276w.eps

Para usar la función del tanque de


residuos, seleccionar el tanque de
residuos en el interruptor de selección
de función.

3. Interruptor de Para levantar el brazo Para usar la función del brazo,


inclinación del brazo mecánico, presionar la parte seleccionar el brazo en el interruptor
superior. de selección de función.

Para bajar el brazo mecánico,


presionar la parte inferior.

c00ic278w.eps

4. Interruptor de Para extender el brazo Para usar la función del brazo,


extensión del brazo mecánico, presionar la parte seleccionar el brazo en el interruptor
superior. de selección de función.

Para retraer el brazo


mecánico, presionar la parte
inferior.

c00ic279w.eps

5. Interruptor de rotación Para girar el brazo mecánico Para usar la función del brazo,
del brazo en sentido horario, presionar seleccionar el brazo en el interruptor
la parte superior. de selección de función.

Para girar el brazo mecánico


en sentido contrahorario,
presionar la parte inferior.

c00ic280w.eps
Manual del operador de HX75 Controles - 37
Flujo inverso

Flujo inverso

Artículo Descripción Observaciones

1. Control de sentido de Para operar en modo de IMPORTANTE:


flujo vacío, empujar hacia adentro
completamente. • Usar el flujo inverso para
descargar el contenido del tanque
Para operar en modo de flujo a otro tanque.
inverso, levantar y tirar hacia
• Funcionar en modo de flujo
afuera completamente.
inverso solamente cuando la
válvula de vaciado/salida está
abierta.
c00ic292w.eps
Controles - 38 Manual del operador de HX75
Gato del remolque

Gato del remolque


1 2

1. Palanca del gato manual del remolque 2. Control del gato hidráulico del remolque
(opcional)
3. Adaptadores de desbloqueo de emergencia

Artículo Descripción Observaciones

1. Palanca del gato Para levantar la parte IMPORTANTE: Inclinar la manija


manual del remolque delantera del remolque, girar la hacia abajo cuando no esté en uso.
manija en sentido horario.

Para bajar la parte delantera


del remolque, girar la manija
en sentido contrahorario.

2. Control del gato Para elevar la parte delantera


hidráulico del del remolque, tirar de la
remolque palanca hacia arriba.

Para elevar la parte delantera


del remolque, empujar la
palanca hacia abajo.
Manual del operador de HX75 Controles - 39
Control hidráulico auxiliar (opcional)

Artículo Descripción Observaciones

3. Desbloqueo de Para vaciar el fluido y bajar la AVISO:


emergencia del gato base del gato, aflojar
hidráulico del lentamente la línea rígida • Asegurarse de que el área
remolque (mientras se cubre con un debajo del remolque esté
trapo). despejada.
• Limpiar los derrames
rápidamente.

Control hidráulico auxiliar (opcional)


2
1

3
j73om018w.eps

1. Conector de suministro hidráulico 3. Control de caudal hidráulico


2. Conector de retorno hidráulico

Artículo Descripción Observaciones

1. Conector de Conectar la manguera de IMPORTANTE: Conectar la


suministro hidráulico suministro de la herramienta manguera de retorno antes de
hidráulica al conector. conectar la manguera de suministro.
Controles - 40 Manual del operador de HX75
Control hidráulico auxiliar (opcional)

Artículo Descripción Observaciones

2. Conector de retorno Conectar la manguera de


hidráulico retorno de la herramienta
hidráulica al conector.

3. Control de caudal Girar la manija en sentido IMPORTANTE: Dejar la manija de


hidráulico horario para aumentar el flujo a control del flujo en 0 cuando no se
la herramienta acoplada. usa.

Girar la manija en
contrahorario.para disminuir el
flujo a la herramienta
acoplada.

c00ic298w.eps
Manual del operador de HX75 Controles - 41
Módulo de control inalámbrico (opcional)

Módulo de control inalámbrico (opcional)

14

j70om013w.eps

R Leer el manual del operador. Aprender a utilizar todos


los controles. La seguridad está en juego. 273-475

Para ayudar a evitar lesiones: Mantener la unidad a la vista al controlar


el tanque y el brazo con el módulo de control inalámbrico.

1. Tecla de acelerador 8. Tecla de elevar tanque o brazo


2. Selector de brazo o tanque 9. Tecla de bajar tanque o brazo
3. Botón de parada de emergencia 10. Tecla de extender brazo
4. Tecla de encendido 11. Tecla de retraer brazo
5. Tecla de arranque remoto 12. Tecla de rotación derecha del brazo
6. Tecla de abrir la puerta 13. Tecla de rotación izquierda del brazo
7. Tecla de cerrar de la puerta 14. Tecla de bomba de agua
Controles - 42 Manual del operador de HX75
Módulo de control inalámbrico (opcional)

Artículo Descripción Observaciones

1. Tecla de acelerador Presionar para aumentar la El módulo de control inalámbrico


velocidad del acelerador. tiene tres configuraciones: medio,
bajo y alto.

2. Selector de brazo o Para activar los


tanque controles del tanque y
la puerta, mover a

Para activar los


controles del brazo
mecánico, mover a

3. Botón de parada de Para parar el motor, pulsar. Pulsar el botón también apaga el
emergencia módulo de control inalámbrico.

Para volver a arrancar el motor, poner


el interruptor de llave de contacto en
desconectado y de vuelta a la
posición de marcha.

Para volver a arrancar el módulo de


control inalámbrico, pulsar la tecla de
encendido.

4. Tecla de encendido Pulsar para encender el El módulo se apaga después de 20


módulo de control minutos sin uso.
inalámbrico.

5. Tecla de arranque Para arrancar, mantener Para que funcione el arranque


remoto presionada hasta que la remoto, la unidad debe estar
máquina se ponga en encendida (la llave de contacto en la
marcha, luego soltar. primera posición) y el módulo de
control inalámbrico también debe
estar encendido.

Si se necesita llevar a cabo


procedimientos de arranque en frío,
no arrancar el motor con el módulo de
control inalámbrico.

6. Tecla de abrir la puerta Para abrir la puerta del


tanque de residuos, mantener
presionada.

7. Tecla de cerrar de la Para cerrar la puerta del


puerta tanque de residuos, mantener
presionada.
Manual del operador de HX75 Controles - 43
Módulo de control inalámbrico (opcional)

Artículo Descripción Observaciones

8. Tecla de elevar tanque o Para elevar el tanque de Alternar entre las funciones del
brazo residuos o el brazo mecánico, tanque y del brazo con el interruptor
mantener presionada. selector.

AVISO:

• No utilizar el brazo para elevar o


bajar objetos.
• No accionar el tanque mientras el
remolque esté desenganchado.

9. Tecla de bajar tanque o Para bajar el tanque de Alternar entre las funciones del
brazo residuos o el brazo mecánico, tanque y del brazo con el interruptor
mantener presionada. selector.

AVISO:

• No utilizar el brazo para elevar o


bajar objetos.
• No accionar el tanque mientras el
remolque esté desenganchado.

10. Tecla de extender brazo Para extender el brazo


mecánico, mantener
presionada.

11. Tecla de retraer brazo Para retraer el brazo


mecánico, mantener
presionada

12. Tecla de rotación Para girar el brazo mecánico


derecha del brazo hacia la derecha (en sentido
horario), mantener
presionada.

13. Tecla de rotación Para girar el brazo mecánico


izquierda del brazo hacia la izquierda (en sentido
contrahorario), mantener
presionada.

14. Tecla de bomba de Pulsar para arrancar o Ajustar la presión y revisar las
agua detener la bomba de agua. indicaciones de presión en el puesto
del operador.
Controles - 44 Manual del operador de HX75
Calentador de agua (opcional)

Calentador de agua (opcional)


Controles

1. Interruptor de alimentación 2. Termostato

Artículo Descripción Observaciones

1. Interruptor de Para encender el calentador AVISO:


alimentación de agua, pulsar la parte
superior. • Desconectar el interruptor cuando
la unidad no se utiliza.
H 2O Para apagar, pulsar la parte
• El calentador se apagará cada
inferior.
vez que el flujo de agua se
detenga o la unidad motriz se
apague.

c00ic293w.eps

2. Termostato Para aumentar la AVISO: No ajustar la temperatura por


temperatura, girar el control encima de 130°F (54°C).
en sentido horario.
Manual del operador de HX75 Controles - 45
Calentador de agua (opcional)

Indicadores

Artículo Descripción Observaciones

Luz de señalización del Destella cuando se apaga la IMPORTANTE:


calentador llama del calentador.
• La luz de señalización debe ser
visible en el espejo retrovisor del
lado izquierdo del vehículo
remolcador.
• Si la luz de señalización destella,
apagar el interruptor de
alimentación del calentador y
revisar el tanque de combustible
del calentador.
• Si el tanque tiene combustible,
volver a encender el interruptor
de alimentación del calentador
para volver a prender la llama.
• Si no se vuelve a prender la
llama, comunicarse con el
concesionario Ditch Witch®.
Controles - 46 Manual del operador de HX75
Calentador de agua (opcional)
Manual del operador de HX75 Descripción general del funcionamiento - 47

Descripción general del funcionamiento

Contenido del capítulo


Planificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Emplazamiento en el sitio de trabajo . . . . . . . . . . 48

Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Perforación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Salida del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Almacenamiento del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 49


Descripción general del funcionamiento - 48 Manual del operador de HX75
Planificación

Planificación
1. Obtener información acerca del sitio de trabajo (página 52).
2. Inspeccionar el sitio de trabajo (página 53).
3. Revisar los materiales y preparar el equipo (página 55).

Emplazamiento en el sitio de trabajo


1. Preparar el sitio de trabajo (página 54).
2. Posicionar la unidad excavadora con aspirador.
3. Dejar la unidad acoplada al vehículo remolcador o adecuadamente estabilizada.
4. Bloquear las ruedas del remolque.

Aspiración
1. Conectar las mangueras (página 66).
2. Arrancar la máquina (página 69).
3. Posicionar el brazo de vacío opcional (página 70).
4. Retirar los residuos (página 73).
5. Desconectar las mangueras (página 87).
6. Vaciar el tanque (página 79) o descargar a otro tanque (página 82).
Manual del operador de HX75 Descripción general del funcionamiento - 49
Perforación inicial

Perforación inicial
1. Conectar las mangueras (página 66).
2. Arrancar la máquina (página 69).
3. Hacer una perforación inicial con agua (página 75).
4. Desconectar las mangueras (página 87).
5. Vaciar el tanque (página 79) o descargar a otro tanque (página 82).

Salida del sitio de trabajo


1. Enjuagar la máquina y las herramientas (página 87).
2. Almacenar las herramientas (página 88).

Almacenamiento del equipo


1. Para el almacenamiento en tiempo frío, añadir anticongelante a la unidad excavadora con aspirador y
anticongelante (página 86).
2. Para almacenamiento a largo plazo, desconectar el interruptor de la batería (página 32).
Descripción general del funcionamiento - 50 Manual del operador de HX75
Almacenamiento del equipo
Manual del operador de HX75 Preparación - 51

Preparación

Contenido del capítulo


Recopilación de información . . . . . . . . . . . . . . . . 52
• Arreglos para el control del tránsito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
• Preparación para trabajar cerca de servicios públicos existentes . . . . .52
• Planificación de servicios de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Inspección de la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Preparación del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 54

Revisión de los materiales y preparación


del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
• Revisión de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
• Preparación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
• Armado de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Preparación - 52 Manual del operador de HX75
Recopilación de información

Recopilación de información
Un trabajo exitoso comienza antes de la excavación. El primer paso en la planificación es examinar la
información ya disponible acerca del trabajo y de la obra.

Arreglos para el control del tránsito


Si se trabaja junto a un camino u otra área de tránsito, consultar a las autoridades locales sobre los
procedimientos y reglamentos de seguridad.

Preparación para trabajar cerca de servicios públicos existentes


Si en el sitio de trabajo hay cables eléctricos, usar botas y guantes protectores que cumplan con las
normas siguientes:

• Las botas deberán tener cañas altas y cumplir los requisitos de protección contra riesgos eléctricos de
la norma F2413 o F1117 de ASTM, cuando se someten a prueba con 18 000 voltios. Meter las piernas
de los pantalones completamente dentro de las botas.
• Los guantes deberán tener un voltaje nominal máximo de utilización de 17 000 VCA, según la
especificación D120 de la ASTM.

Si se trabaja alrededor de voltajes más altos, usar guantes y botas con valores nominales más altos según
corresponda.

Planificación de servicios de emergencia


Tener a mano los números telefónicos de los centros médicos y de urgencia locales. Asegurarse de que
se tendrá acceso a un teléfono.
Manual del operador de HX75 Preparación - 53
Inspección de la obra

Inspección de la obra
• Leer, entender y respetar todos los reglamentos gubernamentales relativos a los trabajos de
excavación y zanjeo.
• Marcar el trayecto propuesto con pintura blanca y ubicar las maquinarias subterráneas antes de iniciar
los trabajos. En los Estados Unidos o Canadá, llamar al 811 (Estados Unidos) o al 888-258-0808
(Estados Unidos y Canadá). Llamar a las empresas de servicio de la zona que pudieran tener
instalaciones subterráneas. En los países donde no exista un servicio de información centralizado
acerca de los servicios públicos subterráneos, comunicarse con las empresas de servicio de la zona
para ubicar las instalaciones subterráneas.
• Inspeccionar el sitio de trabajo y el perímetro en busca de evidencia de peligros subterráneos, tales
como:
– Avisos de instalaciones subterráneas
– Instalaciones que utilicen servicios públicos sin cables aéreos
– Medidores de gas o de agua
– Cajas de empalmes
– Buzones callejeros
– Postes de alumbrado
– Tapas de registros
– Suelo hundido
• Marcar la ubicación de todos los cables, tuberías y obstrucciones subterráneos.
Preparación - 54 Manual del operador de HX75
Preparación del sitio de trabajo

Preparación del sitio de trabajo


R Los peligros en el sitio de trabajo podrían ocasionar
lesiones graves o la muerte. Utilizar el equipo y los métodos de trabajo
correctos. Utilizar y mantener el equipo de seguridad adecuado. 274-050

Para ayudar a evitar lesiones:

• Si se tienen dudas en cuanto a la clasificación de la obra, o si es posible que existan instalaciones


eléctricas no identificadas, clasificar la obra como eléctrica.
• Es necesario quitar toda la vegetación cercana al puesto del operador. El contacto con árboles,
arbustos o malezas durante un choque eléctrico podría causar una electrocución.

Preparación del punto de excavación


• Despejar la zona a ser excavada. Quitar las rocas o ramas demasiado grandes para la manguera de
vacío.
• Seleccionar una superficie maciza donde situarse durante la excavación.
Manual del operador de HX75 Preparación - 55
Revisión de los materiales y preparación del equipo

Revisión de los materiales y preparación del equipo


Revisión de los materiales
• agua y mangueras adicionales
• combustible
• llaves
• lubricante aerosol
• equipo protector personal, tal como casco y gafas de seguridad

Preparación del equipo


Niveles de fluido

• combustible
• fluido hidráulico
• refrigerante del motor
• carga de la batería
• aceite del motor
• aceite del ventilador

Condición y función

• todos los controles

R El funcionamiento incorrecto de un control podría causar la


muerte o lesiones graves. Si el control no funciona según lo indican las
instrucciones, detener la máquina y solicitar su reparación.

• filtros (aire, aceite)


• correas
• bomba hidráulica
• ventilador
• neumáticos
• mangueras y válvulas
• acopladores y adaptadores
• tanques de agua
Preparación - 56 Manual del operador de HX75
Revisión de los materiales y preparación del equipo

Armado de accesorios
Extintor de incendios

j70 080
En la parte posterior del gato, se encuentra un lugar para montar un extintor de incendios con abrazadera
(se ilustra). El extinguidor de incendios debe estar clasificado para incendios eléctricos y de petróleo.
Debe cumplir los requisitos legales y reglamentarios.

Otros accesorios

Si hay un juego de componentes opcionales instalado, asegurarse de que funcione correctamente. Para
obtener más información sobre los juegos opcionales, comunicarse con el concesionario Ditch Witch®.
Manual del operador de HX75 Transporte - 57

Transporte

Contenido del capítulo


Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
• Puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
• Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
• Inspección del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
• Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
• Desenganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
• Ajuste de la luneta del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Preparación para el transporte en clima frío . . . . 63


Transporte - 58 Manual del operador de HX75
Elevación

Elevación
R Los componentes pesados podrían ocasionar lesiones
graves o la muerte. Mantenerse alejado. 275-326

Puntos
Los puntos de elevación están identificados por etiquetas respectivas. El
levante en cualquier otro punto es arriesgado y puede dañar la
maquinaria.

Procedimiento
Unidad motriz

Usar una grúa capaz de soportar 3000 lb


(1360 kg). Elevar según se ilustra.

AVISO: Asegurarse de que la unidad motriz


esté separada del remolque antes de
levantarla.

j70om015w.eps
Manual del operador de HX75 Transporte - 59
Elevación

Tanque

Usar una grúa que pueda aguantar el peso que se


muestra abajo. Usar los puntos de elevación
superior (se ilustra).

800 gal (3028 l) 2500 lb (1135 kg)

AVISO:

• Aliviar la presión en el tanque antes de


almacenarlo o transportarlo.
• Asegurarse de que el tanque esté separado
del remolque antes de levantarlo. 800GallonTankLift.eps

• Solo deben levantarse tanques de agua o


de residuos vacíos.
• No levantar el tanque por el brazo de vacío,
si está instalado.
Transporte - 60 Manual del operador de HX75
Acarreo

Acarreo
R Los componentes pesados podrían ocasionar lesiones
graves o la muerte. Mantenerse alejado. 275-326

Para ayudar a evitar lesiones:

• No acarrear ni desplazar el remolque a menos que el tanque esté completamente bajado y en


posición horizontal. Se podrían causar lesiones graves o daños a la máquina.
• No acarrear ni desplazar el remolque, salvo que el brazo opcional esté fijado (ver “Brazos
opcionales de almacenamiento” en la página 89). Se podrían causar lesiones graves o daños a la
máquina.

AVISO: No recorrer carreteras con el reductor o cualquier otro adaptador instalado en la válvula de
salida del tanque. El adaptador sobresaldrá del protector de impacto trasero y no será legal para uso en
carreteras.

Inspección del remolque


• Revisar el enganche en busca de desgaste y roturas.
• Comprobar que la batería de 12 V esté cargada.
• Inspeccionar las luces para comprobar su limpieza y funcionamiento correcto. Inspeccionar los
reflectores y sustituirlos de ser necesario.
• Revisar la presión de los neumáticos. Revisar el apriete de las tuercas de ruedas con una llave
torsiométrica.
• Comprobar que los frenos del remolque estén ajustados de modo que se apliquen cuando se aplican
los frenos del vehículo remolcador.
• Revisar si hay grietas en la plataforma del remolque.
Manual del operador de HX75 Transporte - 61
Acarreo

Enganche del remolque


1. Hacer retroceder el vehículo remolcador hacia el remolque.
2. Si tiene transmisión manual, ponerla en primera marcha o en retroceso; si tiene transmisión
automática, ponerla en estacionamiento. Poner la llave de contacto en la posición de apagado. Aplicar
el freno de estacionamiento.
3. Conectar la luneta del remolque al enganche
del vehículo remolcador y trabarlo con el
pasador de bloqueo. De ser necesario,
ajustar la altura de la luneta (se ilustra) para
nivelar la carga.

AVISO: El remolque debe estar a


nivel.

4. Conectar las cadenas de seguridad a los


retenedores de cadena en el vehículo
remolcador (ranuras con forma de cruz en el
vehículo remolcador). Fijar la cadena
izquierda al lado derecho del vehículo
remolcador y viceversa para rodear el TrailerHitchAdjust_VT20.eps
enganche. No conectar al gancho o bola del
vehículo remolcador.
5. Conectar el cable de la conexión rompible al vehículo remolcador. No conectar al gancho o bola del
vehículo remolcador.
6. Enchufar el conector eléctrico del remolque al enchufe del vehículo remolcador.
7. Levantar la base del gato.
8. Retirar los bloques de las ruedas.

Desenganche del remolque


1. Detener el vehículo remolcador y el remolque sobre suelo nivelado.
2. Si tiene transmisión manual, ponerla en primera marcha o en retroceso; si tiene transmisión
automática, ponerla en estacionamiento. Poner la llave de contacto en la posición de apagado. Aplicar
el freno de estacionamiento.
3. Bloquear las ruedas del remolque.
4. Para desconectar el remolque del vehículo remolcador, invertir el orden de los pasos del
procedimiento de enganche del remolque.

Ajuste de la luneta del remolque


Para asegurarse de que el remolque esté nivelado, ajustar la luneta mediante el siguiente procedimiento:

1. Bajar la base del gato. Ver página 38.


2. Retirar los pernos de la luneta.
Transporte - 62 Manual del operador de HX75
Acarreo
3. Poner la luneta en una nueva posición.

AVISO: En el remolque VT20 o VT24, retirar la pintura de la ubicación de destino de la luneta.


Retocar la pintura después de la instalación.

4. Volver a colocar la luneta; asegurarse de que los pernos estén apretados al nivel de torque adecuado.
Consultar el capítulo de especificaciones para obtener más detalles.
Manual del operador de HX75 Transporte - 63
Acarreo

Preparación para el transporte en clima frío

3
j71om024w.eps

Para conectar y hacer funcionar el calentador de agua opcional, seguir este procedimiento:

1. Extender la manguera desde su carrete (1).


2. Pasar la manguera a través de los retenedores (2) en la parte superior derecha del tanque de agua.
3. Conectar la manguera al adaptador QDC (3) situado en el tabique junto a los medidores de vacío.
4. Arrancar el motor a aceleración baja. Ver “Controles y conectores” en la página 26.
5. Encender la bomba de agua y ajustarla a 3000 PSI (206 bar). Ver “Pantalla” en la página 28.
6. Encender el calentador de agua y ajustar la temperatura. Ver “Calentador de agua (opcional)” en la
página 44.
Transporte - 64 Manual del operador de HX75
Acarreo
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 65

Aspiración y perforación inicial

Contenido del capítulo


Conexión de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Determinación del nivel de llenado del tanque . . 66


• Tanque de residuos de 800 gal (3028 l) en remolque VT20 . . . . . . . . . .67
• Tanque de residuos de 800 gal (3028 l) en remolque VT24 . . . . . . . . . .68

Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Procedimiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
• Procedimiento de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Posicionamiento del brazo de vacío . . . . . . . . . . . 70


• Precauciones cerca de cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
• Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
• Brazo articulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
• Brazo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Retiro de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Perforación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Vaciado del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Descarga a otro tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Apertura/cierre de la puerta del tanque . . . . . . . . 83


Aspiración y perforación inicial - 66 Manual del operador de HX75
Conexión de mangueras

Conexión de mangueras
1. Quitar las mangueras de vacío de su posición de almacenamiento.
2. Conectar las mangueras. Sujetar todas las abrazaderas de fijación.
3. Comprobar que la válvula de vaciado/salida esté cerrada (ver la página 3).

Determinación del nivel de llenado del tanque


Usar estas tablas de referencia para determinar qué cantidad de diversos materiales puede contener el
tanque de vacío sin cargar en exceso el remolque. Si se excede el nivel máximo de llenado se
excederá la capacidad de carga del remolque.

Nunca exceder la capacidad del remolque.

Para usar estas tablas, primero se debe seleccionar la tabla correspondiente basado en el tamaño del
remolque y del tanque de vacío. En seguida buscar el material que se está excavando. Si el material no
aparece indicado en la tabla, busca uno que tenga una densidad similar. Después, determinar el nivel de
llenado máximo basado en la cantidad de agua en el tanque de agua.

IMPORTANTE: Para todos los materiales, el tanque de vacío no debe estar más de la mitad lleno
cuando se eleva el tanque.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 67
Determinación del nivel de llenado del tanque

Tanque de residuos de 800 gal (3028 l) en remolque VT20


Los valores que se muestran incluyen las siguientes opciones: calentador, brazo y filtro ciclónico. Los
valores variarán para las otras configuraciones.

Material Nivel de llenado máximo del tanque


de residuos

Nivel de llenado del tanque de agua lleno (200 gal/760 l) vacío (0 gal/l)

astillas de madera (seca) 100 % 100 %

nieve (seca) 100 % 100 %

agua 100 % 100 %

lodo liviano (8-10 lb/gal [0,985-1,2 kg/l]) 100 % 100 %

tierra (seca, suelta) 100 % 100 %

caliche 100 % 100 %

tierra vegetal 100 % 100 %

lodo mediano (10-12 lb/gal [1,2-1,44 kg/l]) 95 % 100 %

piedra caliza (chancada) 82 % 98 %

asfalto 78 % 94 %

arena (seca) 78 % 94 %

tierra (mojada, excavada) 78 % 94 %

lodo pesado (12-15 lb/gal [1,44-1,8 kg/l]) 78 % 93 %

gravilla (seca) 76 % 91 %

esquisto escollerado 75 % 89 %

arena (mojada) 60 % 72 %
Aspiración y perforación inicial - 68 Manual del operador de HX75
Determinación del nivel de llenado del tanque

Tanque de residuos de 800 gal (3028 l) en remolque VT24


Los valores que se muestran incluyen las siguientes opciones: calentador, brazo y filtro ciclónico. Los
valores variarán para las otras configuraciones.

Material Nivel de llenado máximo del tanque


de residuos

Nivel de llenado del tanque de agua lleno (370 gal/1400 l) vacío (0 gal/l)

astillas de madera (seca) 100 % 100 %

nieve (seca) 100 % 100 %

agua 100 % 100 %

lodo liviano (8-10 lb/gal [0,985-1,2 kg/l]) 100 % 100 %

tierra (seca, suelta) 100 % 100 %

caliche 100 % 100 %

tierra vegetal 100 % 100 %

lodo mediano (10-12 lb/gal [1,2-1,44 kg/l]) 100 % 100 %

piedra caliza (chancada) 90 % 100 %

asfalto 86 % 100 %

arena (seca) 86 % 100 %

tierra (mojada, excavada) 86 % 100 %

lodo pesado (12-15 lb/gal [1,44-1,8 kg/l]) 85 % 100 %

gravilla (seca) 84 % 100 %

esquisto escollerado 82 % 100 %

arena (mojada) 67 % 89 %
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 69
Arranque de la máquina

Arranque de la máquina
PARADA DE EMERGENCIA: Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o
pulsar el botón de parada de emergencia del módulo de control inalámbrico.

AVISO: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de emergencia,
dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el turbocompresor podría
fallar.

Procedimiento estándar
1. Abrir la válvula de entrada del tanque.

AVISO: Evitar el funcionamiento del motor a ralentí con la válvula de entrada cerrada.

2. Comprobar que los controles estén en modo “vacío” antes de poner en marcha.
3. Insertar la llave en el interruptor de encendido.
4. Girar la llave de contacto en sentido horario.
5. Hacer funcionar el motor a aceleración baja durante cinco minutos antes de accionar la unidad.
6. Asegurarse de que todos los controles funcionen correctamente.

Procedimiento de arranque en frío


1. Abrir la válvula de entrada del tanque.

AVISO: Evitar el funcionamiento del motor con la válvula de entrada cerrada.

2. Comprobar que los controles estén en modo “vacío” antes de poner en marcha.
3. Insertar la llave en el interruptor de encendido.
4. Poner la llave de contacto en posición de encendido.
5. El indicador de espera de arranque en frío se encenderá en la
pantalla.
6. Cuando la luz del indicador de espera de arranque en frío se
apague, girar la llave de contacto en sentido horario para
arrancar el motor.

AVISO: En condiciones de frío extremo, puede que se


requiera más tiempo. Si el motor no arranca luego de c00ic275w.eps

10 segundos, apagar la llave de contacto por


30 segundos. Luego, repetir los pasos 4 a 6.

7. Hacer funcionar el motor a aceleración baja durante cinco minutos antes de accionar la unidad.
8. Asegurarse de que todos los controles funcionen correctamente.
Aspiración y perforación inicial - 70 Manual del operador de HX75
Posicionamiento del brazo de vacío

Posicionamiento del brazo de vacío


El brazo de vacío es un equipo opcional. Comunicarse con el concesionario Ditch Witch® para añadir esta
opción. Siempre fijar el brazo en su lugar cuando no esté en uso.

Precauciones cerca de cables eléctricos

Y No acercar el brazo a cables eléctricos. Se causará la


muerte o lesiones graves. Mantener la distancia requerida entre el brazo
y los cables eléctricos. Utilizar a un ayudante para la colocación. 270-1983

Nunca hacer funcionar el brazo a una distancia menor de 10 pies (3 m) de cables eléctricos que conducen
hasta 50 kV. Añadir 1 pie (305 mm) de separación por cada 30 kV adicionales o menos (ver la tabla a la
izquierda). Atenerse a las pautas dadas por OSHA o por otras agencias para los trabajos cerca de cables
eléctricos. Respetar también los requisitos respecto a separación mínima durante el transporte (ver la
tabla a la derecha).

Voltaje normal Separación mínima de Voltaje normal Separación mínima de


(fase a fase) trabajo requerida (fase a fase) transporte requerida

hasta 50 kV 10 pies 3m hasta 0,75 kV 4 pies 1,2 m

51-200 kV 15 pies 4,6 m 0,76-200 kV 6 pies 1,8 m

201-350 kV 20 pies 6m 50-345 kV 10 pies 3,8 m

351-500 kV 25 pies 7,6 m 346-750 kV 16 pies 4,9 m

501-750 kV 35 pies 10,7 m 751-1000 kV 20 pies 6,1 m

751-1000 kV 45 pies 13,7 m desconocido 20 pies 6,1 m

No ingresar a la zona de peligro (A), salvo cuando se


cumpla una de las condiciones siguientes:

• Una persona asignada haya confirmado que los


cables de distribución y transmisión eléctrica fueron
desactivados y visiblemente conectados a tierra en el
punto de trabajo.
• Se han erigido barreras aisladoras (no una parte del
brazo) para evitar contacto físico con los cables.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 71
Posicionamiento del brazo de vacío

Procedimiento

R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o


graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla. 273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• Usar casco protector cuando se trabaja debajo del brazo.


• Fijar el brazo antes de inclinar el tanque.
• Si la unidad está estacionada en una pendiente, controlar el brazo de modo que no gire libremente
al soltarlo.
• No usar el brazo para levantar o mover objetos. El uso del brazo de una manera inapropiada puede
dañar el equipo o causar lesiones al personal.
• No use la fuerza del brazo para separar las juntas.

Brazo articulado

1. Quitar las mangueras de vacío de su posición


de almacenamiento.
1
2. Colocar las mangueras a lo largo del brazo,
con la traba del tubo (1) para mantener la
manguera controlada.
3. Tirar y girar del pasador retenedor (2) para
soltar el brazo.
2
AVISO: Asegurarse de que el pasador
esté enganchado cuando se almacena
el brazo.
j70om065w.eps
Aspiración y perforación inicial - 72 Manual del operador de HX75
Posicionamiento del brazo de vacío

Brazo mecánico

1. Quitar las mangueras de vacío de su posición


de almacenamiento.
2. Fijar las mangueras al final del brazo.
3. Accionar el brazo desde el tablero de control
trasero o desde el módulo inalámbrico
opcional.
4. Girar la válvula de palanca (se ilustra) para
iniciar el caudal de aspiración.

j73om016w.eps
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 73
Retiro de residuos

Retiro de residuos
PARADA DE EMERGENCIA:

• Cerrar la válvula de entrada (o la válvula opcional de la palanca del brazo mecánico) para
interrumpir la aspiración.
• Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o pulsar el botón de parada de
emergencia del módulo de control inalámbrico.

AVISO: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de emergencia,
dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el turbocompresor podría
fallar.

Procedimiento
1. Colocar la manguera de vacío en la zona que se excavará.
2. Arrancar el motor.

Y El vacío puede causar la asfixia. Mantener el


extremo de la manguera alejado del rostro. 273-205

R Carga estática. Un incendio o explosión


podría causar la muerte o lesiones graves. No aspirar sustancias
inflamables o combustibles. 273-483

R El mal uso de la máquina puede causar la


muerte o graves lesiones. Leer y comprender el manual del
operador y todas las instrucciones de seguridad antes de usarla.
273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• No excavar materiales peligrosos o tóxicos. La unidad ha sido diseñada para excavar


únicamente en tierra, fluidos para perforar y otros desechos no tóxicos.
• Cerrar la válvula de entrada o apagar la unidad para interrumpir la aspiración cuando la
manguera o la herramienta se atascan en el suelo o en el material que se aspira.
• Nunca levantar un objeto con la manguera de vacío.

3. Abrir la válvula de entrada de ser necesario para empezar la excavación.


Aspiración y perforación inicial - 74 Manual del operador de HX75
Retiro de residuos
4. Usar la mirilla para controlar el nivel de residuos en el tanque. El vacío se desconectará cuando el
tanque se llena, pero siempre respetar las capacidades de elevación del remolque y el tanque como
se indica en la página 66. El motor permanecerá funcionando.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 75
Perforación inicial

Perforación inicial
PARADA DE EMERGENCIA:

• Cerrar la válvula de entrada (o la válvula opcional de la palanca del brazo mecánico) para
interrumpir la aspiración.
• Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o pulsar el botón de parada de
emergencia del módulo de control inalámbrico.

Y El vacío puede causar la asfixia. Mantener el extremo de la


manguera alejado del rostro. 273-205

R Carga estática. Un incendio o explosión podría causar


la muerte o lesiones graves. No aspirar sustancias inflamables o
combustibles. 273-483

Preparación
1. Quitar la herramienta 2 en 1 para perforación inicial o la lanza de excavación de su punto de
almacenamiento.

IMPORTANTE: No usar la varilla de lavado (ver página 87) para excavar.


Aspiración y perforación inicial - 76 Manual del operador de HX75
Perforación inicial
2. Conectar la manguera de presión de agua.

Herramienta 2 en 1 Lanza de excavación

j33om091h.eps

Funcionamiento
1. Abrir la válvula del tanque de agua.

AVISO: Evitar el funcionamiento del motor con la válvula de entrada cerrada.

2. Abrir la válvula de entrada.


3. Arrancar el motor.
4. Encender la bomba de agua.
5. Colocar la herramienta sobre la zona a excavar y empezar a perforar.

Y Las sacudidas eléctricas ocasionan la muerte o


lesiones graves. Mantenerse alejado.

Para ayudar a evitar lesiones: No rociar agua hacia líneas de


tendido eléctrico. El agua conduce la electricidad.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 77
Perforación inicial

Herramienta 2 en 1 Lanza de excavación

• Comprimir la manija para iniciar el chorro • Primero usar la lanza de excavación para
de agua a presión. aflojar la tierra.
• Aplicar agua a presión en uno y otro • Mover la lanza en uno y otro sentido o en
sentido o en sentido circular para aflojar y sentido circular para excavar el suelo.
excavar el suelo hasta que el agujero
• Usar la lanza de excavación y la
tenga el diámetro y profundidad que se
aspiración de modo alternado hasta que
desea.
el agujero tenga el diámetro y la
profundidad que se desea.
Aspiración y perforación inicial - 78 Manual del operador de HX75
Perforación inicial
6. Ajustar la presión de agua como sea necesario para adaptarla a las condiciones del suelo y/o material
de la instalación subterránea que se está dejando expuesta.

R El fluido o aire presurizado podría penetrar la


piel y causar graves lesiones o la muerte. Para el procedimiento
de uso correcto, consultar el manual del operador. 270-6035

Para ayudar a evitar lesiones:

• Usar gafas y ropa protectora.


• Nunca usar presión alta cuando se usa la varilla de lavado.
• Solo usar la boquilla giratoria para dejar al descubierto las líneas de servicios públicos.
• Nunca apuntar u orientar la boquilla a sí mismo o a cualquier otra persona.
• Mantener la boquilla en la parte baja, cerca del suelo, pero evitar que la punta toque el
suelo o las instalaciones de servicios públicos.
• Mantener la herramienta en movimiento sobre la zona donde se hará la perforación inicial.
Nunca apuntar la boquilla a las líneas de servicios públicos continuamente.
• Probar el chorro de agua a presión sobre una muestra del material de la línea de servicio a
ser expuesto. Ajustar la presión hasta que el material no sufra daños. El chorro de agua a
presión alta puede cortar líneas de servicios públicos.

7. Asegurarse que la boquilla rocía agua. De lo contrario, la boquilla puede estar obturada y la bomba no
funcionará correctamente. Limpiar o reemplazar la boquilla de ser necesario.
8. Cuando el tanque de agua dulce esté vacío, parar la operación y apagar la bomba de agua.

AVISO: No continuar la operación si el tanque de agua dulce está vacío. Si se hace funcionar
la bomba sin agua se dañará.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 79
Vaciado del tanque

Vaciado del tanque


PARADA DE EMERGENCIA: Girar el interruptor de llave de contacto a la posición de APAGADO o
pulsar el botón de parada de emergencia del módulo de control inalámbrico.

IMPORTANTE: Después de la operación a carga plena, a menos que se trate de una situación de
emergencia, dejar el motor al ralentí durante 5 minutos antes de apagarlo. De lo contrario, el
turbocompresor podría fallar.

1. Verificar que el enganche de la máquina esté conectado al vehículo. Ver “Enganche del remolque” en
la página 61.
2. Llevar la máquina a una zona aprobada para desechar materiales.

R El mal uso de la máquina puede causar la


muerte o graves lesiones. Leer y comprender el manual del
operador y todas las instrucciones de seguridad antes de usarla.
273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• NO desenganchar la máquina del vehículo remolcador ni antes ni durante el vaciado. Una


máquina desacoplada puede perder la estabilidad al inclinar su tanque.
• No desenganchar la puerta con el tanque inclinado hacia arriba.
• No conducir con el tanque o la puerta elevado.

T Si se respira el polvo de sílice cristalino se


puede causar enfermedades pulmonares. Si se corta, perfora o
trabaja con materiales como hormigón, arena o piedra que
contenga cuarzo, se puede quedar expuesto al polvo de sílice.
Utilizar los métodos de control de polvo o protección respiratoria
adecuada cuando se expone a polvo de sílice.

Para ayudar a evitar lesiones:

• Usar rocío de agua o alguna otra manera de controlar el polvo.


• Consultar las pautas locales sobre seguridad y salud ocupacional para informarse más
acerca de la protección respiratoria adecuada y los límites de exposición permisibles.

3. Abrir la válvula de vaciado/salida y la válvula de entrada.


4. Dejar vaciar el tanque en la posición horizontal hasta que se haya vaciado aproximadamente la mitad.
Observar la mirilla.
5. Cuando se vacíe la mitad del tanque, arrancar el motor y hacerlo funcionar a aceleración baja.
Aspiración y perforación inicial - 80 Manual del operador de HX75
Vaciado del tanque
6. Almacenar y asegurar el brazo articulado o el brazo
mecánico, si lo tiene.

AVISO: Si el brazo mecánico está instalado,


almacenar siempre el extremo de la
manguera en la placa de retención cuando
se suba o se baje el tanque.

7. Inclinar el tanque hacia arriba para expulsar las


materias sólidas.
8. Bajar el tanque completamente a su posición
horizontal.
9. Cerrar la válvula de vaciado/salida y la válvula de
entrada.

j08om056h.eps
10. Si es necesario vaciar más, abrir la puerta del
tanque. Ver “Apertura/cierre de la puerta del
tanque” en la página 83.

R
El aplastamiento puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Fijar la parte levantada
con el dispositivo de bloqueo o mantenerse
alejado. 273-231

11. Inclinar el tanque totalmente hacia arriba. Dejar que


el tanque se vacíe completamente.
12. Conectar la manguera de presión de agua a la j08om057h.eps

varilla de lavado.
13. Activar la bomba de agua. Regular la presión del agua.
14. Usar la varilla de lavado para enjuagar completamente el interior del tanque y alrededor del sello de la
puerta.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 81
Vaciado del tanque

Y Los espacios confinados pueden causar la asfixia.


Utilizar procedimientos adecuados o mantenerse alejado.
200
273-

Para ayudar a evitar lesiones: Entrar al tanque únicamente si es absolutamente necesario.


Seguir las pautas de seguridad del Departamento de Trabajo de la localidad que regulan la
entrada a espacios confinados.

15. Retornar el tanque a su posición horizontal completamente bajado.


16. Cerrar la puerta del tanque. Ver “Apertura/cierre de la puerta del tanque” en la página 83.
Aspiración y perforación inicial - 82 Manual del operador de HX75
Descarga a otro tanque

Descarga a otro tanque


Se puede utilizar el modo de flujo inverso para transferir material aspirado a otro tanque o vertedero.

R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o


graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla. 273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• Mantener la máquina en modo de “vacío” a menos que se necesite presión.


• Sujetar la manguera antes de la presurización. Una manguera sin sujetar puede causar daño físico,
lesiones o muerte.
• No abrir las levas de conexión o válvulas cuando el tanque está presurizado. Las partículas,
tapones y puertas que salen lanzados al aire puede causar lesiones o muerte.
• No abrir la puerta del tanque mientras este está presurizado.
• No usar aire comprimido para despejar atascos en la manguera de vacío.

R El sistema puede estar presurizado. Si la


presurización es excesiva, puede producir la muerte o lesiones graves.
Poner en funcionamiento y limpiar las válvulas de alivio antes de cada
uso. 270-2736

1. Conectar bien firme la manguera de transferencia al tanque de residuos. Comprobar que la válvula de
vaciado/salida en el tanque de residuos esté cerrada.
2. Conectar bien firme el otro extremo de la manguera de transferencia al tanque de exterior. Comprobar
que la válvula de entrada del tanque exterior esté cerrada y el tanque tenga ventilación.
3. Cerrar la válvula de entrada al tanque de residuos y abrir la válvula de vaciado/salida del tanque de
residuos. El material puede fluir a la manguera de transferencia.
4. Abrir la válvula de entrada del tanque exterior. Levantar y tirar de la manija de flujo inverso para activar
el modo de flujo inverso.
5. Arrancar el motor. El material correrá a la manguera al tanque exterior.
6. Aumentar la aceleración como se desee para transferir el material.
7. Cuando se complete la transferencia, cerrar la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos.
8. Cerrar la válvula de entrada del tanque exterior y desconectar la manguera de la válvula de entrada
del tanque exterior.
9. Empujar la manija de flujo inverso hacia adentro para desactivar el modo de flujo inverso.
10. Abrir la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos. El material se vaciará de la manguera de
transferencia.
11. Cerrar la válvula de vaciado/salida del tanque de residuos.
12. Desconectar la manguera de transferencia del tanque de residuos.
Manual del operador de HX75 Aspiración y perforación inicial - 83
Apertura/cierre de la puerta del tanque

Apertura/cierre de la puerta del tanque


R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o
graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla. 273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• No subir el tanque si la puerta está cerrada sólo con vacío. La puerta puede abrirse
repentinamente.
• Asegurarse de que la puerta se haya abierto completamente y que esté bloqueada antes de
trabajar debajo de la puerta abierta.

Abrir

AVISO: No conducir con el tanque o la puerta elevados.

IMPORTANTE: Despresurizar el tanque antes de vaciar el cartucho ciclónico, limpiar el filtro, limpiar las
mangueras o abrir las puertas.

1. Encender el motor y comprobar que la unidad está en modo de vacío.


2. Si el tanque está inclinado, bajarlo por completo antes de abrir la puerta.
3. Abrir la válvula de entrada del tanque.
4. Colocar el interruptor de selección de función en el tablero de control trasero (o en el módulo
inalámbrico opcional) en la posición de puerta.
5. Mantener pulsada la parte superior del interruptor de elevación hidráulica (o la tecla de apertura de la
puerta en el módulo de control inalámbrico) hasta que la puerta se haya abierto completamente (ver
página 93).
Aspiración y perforación inicial - 84 Manual del operador de HX75
Apertura/cierre de la puerta del tanque

Cerrar
1
1. Inspeccionar las superficies adosadas del
sello y limpiarlas si es necesario.
2. Mantener presionada la parte inferior del
interruptor de elevación hidráulica (o la tecla
de cierre de la puerta en el módulo de control
inalámbrico) hasta que los varillajes en ambos
lados del tanque estén completamente 2
retraídos.

IMPORTANTE:
3
• Mantener pulsado el interruptor (o
la tecla) durante dos segundos j70om077w.eps

después de que la puerta parezca


cerrada para asentar
completamente los sellos.
• La puerta se cierra cuando los
brazos están completamente por
debajo del agujero redondo para
pasador (1) y en contacto con el
rodillo de latón (2).

3. Apagar el motor.
4. Cerrar la válvula de entrada del tanque.
Manual del operador de HX75 Terminación de la tarea - 85

Terminación de la tarea

Contenido del capítulo


Unidad excavadora por fluido anticongelante . . 86
• Adición de anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
• Recuperación de anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

Enjuague del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Almacenamiento de las herramientas . . . . . . . . . 88


Terminación de la tarea - 86 Manual del operador de HX75
Unidad excavadora por fluido anticongelante

Unidad excavadora por fluido anticongelante


Adición de anticongelante
Llevar a cabo estos pasos para almacenar la máquina durante una noche o a plazo largo durante el
tiempo frío.

1. Llenar el tanque de anticongelante con un anticongelante a base de glicol propilénico.


2. Comprobar que la válvula del tanque de agua esté cerrada.
3. Abrir la válvula del tanque de anticongelante.
4. Conectar la manguera de presión de agua a la varilla de lavado.
5. Arrancar el motor.
6. Encender la bomba de agua.
7. Oprimir la manija de la varilla de lavado y hacerla funcionar hasta que salga anticongelante por la
varilla de lavado.
8. Apagar la bomba de agua.
9. Cerrar la válvula de suministro del tanque de anticongelante.
10. Desconectar el interruptor de encendido.
11. Vaciar el tanque de agua completamente.

Recuperación de anticongelante
1. Disminuir la presión de agua.
2. Encender la bomba de agua.
3. Colocar la punta de la varilla de lavado en el tanque de anticongelante.
4. Apretar la manija de la varilla de lavado hasta que comience a salir agua.
5. Apagar la bomba de agua.
Manual del operador de HX75 Terminación de la tarea - 87
Enjuague del equipo

Enjuague del equipo


Rociar el equipo con agua para quitarle la tierra y
el lodo. Usar varilla de lavado (se ilustra).
Enjuagar completamente el interior del tanque y
alrededor de las superficies adosadas del sello de
la puerta.

AVISO: No rociar con agua la consola del


operador. Los componentes eléctricos pueden
washWand.eps
dañarse. Solo limpiar con un trapo.

Y Los espacios confinados pueden causar la asfixia. Utilizar


procedimientos adecuados o mantenerse alejado. 273-200

Para ayudar a evitar lesiones: Entrar al tanque únicamente si es


absolutamente necesario. Seguir las pautas de seguridad del Departamento de Trabajo de la localidad
que regulan la entrada a espacios confinados.

Desconexión
Desconectar y almacenar todas las mangueras.
Terminación de la tarea - 88 Manual del operador de HX75
Almacenamiento de las herramientas

Almacenamiento de las herramientas


Asegurarse de que las mangueras y las herramientas estén bien almacenadas.

3
j70om083w.eps

1. Manija de porta herramientas 3. Funda de la varilla de lavado


2. Manija de almacenamiento de mangueras

Artículo Descripción Observaciones

1. Manija de porta Tirar de la manija y girar 90° La manija está equipada con un
herramientas para acceder a la herramienta. agujero para pasador a fin de aceptar
una cerradura u otro dispositivo de
seguridad.

2. Manija de Tirar de la manija en "T" para


almacenamiento de soltar el brazo de contención y
mangueras acceder a la manguera.

3. Funda de la varilla de Asentar la varilla firmemente


lavado en el anillo.
Manual del operador de HX75 Terminación de la tarea - 89
Brazos opcionales de almacenamiento

Brazos opcionales de
almacenamiento
Si se instala un brazo articulado, asegurarse de
que el pasador retenedor esté enganchado (ver 3
página 71).
1
Si se instala el brazo mecánico:

1. Colocar el brazo en el soporte (1).


2. Guardar el extremo de la manguera en la 2
placa de retención (2).
3. Sujetar la manguera con la correa de sujeción j73om020w.eps
(3).
Terminación de la tarea - 90 Manual del operador de HX75
Brazos opcionales de almacenamiento
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 91

Mantenimiento

Contenido del capítulo


Precauciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 92

Lubricantes recomendados/clave
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
25 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

200 millas (320 km) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134


3000 millas (5000 km) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

12 000 millas (20 000 km) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


Mantenimiento - 92 Manual del operador de HX75
Precauciones de mantenimiento

Precauciones de mantenimiento
R El mal uso de la máquina puede causar la muerte o
graves lesiones. Leer y comprender el manual del operador y todas las
instrucciones de seguridad antes de usarla. 273-475

Para ayudar a evitar lesiones:

• Salvo indicación contraria, todos los servicios deberán realizarse con el motor apagado y frío.
• Consultar el manual del fabricante del motor para las instrucciones de mantenimiento del motor.
• Usar equipos de protección personal.

Trabajo debajo del tanque elevado de residuos

R El aplastamiento puede ocasionar lesiones graves o la


muerte. Fijar la parte levantada con el dispositivo de bloqueo o
mantenerse alejado. 273-231

1. Almacenar y asegurar el brazo articulado o


el brazo mecánico, si lo tiene.
2. Elevar el tanque de vacío.
3. Quitar la herramienta de bloqueo del
cilindro y ponerla encima de la varilla
extendida del cilindro.
4. Bajar el tanque de vacío hasta que la carga
quede apoyada en la herramienta de
bloqueo del cilindro.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 93
Precauciones de mantenimiento

Trabajos debajo de la puerta del


tanque elevada
Puerta completamente abierta. El varillaje de la
puerta está completamente abierto cuando ambos
brazos dejan de moverse y entran en contacto
con la articulación pivotante (se ilustra). El varillaje
de la puerta está diseñado para abrirse de forma
natural cuando está completamente abierta.

AVISO: Asegurarse de que la puerta se haya


abierto completamente y que esté bloqueada
antes de trabajar debajo de la puerta abierta.

j70om070w.eps

Precaución durante la soldadura

AVISO: La soldadura puede dañar los componentes electrónicos.

• Desconectar la batería para evitar dañarla. No apagar el interruptor de la batería mientras el motor
está funcionando, ya que podrían dañarse el alternador y otros dispositivos electrónicos.
• Conectar la tierra de la soldadora cerca del punto que se va a soldar y cerciorarse de que ningún
componente electrónico esté en la trayectoria a tierra.
• Siempre desconectar la conexión a tierra de la unidad de control del motor en el chasis, las
conexiones de arneses a la ECU, y otros componentes electrónicos antes de hacer trabajos de
soldadura en la máquina o los accesorios.

Precaución durante el lavado

AVISO: El agua puede dañar los componentes electrónicos. Al limpiar el equipo, no rociar agua sobre
los componentes eléctricos.

Reemplazo o extracción de las


puertas de la unidad motriz
Para quitar:

1. Desbloquear y abrir la puerta.


2. Levantarla y quitarla. Las bisagras (se ilustra)
se separarán.

Para reemplazar:

1. Colocar las bisagras juntas para alinear las


puertas.
2. Cerrar y bloquear las puertas.
Mantenimiento - 94 Manual del operador de HX75
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento

Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento


Artículo Descripción

DEO Estados Unidos, Canadá, UE, Japón: Aceite para motor diesel que cumple o excede
la clasificación de servicio CJ-4 de API o E7 (E6, E7 o E9) de ACEA. Ver la tabla de
viscosidades.

DEO Mercados menos regulados (fuera de los Estados Unidos, Canadá, UE, Japón):

• Si el contenido de azufre del combustible excede las 500 ppm (500 mg/kg), el
número base (TBN) del aceite para motores diésel debe ser mayor que 10.
• Ver la tabla de viscosidades.
• Si el contenido de azufre del combustible excede las 5000 ppm (5000 mg/kg), el
intervalo de mantenimiento se reduce a cada 50 horas.

DEAC Anticongelante/refrigerante para motor diésel completamente formulado, con


contenido bajo de silicato, que cumple con la norma ASTM D6210. Ver “Refrigerante
aprobado” en la página 95.
HTG Grasa NLGI N° 2 de primera clase a base de petróleo, resistente a temperaturas altas y
con buena estabilidad mecánica

NDO Aceite no detergente 30W

SGL Aceite sintético para engranajes (ISO 100), N° de pieza Ditch Witch® 256-044.
Consultar el manual del ventilador para ver más información.

THF Fluido hidráulico para tractores, similar a Phillips 66® PowerTran, Mobilfluid® 423,
Chevron® Tractor Hydraulic Fluid, Texaco® TDH Oil o uno equivalente

MPG Grasa universal. Usar grasa a base de poliurea NLGI GC-LB grado 1.5 o a base de litio
NLGI GC-LB grado 2.

DOT Fluido de frenos DOT 3 o 4

Revisar el nivel de fluido o lubricante

Filtro Revisar la condición

Ajustar, efectuar mantenimiento o Cambiar o reemplazar


probar

La lubricación y el mantenimiento adecuados protegen el equipo Ditch Witch contra los daños y las fallas.
Los intervalos de mantenimiento indicados representan los requisitos mínimos. En condiciones extremas,
dar mantenimiento a la máquina con más frecuencia. Usar únicamente repuestos y filtros genuinos Ditch
Witch, lubricantes aprobados, TJC y refrigerantes aprobados para mantener la garantía. Llenar de
acuerdo con la lista de capacidades dada en “Especificaciones” en la página 137.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 95
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento
Para más información sobre la lubricación y el mantenimiento del motor, ver el manual del motor.

IMPORTANTE: Usar el “Registro de servicio” en la página 145 para anotar todos los trabajos de
mantenimiento requeridos para la máquina.

Tabla de temperatura de aceite del motor

SAE30
SAE10W-30
SAE15W-40
SAE10W-30
SAE10W-30

j71om004w.eps

Gama de temperatura anticipada antes del próximo cambio de aceite

Refrigerante aprobado
Esta máquina fue llenada con refrigerante Fleetguard® ES Compleat™ (de color azul) antes de salir de la
fábrica. Este refrigerante, previamente diluido, está disponible del concesionario Ditch Witch®, con
número de pieza 255-1055. Añadir o reemplazar con refrigerante para motores diesel de servicio severo
que satisfaga la norma ASTM D6210.

AVISO:

• Utilizar solamente refrigerante previamente diluido o refrigerante concentrado mezclado con agua
destilada. No usar agua de la llave.
• No usar agua o refrigerante con alto contenido de silicatos para automóviles. Esto causará daños o
la falla prematura del motor.
• No mezclar refrigerante de motor diésel para servicio severo con refrigerante para automóviles. Eso
produciría la descomposición del refrigerante y daños al motor.
Mantenimiento - 96 Manual del operador de HX75
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento

Combustible aprobado
Estados Unidos, Canadá, UE y Japón

R Evitar la electricidad estática durante el llenado de combustible. El


combustible diésel de contenido de azufre ultrabajo (ULSD) representa un peligro de
combustión por estática más alto que las fórmulas diésel anteriores. Evitar lesiones
graves o la muerte ocasionadas por fuego o explosión. Consultar a su proveedor del
sistema de combustible para asegurarse que el sistema de entrega cumple con las
normas de llenado de combustible correspondientes a las prácticas correctas de puesta
a tierra.

Este motor está diseñado para funcionar con combustible diésel. Usar solamente combustible de buena
calidad que cumpla con la norma ASTM D975 N° 2D, EN590, o uno equivalente. A temperaturas inferiores
a 32°F (0°C), las mezclas de combustible de calidad para invierno son aceptables. Para más información,
consultar el manual de funcionamiento del motor.

AVISO: Usar solamente combustible diesel de contenido ultra bajo de azufre (un contenido de azufre
menor que 15 ppm en los Estados Unidos y Canadá o un contenido de azufre de 10 mg/kg en Japón)
en esta unidad. El uso con combustible con contenido de azufre más alto aumentará las emisiones y
violará los reglamentos.

Las mezclas de combustible biodiésel de hasta 5 % (B5) son aprobadas para uso en esta máquina. El
combustible debe cumplir con las especificaciones para el combustible diésel citadas anteriormente. En
algunos mercados, se pueden usar mezclas con porcentajes más altos siempre que se tomen ciertas
medidas. Se necesita prestar más atención cuando se usa combustible biodiésel, especialmente cuando
se trabaja en clima frío o se va a almacenar el combustible. Para más información, comunicarse con el
concesionario Ditch Witch® o el fabricante del motor.

Mercados menos regulados (fuera de los Estados Unidos, Canadá, UE y Japón)

Este motor está diseñado para funcionar con combustible diésel. Usar solamente combustible de buena
calidad que cumpla con la norma ASTM D975 N° 2D, EN590, o uno equivalente. A temperaturas inferiores
a 32°F (0°C), las mezclas de combustible de calidad para invierno son aceptables. Para más información,
consultar el manual de funcionamiento del motor.

IMPORTANTE: El contenido de azufre del combustible debe ser inferior a 10 000 ppm (10 000 mg/kg).
A nivel mundial, los reglamentos relativos al contenido de azufre varían inmensamente. El combustible
que se use siempre deberá cumplir con los reglamentos locales. Antes del embarque, esta unidad se
llena con DEO API CJ-4. Si el combustible que se utiliza durante el funcionamiento tiene un contenido
de azufre superior a 500 ppm (500 mg/kg), cambiar el aceite inicialmente a las 50 horas.

Las mezclas de combustible biodiésel de hasta 5 % (B5) son aprobadas para uso en esta máquina. El
combustible debe cumplir con las especificaciones para el combustible diésel citadas anteriormente. En
algunos mercados, se pueden usar mezclas con porcentajes más altos siempre que se tomen ciertas
medidas. Se necesita prestar más atención cuando se usa combustible biodiésel, especialmente cuando
se trabaja en clima frío o se va a almacenar el combustible. Para más información, comunicarse con el
concesionario Ditch Witch o el fabricante del motor.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 97
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento

Fluido escape diesel (DEF) — HRC solamente

R Si no se siguen los procedimientos correctos se podría


ocasionar la muerte, lesiones o daños a la propiedad. Aprender a utilizar
el equipo correctamente.

Para ayudar a evitar lesiones:

• El fluido de escape diésel es corrosivo. Evitar derrames. Si se producen derrames limpiar con un
trapo inmediatamente.
• Evitar el contacto con la piel. Si ocurre el contacto, enjuagar con agua inmediatamente.
• Evitar el contacto con los ojos. Si ocurre el contacto, buscar ayuda médica inmediatamente.
• Evitar la ingestión. Si se ingiere, buscar ayuda médica inmediatamente.

Este motor requiere fluido de escape diésel (DEF) para cumplir con las regulaciones de emisiones. Usar
solo fluido de escape diésel (DEF) que cumpla con los requisitos de las normas ISO 22241-1 o DIN
70070. Poner este motor en funcionamiento sin DEF aumentará las emisiones de escape y ocasionará la
reducción de régimen del motor. No diluir o contaminar el DEF o sustituir con ningún otro fluido. Alterar el
sistema de DEF aumentará las emisiones de escape y ocasionará la reducción de régimen del motor.

El DEF tiene otros nombres comunes tales como Urea, AUS 32, AdBlue, agente de reducción de NOx y
solución de catalizador.

El DEF se congela a 11,3°F (–11,5°C) pero el sistema está diseñado para evitar la congelación durante el
funcionamiento normal. Si el DEF se congela en el tanque cuando el motor está apagado, el sistema
descongelará rápidamente el DEF al arrancar el motor.

El DEF tiene una vida útil limitada. En condiciones ideales, la fecha mínima de caducidad esperada es de
18 meses. A temperaturas superiores a 90 °F (32 °C), el DEF se degradará más rápidamente. No
almacenar a la luz del sol directa.

El almacenamiento y el equipo de transferencia deben ser compatibles con el DEF. La mayoría de los
materiales (especialmente las mangueras) no son compatibles y degradarán y contaminarán el DEF.
Nunca usar DEF contaminado. Se recomiendan los recipientes hechos de polietileno o polipropileno.

Esta máquina consumirá DEF a razón de entre 2 y 3 % del consumo de diésel. Hay muchos factores que
afectan la tasa de consumo, pero una buena regla general es llenar el tanque de DEF cada dos llenadas
del tanque de diésel.
Mantenimiento - 98 Manual del operador de HX75
Lubricantes recomendados/clave de mantenimiento

Limpieza del escape: HRC solamente


Este motor tiene un sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) que utiliza una pequeña cantidad de
DEF para convertir las emisiones de NOx en el escape en nitrógeno y agua. El sistema de SCR se limpia
automáticamente, a menos que el operador lo inhabilite manualmente.

La limpieza automática de escape se produce durante el funcionamiento normal de la máquina


cuando los sensores en el motor determinan la necesidad. Durante un ciclo de limpieza de
escape del motor, el escape del motor puede alcanzar temperaturas altas. Cuando esto suceda,
el icono de temperatura alta de escape se iluminará.

Si el lugar de trabajo se encuentra en un área donde la temperatura alta de escape puede


ocasionar un problema, inhabilitar la limpieza de escape durante el trabajo y activar de nuevo la
limpieza automática al terminar. El icono de limpieza de escape inhabilitada se iluminará y
permanecerá encendido hasta que el sistema regrese al modo de limpieza automática de
escape.

El icono de limpieza de escape se iluminará cuando el sistema está inhabilitado y se requiere de


un ciclo de limpieza de escape.

• El icono se iluminará cuando se requiera una limpieza automática. Si el área lo permite,


regresar la unidad al modo de automático de limpieza automática y dejar que funcione
automáticamente.
• El icono se iluminará cuando se requiera una limpieza automática. Establecer el motor en aceleración
baja sin carga e iniciar el ciclo de limpieza manual de escape. La luz continuará destellando hasta que
el ciclo de limpieza manual de escape termine (aproximadamente 30 minutos).

Se requiere un ciclo de limpieza manual de escape después de que la limpieza automática de escape se
inhabilitó en múltiples ocasiones. Si la limpieza manual no se realiza cuando se indica, el motor disminuirá
su potencia.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 99
Cada uso

Cada uso
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA DE Poner en funcionamiento la válvula de alivio de flujo


VACÍO inverso

Limpiar el filtro de la bomba de agua

REMOLQUE Revisar el apriete de los pernos del enganche ver Especificaciones

Revisar la presión de los neumáticos y el apriete de


las tuercas.

Revisar las luces y los reflectores

Sistema de vacío
Poner en funcionamiento la válvula de
alivio de flujo inverso

Poner en funcionamiento la válvula de alivio antes


de cada uso. Tirar de la manija de la válvula
(como se ilustra), girarla unas pocas veces y
soltar. También asegurarse que los respiraderos
de la válvula estén libres de lodo y otras
restricciones.

Limpieza del filtro de la bomba de


agua

Limpiar el filtro de la bomba de agua cada 10


horas y reemplazarlo según sea necesario.

1. Abrir la caja del filtro (se ilustra).


2. Quitar el elemento y enjuagar bien la caja con
agua.
3. Inspeccionar el elemento para ver si se ha
aplastado o si hay sellos de caucho
quebradizos o rotos en los extremos del
elemento. Cambiar según sea necesario. Ver
“Cambio del filtro de la bomba de agua” en la
j70om068w.eps
página 124.
4. Volver a colocar el elemento y cerrar la caja del filtro.
Mantenimiento - 100 Manual del operador de HX75
Cada uso

Remolque
Revisión de los pernos del enganche

Revisar el par de apriete de los pernos del


enganche del remolque. El apriete varía según el
modelo de remolque. Consultar
“Especificaciones” comenzando en la
página 137.

j70om019w.eps

Revisión de la presión de los


6 4
neumáticos y el apriete de las tuercas 1
de ruedas del remolque

Revisar la presión de los neumáticos (2) y el


apriete de las tuercas (1). Consultar 7
“Especificaciones” comenzando en la 8
página 137. Para verificar el modelo del
remolque, ver la placa de certificación ubicada en
la pértiga del remolque. 2
5
3

j70om023w.eps

Revisión de las luces y los reflectores


del remolque

Revisar que las luces y reflectores funcionen


correctamente y estén limpios.

j70om024w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 101
10 horas

10 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA DE Revisar el indicador de servicio del filtro de


VACÍO aire del motor

Limpiar la válvula descargadora de polvo

Revisar el nivel de aceite del motor DEO

Revisar el nivel de refrigerante DEAC

Revisar las mangueras hidráulicas

Revisar el nivel de fluido hidráulico THF

Revisar el nivel de aceite del ventilador SGL

Revisar la tensión de la correa del ventilador

Revisar el nivel de aceite de la bomba de NDO


agua

Revisar la tensión de las correas de la


bomba de agua

Revisar la tensión de la correa del ventilador


del motor

Limpiar el filtro de aire de vacío

Revisar la boquilla rociadora de la lanza

Vaciar el cartucho del separador ciclónico

TANQUE DE Revisar la luz estroboscópica


RESIDUOS
Revisar los sellos de la puerta/adaptadores
del tanque de vacío

Revisar el deflector del tanque


Mantenimiento - 102 Manual del operador de HX75
10 horas

Sistema de vacío
Revisión del indicador de servicio del
filtro de aire del motor

Revisar el indicador de mantenimiento del filtro de


aire cada 10 horas. Cambiar los elementos del filtro
de aire cuando el indicador de mantenimiento
llegue a la zona roja. Ver “Cambio del filtro de aire”
en la página 127.

AVISO: Abrir el cartucho del filtro de aire cuando


se indica restricción de aire. Cambiar los
elementos. No intentar limpiarlos.

• El aire comprimido o el agua puede dañar el


elemento del filtro. j70om025w.eps

• Al golpear los elementos para soltar la


mugre se pueden dañar.

Limpiar la válvula descargadora de


polvo

Revisar la válvula descargadora de polvo (se


ilustra) antes del arranque y cada 10 horas de
funcionamiento. Asegurarse que la válvula no
esté invertida, dañada, obstruida o agrietada.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 103
10 horas

Revisión del nivel de aceite del motor

Mientras el aceite del motor está caliente, revisar el


nivel de aceite en la varilla de medición (2) cada 10 1
horas. Añadir DEO en el punto de llenado (1)
según sea necesario para mantener el nivel de 2
aceite en la línea superior de la varilla de medición.

j73om011w.eps

Revisión del nivel de refrigerante

IMPORTANTE: Revisar el nivel de refrigerante


cada 10 horas. Agregar refrigerante en el depósito
de expansión (se ilustra) según sea necesario para
mantener el nivel entre las marcas bajo (LOW) y
lleno (FULL). Usar solamente refrigerante
aprobado por el fabricante. Ver “Refrigerante
aprobado” en la página 95.

Para llenar:

1. Añadir refrigerante en el depósito de expansión


hasta la línea de llenado.
2. Encender el motor y dejarlo en ralentí durante j71om025w.eps
varios minutos luego de que alcance la
temperatura de funcionamiento.
3. Apagar el motor y permitir que se enfríe.
4. Repetir hasta que el nivel de refrigerante sea el correcto.
Mantenimiento - 104 Manual del operador de HX75
10 horas

Revisión de las mangueras hidráulicas

R El fluido o aire presurizado podría penetrar la piel y


causar graves lesiones o la muerte. Para el procedimiento de uso
correcto, consultar el manual del operador. 270-6035

Para ayudar a evitar lesiones:

• Antes de desconectar las líneas hidráulicas, apagar el motor y mover todos los controles para aliviar
la presión.
• Bajar, bloquear o sostener con una grúa todos los componentes elevados. Cubrir la conexión con
un trapo grueso y aflojar la tuerca del conector levemente para aliviar la presión atrapada. Recoger
todo el fluido en un envase.
• Antes de usar el sistema, verificar que todas las conexiones estén apretadas y que todas las
mangueras estén en buenas condiciones.
• Usar un pedazo de cartón o madera, en vez de las manos, para buscar fugas.
• Usar ropa protectora, incluyendo guantes y gafas protectoras.
• Si se lesiona, consultar inmediatamente a un médico familiarizado con este tipo de lesiones.

Revisar las mangueras hidráulicas cada 10 horas


en busca de fugas.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 105
10 horas

Revisión del nivel de fluido hidráulico

Con la unidad en la superficie nivelada, comprobar 2 1


el nivel de fluido hidráulico cada 10 horas.
Mantener el nivel de fluido en la mirilla (2) cuando
el motor esté parado y el fluido esté frío. Añadir
THF en el punto de llenado de aceite hidráulico (1)
como sea necesario.

AVISO: Usar la llave de la tapa del filtro


(guardada en el compartimiento del manual del
operador) para quitar e instalar la tapa del filtro
del fluido hidráulico.

j71om006w.eps

Revisión del nivel de aceite del


ventilador 1

Con la unidad en la superficie nivelada, revisar el


aceite del ventilador en ambas mirillas (2) cada 10
horas. Añadir SGL por el conducto de llenado (1)
según sea necesario para mantener el nivel de
aceite en el punto medio de la mirilla. Revisar
ambos extremos. No llenar en exceso.

j73om021w.eps
Revisión de la tensión de la correa del
ventilador 1

Revisar la correa cada 10 horas para comprobar


su tensión y en busca de desgaste y daños. La
correa (1) tiene la tensión correcta cuando la
desviación mide 0,25 pulg -0,37 pulg (6-9 mm) en
el tramo medio.

Para tensar la correa: 2


3
1. Retirar el protector de la correa.
2. Aflojar el perno central de la polea guía (2) y 4
la contratuerca (3).
j71om007w.eps
3. Girar el tornillo de ajuste (4) hasta obtener la
tensión correcta.
4. Ajustar el perno central de la polea guía y la contratuerca.
5. Verificar que la tensión de la correa es la correcta.
6. Volver a colocar el protector de la correa.
Mantenimiento - 106 Manual del operador de HX75
10 horas

Revisión del nivel de aceite de la


bomba de agua

Con la unidad en la superficie nivelada, revisar el


nivel de aceite de la bomba de agua en la varilla
de medición cada 10 horas. Añadir NDO por el
conducto de llenado (se ilustra) según sea
necesario para mantener el nivel de aceite en la
marca de mitad de llenado en la varilla de
medición.

j71om009w.eps

Revisión de la tensión de la correa de


la bomba de agua 1
2
Revisar la correa cada 10 horas para comprobar
su tensión y en busca de desgaste y daños.

Para revisar:

1. Apagar el motor y sacar la llave.


3
2. Aplicar presión moderada con el pulgar a la
correa (1) entre las poleas.
3. La correa tiene la tensón correcta cuando la
desviación mide 0,25 pulg -0,37 pulg (6-9 4
mm) en el tramo medio.
j71om010w.eps

Para ajustar:

1. Comprobar que el motor esté apagado y que la llave no se encuentre en la llave de contacto.
2. Aflojar la contratuerca (3) y tres tornillos de montaje (2).
3. Girar el tornillo de ajuste (4) hasta que la tensión de la correa sea la correcta.
4. Ajustar la contratuerca y los tornillos de montaje.
5. Verificar que la tensión de la correa es la correcta.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 107
10 horas

Revisión de la tensión de la correa del


ventilador del motor

Revisar la correa cada 10 horas para comprobar


su tensión y en busca de desgaste y daños.

Para revisar:
1
1. Girar la llave de contacto a la posición de
APAGADO y quitar la llave.
2. Aplicar presión moderada con el pulgar entre
las poleas.
3. La correa tiene la tensón correcta cuando la 2
desviación mide 0,25 pulg -0,37 pulg
j73om012w.eps
(6-9 mm) en el tramo medio.

Para ajustar:

1. Aflojar los pernos de montaje del alternador (1).


2. Quitar el alternador del bloque del motor hasta que la desviación de la correa (2) se encuentre en un
rango aceptable.
Mantenimiento - 108 Manual del operador de HX75
10 horas

Limpieza del filtro de aire de vacío

T Si se respira el polvo de sílice cristalino se puede


causar enfermedades pulmonares. Si se corta, perfora o trabaja con
materiales como hormigón, arena o piedra que contenga cuarzo, se
puede quedar expuesto al polvo de sílice. Utilizar los métodos de control
de polvo o protección respiratoria adecuada cuando se expone a polvo de
sílice.

Para ayudar a evitar lesiones:

• Usar rocío de agua o alguna otra manera de controlar el polvo.


• Consultar las pautas locales sobre seguridad y salud ocupacional para informarse más acerca de la
protección respiratoria adecuada y los límites de exposición permisibles.

Limpiar el filtro cada 10 horas o como sea


necesario. 1
Para limpiar el filtro:

1. Sacar el filtro del cartucho.


2. Dejar correr agua a baja presión al interior
del filtro.
3
AVISO: No usar un chorro de agua o
aire a presión alta para limpiar el filtro. 2
El filtro se dañará.

3. Dejar que el filtro se seque completamente 4


antes de volverlo a colocar en el cartucho. j70om032w.eps

Revisión de la boquilla rociadora de la


lanza

Revisar la boquilla rociadora cada 10 horas.


Asegurarse de que el agua salga por la boquilla
rociada en forma giratoria. Limpiar o reemplazar
la boquilla de ser necesario.

j70om033w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 109
10 horas

Vaciado del cartucho del separador


ciclónico

IMPORTANTE: Despresurizar el tanque antes


de vaciar el cartucho ciclónico, limpiar el filtro,
limpiar las mangueras o abrir las puertas.

Vaciar el cartucho por el conducto de vaciado (1)


antes de cada uso, o cada 10 horas.

j70om034w.eps

Tanque de residuos
Revisión de la luz estroboscópica

Comprobar el buen funcionamiento de la luz


estroboscópica cada 10 horas. Cuando la llave
de contacto está conectada, la luz deberá
destellar. Reparar de ser necesario.

j70om035w.eps

Revisión de los sellos y los


adaptadores de la puerta del tanque
de vacío

Revisar el sello de la puerta en busca de


desgaste o daños cada 10 horas. Reparar de ser
necesario. Buscar fugas y adaptadores sueltos
cada 10 horas. Reparar o cambiar de ser
necesario.

j70om036w.eps
Mantenimiento - 110 Manual del operador de HX75
10 horas

Revisión del deflector del tanque

Revisar el deflector del tanque en busca de


suciedad, desgaste o daños cada 10 horas.
Limpiar o reemplazar según sea necesario.

j70om037w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 111
25 horas

25 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el aceite de la bomba de agua Mantenimiento inicial, NDO


DE VACÍO

Sistema de vacío

Cambio del aceite de la bomba


de agua (inicial) 1

Cambiar el aceite después de las primeras 25


horas de funcionamiento y cada 250 horas de allí
en adelante. Cambiar el aceite con mayor
frecuencia si se trabaja en condiciones
polvorientas.

Para cambiar:

1. Vaciar el aceite por el tapón de vaciado (2)


mientras está caliente.
2. Añadir NDO por el conducto de llenado (1)
2
hasta que el nivel de aceite llegue a la marca j71om012w.eps

de mitad de llenado de la varilla de medición.


Mantenimiento - 112 Manual del operador de HX75
50 horas

50 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el aceite y filtro del motor Mantenimiento inicial, DEO


DE VACÍO
Cambiar el filtro de combustible Servicio inicial

Vaciar el separador de combustible/agua

Revisar el radiador

Revisar las mangueras de presión de agua

TANQUE DE Lubricar los pasadores de pivote del tanque


RESIDUOS

BRAZO DE Lubricar el pivote del brazo Si lo tiene


VACIO
Lubricar el eje de extensión del brazo Si lo tiene

Sistema de vacío
Cambio del aceite y filtro del motor
(Inicial)

Cambiar el aceite del motor y el filtro después de


1
50 horas y cada 250 horas de allí en adelante. Ver
“Lubricantes recomendados/clave de 2
mantenimiento” en la página 94.

Para cambiar:

1. Vaciar el aceite (3).


2. Cambiar el filtro.
3. Llenar con 12 qt (11,4 l) de DEO en el conducto 3
de llenado (1). Verificar que el nivel sea el
j73om013w.eps
correcto en la varilla de medición (2).
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 113
50 horas

Cambio de filtro de combustible (inicial)

Cambiar el filtro (1) después de las primeras 50 2


horas de funcionamiento y cada 250 horas de allí
en adelante.

IMPORTANTE: No llenar previamente los filtros


con combustible. Usar una bomba para cebar. 1

Para cambiar:

1. Sacar el filtro.
2. Instalar el filtro nuevo. Aplicar una capa
delgada de fueloil a la empaquetadura y j71om014w.eps
apretar a mano.
3. Purgar el aire del sistema de combustible (2).

Vaciado del separador de combustible/


agua

Vaciar el agua del separador de combustible/agua


cada 50 horas o siempre que se muestre el
indicador de agua en combustible.

Para cambiar:
2
1. Desconectar el cable (1) del sensor de agua en
combustible.
2. Aflojar ligeramente el sensor de agua en
combustible (2) y vaciar el agua. 1
3. Ajustar el sensor de agua en combustible y j71om015w.eps
volver a conectar el cable.

Revisión del radiador

Cada 50 horas revisar que el radiador no tenga


tierra, pasto u otra materia extraña. Revisar más a
menudo si se está trabajando en condiciones
polvorientas o si hay pasto alto. Limpiar las aletas
con aire comprimido o con un chorro de agua.

IMPORTANTE: Tener cuidado de no dañar las


aletas con la alta presión del aire o el agua.

j70om043w.eps
Mantenimiento - 114 Manual del operador de HX75
50 horas

Revisión de las mangueras de presión


de agua

Revisar las mangueras en busca de desgaste o


daños cada 50 horas. Sustituir según sea
necesario.

j70om045w.eps

Tanque de residuos
Lubricación de los pasadores de
pivote del tanque

Lubricar dos pasadores cada 50 horas con MPG.

j71om003w.eps

Brazo de vacío
Lubricación del pivote del brazo

Lubricar las tres graseras con MPG cada 50


horas.

j70om048w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 115
50 horas

Lubricación del eje de extensión del


brazo

Lubricar el eje de extensión del brazo con 2


lubricante en aerosol a base de silicona cada 50
horas. Extender el eje del brazo (2)
completamente desde la caja (1) y rociar el eje
con lubricante en aerosol a base de silicona.
Retraer el eje en la caja.

AVISO: Usar solo lubricante en aerosol a base


de silicona en el eje de aluminio del brazo.
1

j73om017w.eps
Mantenimiento - 116 Manual del operador de HX75
100 horas

100 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el fluido hidráulico servicio inicial, THF


DE VACIO

REMOLQUE Revisar la tornillería de montaje

BRAZO DE Revisar la estructura Si lo tiene


VACIO

Sistema de vacío
Cambio de fluido hidráulico (inicial)
1
Cambiar el fluido hidráulico después de las 4
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 1000
horas de allí en adelante.

Para cambiar:

1. Vaciar el fluido hidráulico por el tapón (3).


2. Abrir el conducto de llenado de fluido hidráulico
(1) con la llave (4) almacenada en el 2
compartimiento del manual del operador.
3. Añadir THF en el conducto de llenado de fluido
3
hidráulico hasta que el nivel llegue al punto
j71om017w.eps
medio en la mirilla (2).

Remolque
Revisión de la tornillería de montaje
1 2 3
Revisar los pernos de montaje de los componentes
montados en el remolque, incluidos el tanque de
residuos (1), el sistema de vacío (2), la unidad
motriz (3) y cualquier equipo o sistema opcional
instalado en el remolque. Apretar o reemplazar los
pernos u otro tipo de tornillería según sea
necesario.

j70om067w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 117
100 horas

Brazo de vacío
Revisión de la estructura

Si cuenta con ellos, revisar el brazo articulado o la


estructura del brazo mecánico cada 100 horas.
Revisar las soldaduras y los adaptadores.
Sustituir o reparar si hay signos de daño.

j70om063w.eps

j70om052w.eps
Mantenimiento - 118 Manual del operador de HX75
250 horas

250 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el aceite y filtro del motor DEO


DE VACIO
Cambiar el filtro de combustible

Inspeccionar el sistema de admisión de aire

Cambiar el aceite de la bomba de agua NDO

BRAZO DE Lubricar el eje de extensión del brazo Si lo tiene


VACIO

Cambio del aceite y filtro del motor

Cambiar el aceite del motor y el filtro después de


50 horas y cada 250 horas de allí en adelante. Ver
1
“Lubricantes recomendados/clave de
mantenimiento” en la página 94. 2

Para cambiar:

1. Vaciar el aceite (3).


2. Cambiar el filtro.
3. Llenar con 12 qt (11,4 l) de DEO en el conducto
de llenado (1). Verificar que el nivel sea el 3
correcto en la varilla de medición (2).
j73om013w.eps

Cambio del filtro de combustible

Cambiar el filtro (1) después de las primeras 50 2


horas de funcionamiento y cada 250 horas de allí
en adelante.

IMPORTANTE: No llenar previamente los filtros


con combustible. Usar una bomba para cebar. 1

Para cambiar:

1. Sacar el filtro.
2. Instalar el filtro nuevo. Aplicar una capa
delgada de fueloil a la empaquetadura y j71om014w.eps
apretar a mano.
3. Purgar el aire del sistema de combustible (2).
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 119
250 horas

Inspección del sistema de


admisión de aire
Inspeccionar la tubería de admisión en busca de
mangueras rotas, abrazaderas sueltas o
perforaciones. Apretar o sustituir las piezas
según sea necesario.

j73om014w.eps

Cambio del aceite de la bomba


de agua 1

Cambiar el aceite después de las primeras 25


horas de funcionamiento y cada 250 horas de allí
en adelante. Cambiar el aceite con mayor
frecuencia si se trabaja en condiciones
polvorientas.

Para cambiar:

1. Vaciar el aceite por el tapón de vaciado (2)


mientras está caliente.
2. Añadir NDO por el conducto de llenado (1)
2
hasta que el nivel de aceite llegue a la marca j71om012w.eps

de mitad de llenado de la varilla de medición.

Brazo de vacío
Lubricación del eje de extensión del
brazo 2

Lubricar el eje de extensión del brazo con


lubricante en aerosol a base de silicona cada 50
horas. Extender el eje del brazo (2)
completamente desde la caja (1) y rociar el eje
con lubricante en aerosol a base de silicona.
Retraer el eje en la caja.

AVISO: Usar solo lubricante en aerosol a


1
base de silicona en el eje de aluminio del
brazo. j73om017w.eps
Mantenimiento - 120 Manual del operador de HX75
500 horas

500 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el separador de combustible/agua


DE VACIO
Cambiar la correa del ventilador del motor

Cambiar la correa del ventilador

Cambiar la correa de la bomba de agua

Cambio del separador de combustible/


agua

Cambiar el separador de combustible/agua cada


500 horas. 3
Para cambiar:

1. Desconectar el cable (1) del sensor de agua en


combustible. 2
2. Quitar el sensor de agua en combustible (2) y
vaciar el agua y el combustible.
1
3. Aplicar una pequeña cantidad de combustible
para sellar el nuevo separador de combustible/ j71om019w.eps
agua (3).
4. Instalar el nuevo separador de combustible/agua.
5. Volver a conectar el cable.

Cambio la correa del ventilador del


motor 1

Quitar y reemplazar la correa del ventilador cada


500 horas.

j71om011w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 121
500 horas

Cambio de la correa del ventilador


1
Quitar y reemplazar la correa cada 500 horas.

2
3

4
j71om007w.eps

Cambio de la correa de la bomba de


agua 1
2
Quitar y reemplazar la correa cada 500 horas.

4
j71om010w.eps
Mantenimiento - 122 Manual del operador de HX75
1000 horas

1000 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el aceite del ventilador SGL


DE VACIO
Cambiar el fluido hidráulico THF

Sistema de vacío
Cambio de aceite del ventilador

Cambiar el aceite en ambos extremos cada 1000


horas. Cambiar el aceite con mayor frecuencia si
se trabaja en condiciones polvorientas.

Para cambiar:

1. Vaciar el aceite por el tapón de vaciado (3)


mientras está caliente.
2. Añadir SGL por el conducto de llenado (1)
hasta que el nivel de aceite llegue a la mitad
en la mirilla (2).

Cambio del fluido hidráulico


1
Cambiar el fluido hidráulico después de las 4
primeras 100 horas de funcionamiento y cada 1000
horas de allí en adelante.

Para cambiar:

1. Vaciar el fluido hidráulico por el tapón (3).


2. Usar la herramienta provista (4) para abrir el
conducto de llenado de fluido hidráulico. 2
3. Añadir THF por el conducto de llenado de
fluido hidráulico (1) hasta que el nivel llegue al
3
punto medio en la mirilla (2).
j71om017w.eps
4. Cerrar el conducto de llenado de fluido hidráulico.
5. Devolver la herramienta al compartimiento del manual del operador.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 123
2000 horas

2000 horas
Posición Tarea Observaciones

SISTEMA Cambiar el refrigerante DEAC


DE VACIO

Sistema de vacío
Cambio del refrigerante
1
Vaciar el refrigerante y añadir DEAC (ver
“Refrigerante aprobado” en la página 95) cada
2000 horas.

Para cambiar:

1. Desenrollar la manguera de vaciado acoplada


a la válvula de corte (2).
2. Abrir la válvula de corte (2). Recoger el fluido
en la salida de vaciado.
2
3. Cerrar la válvula de corte. Enrollar y sujetar la
manguera de vaciado.
j71om022w.eps
4. Añadir refrigerante en el depósito de expansión
(1) hasta la línea de llenado (FULL).
5. Encender el motor y dejarlo en ralentí durante varios minutos luego de que alcance la temperatura de
funcionamiento.
6. Apagar el motor y permitir que se enfríe.
7. Repetir hasta que el nivel de refrigerante sea el correcto.
Mantenimiento - 124 Manual del operador de HX75
Según sea necesario

Según sea necesario


Posición Tarea Observaciones

SISTEMA DE Cambiar el filtro de la bomba de agua


VACIO
Lubricar el ventilador antes de almacenarlo por un
lapso prolongado

Cambiar el filtro de aire de alivio del ventilador

Vaciar el cartucho del separador ciclónico

Lubricar la válvula de 4 funciones de flujo inverso MPG

Cambiar el filtro de aire

TANQUE DE Limpiar la válvula de corte principal


RESIDUOS
Inspeccionar los rodillos de la puerta

REMOLQUE Revisar el pasador retenedor del brazo articulado Si lo tiene

Revisar la batería

Cargar la batería

MÓDULO DE Cambiar las baterías


CONTROL
INALÁMBRICO Emparejar con el receptor

Sistema de vacío
Cambio del filtro de la bomba de agua

1. Abrir la caja del filtro.


2. Quitar el elemento y enjuagar bien la caja con
agua limpia.
3. Instalar un elemento nuevo y cerrar la caja del
filtro.

j70om068w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 125
Según sea necesario

Lubricación del ventilador antes de


almacenarlo por un lapso prolongado

Lubricar el ventilador antes de almacenarlo por un


tiempo prolongado.

1. Quitar el tapón (se ilustra) del adaptador en el


filtro.
2. Arrancar el motor.
3. Rociar aceite ligero (WD-40® o equivalente)
en la lumbrera y poner la máquina en marcha
por 1 o 2 minutos.
4. Apagar el motor.
j70om071w.eps
5. Volver a colocar el tapón.

Cambio del filtro de aire de alivio del


ventilador
2
Revisar el filtro de aire (se ilustra) cuando el
medidor de vacío indique más de 16 pulg (406
mm) de mercurio. Cambiar según sea necesario.

AVISO: El uso del sistema sobre 16 pulg


(406 mm) de mercurio puede causar daño al
ventilador.

Para cambiar:
1
1. Quitar la abrazadera.
j70om072w.eps
2. Quitar el filtro y botarlo.
3. Instalar el filtro nuevo.
4. Volver a colocar la abrazadera.
Mantenimiento - 126 Manual del operador de HX75
Según sea necesario

Vaciado del cartucho del separador


ciclónico

IMPORTANTE: Despresurizar el depósito


antes de vaciar el cartucho del separador
1
cilcónico.

Vaciar el cartucho del filtro ciclónico según sea 2


necesario. Abrir la puerta (2) y vaciar el depósito.
Limpiar el compartimiento ciclónico por la puerta
de acceso superior (1) según se requiera.

j70om056w.eps

Lubricación de la válvula de 4
funciones de flujo inverso

Lubricar la válvula de 4 funciones de flujo inverso


en la grasera (se ilustra) con MPG según se
requiera. También lubricar la grasera del otro lado
de la válvula.

j70om057w.eps

Ajuste de la válvula de 4 funciones


1
Si hace falta ajustar la válvula:

1. Aflojar la contratuerca (1).


2. Ajustar el perno (2) hasta lograr la operación
deseada. Apretar el perno reduce la
resistencia de la válvula.
3. Una vez que se logre la operación deseada,
sujetar el perno y apretar la tuerca para evitar 3
más ajustes.

2
j70om069w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 127
Según sea necesario

Cambio del filtro de aire

1. Retirar la cubierta del filtro de aire (2) y retirar 4


los elementos (3, 4).
2. Limpiar con un trapo el interior de la caja y
lavar la cubierta. 3
3. Insertar elementos nuevos. 2
4. Volver a colocar la cubierta. 1
5. Limpiar la válvula eyectora de polvo (1).
6. Reposicionar el indicador de restricción (5)
del filtro de aire.
Mantenimiento - 128 Manual del operador de HX75
Según sea necesario

Tanque de residuos
Limpieza de la válvula de corte
principal
1
Limpiar la válvula de corte principal según sea
necesario. Inspeccionar y sustituir los sellos 4
según sea necesario. 2

Para limpiar:

1. Aflojar los ocho pernos (1) y retirar la 3


soldadura de codo.
2. Quitar la bola (3).
3. Limpiar la bola, la caja (2) y los sellos (4) con j70om058w.eps
agua a alta presión.
4. Inspeccionar los sellos.
5. Reemplazar la bola, los sellos y la soldadura de codo.
6. Apretar las tuercas mariposa.

Inspección de los rodillos de la puerta

Revisar los rodillos para ver si hay desgaste


excesivo o puntos planos. Cambiar según sea
necesario.

j70om079w.eps
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 129
Según sea necesario

Remolque
Revisión del pasador retenedor del
brazo articulado

Si cuenta con uno, revisar el funcionamiento del


pasador retenedor según sea necesario. Verificar
que el resorte funcione adecuadamente. Cambiar
según sea necesario.

j70om084w.eps
Mantenimiento - 130 Manual del operador de HX75
Según sea necesario

Revisión de la batería

R Riesgo de explosión. Se pueden causar lesiones graves o daños al


equipo. Seguir las instrucciones minuciosamente.

Para ayudar a evitar lesiones: No crear chispas y no hacer puente entre los bornes de
la batería por ningún motivo.

Mantener la batería limpia y los bornes sin


corrosión. Aplicar una capa de grasa a las pinzas
de los cables después de limpiarlas.

Durante el tiempo frío la batería pierde parte de su


capacidad de arranque. Observar atentamente el
voltímetro por si hay señales de descarga de la
batería.

Si la batería no retiene la carga, consultar al


concesionario del equipo para una batería de
repuesto.

IMPORTANTE: Usar el interruptor de la batería


para hacer trabajos de mantenimiento o
soldadura y durante el almacenamiento j71om023w.eps

prolongado.

Para limpiar:

1. Poner el interruptor de la batería, si lo tiene, en la posición desconectada.


2. Comprobar que no haya fuentes de encendido cerca de las baterías.
3. Soltar y quitar las pinzas de los cables de la batería con cuidado, el cable negativo (–) primero.
4. Limpiar las pinzas de los cables y los bornes para eliminar el vidriado.
5. Buscar señas de corrosión interna en los cables.
6. Conectar las pinzas de los cables de batería, el cable positivo (+) primero.
7. Apretar las conexiones sueltas.
8. Asegurarse que los amarres de la batería estén bien firmes.
9. Poner el interruptor de la batería en la posición conectada.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 131
Según sea necesario

Carga de la batería

R Riesgo de explosión. Se pueden causar lesiones graves o daños al


equipo. Seguir las instrucciones minuciosamente.

Para ayudar a evitar lesiones:

• Usar una fuente única de 12 V máximo. No conectar a cargadores rápidos o baterías dobles.
• Tener cuidado y usar equipo protector personal durante la carga o limpieza de la batería.
• Mantener las chispas, llamas y toda fuente de inflamación lejos de las baterías en todo momento. El
contenido interno es sumamente peligroso. La fuga de fluido es corrosiva. La batería puede ser
explosiva a temperaturas elevadas.
• NUNCA colocarse encima de la batería al hacer alguna conexión.
• No permitir que los vehículos queden en contacto durante la carga de la batería.
• No intentar cargar una batería que tenga fugas, esté abultada, muy corroída, congelada o que
tenga otros daños.
• NUNCA hacer puente entre los bornes de la batería por ningún motivo, ni golpear los bornes de la
batería o terminales de cables.
• Consultar la Safety Data Sheet (Hoja de datos de seguridad) para obtener más información
respecto a esta batería.

Antes de empezar

Los componentes electrónicos pueden dañarse fácilmente por los voltajes transitorios. El uso de una
batería de refuerzo puede dañar los sistemas electrónicos y eléctricos, y no se recomienda. Más bien
intentar cargar la batería. Utilizar cables puente de diámetro grande de calidad y capaces de conducir
corrientes elevadas (400 A o más). Los cables de mala calidad no permiten el flujo suficiente de corriente
para cargar una batería agotada/descargada.

Leer todos los pasos a fondo y repasar las ilustraciones antes de llevar a cabo el procedimiento.
Mantenimiento - 132 Manual del operador de HX75
Según sea necesario
Procedimiento de carga (motor apagado)

1. Estacionar el vehículo auxiliar cerca del equipo inoperante, pero no permitir que los vehículos se
toquen entre sí. Aplicar el freno de estacionamiento de ambos vehículos.
2. Colocar la llave de contacto en la posición de APAGADO en ambos vehículos y apagar todas las
cargas eléctricas. Desconectar el controlador de la máquina.

3. Inspeccionar la batería del vehículo inoperante (B) en busca de señas de roturas, abultamiento, fugas
y otros daños. Conectar la pinza del cable puente positivo (+) rojo al borne positivo (+) (2) de la batería
en el vehículo inoperante primero.

IMPORTANTE: Algunos equipos pueden tener un borne positivo externo (1) para cables de
puente. En tal caso, conectar el cable positivo (+) rojo de puente al borne.

4. Conectar la otra pinza del cable positivo (+) rojo al borne positivo (+) de la batería (A) en el vehículo
auxiliar.
5. Conectar la pinza del cable negativo (-) negro al borne negativo (-) de la batería (A) del vehículo
auxiliar.
6. Conectar la otra pinza del cable negativo (-) negro al motor o a una tierra de chasis en el vehículo
inoperante, a no menos de 12 pulg (305 mm) de la batería fallida, como se muestra.
7. Acelerar el motor del vehículo auxiliar a 1500-2000 r/min por unos cuantos minutos para acumular una
carga eléctrica en la batería fallida.
8. Parar el motor del vehículo auxiliar.
9. Quitar los cables de puente del vehículo auxiliar, empezando por la pinza del cable negativo (-) negro.
No dejar que las pinzas de los cables de puente se toquen entre sí.
10. Desconectar la pinza del cable negativo (-) negro del motor inoperante o de la tierra de chasis
primero.
11. Quitar la pinza del cable positivo (+) rojo del borne positivo (+) de la batería del vehículo inoperante de
último.
12. Volver a conectar el controlador de la máquina e intentar arrancar el vehículo inoperante.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 133
Según sea necesario
Si el vehículo inoperante no arranca, revisar si las conexiones de los cables de batería están sueltas o
corroídas. Las conexiones deficientes impiden que la corriente cargue la batería fallida. Limpiar los bornes
y terminales de ser necesario y repetir los pasos anteriores.

Cambio de las pilas del módulo de


control inalámbrico

Cambiar las pilas en el módulo de control


inalámbrico, de ser necesario. La unidad requiere
3 pilas AA.

Para cambiar:

1. Insertar la 3 pilas AA en las ranuras en la


parte trasera de la caja del adaptador de
pilas, como se indica en la caja.
2. Deslizar el adaptador de pilas en el
compartimiento de pilas, como se ilustra.

Emparejamiento del módulo de control


inalámbrico con el receptor

El módulo de control inalámbrico debe


emparejarse con el receptor en la fábrica. Si se
pierde la conexión, seguir los siguientes pasos
para emparejar el módulo con el receptor.

1. Encender la llave de contacto de la unidad


motriz.
2. Ubicar la caja del receptor inalámbrico dentro
de la unidad motriz.
3. Mantener pulsada la "O" (se ilustra) de la
palabra "HETRONIC" para activar el botón de
j70om081w.eps
emparejamiento.
4. Mientras el botón de emparejamiento se mantiene pulsado, encender el módulo de control.
5. Mantener pulsado el botón de emparejamiento durante cinco segundos después de encender el
módulo de control.
6. Soltar el botón de emparejamiento.
7. Para apagar el módulo de control, presionar el botón de parada.
8. Apagar y volver a encender la llave de contacto de la unidad motriz.
9. Encender el módulo de control.
10. Probar su funcionamiento.
Mantenimiento - 134 Manual del operador de HX75
200 millas (321 km)

200 millas (321 km)


Posición Tarea Observaciones

REMOLQUE Ajustar los frenos eléctricos Inicial

Remolque
Ajuste de los frenos eléctricos (inicial)

Ajustar los frenos después de 200 millas


(320 km).

1. Colocar pedestales de soporte adecuados


debajo de los rieles del chasis y quitar las
ruedas.
2. Quitar la cubierta de la ranura de ajuste en la
parte inferior de la placa de refuerzo.
3. Girar la rueda de ajuste con un destornillador
o una cuchara de frenos para expandir las
zapatas de frenos. Ajustar hasta que el
tambor sea muy difícil de girar con la mano.
j70om060w.eps
4. Girar la rueda en el sentido contrario hasta
que el tambor gire con una ligera resistencia.
5. Volver a colocar la cubierta de la ranura de ajuste y volver a colocar la rueda.
6. Repetir el procedimiento con los frenos restantes.
7. Quitar los pedestales de soporte y bajar las ruedas al suelo.
Manual del operador de HX75 Mantenimiento - 135
3000 millas (4828 km)

3000 millas (4828 km)


Posición Tarea Observaciones

REMOLQUE Ajustar los frenos eléctricos

Remolque
Ajuste de los frenos eléctricos

Ajustar los frenos después de 3000 millas


(5000 km).

1. Colocar pedestales de soporte adecuados


debajo de los rieles del chasis y quitar las
ruedas.
2. Quitar la cubierta de la ranura de ajuste en la
parte inferior de la placa de refuerzo.
3. Girar la rueda de ajuste con un destornillador
o una cuchara de frenos para expandir las
zapatas de frenos. Ajustar hasta que el
tambor sea muy difícil de girar con la mano.
j70om060w.eps
4. Girar la rueda en el sentido contrario hasta
que el tambor gire con una ligera resistencia.
5. Volver a colocar la cubierta de la ranura de ajuste y volver a colocar la rueda.
6. Repetir el procedimiento con los frenos restantes.
7. Quitar los pedestales de soporte y bajar las ruedas al suelo.
Mantenimiento - 136 Manual del operador de HX75
12 000 millas (19 312 km)

12 000 millas (19 312 km)


Posición Tarea Observaciones

REMOLQUE Inspeccionar las zapatas y forros de los frenos

Ajustar y lubricar los cojinetes

Remolque
Inspección de las zapatas y forros de
los frenos

Inspeccionar las zapatas y forros cada 12 meses


o 12 000 millas (20 000 km) en busca de
desgaste. Cuando el forro se desgasta hasta
1/16 pulg (2 mm) o menos, sustituir los forros.
Sustituir la zapata y forro si están contaminados
con aceite.

j70om062w.eps

Ajuste y lubricación de los cojinetes

Consultar el Manual de servicio, mantenimiento y


funcionamiento de Dexter® para obtener más
información. A fin de encontrar el manual de la
capacidad correcta para el remolque, consultar el
sitio web de Dexter Axle (www.dexteraxle.com).
Manual del operador de HX75 Especificaciones - 137
HX75-800

Especificaciones

HX75-800

L W

j70om004w.eps

Dimensiones EE. UU. Métrico

L Largo 269,4 pulg 6,84 m

H Altura (sin brazo) 89 pulg 2,26 m

Altura (con brazo) 110,2 pulg 2,80 m

W Ancho 96 pulg 2,44 m

Peso seco

Remolque VT20 9965 lb 4520 kg

Remolque VT24 10 793 lb 4896 kg

Peso con todos los tanques llenos de agua

Remolque VT20 18 305 lb 8303 kg

Remolque VT24 20 054 lb 9096 kg

Tanque de residuos EE. UU. Métrico

Capacidad 800 gal 3028 l

Diámetro 48 pulg 1,22 m

Tamaño de válvula de vaciado 6 pulg 152 mm

Tamaño de válvula de entrada 4 pulg 102 mm


Especificaciones - 138 Manual del operador de HX75
HX75-800

Motor EE. UU. Métrico

Kubota® V3307-CR-TE4B, diésel, emisiones conforme a EPA Tier 4

Medio de enfriamiento líquido

Inyección directa

Aspiración turboalimentada

Número de cilindros 4

Cilindrada 203,3 pulg3 3,33 l

Diámetro 3,7 pulg 94 mm

Carrera 4,72 pulg 119,9 mm

Potencia bruta nominal del motor según fabricante (según SAE J1995) 74,3 hp 55 kW

Potencia neta nominal estimada (según SAE 1349) 72 hp 54 kW

Velocidad nominal del motor 2600 rpm 2600 rpm

Sistema hidráulico EE. UU. Métrico

Presión 2500 psi 172 bar

Caudal 7,5 gal/min 28 l/min

Tipo de mando bomba de engranajes


impulsada por motor

Ángulo máximo de inclinación 20° 20°

Batería

Cap. reserva SAE 195 min; arranque en frío SAE a 0 °F (-18 °C) 950 A, 12 V

Sistema de vacío EE. UU. Métrico

Tipo de mando correa

Volumen desplazado por ventilador de lóbulos giratorios 1215 pies3/ 37,2 m3/min
min

Vacío máximo 16 pulg Hg 406 mm Hg

Tamaño de manguera de vacío 4 pulg 102 mm


Manual del operador de HX75 Especificaciones - 139
HX75-800

Sistema de agua EE. UU. Métrico

Presión máxima 3000 psi 207 bar

Caudal máximo 5,5 gal/min 20,8 l/min

Capacidad del carrete de la manguera (con bloqueo) 50 pulg 15,2 m

Anticongelante Glicol propilénico

Tipo de embrague eléctrico con desembrague


automático

Capacidades de fluido EE. UU. Métrico

Aceite del motor con filtro 12 qt 11,4 l

Tanque de combustible 30 gal 113,6 l

Ventilador 57 oz 1,6 l

Depósito hidráulico 10 gal 37,9 l

Aceite de bomba de agua 0,7 qt 0,66 l

Tanque de agua

Remolque VT20 200 gal 757 l

Remolque VT24 370 gal 1401 l

Niveles de ruido

Esta máquina puede generar niveles de ruido que exceden los 80 dBA. Siempre usar protección
apropiada para los oídos al usar la máquina. Buscar la información acerca de la presión y la potencia
acústica en www.ditchwitch.com, o enviar un correo electrónico a customersupport@ditchwitch.com.
Especificaciones - 140 Manual del operador de HX75
HX75-800

Remolque VT20 EE. UU. Métrico

Dimensiones

Altura libre (en zapata de pie de gato) 13,9 pulg 353 mm

Altura de acopladores ajustables 18,3-29,5 pulg 373-441 mm

Ancho en borde exterior de guardabarros 96 pulg 2,4 m

Generalidades

Número de ejes 2

Acoplador (barra de tiro con montaje cuadrado) 3 pulg 76,2 mm

Tipo de frenos eléctrica

Apriete de tuercas de ruedas 275-325 lb-pie 373-441 Nm

Apriete de perno de enganche 290 lb-pie 393 Nm

Sistema eléctrico 12 VCC

Neumáticos

235/75R-17.5, H16TL 125 psi 8,6 bar

Capacidad de carga

Peso en pértiga (lleno, aproximado) 2830 lb 1284 kg

GVWR (peso bruto nominal del vehículo)* 20 000 lb 9072 kg

GAWR (peso bruto nominal sobre eje, cada uno)* 10 000 lb 4536 kg
*Capacidades de carga para velocidades de hasta 65 millas/h (104 km/h).
Manual del operador de HX75 Especificaciones - 141
HX75-800

Remolque VT24 EE. UU. Métrico

Dimensiones

Altura libre (en zapata de pie de gato) 14,4 pulg 366 mm

Altura de acopladores ajustables 18,8-30,0 pulg 477-762 mm

Ancho en borde exterior de guardabarros 96 pulg 2,4 m

Generalidades

Número de ejes 2

Acoplador (barra de tiro con montaje cuadrado) 3 pulg 76,2 mm

Tipo de frenos eléctricos

Apriete de tuercas de ruedas 275-325 lb-pie 373-441 Nm

Apriete de perno de enganche 290 lb-pie 393 Nm

Sistema eléctrico 12 VCC

Neumáticos

235/75R-17.5, H16TL 125 psi 8,6 bar

Capacidad de carga

Peso en pértiga (lleno, aproximado) 3110 lb 1411 kg

GVWR (peso bruto nominal del vehículo)* 24 000 lb 10 886 kg

GAWR (peso bruto nominal sobre eje, cada uno)* 12 000 lb 5443 kg
*Capacidades de carga para velocidades de hasta 65 millas/h (104 km/h).
Especificaciones - 142 Manual del operador de HX75
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
En los países en la Comunidad Europea se entrega una Declaración de Conformidad (DOC) con esta
máquina, similar a la del ejemplo a continuación.

The Charles Machine Works, Inc.


PO Box 66
1959 West Fir Avenue
Perry, Oklahoma, EE.UU. 73077-0066
Teléfono: 580 572 3784
FAX: 580 572 3525

Declara que el producto:


Modelo: XXXX Ditch Witch®
Tipo: (tipo de máquina)
Potencia del motor: xxx kW
N° de serie: CMWXXXXXXXXXXXXXX
Se ajusta a los requisitos de:
Directriz de maquinarias 2006/42/EC
Directriz de compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido (Anexo V): xxx dBA
Nivel de potencia acústica garantizado (Anexo V): xxx dBA

El archivo de construcción técnica se mantiene en las instalaciones del fabricante.

El representante europeo del fabricante es:

Ditch Witch Barcelona


International Underground Systems, S.L.
C/EL PLA, 130 * Polígono Industrial El Pla
08980 Sant Feliu De Llobregat * España
Teléfono: +34 93 632 7344
FAX: +34 93 632 7343
Manual del operador de HX75 Apoyo - 143
Procedimiento

Apoyo

Procedimiento
Informar al concesionario inmediatamente si el equipo Ditch Witch® tiene defectos o funciona
incorrectamente.

Siempre indicar el modelo, número de serie y fecha aproximada de compra del equipo. El dueño debe
anotar y guardar esta información en el momento de la compra.

Devolver los componentes averiados al concesionario para revisión y consideración bajo la garantía, si la
garantía todavía está vigente.

Pedir los repuestos o juegos de reparación originales Ditch Witch del concesionario autorizado Ditch
Witch. El uso de repuestos de otros fabricantes podría anular la garantía.

Recursos
Publicaciones
Dirigirse al concesionario Ditch Witch para publicaciones y cintas de video relativas al manejo, servicio y
reparación del equipo.

Programa de entrenamiento de Ditch Witch®


Para más información acerca de los programas de entrenamiento en sitio y personalizados, comunicarse
con el concesionario Ditch Witch.
Garantía - 144 Manual del operador de HX75
Recursos

Garantía
Equipos y piezas de repuesto Ditch Witch®
Póliza de garantía limitada

Sujeto a la limitación y exclusiones mencionadas en el presente documento, se proporcionarán repuestos libres de costo a través de
cualquier concesionario autorizado de Ditch Witch para todo equipo Ditch Witch o piezas fabricadas por la fábrica de Ditch Witch que
exhiban fallas debidas a defectos en sus materiales o fabricación por un período de un (1) año de uso inicial para faenas
comerciales. El concesionario autorizado de Ditch Witch proporcionará mano de obra gratuita para instalar las piezas amparadas por
esta garantía durante el primer año de uso comercial inicial del equipo Ditch Witch, identificado por número de serie, en el cual están
instaladas. El cliente es responsable del transporte de su equipo hasta un concesionario autorizado Ditch Witch para la realización
de todo trabajo cubierto por la garantía.

Exclusiones de la garantía de productos


• Todos los daños secundarios o consecuentes.
• Todos los defectos, daños o lesiones causados por el uso incorrecto, maltrato, instalación incorrecta, modificación, descuido o
empleo en aplicaciones distintas de aquéllas para las cuales el producto ha sido diseñado.
• Todos los defectos, daños o lesiones que resulten de la capacitación o empleo inadecuado, o del mantenimiento de los
productos de una manera contraria a las recomendaciones del fabricante.
• Todos los motores y sus accesorios (los cuales están amparados por la garantía del fabricante original).
• Los neumáticos, correas y otras piezas que pueden estar amparadas por una garantía de su fabricante (dicha garantía estará a
disposición del comprador).
• TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NO INDICADAS EXPRESAMENTE EN ESTE DOCUMENTO, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO O UTILIDAD COMERCIAL.

SI LOS PRODUCTOS SE COMPRAN PARA FINES COMERCIALES, SEGÚN SE DEFINEN ESTOS EN EL CÓDIGO COMERCIAL
UNIFORME, NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA DE MAYOR COBERTURA QUE ESTAS MISMAS Y NO EXISTE NINGÚN TIPO DE
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE SE OTORGUE A UN COMPRADOR COMERCIAL. TODAS LAS DEMÁS DISPOSICIONES DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SON APLICABLES, INCLUYENDO LAS OBLIGACIONES IMPUESTAS.

Los productos Ditch Witch han demostrado en sus pruebas que entregan un rendimiento aceptable en la mayoría de las condiciones.
Esto no significa que ofrecen un nivel de rendimiento aceptable en todas las condiciones. Por lo tanto, para asegurar la idoneidad de
los productos, estos deben usarse bajo las condiciones de trabajo anticipadas antes de adquirirlos.

La existencia de defectos se determinará por medio de una inspección del producto o pieza asociada, efectuada por el departamento
de apoyo a productos de Ditch Witch (DWPS) o su concesionario autorizado, la cual se realizará en menos de treinta (30) días
contados a partir de la fecha de la falla del producto o pieza. A solicitud, DWPS indicará la ubicación de sus instalaciones de
inspección o del concesionario autorizado más cercano. DWPS se reserva el derecho de suministrar repuestos reconstruidos para
cumplir los términos de esta garantía, si así lo estima conveniente.

Se ofrecen garantías extendidas por solicitud a través del concesionario local de Ditch Witch o de la fábrica de Ditch Witch.

Algunos estados no permiten hacer exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación
anterior podría quedar sin vigencia. Además, en algunos estados no se permiten exclusiones o limitaciones de la duración de una
garantía implícita, por lo cual la limitación anterior podría quedar sin vigencia. Esta garantía limitada otorga al propietario del
producto derechos legales específicos, y el propietario del producto también puede gozar de otros derechos que varían de un estado
a otro.

Para información acerca de esta garantía limitada, comunicarse con el Departamento de apoyo a productos DWPS, P.O. Box 66,
Perry, OK 73077-0066 EE.UU., o el concesionario local.

Primera versión: 1/91; versión más reciente: 8/16


Manual del operador de HX75 Registro de servicio - 145

Registro de servicio
Trabajo efectuado Fecha Horas
Registro de servicio - 146 Manual del operador de HX75

Trabajo efectuado Fecha Horas


Manual del operador de HX75 Apéndice - 147

Apéndice

Contenido del capítulo


Información de seguridad de neumáticos

También podría gustarte