manual de operación R916Classic
manual de operación R916Classic
manual de operación R916Classic
Excavadora hidráulica
R 916 Classic
Dirección
Liebherr Machinery (DaLian) Co. Ltd.
No.30, Wanli Street Dalian
Development Area China
Manual de instrucciones para el uso
Datos de la máquina
Después de la entrega de su máquina, sírvase completar con los datos a continua-
ción.
Dichos datos le serán necesarios al hacer su pedido de repuestos.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Responsabilidad y garantía
Debido a la gran variedad de productos ofrecidos por otros fabricantes (por ej.
combustibles, lubricantes, herramientas de acople y partes de recambio), Liebherr
no podrá comprobar si los productos suministrados por otros fabricantes se adecuan
a los productos Liebherr, ni tampoco el funcionamiento libre de fallos de los mismos
copyright by
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso
copyright by
MJFCIFSS
Índice
1 Descripción del producto.............................................................................................................................. 1-1
1.1 Montaje, vista global .............................................................................................................................. 1-1
1.1.1 Máquina con equipo de movimiento de tierra .......................................................................... 1-1
1.1.2 Máquina con transbordos de material ...................................................................................... 1-3
1.1.3 Chasis superior ........................................................................................................................ 1-4
1.1.4 Chasis inferior .......................................................................................................................... 1-6
1.2 Emisiones vibratorias............................................................................................................................. 1-6
1.3 Emisión acústica.................................................................................................................................... 1-7
1.4 Características técnicas......................................................................................................................... 1-7
copyright by
R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso
copyright by
R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso
5 Mantenimiento................................................................................................................................................ 5-1
5.1 Puertas de acceso para el mantenimiento ............................................................................................ 5-1
5.1.1 Vista global - Puertas de acceso .............................................................................................. 5-1
5.1.2 Bloqueo de la puerta ................................................................................................................ 5-2
5.1.3 Retención de los capotes motor ............................................................................................... 5-3
5.2 Limpieza de la máquina......................................................................................................................... 5-3
5.3 Conservación de la goma ...................................................................................................................... 5-4
5.4 Lubricantes y combustibles ................................................................................................................... 5-4
5.4.1 Datos generales ....................................................................................................................... 5-4
5.4.2 Cantidades de llenado y esquema de engrase ........................................................................ 5-5
5.5 Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles ....................................................................... 5-8
5.5.1 Combustibles diesel ................................................................................................................. 5-8
5.5.2 Aceite lubricante para el motor diesel .................................................................................... 5-10
5.5.3 Refrigerante para el motor diesel ........................................................................................... 5-11
5.5.4 Aceite hidráulico ..................................................................................................................... 5-14
5.5.5 Aceites lubricantes para engranajes ...................................................................................... 5-21
5.5.6 Grasa lubricante ..................................................................................................................... 5-22
5.5.7 Agentes lubricantes y de conservación para eléctrónica y mecánica .................................... 5-23
5.6 Motor diesel ......................................................................................................................................... 5-23
5.6.1 Control del nivel de aceite en el motor diesel......................................................................... 5-23
5.6.2 Cambio de aceite del motor diesel ......................................................................................... 5-24
5.6.3 Correa para compresor de aire acondicionado y generador .................................................. 5-26
5.6.4 Antivibrador ............................................................................................................................ 5-26
5.6.5 Control de los tornillos de fijación........................................................................................... 5-27
5.6.6 Separador de aceite con elemento filtrante............................................................................ 5-28
5.6.7 Brida de calefacción ............................................................................................................... 5-29
5.6.8 Control y ajuste de la holgura de la válvula............................................................................ 5-29
5.7 Sistema refrigerante ............................................................................................................................ 5-32
5.7.1 Control y limpieza del sistema refrigerante ............................................................................ 5-32
5.7.2 Control del nivel del líquido refrigerante ................................................................................. 5-33
5.7.3 Cambio del líquido refrigerante .............................................................................................. 5-33
5.7.4 Comprobar el líquido refrigerante, modificar la proporción de mezcla ................................... 5-37
5.8 Circuito de combustible ....................................................................................................................... 5-40
5.8.1 Llenado en el depósito de combustible .................................................................................. 5-41
5.8.2 Bomba de rellenado de combustible eléctrica (equipamiento especial)................................. 5-42
5.8.3 Purga del depósito de combustible de su agua ..................................................................... 5-44
5.8.4 Purga y limpieza del depósito de combustible ....................................................................... 5-45
5.8.5 Evacuar el agua de los cartuchos prefiltros de combustible .................................................. 5-45
5.8.6 Cambio de los cartuchos filtrantes de combustible ................................................................ 5-46
5.8.7 Purga de aire del sistema de combustible ............................................................................. 5-48
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso
copyright by
R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
1 Descripción del producto
Esta sección contiene una vista global de la máquina con denominación de los
componentes indicados.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 1-1
MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Montaje, vista global
copyright by
1-2 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Montaje, vista global
copyright by
R 916 Classic / 11118228 1-3
MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Montaje, vista global
copyright by
1-4 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Montaje, vista global
copyright by
R 916 Classic / 11118228 1-5
MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Emisiones vibratorias
Vibraciones mano-brazo
De acuerdo al uso conforme a lo previsto en la máquina, el valor efectivo ponderado
(frecuencia ponderada) de las vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s² según
la norma ISO 5349-1:2001.
copyright by
1-6 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Descripción del producto
Emisión acústica
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Excavadora sobre orugas Excavadora 0,14 0,31 0,49 0,08 0,19 0,31 0,13 0,30 0,47
Con martillo hidráulico 0,16 0,38 0,59 0,09 0,22 0,35 0,27 0,55 0,83
Aplicación en yacimientos 0,31 0,46 0,61 0,19 0,30 0,41 0,29 0,61 0,93
En paso elevado 0,21 0,34 0,48 0,09 0,23 0,37 0,56 0,79 1,02
Excavadora móvil Excavadora 0,19 0,37 0,56 0,09 0,25 0,41 0,16 0,29 0,42
En paso elevado 0,21 0,29 0,38 0,24 0,38 0,52 0,42 0,61 0,80
copyright by
R 916 Classic / 11118228 1-7
MJFCIFSS
Descripción del producto Manual de instrucciones para el uso
Características técnicas
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
1-8 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Crawler Excavator R 916
2 R 916
Dimensions
E
D A
W C
H
K P
Q
L N
U S
Z B
V G
X
R 916 3
Backhoe Attachment
with Gooseneck Boom 5,70 m
ft m
10
Digging Envelope
with Quick Change Adapter 1 2 3
30 9
Stick lenghts m 2,40 2,70 3,00
8
25 Max. digging depth m 6,25 6,55 6,85
7 Max. reach at ground level m 9,50 9,75 10,05
20 6
Max. dump height m 6,35 6,45 6,60
Max. teeth height m 9,35 9,50 9,65
5
15
4
10 3 Digging Forces
2 without Quick Change Adapter 1 2 3
5
1 Digging force ISO kN 126 117 108
t 12,8 11,9 11,0
0 0 Breakout force ISO kN 171 171 171
t 17,4 17,4 17,4
-1
-5 with Quick Change Adapter
-2
Digging force ISO kN 121 112 104
-10 -3
t 12,3 11,4 10,6
-4 Breakout force ISO kN 149 149 149
-15 t 15,2 15,2 15,2
-5
-20 -6
1
2
3
-7
-25
-8
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
Operating Weight
and Ground Pressure
35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Operating weight includes basic machine with gooseneck boom
5,70 m, stick 2,70 m and bucket 1,20 m3.
Undercarriage LC
4 R 916
Lift Capacities
with Gooseneck Boom 5,70 m
6,0 LC 5,2* 5,2* 3,2* 3,2* 7,04 6,0 LC 4,9* 4,9* 2,8* 2,8* 7,38
4,5 LC 6,6* 6,6* 5,2 5,6* 3,6 4,6* 3,2* 3,2* 7,76 4,5 LC 5,3 5,4* 3,6 4,9* 2,8* 2,8* 8,06
3,0 LC 10,6* 10,6* 7,6 8,3* 4,9 6,4* 3,5 5,4* 3,0 3,4* 8,13 3,0 LC 12,8* 12,8* 7,7 7,9* 4,9 6,1* 3,5 5,2* 2,8 3,0* 8,42
1,5 LC 6,9 9,8* 4,6 7,1* 3,3 5,2 2,9 3,8* 8,21 1,5 LC 6,3* 6,3* 7,0 9,5* 4,6 6,9* 3,3 5,2 2,7 3,2* 8,50
0 LC 8,0* 8,0* 6,6 10,4* 4,4 7,1 3,2 5,1 2,9 4,4* 8,01 0 LC 8,2* 8,2* 6,6 10,3* 4,4 7,1 3,2 5,1 2,7 3,7* 8,30
-1,5 LC 12,3* 12,3* 6,5 10,1* 4,3 7,1 3,2 5,1 3,2 5,1 7,50 -1,5 LC 11,7* 11,7* 6,5 10,2* 4,3 7,0 3,1 5,0 2,9 4,6* 7,81
-3,0 LC 12,5* 12,5* 6,6 9,0* 4,3 6,7* 3,8 5,8* 6,61 -3,0 LC 12,8 13,1* 6,5 9,3* 4,3 6,9* 3,5 5,6* 6,96
-4,5 LC 9,1* 9,1* 6,7* 6,7* 5,7 5,7* 5,14 -4,5 LC 10,0* 10,0* 6,7 7,3* 4,9 5,6* 5,59
Stick 3,00 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Under-
m carriage m
10,5 LC
9,0 LC
7,5 LC 2.6* 2.6* 6.64
3,0 LC 11.7* 11.7* 7.5* 7.5* 5.0 5.9* 3.5 5.0* 2.6* 2.6* 8.71
1,5 LC 7.9* 7.9* 7.0 9.2* 4.6 6.7* 3.3 5.2 2.6 2.8* 8.78
0 LC 8.4* 8.4* 6.6 10.1* 4.4 7.1 3.2 5.1 2.6 3.2* 8.60
-1,5 LC 11.2* 11.2* 6.4 10.2* 4.2 7.0 3.1 5.0 2.8 3.9* 8.12
-3,0 LC 12.7* 13.7* 6.4 9.5* 4.2 7.0 3.2 5.2 7.31
-4,5 LC 10.9* 10.9* 6.6 7.8* 4.4 5.5* 4.4 5.5* 6.02
Height Can be slewed though 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The lift capacities on the load hook of the Liebherr quick change adapter 48 without attachment are stated in metric tonnes (t), and can be lifted
360° on firm, level supporting surface. Adjacent values are valid for the undercarriage when in the longitudinal position. Capacities are valid for
600mm wide triple-grouser pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of hydraulic
capacity (indicated by *) or are limited through the allowed lift capacity of the load hook on the quick change adapter (12 t). Without quick change
adapter the lift capacities will increase by 250 kg, without bucket cylinder, link and lever they increase by an additional 370 kg.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load dia-
gram and automatic check valves on the hoist cylinders, when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.
R 916 5
Standard Equipment
Hydraulics
Hydraulic tank shut-off valve and pumps •
Pressure test ports for hydraulic • Attachment
Pressure storage for controlled lowering of equipment with 12 t lifting hook with safety link on bucket or on quick-coupler •
engine turned off • Easily accessible centralized lubrication points •
Electronic pump regulation • Additional work light on boom (right) •
Filter with integrated fine filter area (5 μm) • Cylinders with shock absorbers •
Stepless work mode selector •
Positive Control Classic •
Regeneration Plus function on hydraulic circuit •
Hydraulic control logic •
Engine
Turbo charger •
Conform with level IIIA / Tier 3 emission standard •
After-cooled •
Unit pump system injection •
Sensor controlled engine idling •
Dry-type air cleaner w/pre-cleaner, main and safety element •
• = Standard
6 R 916
Individual Options
Attachment
Hydraulics Hoist cylinder depth limitation +
Add-on kit rotary drive (including routing) + Security for hoist cylinders +
Bio-degradable hydr. oil + Piston rod cover bucket cylinder +
Grapple operation (including routing) + Liebherr semi-automatic central lubrication system
Hammer/Shear operation with Tool Control (including routing) + (except connecting link for bucket kinematics) +
Liebherr Tool Control + Liebherr full-automatic central lubrication system
Liebherr Tool Management + (except connecting link for bucket kinematics) +
Bypass filter + Likufix +
Return filter for hammer + Liebherr line of buckets +
Additional hydraulic circuits + Safety check valves hoist cylinder +
Safety check valves stick cylinder +
Hydr. or mechanical quick change coupler +
Overload warning device +
Central lubrication of the connecting link for bucket kinematics +
Working headlight on boom (left) +
Engine
Fuel pre-heating +
Liebherr particle filter +
+ = Option
Options and/or special attachments, supplied by vendors other than Liebherr, are only to be installed with the
knowledge and approval of Liebherr in order to retain warranty.
For more options or special application requirement, please contact Liebherr sales.
All illustrations and data may differ from standard equipment. Subject to change without notice. All indicated loads are based in accordance with ISO 9248.
R 916 7
The Liebherr Group of Companies
LMS/LMD 10814010-1-11.12
En este manual, toda operación o manipulación que pudiera ser fuente de peligro
está indicada con una indicación de seguridad. Estas indicaciones describen los
diversos riesgos marcados con las palabras Peligro, Atención e Indicación.
En el manual de instrucciones para el uso, dichos términos están representados con
símbolos que significan lo siguiente:
¡Peligro!
Indica que determinados procesos tienen un alto riesgo tal como la muerte o
lesiones graves si no se observan las medidas de seguridad.
¡Atención!
Indica que determinados procesos tienen como consecuencia lesiones corporales
ligeras y/o daños en la máquina si no se observan las medidas de seguridad.
¡Indicación!
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Este símbolo indica consejos al usuario así como los procesos relativos a la
utilización y al mantenimiento. El cumplimiento garantiza un funcionamiento
perfecto de la máquina y una alta duración de vida facilitando considerablemente
el trabajo del usuario.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2-1
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Uso adecuado de acuerdo al contrato
copyright by
2-2 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2-3
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
– No permitir nunca que una tercera persona para ayudarle, guíe manualmente la
cuchara valva.
– Al efectuar trabajos en el compartimento del motor, bloquear siempre las puertas
laterales abiertas utilizando siempre los pestillos previstos para ello. De tal forma
se evitará cierres involuntarios.
– Nunca ponerse debajo de la máquina cuando el equipo de trabajo se encuentra
elevado con su equipo de trabajo sin que se haya asegurado el chasis inferior
debidamente y de manera estable con calces de madera.
copyright by
2-4 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2-5
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
Ajuste de la cabina
– Antes de poner en servicio la máquina, regular el asiento, retrovisor,
apoyabrazos y las partes regulables de tal forma que pueda trabajar confortable
y seguro.
– La instalación insonorizada de la máquina deberá estar en posición durante el
servicio.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2-6 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
– Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir a
la máquina.
– Estacionar la máquina en un suelo plano y nivelado horizontalmente. Posicionar
el chasis superior en relación al chasis inferior de manera a que las escaleras y
los peldaños estén alineados.
– Abrir y enclavar la puerta. Asegurarse que se haya enclavado correctamente.
¡Tenga en consideración el mal tiempo. Póngase el cinturón de seguridad.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2-7
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
copyright by
2-8 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2-9
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
copyright by
2 - 10 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 11
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
copyright by
2 - 12 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Consignas de seguridad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 13
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Consignas de seguridad
copyright by
2 - 14 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
No toquen las piezas con contacto eléctrico de los inyectores de las bombas
pilotadas por elecroválvula (Unit Pumps UP) cuando el motor esta funcionando.
– Durante el mantenimiento, mantener siempre alejada de la máquina a las
personas ajenas al servicio.
– Cercar la zona de mantenimiento tal como es obligatorio a distancias bien
alejadas.
– Informar al personal conductor de la máquina antes de iniciar trabajos de
mantenimiento y de reparación. Designar las personas encargadas de la
supervisión de los trabajos.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 15
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
Limpieza
– Al principio de toda operación de mantenimiento o de reparación, limpiar la
máquina y especialmente los racores y las conexiones para que estén exento de
aceite, de combustible o de producto de mantenimiento.
Utilizar únicamente productos de limpieza anticorrosivos y trapos sin pelusas.
– Para limpiar la máquina, no utilizar productos de limpieza agresivos o aparatos
de chorros de vapor en los primeros dos meses después de la puesta en servicio
de la máquina (o después de un nuevo pintado).
– No utilizar líquidos inflamables para limpiar la máquina.
– Antes de iniciar trabajos de limpieza con agua o chorro de vapor (limpieza de alta
presión), u otros medios de limpieza,
• lubrificar todos los puntos de apoyo, conexiones por bulón y la corona giratoria
para evitar que el agua y vapor de agua penetren en los puntos de apoyo.
• Cerrar todo orificio con sus tapas o con adhesivos por motivos de seguridad y/
o de funcionamiento, para evitar que entre agua, vapor o productos de
limpieza.
Las partes más sensibles son los motores eléctricos, los componentes
eléctricos, los armarios de mando, las conexiones eléctricas y el filtro de aire.
– Tener cuidado que los sensores de temperatura del dispositivo de alarma de
incendio y de extinción no entren en contacto durante los trabajos de limpieza del
compartimento motor, con el líquido caliente.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2 - 16 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
Campo de visión
– Todo retrovisor que se ha desmontado eventualmente por razones de transporte,
deberá absolutamente montarse nuevamente y volverse a ajustar correctamente
antes de la puesta en servicio de la máquina.
– Controlar regularmente el ajuste correcto del espejo de adentro y de afuera.
– Controlar todo el alrededor y especialmente cuando la máquina llega a la
posición cercana ya sea durante el servicio o la traslación.
– Los espejos exteriores se han colocado en la máquina en los siguientes lugares:
• Al lado izquierdo de la cabina para controlar el lado izquierdo de la máquina.
• Delante a la izquierda de la cabina para controlar el lado delante de la máquina
de base.
• Al lado derecho del chasis superior para controlar el lado derecho de la
máquina.
• Por encima del peso lastre para controlar el lado posterior de la máquina; este
espejo se ha reemplazado o completado en algunas máquinas con una cámara
vídeo.
– Todo montaje suplementario, modificación o transformación de la máquina debe
permitir que se mantenga siempre la visibilidad. Si no es el caso, entonces
deberá controlar si la visibilidad está conforme y cumple con la norma ISO 5006.
– Limpiar al menos cotidianamente todos los espejos.
– Todo espejo dañado deberá reemplazarse inmediatamente.
• El lugar de obras debe organizarse de tal forma que se reduzca al mínimo todo
peligro al que se expone por una visibilidad limitada. Esto es válido
especialmente para las máquinas con una peso de servicio superior a 40
toneladas.
Control de fisuras
– Incluso con una utilización correcta de la máquina, no se excluyen sobrecargas
excepcionales que pueden causar fisuras u holguras en las juntas. Para
garantizar un funcionamiento seguro, se debe controlar regularmente la máquina
si presenta fisuras, uniones sueltas u otros daños aparentes.
– Para controlar las fisuras, es obligatorio que la máquina esté limpia y que se haya
limpiado regularmente.
– Los controles deberán ser efectuados según lo indicado en el esquema de
control y de mantenimiento,
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 17
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
copyright by
2 - 18 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
Reparaciones
– No intente levantar los componentes demasiado pesados. Utilizar para ello
medios de levantamiento apropiados que tengan una capacidad de carga
suficiente. Fijar y asegurar correctamente en los dispositivos de levantamiento,
las piezas o elementos pesados si se deben reemplazar para excluir todo peligro.
Utilizar sólo dispositivos de levantamiento apropiados y técnicamente perfectos
así como elementos elevadores de carga con una capacidad de carga suficiente.
No permanecer ni intervenir debajo de cargas suspendidas.
– No utilizar dispositivos de levantamiento dañados o con insuficiente capacidad de
sustentación.
Ponerse guantes de trabajo cuando se trabaja con cables.
– Encargar sólo a personas experimentadas que realicen los amarres de cargas y
que orienten al gruísta. La persona orientadora debe estar en el campo visual del
conductor o estar en comunicación directa con él.
– Para los trabajos en altura, utilizar siempre dispositivo elevadores y plataformas
giratorias de trabajo previstos para ello y conforme a las normas de seguridad.
No utilizar partes de la máquina no previstas para ello como dispositivo elevador.
Con trabajos efectuados a alturas importantes, lleve un equipo de protección
contra las caídas.
Asegurarse que todas las manijas, peldaños, andamios, plataforma y escaleras
estén limpios y exentos de barro, nieve y de hielo.
– Antes de intervenir en el equipo de trabajo (por ejemplo para reemplazar los
dientes), asegurarse que el apuntalamiento sea suficiente. Evitar el contacto
metal con metal.
– Por motivos de seguridad, no abrir ni desmontar nunca una cadena sin antes
haber distensado la unidad tensadora.
– Nunca ponerse debajo de la máquina cuando el equipo de trabajo se encuentra
elevado con su equipo de trabajo sin que se haya asegurado el chasis inferior
debidamente y de manera estable con calces de madera.
– Apoyar siempre la máquina de tal manera que el desplazamiento de la carga
eventual no ponga en peligro la estabilidad evitando el contacto metal con metal.
– Sólo el personal técnico capacitado podrá efectuar trabajos en las instalaciones
del mecanismo de traslación, sistema de frenado y de dirección.
– Si la máquina debe repararse al estar inmovilizada en una pendiente, bloquear
siempre las orugas con calces de madera y girar el chasis superior hacia abajo
de la pendiente, luego depositar el accesorio de trabajo. Fijar el chasis superior
con el chasis inferior por medio del bulón de bloqueo (sólo excavadoras A).
– En las instalaciones hidráulicas puede trabajar sólo un personal que tenga los
conocimientos y experiencia especiales.
– Llevar guantes de trabajo al buscar fugas. Un chorro de líquido aunque sea fino,
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 19
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
Circuito eléctrico
– Verificar regularmente la instalación eléctrica.
Pedir al personal competente de eliminar todos los fallos (tales como conexiones
sueltas, fusibles o bombillas fundidas, cables pelados).
– Utilizar sólo fusibles de origen con el voltaje prescrito.
– En las máquinas con conductos eléctricos de tensión media y alta:
• Apagar inmediatamente la máquina en caso de anomalías en la alimentación
eléctrica.
– Sólo un electricista podrá realizar trabajos en los equipos eléctricos de la
máquina o aquel personal instruido bajo la dirección y control de un electricista
procediendo según las prescripciones electrotécnicas.
– Al intervenir en piezas conductoras de corriente, encargar a una segunda
persona que accione la parada de emergencia o de cortar el disyuntor de
alimentación en caso de emergencia. Cercar la zona de trabajo por medio de una
cadena de seguridad roja y blanca y de un cartel de aviso. Utilizar sólo
instrumentos equipados de aislamiento eléctrico suficiente.
– Al intervenir en los grupos constructivos de tensión media y alta tensión, después
de desconectar la tensión, circuitar el cable de tierra y los componentes, por ej.
condensadores con una varilla de puesta a tierra.
– Verificar la ausencia de tensión a nivel de piezas desconectadas, después
conectarlas a tierra y puentearlas. Aislar las piezas cercanas que siguen bajo
tensión.
– Desconectar siempre la batería si se efectúan trabajos en el sistema eléctrico o
soldaduras por arco voltaico en la máquina.
Desconectar siempre el polo negativo en primer lugar y luego el polo positivo.
Para la conexión, proceder en el orden inverso.
Acumulador hidráulico
– Sólo un personal técnico capacitado podrá efectuar todos los trabajos en los
acumuladores hidráulicos.
– Un montaje indebido y la manipulación de los acumuladores hidráulicos pueden
causar serios accidentes.
– No poner en servicio ningún acumulador hidráulico dañado.
– Antes de trabajar en un acumulador hidráulico, se debe quitar la presión en el
sistema hidráulico (circuito hidráulico incluyendo depósito hidráulico) tal como
está descrito en este manual de instrucciones para el uso.
– La soldadura, el soldeo y las intervenciones mecánicas están prohibidas en el
acumulador hidráulico.
El acumulador hidráulico puede dañarse bajo la acción del calor así mismo una
mecanización mecánica puede provocar su ruptura. ¡EXISTE PELIGRO DE
EXPLOSIÓN!
– Utilizar exclusivamente azote para llenar el acumulador hidráulico. ¡La utilización
de oxígeno o aire provoca un PELIGRO DE EXPLOSIÓN!!
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2 - 20 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Medidas de seguridad para el mantenimiento de la máquina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 21
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina
a 10 - 15 mm.
• Al reemplazar los flexibles y las tuberías flexibles a nivel de las piezas móviles
(por ejemplo para los flexibles situados entre la pluma y el balancín), verificar
antes de poner en funcionamiento que ninguna zona de frotamiento esté
presente por toda la zona de movimiento.
2.5.1 Introducción
La excavadora hidráulica indica muchos tipos de placas:
– Las placas con consignas de seguridad previene peligros de accidentes que
podrían causar lesiones muy serias o incluso la muerte.
– Las placas de indicación indican puntos determinados relativos al mando,
mantenimiento y características de la excavadora hidráulica.
– Las placas de características se han colocado en los componentes, llevando
en ellas el número de serie de la máquina para facilitar al hacer el pedido de
repuestos.
¡Peligro!
El incumplimiento de las placas con consignas de seguridad pueden causar
lesiones serias o incluso la muerte.
Controlar siempre la integridad y la legibilidad de las placas de seguridad y de
indicación.
Toda placa de aviso que falte o sea ilegible, deberá cambiarse inmediatamente.
Los números de pedido de las placas de aviso deben verse en la lista de
repuestos de la excavadora.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2 - 22 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Placas en la máquina
elevación
14 Prevención de accidentes 28* Desmontar contrapesos
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 23
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina
copyright by
2 - 24 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Placas en la máquina
Rótulo 6: Waxoyl*
Indica el medio antioxidante del vástago del
pistón del cilindro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 25
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina
copyright by
2 - 26 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Placas en la máquina
el contrapeso.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 27
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina
* = Variante de modelo
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2 - 28 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina
Placas en la máquina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 2 - 29
MJFCIFSS
Indicaciones de seguridad, Placas en la máquina Manual de instrucciones para el uso
Placas en la máquina
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
2 - 30 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
3 Mando y servicio de la máquina
* Equipo en opción
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3-1
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3-2 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Nota:
La máquina se suministra siempre con el control homologado por ISO arriba
descrito.
A petición del cliente, la máquina puede equiparse también con un sistema de
control especial (sistema de control Liebherr o John Deere, etc.).
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3-3
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3-4 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
¡Atención!
En caso de determinadas combinaciones de equipamientos adicionales y/o a
petición del cliente, la funciones pueden diferir en relación a las indicadas en la
tabla de arriba.
Compruebe siempre las funciones de los dispositivos de control para
equipamientos especiales antes de iniciar el trabajo con la máquina.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3-5
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3-6 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
M Para las teclas señalizadas con una (M) se lleva a cabo una memorización
de la función al parar el motor de la excavadora:
Al volver a conectar la instalación eléctrica se restablece el estado (on-off, 1-
2, I-C, ...) existente antes del apagado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3-7
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
la tecla S14.
copyright by
3-8 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3-9
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 10 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 11
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 12 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 13
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
Parte C: Pantalla
Modificar el contraste:
Pulsar la tecla Menú y al mismo tiempo la tecla flecha Arriba (aumentar el
contraste) o Abajo (disminuir el contraste).
El valor ajustado se memoriza.
copyright by
3 - 14 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Indicación
Un sensor de luz integrado arriba a la izquierda de la pantalla de control controla la
iluminación de la pantalla principal dependiendo de la luminosidad que existe en el
alrededor. El ajuste se consigue a partir de la intensidad luminosa memorizada.
En caso de una luminosidad insuficiente en el entorno, la luminosidad se reduce
automáticamente y viceversa.
Zona SY
En la parte superior de la pantalla se indica la hora.
A la izquierda se representan los símbolos de aviso y de indicación.
Si existen más de dos símbolos, se deberán indicar en vez de la hora.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 15
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
Zona EC
En el cuadro de indicación EC aparecen los códigos de errores respectivos a la lista
de errores del sistema electrónico de la excavadora (error de circuito, error del
sensor, etc.). Se visualizan máx. 7 códigos fallo al mismo tiempo. Si existen más de
7 fallos, una flecha al lado del cuadro de códigos fallos aparece indicando que se
encuentran en la lista otros códigos de errores.
Pulsar la tecla Arriba o Abajo.
El cuadro de código fallo se desplaza hacia la lista de códigos fallos de la
dirección deseada.
Zona INF
El cuadro INF sirve para salida de advertencia temporal, igualmente de forma
gráfica.
Si existen más de 3 símbolos, se desplazarán hacia la izquierda uno a uno estos
símbolos aprox. cada 10 segundos.
Las informaciones son de forma gráfica como textual e indican un estado de servicio
específico de la máquina. (véase el capítulo , "Símbolos de indicación en el cuadro
INF" en la página 21).
Zona TI
En este cuadro abajo a la derecha se emitirán las horas de servicio de la máquina y
el contador de horas de servicio diario. Durante la fase inicial de la pantalla, se indica
un posible intervalo para el mantenimiento, que está pendiente, por medio de un
símbolo gráfico. En vez de las horas de servicio, aparece indicado en ese lugar las
horas que restan antes del intervalo de mantenimiento necesario durante unos 8
segundos.
El símbolo ® indica que un límite de presión externa y de caudal (Función set
option) para las bombas está activo. (véase “Menú "Info In/Outputs"- Estado de las
bombas hidráulicas y entradas y salidas eléctricas” en la página 29).
El símbolo indica que ningún límite de caudal externo está activo. Aunque un
límite de caudal interno (mecanismo giratorio, mecanismo de traslación...) puede
estar activo.
En el cuadro TI aparece también la indicación de la opción, que está asignada
actualmente a la entrada de limitación de caudal I1, como por ejemplo HM2000
(véase “Menú "Set option" - Selección de un límite de presión y de caudal” en la
página 26).
copyright by
3 - 16 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
¡Peligro!
Si el fallo indicado no se remedia inmediatamente, se pueden lesionar personas o
dañar la máquina.
Eliminar inmediatamente el fallo.
Pulsar la tecla Atrás.
El fallo se anula, es decir, la señal sonora indicando la aparición de este fallo
se cancela.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 17
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 18 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 19
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 20 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Fallo de sistema
Este símbolo indica que la excavadora no funciona de manera óptima y aparece con
el siguiente fallo de cable del sistema:
E150, E151: Transmisor de presión de balancín B159.
E153, E154: Transmisor de presión de elevación B160.
E156, E157: Transmisor de presión mecanismo giratorio a la izquierda B167.
E159, E160: Transmisor de presión de marcha B162.
E162, E163: Transmisor de presión de cuchara B163.
E165, E166: Transmisor de presión mecanismo giratorio a la derecha B168.
E168, E169: Transmisor de presión de la hoja de nivelación B85
Al mismo tiempo la excavadora está funcionando con regulación indebida.
Apagar el motor.
Controlar la fijación y estado del respectivo cable.
Localizar y eliminar el fallo.
Precalentamiento conectado
Este símbolo aparece mientras que un proceso de precalentamiento esté activado.
Mantenimiento necesario
Este símbolo aparece cuando ha llegado el momento de efectuar los trabajos de
mantenimiento prescritos.
Efectúe estos trabajos de mantenimiento dentro del tiempo requerido o informe
a su sucesor las fecha para este trabajo de mantenimiento.
Al conectar el encendido, se indica durante unos 10 segundos el momento que
queda para efectuar el mantenimiento, en vez del total de horas de servicio.
El símbolo se apaga si se confirma la realización de este trabajo de mantenimiento
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 21
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
Servomando modificado
Este símbolo aparece si el interruptor S73 se encuentra en la posición de
emergencia.
Fase de calentamiento
Este símbolo aparece si empieza una fase de calentamiento del motor diesel o del
aceite hidráulico.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 22 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Para poder cambiar a las opciones del menú, la pantalla principal debe ser
visible.
En la pantalla principal, pulsar la tecla menú.
Aparece la lista de los menús accesibles.
Selección en el menú:
Pulsar la tecla flecha Abajo o Arriba.
El menú seleccionado adelante o atrás aparece con un fondo negro en la
pantalla.
Si el menú seleccionado aparece con fondo negro en la pantalla; como ejemplo,
el menú Poner a cero las horas de servicio de la jornada
Volver a pulsar la tecla menú .
El submenú de la función seleccionada aparece.
Pulsar la tecla Atrás.
El submenú será cancelado.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 23
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 24 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
¡Nota!
La tecla SF S354 del teclado de mando está sin función.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 25
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
¡Atención!
A
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 26 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
¡Nota!
La denominación estándar de las opciones es "Opción 1", "Opción 2"...
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 27
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
Fig. 3-15 Menú "Info Hours" Horas de servicio del motor diesel
Fig. 3-16 Menú "Info Hours" - Duración de servicio de los diferentes movimientos
copyright by
3 - 28 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Las pantallas del 1 al 3 dan indicaciones sobre los parámetros para regular las
bombas hidráulicas.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 29
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
La pantalla 1 indica:
– Para cada una de las bomba que está activada la limitación de caudal y que
porcentuaje de caudal máximo está ajustado (válvulas de accionamiento
magnético EV1 y EV2).
– Que limitación de presión está activada y que porcentuaje de presión máxima
está ajustado (válvula de accionamiento magnético EV6).
– Barras diagrama, que indican los valores de corriente eléctrica de las diferentes
válvulas de accionamiento magnético reguladoras.
En la pantalla izquierda, está activado un límite externo (entrada hardware I1, opción
2). La corrientes eléctricas de alimentación de la válvulas de accionamiento
magnético EV1 y EV2 limitan los caudales de las bombas en un 55% de la cantidad
máxima. La corriente eléctrica hacia la válvula de accionamiento magnético EV6
limita la presión en un 80% de la presión máxima.
En la pantalla derecha, está activado un límite interno (conmutación de presión alta
) al mismo tiempo con un límite externo (entrada hardware I1, opción 1).
La limitación interna ocasiona, por mediación de la válvula de accionamiento
magnético reguladora EV1, la limitación en un 50% de su valor máximo del caudal
de la bomba P1.
La limitación externa causa la limitación del caudal de la bomba P2 en un 70% de su
valor máximo y limita la presión en el sistema hidráulico en un 60% de la presión
máxima.
En caso de activación simultánea de varias limitaciones de caudal, es determinante
aquella con el valor más pequeño para cada válvula de accionamiento magnético
reguladora.
¡Nota!
Un límite externo se activa en cuanto se accione el pedal.
Los tres límites internos más utilizados (según el modelo de excavadora y en
opciones):
– El límite interno de caudal M1 se activa con la marcha.
– El límite interno M2 se activa al conectar la función especial conmutación de
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 30 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
Fig. 3-19 Menú "Info In/outputs" - Valores de corriente eléctrica hacia los
accionamientos magnéticos de regulación LR y EV5
Fig. 3-20 Menú "Info In/outputs" - Estado de las entradas y salidas eléctricas
Las páginas del 4 al 8 muestran una vista global de los estados de las diferentes
entradas eléctricas.
Un " " significa "Entrada no activa".
Un " " significa "Entrada activa".
Un "NC" debajo de la indicación de los bornes significa, que la entrada
correspondiente está desactivada desde el software.
La indicación M4 / Time (o B19 / Time) en la última línea de la página 4 se refiere a
los retardos ajustados para los intervalos del limpiaparabrisas o para la marcha en
ralentí automática del motor diesel.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 31
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
Fig. 3-21 Menú "Info In/outputs" - Estado de las entradas y salidas eléctricas
copyright by
3 - 32 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 33
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
¡Nota!
En el menú list Exxx se indican sólo los fallos de servicio con un código fallo E 5xx.
copyright by
3 - 34 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
"list E-elec.":
Permite indicar por separado aquellos fallos aparecidos durante los trabajos de
mantenimiento (por ej. durante la búsqueda de una anomalía).
Para cada fallo, se puede indicar una vista global y cambiar de página tal como en
la opción "list Exxx".
Al salir del servicio de mantenimiento, se borra la memoria "list S-Exxx"; los fallos no
se memorizan.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 35
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 36 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
¡Nota!
Se aconseja, arrancar en el modo de purga, sólo después de vaciar el depósito del
combustible o después de un vaciado completo del sistema del combustible.
Durante el arranque en el "Modo de purga" se produce un mayor desprendimiento
de humo.
El menú "Purga" se suprime, si el n.d.r. del motor diesel es mayor que 800 tr/mn.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 37
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 38 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 39
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
copyright by
3 - 40 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Elementos de mando y de control
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 41
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Elementos de mando y de control
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 42 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Subida
¡Atención!
Una entrada o salida incorrecta de la cabina puede causar lesiones.
Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir
a la máquina.
Asegurarse que al entrar o salir de la cabina, la palanca de seguridad se
encuentre siempre levantada hasta el tope.
Entrar o salir de la máquina por lo general por medio de los medios de acceso
previstos..
Subir o bajar dando cara a la máquina y sujetarse siempre en el sistema de
acceso apoyándose en tres puntos, es decir con ambas manos y un pie o con
dos pies y una mano.
No utilizar los elementos de mando como manija para retenerse.
No saltar nunca de la máquina.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 43
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
Subida
Bajada
¡Atención!
Una entrada o salida incorrecta de la cabina puede causar lesiones.
Para salir y bajar de la cabina, tomar las mismas precauciones que para subir
a la máquina.
Asegurarse que al entrar o salir de la cabina, la palanca de seguridad se
encuentre siempre levantada hasta el tope.
Entrar o salir de la máquina por lo general por medio de los medios de acceso
previstos..
Subir o bajar dando cara a la máquina y sujetarse siempre en el sistema de
acceso apoyándose en tres puntos, es decir con ambas manos y un pie o con
dos pies y una mano.
No utilizar los elementos de mando como manija para retenerse.
No saltar nunca de la máquina.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 44 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Desbloqueo de la puerta:
La puerta está asegurada con el bloqueo 2.
Mover hacia afuera la palanca 4 situada al lado del bastidor de la cabina.
La puerta se encuentra desde entonces desbloqueada.
Cerrar la puerta.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 45
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
¡Atención!
El operador de la excavadora debe levantar esta palanca de seguridad antes de
abandonar el asiento del conductor, luego deberá bajarla nuevamente antes de
entrar a sentarse en su puesto de trabajo y empiece con una nueva operación.
¡Atención!
El asiento del operador debe ajustarse antes de poner en marcha la máquina, es
decir, que la palanca de seguridad esté plegada hacia arriba y el motor no debe
arrancar. Así es posible evitar movimientos inesperados de la máquina.
Ajuste
copyright by
3 - 46 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Para desplazar el asiento hacia abajo, tire el asiento hasta la posición más
elevada y luego suéltela.
Ajuste de la suspensión del asiento
Ajustar la suspensión del asiento al peso corporal mediante el botón giratorio 4.
Ajuste del reposabrazos
La inclinación del reposabrazos derecho e izquierdo puede ajustarse.
Girar el tornillo moleteado 5 bajo el reposabrazos en la dirección adecuada.
Ajuste del respaldo
Ajustar hacia arriba la manilla 6.
Desplazar el respaldo hasta la inclinación deseada.
Soltar la manilla 6.
Ajuste del reposacabezas
La inclinación y altura del reposacabezas puede ajustarse. El reposacabezas es
desmontable. Antes de retirar el reposacabezas, debe levantarlo y desmontar los
resortes bajo la caperuza de protección.
¡Peligro!
El cinturón de seguridad protege al operador.
Ponerse el cinturón de seguridad antes de poner en servicio la máquina.
Asegurarse que el cinturón de seguridad no se enganche de manera torcida.
Para más seguridad, verificar regularmente el estado, el funcionamiento y la
fijación del cinturón. Reemplazar inmediatamente todo componente dañado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 47
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
3.2.5 Parabrisas
¡Atención!
¡Prohibido poner la máquina en posiciones indefinidas durante el trabajo!
copyright by
3 - 48 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Nota:
Para las máquinas equipadas con una elevación de cabina, se han montado
peldaños, escaleras y pasamanos (asas), para garantizar un descenso seguro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 49
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
3.2.9 Extintor
Dentro de la cabina de su máquina, se han previsto puntos de fijación para colocar
un extintor. Estos puntos se encuentran en el lado derecho de la cabina, en la parte
delantera en los modelos de excavadora que van hasta la R954C, en la parte
posterior en los modelos a partir de la R964C.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
El extintor es un equipo opcional; por lo tanto se requiere tan sólo que el cliente haga
el pedido para equiparlo en la máquina que se va a entregar.
copyright by
3 - 50 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
¡Nota!
Es de la responsabilidad del usuario en controlar si la máquina está equipada de
un extintor según las condiciones de aplicación y tal como lo exigen las leyes en
vigor que se aplican al lugar de utilización así como las instrucciones de seguridad.
¡Atención!
En caso que su máquina esté equipada de un extintor:
Observar las instrucciones de uso indicadas en el extintor,
Asegúrese que se hayan ejecutado los controles prescritos por la ley para el
lugar de utilización de la máquina.
3.2.10 Limpiaparabrisas
Limpiaparabrisas
Cuando se ha puesto el contacto, se puede accionar el limpiaparabrisas con el
pulsador S14.
Pulsar el pulsador.
Accionamiento del limpiaparabrisas en modo intermitente
El LED I en el interruptor se ilumina.
Accionar nuevamente el pulsador
Modo continuo.
El LED C en el interruptor se ilumina.
El LED I en el interruptor se apaga.
Accionar nuevamente el pulsador
El limpiaparabrisas se apaga.
El LED C del pulsador se apaga.
Regulación del tiempo de pausa para el accionamiento del limpiaparabrisas en
modo intermitente
El intervalo de tiempo se puede ajustar si se ha puesto el contacto con el pulsador
S14.
Pulsar el pulsador hasta que el limpiaparabrisas esté desactivado (LED I del
pulsador se apaga)
Pulsar el botón y mantenerlo presionado.
El LED I en el interruptor se ilumina.
Al obtener el tiempo deseado para la pausa, soltar el pulsador.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Sistema lavaparabrisas
Cuando se ha puesto el contacto, el accionamiento en la tecla S11 sirve para poner
en servicio el dispositivo del lavaparabrisas eléctrico.
Pulsar el botón y mantenerlo presionado.
Se vaporiza el producto de lavado en el parabrisas saliendo por las boquillas.
El lavaparabrisas funciona en modo continuo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 51
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
Soltar el pulsador.
El producto de limpieza deja de salir.
El lavaparabrisas seguirá funcionando en continuo unos 3 segundos más
aproximadamente.
¡Peligro!
Para las máquinas equipadas con una elevación de cabina, llenar el depósito con
cuidado. Peligro de caída.
Observar los reglamentos del lugar y las consignas de seguridad para efectuar
trabajos en altura.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 52 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
3.2.11 Iluminación
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 53
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
Pulsar el interruptor.
El faro de trabajo está conectado.
El LED 1 en el interruptor se ilumina.
Volver a pulsar el interruptor.
El faro de trabajo está desconectado.
El LED 1 en el interruptor se apaga.
El faro del techo está conectado. (Equipo especial)
El LED 2 en el interruptor se ilumina.
Volver a pulsar el interruptor.
El faro de trabajo y el faro de techo están conectados.
El LED 1 y 2 en el interruptor se iluminan.
Volver a pulsar el interruptor.
El faro de trabajo y el faro de techo están desconectados.
El LED 1 y 2 en el interruptor se apagan.
Descripción general
La cabina del conductor viene equipada de serie con una unidad de aire
acondicionado y calefacción que sirve tanto para el modo calefacción y climatización
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 54 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Ventilación de la cabina
En posición 0, el ventilador está apagado.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 55
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
Nota:
El mejor efecto de calefacción o refrigeración se consigue ajustando el regulador
S92 en posición "Aire en circulación".
Nota:
Cada 2 años y sin tener en cuenta las condiciones climatológicas, el compresor
del sistema de aire acondicionado debe encenderse durante 10 minutos
mediante el regulador S95.
aire acondicionado durante un breve espacio de tiempo hasta que las lunas de la
cabina dejen de presentar vaho.
Temperatura extrema
A altas temperaturas exteriores y, sobre todo, si la cabina del operador se ha
calentado por el sol.
copyright by
3 - 56 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 57
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
1 - Ajustes
2 - Ajuste de hora, avance
3 - Ajuste de hora, retroceso
4 - Tecla ON / OFF
5 - Hora actual, tiempo de preselección o
intervalo de calefacción
6 - Tiempo de preselección activado
7 - Calefacción activada
8 - Tiempo de preselección 1, 2 o 3
Indicación
– Si durante 15 segundos no se pulsa ninguna tecla, la pantalla retornará a la hora
normal.
– Durante el ajuste de hora mediante las teclas 2 y 3, si se pulsa la tecla durante
un tiempo prolongado, el ajuste de hora se realizará más rápidamente.
– Puede ajustar y activar hasta tres horas de preselección. Cada hora de
preselección se desactiva después del proceso de calefacción y debe activarse
nuevamente para calentar de nuevo. Véase "Activar/desactivar la hora de
preselección".
Ajuste de la hora
Pulsar la tecla 1 durante más de 3 segundos.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
La hora parpadea.
Ajustar la hora pulsando las teclas 2 o 3.
Pulsar la tecla 1 durante menos de 5 segundos.
Se muestra la hora.
Los dos puntos de la visualización de hora 5 parpadean.
copyright by
3 - 58 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
Indicación
Si después del ajuste no se pulsa la tecla 1 en 5 segundos se encontrará en el
modo Ajuste de la hora de calefacción.
1 - Ajustes
2 - Ajuste de hora, avance
3 - Ajuste de hora, retroceso
4 - Tecla ON / OFF
5 - Hora actual, tiempo de preselección o
intervalo de calefacción
6 - Tiempo de preselección activado
7 - Calefacción activada
8 - Tiempo de preselección 1, 2 o 3
Encender la calefacción
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Pulsar la tecla 4.
La calefacción está encendida.
El símbolo 7 y el tiempo de calefacción restante 5 (en minutos) se muestran.
Apagar la calefacción
Pulsar la tecla 4.
La calefacción seguirá funcionando durante 150 segundos.
El símbolo 7 y la hora actual se muestran.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 59
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Acceso y equipamiento de la cabina
¡Indicación!
Este equipo se recomienda para aplicaciones en zonas muy polvorosas.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 60 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Acceso y equipamiento de la cabina
¡Indicación!
No lavar nunca el elemento filtrante con agua caliente o chorros de vapor.
Reemplazar el elemento filtrante en caso de daños o mal estado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 61
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
Limpiar los elementos 2 y 3 con aire comprimido o lavarlos con agua frío o tibia.
Indicación
Fallos de servicio :
Controlar o reemplazar el fusible F1 (15 A) de la platina A1010 del pupitre de
mando izquierdo (véase el cap. 0.1.2, "Platina ESP02" en la pág. 1).
Controlar o reemplazar la platina adicional A1008 del pupitre de mando izquierdo.
Indicaciones generales
¡Indicación!
Al utilizar la máquina a partir de una cierta altura sobre el nivel del mar y
dependiendo de temperaturas del líquido refrigerante, temperaturas del aire de
admisión respectivas, se influye de manera decisiva sobre la potencia de la
máquina y la duración del motor diesel turboalimentado.
Bajo dichas condiciones, existe igualmente peligro de sobrecalentamiento para el
circuito del líquido refrigerante y para el aceite hidráulico.
aviso.
– El segundo nivel, como medida de seguridad detiene el motor automáticamente
y suena una señal de aviso.
¡Atención!
Entre el tiempo del aviso y del mensaje de seguridad, es posible que ocurra un
daño en el motor. Por lo tanto al aparecer la primera señal de aviso:
Detener el motor y localizar inmediatamente los fallos y eliminarlos.
copyright by
3 - 62 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina
¡Atención!
Una fuente de incendio puede apagarse sólo si es accesible.
Antes de arrancar, abrir con llave todos los candados del revestimiento de la
excavadora hidráulica.
En caso de incendio, se podrán abrir las puertas inmediatamente y apagar
el incendio.
¡Atención!
Con los procedimientos nombrados a continuación, de una máquina a la
temperatura de servicio, es posible que se provoquen escoceduras o quemaduras
debido al líquido refrigerante o aceite caliente.
Informarse antes en el capítulo Mantenimiento sobre la ejecución de estos
procedimientos.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 63
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
¡Indicación!
Si no se efectúa ningún autocontrol del teclado ni de la pantalla de control con la
llave de contacto en la posición de contacto, controlar si el interruptor principal de
batería está en "Conectado".
copyright by
3 - 64 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina
3.3.2 Arranque
¡Atención!
¡El motor puede resultar dañado al arrancar a partir de 2000 metros sobre el nivel
del mar!
Si la máquina se encuentra como mínimo a 2000 metros sobre el nivel del mar:
avise al servicio técnico de Liebherr antes de arrancar el motor.
¡Atención!
El motor diesel puede sufrir daños si se arranca incorrectamente.
Active el arranque únicamente con el motor diesel parado.
Active el arranque de forma continua durante no más de 20 segundos.
Si pasados 20 segundos el proceso de arranque sigue sin surtir efecto: espere
al menos 1 minuto antes de repetir nuevamente el proceso de arranque.
Gire la llave de arranque a la posición 0 antes de arrancar el motor de nuevo.
Después de tres intentos consecutivos de arranque sin éxito: localizar la causa
del error y subsanarla.
Proceso de arranque
Girar la llave de arranque hasta la posición de arranque 3.
Tan pronto como el motor empiece a funcionar, soltar la llave de arranque.
Las luces de control H2 y H12 deben apagarse.
Al arrancar el motor, el zumbador suena brevemente hasta que se genera la
presión del aceite del motor.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 65
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
copyright by
3 - 66 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina
Fig. 3-50 Ajuste de la velocidad del motor con las teclas de flecha S228 y S229
El modo activo en cada momento se muestra a través del LED debajo de la letra. El
modo seleccionado se memoriza al parar el motor y se muestra mediante un LED
intermitente a través del interruptor S86 durante el siguiente arranque.
El LED de un modo de funcionamiento ajustado parpadea igualmente cuando el
nivel de velocidad no coincide ya con el modo preseleccionado (por ejemplo, cuando
la velocidad se ajustó mediante las teclas de flecha o se redujo mediante el sistema
automático de marcha al vacío).
Después de arrancar el motor diesel, la velocidad se encuentra en el nivel 1 (marcha
al ralentí inferior del motor diesel) o en el nivel 3, cuando sea necesario una fase de
calentamiento del motor diesel.
¡Peligro!
Peligro de asfixia.
En espacios cerrados, no permita que el motor funcione sin la ventilación
suficiente.
Abra las puertas y ventanas para garantizar una entrada suficiente de aire
fresco.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 67
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
¡Atención!
Lleve el motor y el aceite hidráulico a su temperatura de servicio. El aceite a
baja temperatura hace que el control reaccione con lentitud.
Mueva la máquina con cuidado en terreno al aire libre para comprobar la función
del freno de traslación y del freno del mecanismo de giro.
Compruebe el perfecto funcionamiento de los elementos de operación del
equipamiento.
Motor diesel
Según la temperatura refrigerante y con el motor frío se incrementarán sus
revoluciones automáticamente por encima del régimen de marcha en vacío.
Aumentar la carga del motor lentamente hasta que el segundo LED verde (a la
izquierda) se ilumine en el indicador P2.
Nota
El motor puede resultar dañado si marcha durante un tiempo prologando a bajas
vueltas.
Detener el motor diesel cuando no se utilice la máquina.
Aceite hidráulico
Si el aceite hidráulico está frío (temperatura por debajo de 8°C), la potencia de la
bomba queda automáticamente limitada.
En cuanto suba la temperatura del aceite hidráulico por encima de 8°C, podrá
alcanzarse la plena potencia de la máquina.
Nota
La fase de calentamiento para el circuito hidráulico se puede activar y desactivar
programando la pantalla.
Durante una fase de calentamiento del motor o del circuito hidráulico, en la pantalla
aparece el símbolo "Fase de calentamiento".
¡Atención!
Puede dañarse el turbocompresor.
No detenga el motor diesel repentinamente a plena velocidad.
copyright by
3 - 68 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina
Primero deberá ajustarse la velocidad con la tecla de flecha S229 a las vueltas
más bajas.
En la indicación P4 (velocidad del motor) sólo se iluminará una LED a la
izquierda del todo.
Dejar que el motor diesel marche otros 30 segundos sin estar sometido a ninguna
carga en el nivel de revoluciones inferior.
Solo entonces, girar la llave de arranque a la posición 0 para parar el motor.
Extraer la llave de arranque.
¡Atención!
El motor puede sufrir daños si se para durante el funcionamiento a máxima
velocidad o a carga plena.
Active el interruptor de parada de emergencia S2-1 o S34 excepcionalmente,
en caso de emergencia.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 69
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
¡Peligro!
En máquinas equipadas con un imán de elevación de carga, durante la parada de
emergencia del motor diesel se realiza simultáneamente la desimantación de la
placa magnética, lo que conlleva la caída de la carga elevada.
Evite instalar el interruptor de parada de emergencia en una máquina equipada
con un imán de elevación de carga.
¡Y viceversa!
Nota:
Los aparatos equipados con el juego de montaje "Funcionamiento en inercia del
motor" cuentan también con un interruptor de emergencia S2-1 en la consola
derecha de control.
Este interruptor sigue teniendo función durante la inercia del motor, en caso de
emergencia puede utilizarse para detener el motor inmediatamente.
copyright by
3 - 70 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Puesta en servicio de la máquina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 71
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Puesta en servicio de la máquina
copyright by
3 - 72 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
Toda conexión a una batería suplementaria podría causar una formación
importante de gas si la batería está dañada.
Para toda operación de arranque con dispositivo suplementario, llevar gafas y
guantes de protección. Además, alejarse de toda fuente incandescente y evitar
toda formación de chispas al estar cerca de la batería descargada. ¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN!
Utilizar únicamente cables de arranque suplementario teniendo un diámetro
suficiente. Respetar el procedimiento de arranque suplementario.
Conexión de baterías
En primer lugar, conectar el cable en el polo positivo (+) de la batería descargada,
luego en el polo positivo (+) de la batería externa.
Luego, conectar el segundo cable en el polo negativo (-) de la batería
descargada, luego en el polo negativo (-) de la batería externa.
Arrancar el motor tal como está descrito antes.
¡Atención!
Antes de desconectar los cables suplementarios, ajustar el motor diesel de la
máquina que ha servido para el arranque suplementario al campo de n.d.r.
inferior.
Por precaución, activar los equipos que consumen una gran cantidad de
energía tales como los faros de trabajo, la iluminación del chasis superior, etc.,
con el fin de evitar riesgos de sobretensión. En el caso contrario, el sistema
electrónico puede dañarse.
Desconexión de baterías
En primer lugar, desconectar el cable del polo negativo (-) de la batería externa,
luego del polo negativo (-) de la batería descargada.
Retirar luego el segundo cable del polo positivo (+) de la batería externa, luego
del polo positivo (+) de la batería descargada.
Controlar la función eléctrica de la máquina.
Sobre el cuidado y mantenimiento de la batería, véase el capítulo “Mantenimiento
de la batería”.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 73
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
Regulación del tiempo hasta que el motor se ponga al ralentí después de soltar
las palancas:
Pulsar el botón y mantenerlo presionado.
El LED I en el interruptor se ilumina intermitentemente.
El intervalo de tiempo deseado se ha obtenido.
Soltar el interruptor.
El LED en el interruptor se ilumina.
El ralentí automático está activado.
En todo caso, con el mando de una función hidráulica, se regresa nuevamente al
n.d.r. previo regulado por medio del dispositivo de regulación del n.d.r. eléctrico.
¡Atención!
Al poner en servicio el motor diesel y al desplazarse por pendientes, el ralentí
automático deberá desactivarse. El LED del pulsador no deberá iluminarse.
Peligro
Si el chasis superior ha dado un giro de 180° en relación al chasis inferior, entonces
los movimientos de traslación son al revés al accionar los pedales (marcha
adelante y marcha atrás, a la derecha y a la izquierda)!
copyright by
3 - 74 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Marcha delante:
Presionar simultáneamente los dos pedales hacia delante (5a y 6a).
Marcha atrás:
¡Atención!
Asegurarse antes de la marcha atrás que la zona esté despejada sin correr peligro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 75
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Indicación!
Si es posible, evitar todo giro con una cadena y especialmente hacia atrás con el
fin de cuidar los componentes del tren de rodaje.
¡Indicación!
Al subir o bajar la máquina en o fuera de una plataforma de camión remolque, el
mecanismo de traslación debe dirigirse manualmente, por razones de seguridad.
Regulación de la velocidad
Según la posición en que se ponga el pulsador S21, los motores de traslación
pueden funcionar en dos posiciones diferentes de velocidad:
– Velocidad normal (Posición 1):
Fuerza de tracción máxima de dos mecanismos de traslación para una velocidad
LFR/es/Edición: 08 / 2016
moderada.
– Velocidad rápida (Posición 2):
Fuerza de tracción reducida de dos mecanismos de traslación para una
velocidad máxima.
Pulsar el pulsador S21.
El LED 1 se ilumina en el pulsador.
El paso de la velocidad normal a la velocidad rápida está permitida.
Durante la traslación se pasa automáticamente desde entonces de la velocidad
copyright by
3 - 76 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
normal a la velocidad rápida, cuando las condiciones del terreno lo permita. Si las
condiciones del terreno son difíciles, el cambio de la velocidad rápida a la velocidad
normal se efectúa automáticamente.
Volver a pulsar el pulsador S21.
El LED 1 se apaga en el pulsador.
El paso de la velocidad normal a la velocidad rápida está desactivada, los
motores de traslación se quedan siempre en la posición 1.
Frenos de la máquina
Freno hidráulico
El reductor de traslación hidrostático de la máquina reacciona simultáneamente
como freno de servicio.
Al soltar los pedales de los mecanismos de traslación,
los pedales regresan automáticamente a la posición neutro.
la máquina frena gracias a la potencia hidráulica.
la traslación se detiene.
Al ir por pendientes,
las válvulas hidráulicas de frenado accionadas automáticamente impiden que
la máquina patine, que la velocidad de marcha autorizada no se sobrepasa.
Freno mecánico
En cada reductor de traslación se ha integrado un freno de discos múltiples
accionado hidráulicamente y de efecto negativo.
Estos frenos sirven como freno de estacionamiento y de parada y se dirigen
automáticamente por medio de pedales de traslación.
En cuanto un pedal de traslación se actúe,
el freno del mecanismo de traslación respectivo se desbloquea.
En cuanto un pedal de traslación se suelta,
el freno mecánico del mecanismo de traslación respectivo se bloquea.
¡Atención!
Si se suelta los pedales bruscamente, se provocará la inmovilización repentina de
la máquina.
Antes de poner en servicio la máquina, ponerse siempre el cinturón de seguridad.
¡Peligro!
La inclinación máxima autorizada que la máquina puede tener durante su marcha
en cuesta arriba o cuesta abajo, no deberá ser en ningún caso superior a 35° con
relación a la horizontal.
Este valor se aplica para la máquina en marcha recta, en dirección de inclinación,
LFR/es/Edición: 08 / 2016
con el chasis superior en sentido longitudinal al chasis inferior, y mientras que las
características del suelo lo permita (capacidad de adhesión, capacidad de carga).
Este valor se aplica y se autoriza para una máquina estándar, dotada de un equipo
estándar y sólo para ir por una inclinación y en ningún caso para efectuar trabajos
en una pendiente.
Este valor resulta del rendimiento hidráulico y mecánico de los componentes de la
máquina.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 77
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Nota!
La inclinación máxima admisible para el trabajo depende del equipamiento de la
máquina (componentes de equipamiento, etc.). Puede informarse sobre este valor
en su distribuidor LIEBHERR.
Las capacidades portantes indicadas en la descripción técnica al principio de estas
instrucciones se entienden como sobre una base horizontal y resistente.
Desplazamiento ascendente
Desplazamiento descendente
copyright by
3 - 78 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Nota!
La alarma de traslación no puede desconectarse antes de 10 segundos tras el
inicio de la traslación.
Si se accionar de nuevo el pedal de traslación, la alarma de traslación vuelve a
activarse.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 79
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
¡Peligro de accidente por uso indebido del mando de control!
Daños, lesiones físicas, muerte.
Antes de iniciar el trabajo con la máquina, revise las funciones del joystick.
¡Atención!
¡Desgaste prematuro del freno del mecanismo de giro!
Cierre el freno mecánico del mecanismo de giro sólo con la estructura superior
detenida.
Nota
El parámetro de ajuste position slew brake determina el modo de bloqueo:
– Parámetro de ajuste position slew brake apagado (OFF): Modo automático
– Parámetro de ajuste position slew brake encendido (ON): Modo manual
El parámetro de ajuste position slew brake se ajusta por el servicio técnico
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 80 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Bloqueo manual
Pulsar la tecla S17.
Se ilumina el LED junto a la tecla S17.
Se cierra el freno mecánico del mecanismo de giro.
Pulsar la tecla S17.
Se apaga el LED junto a la tecla S17.
Se abre el freno mecánico del mecanismo de giro.
Bloqueo automático
Utilizar el bloqueo automático
Pulsar la tecla S17.
Se ilumina el LED junto a la tecla S17.
Se cierra el freno mecánico del mecanismo de giro.
Pulsar la tecla S17.
Se apaga el LED junto a la tecla S17.
El freno del mecanismo de giro se cierra automáticamente cuando se cumplen
todas las siguientes condiciones:
- La estructura superior está detenida o en vías de detenerse.
- El joystick izquierdo 4 no se acciona.
El freno del mecanismo de giro se abre al accionar el joystick 4.
Trabajo en terraplenes con bloqueo automático
Accionar el joystick izquierdo 4 para frenar hidráulicamente la estructura superior.
La estructura superior permanece detenida o en vías de ello.
Soltar el joystick izquierdo 4.
Se cierra el freno mecánico del mecanismo de giro.
¡Atención!
¡Desgaste prematuro del freno del mecanismo de giro!
El frenado con la estructura superior girando solo debe realizarse en caso de
emergencia.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 81
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Nota!
Efectúe el retroceso si opera con la cuchara retro en sentido longitudinal.
¡Atención!
Las funciones de la palanca de mando aquí descritas se refieren exclusivamente
al mando conforme a la norma ISO que se incluye en serie.
En aquellas máquinas dotadas con un mando especial y si el operador de la
excavadora lo ha activado, entonces las funciones de la palanca de mando
corresponde a lo indicado en el autoadhesivo pegado en la ventana lateral
relacionado a este sistema de mando especial instalado.
copyright by
3 - 82 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Fig. 3-65 Posición flotante del cilindro de elevación con el servicio de la cuchara
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 83
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Nota!
La conmutación de la posición flotante del cilindro de elevación puede según el tipo
de material excavado, facilitar la penetración de la cuchara en el material
amontonado.
En los trabajos de nivelación, la cuchara sigue automáticamente el contorno del
suelo resistente al extender el balancín de la cuchara (palanca de mando izquierda,
"b").
Peligro
¡No permitir nunca que la persona que le asiste, guíe manualmente la cuchara
valva!
Movimientos combinados
El movimiento diagonal de una palanca de mando permite la superposición de las
funciones de trabajo respectivas. Para ello, se pueden dirigir al mismo tiempo los
diferentes movimientos del equipo.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 84 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Nota
El equipo puede descender debido a una reserva de presión en la unidad de aceite
de mando. Esta reserva está limitada y alcanza sólo para algunos movimientos de
los manipulantes.
Orientar la palanca de mando sólo en las direcciones para descender el equipo.
Sólo se pueden efectuar aquellos movimientos que se dejan llevar por el peso
propio de las partes del equipo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 85
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
Fig. 3-68 Activar el circuito de presión media (S19) y el equipo accesorio (S5L/
S5R)
copyright by
3 - 86 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Nota:
Al montar el juego de accesorios "Mando de control izquierdo con mando
proporcional" se produce el pilotaje del equipo accesorio proporcionalmente con
respecto del movimiento hacia la izquierda "X-" (o hacia la derecha "X+") del mini-
joystick A185 situado en el mando de control izquierdo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 87
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Indicación!
Para el bloqueo y desbloqueo, véase el cap. "Cambio rápido mecánico del balancín
de cuchara" en el manual de instrucciones para el uso.
copyright by
3 - 88 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Dicho circuito de mando especial se activa con la tecla S46 del pupitre de mando
atrás a la derecha.
¡Peligro!
En caso de pérdida de corriente, se puede caer la carga levantada del imán.
Asegurarse siempre que ninguna persona se encuentre debajo de la carga.
Asegurarse que no se accione involuntariamente el pulsador S6L.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 89
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Aviso!
En las máquinas disponiendo del accesorio de cambio S6L /
S6M, el imán elevador se conecta y desconecta por medio del
pulsador S6M situado en el puño de la palanca de mando
derecha 3, en vez del pulsador S6L.
Presionar el pulsador S6M de arriba, del puño de la palanca
de mando derecha.
La placa media se magnetiza
El imán elevador atrae los objetos metálicos de fierro y
los levanta.
Pulsar nuevamente el pulsador S6M.
La placa media se desmagnetiza,
La carga levantada se suelta del imán y se caerá.
Nota:
La elección del equipamiento no influye sobre la distribución de los pedales de pie.
No provocan la desconexión de las funciones de los pedales de pie.
¡Peligro!
Los pedales adicionales pueden tener distintas funciones. Se representan en un
rótulo de manejo en la ventana del lado del equipamiento de la cabina.
Compruebe siempre su función o funciones cuanto comience a trabajar con la
máquina equipada con equipamiento(s) adicional(es).
copyright by
3 - 90 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 91
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
Nota:
Si la máquina trabaja a menudo en modo de martillo se ensuciará más rápidamente
el aceite hidráulico.
Los intervalos de mantenimiento para el aceite hidráulico y el cambio del
cartucho del filtro deben adaptarse en caso de aplicaciones con alta intensidad
de polvo.
copyright by
3 - 92 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
Con el control proporcional eléctrico conectado, cambia la interrelación entre los
dispositivos de control accionados y los desplazamientos de trabajo introducidos.
Existe peligro de accidente por la posible activación de un desplazamiento
accidental por un operador de excavación no informado.
La empresa explotadora/usuario de la máquina es responsable de decidir quién y
qué trabajos puede o debe llevar a cabo la máquina con control proporcional
eléctrico.
¡Peligro!
Con el sistema de conmutación de control conectado, cambia la interrelación entre
los dispositivos de control accionados y los movimientos de trabajo introducidos.
Existe peligro de accidente por la posible activación de un movimiento accidental
por un operador de excavación no informado.
Con la llave del interruptor retirada o con la tecla desconectada, la máquina solo
puede utilizarse conforme al control normal, correspondiente al estado de
suministro.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
¡Atención!
Compruebe siempre las funciones de las unidades de control adicionales cada
vez que ponga en marcha la máquina y, en particular, al trabajar con el sistema
de conmutación de control activado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 93
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 94 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
Mini-joystick / pedales
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 95
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 96 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
Con un sistema de mando especial conectado, está modificado la relación entre
orientación de la palanca de mando y movimientos de trabajo emprendidos.
Existe peligro de accidentes si el operador de la excavadora no está informado y
acciona casualmente un movimiento incontrolado.
Si la palanca de conmutación está en la posición PCSA, el servicio de la máquina
es posible sólo con el mando conforme a la norma ISO.
El usuario de la máquina tiene la responsabilidad de determinar quién pondrá o
deberá poner en servicio la máquina con el sistema de mando especial.
¡Atención!
¡Asegurarse siempre que dicho autoadhesivo esté presente y sea bien legible!
Si es necesario, puede hacer el pedido posteriormente de estos autoadhesivos a
la empresa LIEBHERR.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 97
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
al poner en servicio un equipo muy largo con una cuchara excavadora pequeña
(equipos largos para terraplenados, ...).
Indicación:
Para limitar la velocidad de todos los movimientos de la máquina, (no sólo aquel
del equipo de trabajo), se debe utilizar la tecla S354 de la unidad de mando.
copyright by
3 - 98 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
¡La desconexión de los movimientos de equipamiento no es un dispositivo de
seguridad! Sirve únicamente como elemento auxiliar para el conductor de la
máquina durante los movimientos de equipamiento cerca de una zona prohibida.
¡Atención!
¡Existe peligro de balanceo de la máquina o penduleo de la herramienta de trabajo!
Evitar movimientos rápidos de equipamiento cuando éstos se realicen cerca de
los puntos de desconexión.
¡Nota!
Un movimiento se detiene solo en la dirección que hace que se exceda el punto de
desconexión. El movimiento que permite abandonar la zona prohibida sigue siendo
posible.
¡Peligro!
La exactitud de los ajustes es responsabilidad del maquinista.
Debe mantenerse una distancia de seguridad de 1,5 m mínimo con respecto a
la zona de trabajo permitida.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 99
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
¡Nota!
Si el interruptor de proximidad y el reflector son difíciles de alcanzar en la posición
de desconexión
Extender el equipamiento y posar en el suelo.
Ajustar la posición de desconexión aproximadamente.
Ajustar poco a poco hasta que el punto de desconexión deseado coincida
exactamente.
¡Peligro!
El movimiento de equipamiento en una zona prohibida puede ocultar peligros de
lesiones al personal y daños a los bienes materiales.
El conductor de la máquina es siempre responsable de los posibles accidentes
producidos si se ha inhibido la desconexión de los movimientos de equipamiento.
Mantener pulsado el interruptor del asa izquierda S55 hacia arriba o abajo.
La desconexión de los movimientos de equipamiento está inhibida.
Es posible realizar un movimiento de equipamiento dentro de la zona
prohibida, mientras el botón S55 se mantenga pulsado.
Girar el interruptor de llave S54 hasta la posición 0.
La desconexión del movimiento de equipamiento vuelve a estar conectada.
Con el montaje simultáneo de dos desconexiones en la máquina, girar el interruptor
de llave S54 hasta la posición II para inhibir la segunda desconexión.
copyright by
3 - 100 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Indicaciones para operar con la máquina
¡Peligro!
La máquina usada como elemento elevador puede ponerse en accionamiento sólo
si se disponen de dispositivos de seguridad prescritos y si están en capacidad de
funcionamiento.
Según la norma europea EN 474-5, las máquinas usada como elemento elevador
deberán deben estar equipadas con los siguientes dispositivos de seguridad:
– Elementos elevadores de carga para la fijación segura de cargas (Equipo
especial)
Como elementos elevadores seguros se consideran por ej. los ganchos de carga
que están montados en vez de la cuchara excavadora. Los ganchos de carga
pueden reemplazarse por ganchos de seguridad que se sueldan en la cuchara
excavadora.
– Controlador de cargas (Equipo especial)
El Controlador de cargas debe indicar óptica o acústicamente al operador si la
carga permitida se obtiene o se sobrepasa de acuerdo a la tabla de cargas.
– Dispositivo de seguridad contra rupturas de conductos en los cilindro de
elevación
El dispositivo de seguridad contra ruptura de conducto impide un descenso
incontrolado del equipo de trabajo llevado por su peso propio al presentarse
repentinamente fugas en el circuito hidráulico del cilindro de elevación.
El dispositivo de seguridad contra ruptura de conducto debe estar conforme a la
norma ISO 8643.
Un dispositivo de seguridad contra rupturas de conductos puede montarse a
pedido del cliente en todos los modelos hasta la R924C, dicho dispositivo se ha
instalado de serie en todos los modelos a partir de la máquina R 934C
– Tabla de cargas en la cabina.
Si no se han cumplido con los puntos mencionados arriba o si sólo se han
cumplido parcialmente, no deberá utilizarse la máquina como medio de
elevación.
Cada excavadora hidráulica LIEBHERR puede equiparse con todos los dispositivos
de seguridad necesarios para el uso como uso como elemento elevador.
¡Peligro!
Utilizar exclusivamente eslingas autorizadas y aprobadas para el uso como
elemento elevador que estén en estado perfecto y sometidas regularmente a
controles.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Para fijar las cargas, el asistente que fija la carga deberá entrar sólo bajo el
acuerdo del conductor de la máquina y sólo por el lado de la carga. El conductor
de la máquina puede dar su acuerdo sólo cuando la máquina está detenida y
con el equipo de trabajo inmovilizado.
No hacer cruzar nunca las carga por encima de personas
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 101
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Indicaciones para operar con la máquina
Descripción
El dispositivo de aviso de sobrecarga avisa al conductor de la máquina cuando se
ha alcanzado la carga portante admisible o no se ha alcanzado.
La carga portante admisible depende de la configuración de la máquina (estructura
inferior, equipamiento de trabajo). La carga portante máxima puede consultarse en
la tabla de cargas portantes de la cabina del conductor.
Los valores de la capacidad de carga alcanzan como máximo el 75% de la carga
basculante o el 87% de la potencia de elevación hidráulica conforme a la norma ISO
10567.
La carga portante admisible depende de los siguientes factores:
– Montaje o desmontaje de componentes del equipamiento
– Cambio de la herramienta accesoria
El sistema de aviso de sobrecarga no exime al maquinista de levantar únicamente
las cargas permitidas que conozca y que se ajusten a la capacidad de la máquina.
La máquina se puede girar 360º con la carga indicada sobre un terreno llano y firme.
Verificación de función
Después de cada arranque de la máquina y antes de los trabajos de elevación de
carga es necesario comprobar el funcionamiento del dispositivo de advertencia
frente a sobrecarga.
Extender el cilindro de elevación hasta el tope.
Seguir accionando el cilindro de elevación en el tope.
En la pantalla se muestra el símbolo de estado Sobrecarga detectada.
En la cabina del operador suena una alarma.
Si se produce un fallo de funcionamiento:
No eleve ninguna carga.
Avise al servicio técnico para que repare el dispositivo de advertencia frente a
sobrecarga.
¡Peligro!
Un sistema de aviso de sobrecarga no pone la máquina fuera de servicio en caso
de sobrepasarse el momento de carga permitido. Simplemente se informa al
maquinistade la situación producida.
Durante la ejecución de trabajos de elevación de cargas con excavadoras
hidráulicas deben respetarse las prescripciones pertinentes para la prevención
de accidentes.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 102 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia
Reducir la carga.
o
Deponer la carga en el suelo sin aumentar la carga.
¡Nota!
¡Presión alta en los cilindros hidráulicos de la máquina durante los trabajos de
movimiento de tierras!
Si el dispositivo de aviso de sobrecarga está activado, saltará constantemente.
Durante trabajos de movimiento de tierras, desactive el dispositivo de aviso de
sobrecarga.
¡Atención!
Peligro de dañar el motor.
En caso de surgir un fallo en el regulador de potencia o en sus circuitos auxiliares,
las bombas permanecerán en el ángulo máximo. El motor diésel está
sobrecargado.
Identificar el daño lo antes posible y encargar su subsanado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 103
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Servicio de emergencia
copyright by
3 - 104 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Servicio de emergencia
¡Nota!
Si la máquina cuenta con la opción "Sistema de desbloqueo con código PIN", sólo
se dispondrá del régimen de bajas vueltas.
¡Peligro!
Se incrementa el peligro de accidentes por funciones de máquina modificadas.
En el servicio de emergencia, el freno del mecanismo de giro está abierto y el
control normal del freno estará fuera de servicio.
Informe a todas las personas que deban manejar o mantener la máquina sobre
que la conexión de emergencia está activada y sobre cómo cambia, por tanto,
el manejo.
Encargue rápidamente el subsanado de todos los daños que causen el uso del
servicio de emergencia.
girar a la derecha.
Aparecen en la pantalla los tres símbolos S73a, S73b y S73c.
Las válvulas de control del pilotaje son sometidas a servopresión.
Se abre el freno del mecanismo de giro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 105
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Remolque de la máquina
¡Nota!
Observar las respectivas reglamentaciones relativas al tránsito local y los
reglamentos de seguridad del Organismo profesional de obras de construcción,
eventualmente poner previamente la máquina al estado autorizado así como los
medios de transporte, el material de carga y de fijación tal como se exige
legalmente en el lugar.
El remolque de la máquina es una operación delicada cuya responsabilidad
incumbe siempre al usuario.
Los daños o accidentes que se produzcan durante el remolque no estarán
cubiertos en ningún caso por la garantía del fabricante.
En ningún caso se puede utilizar el equipo / cuchara como medio de apoyo para
rescatar o remolcar la excavadora.
¡Peligro!
Asegurarse de no utilizar dispositivos de remolque dañados, doblados o
quebrados. ¡Peligro de lesiones!
¡Atención!
Los ojetes de amarre que se encuentran en los cuatro extremos del chasis inferior
están reservados sólo para la cargadora.
En ningún caso se deben utilizar los ojetes de amarre para el remolque.
copyright by
3 - 106 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Remolque de la máquina
¡Atención!
Se considera una barra o cable de remolque como suficientemente apropiado
cuando la resistencia de tracción calculada es por lo menos de tres veces la fuerza
de tracción del vehículo o máquina por remolcar.
Los dispositivos para fijar las barras o cables de remolque son por ejemplo los
acoplamientos de remolque, ojetes o ganchos.
¡Atención!
Durante el remolque de la máquina, los frenos de discos de los reductores de
traslación deben estar desbloqueados.
Esto significa que se deberá arrancar el motor para que la presión que se
encuentre en los conductos hidráulicos, pueda eliminarse.
Si ya no arranca el motor o si existe un defecto en el sistema hidráulico, también
se puede formar manualmente la presión para los reductores. Sírvase consultar al
respecto al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.
¡Atención!
Para poner y mantener el equipo de trabajo / hoja de nivelación a la posición
correcta, se debe arrancar el motor para que la presión pueda formarse en los
conductos hidráulicos.
Si ya no arranca el motor o si existe un defecto en el sistema hidráulico, se puede
formar presión en los cilindros de la hoja de nivelación por medio de otros medios
auxiliares. Sírvase consultar al respecto al servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 107
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Remolque de la máquina
¡Peligro!
Peligro de lesiones si el cable se rompe. Está prohibido permanecer cerca del
cable.
Avance lentamente.
Remolcar la excavadora sin tirones retirándola fuera de la zona de peligro.
Cargar / transportar la excavadora al taller según el capítulo "Transporte".
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 108 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 109
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
Función descripción
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 110 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Indicación!
Después de montar una nueva cuchara excavadora, se debe regular
eventualmente las válvulas antirretorno-estranguladoras 222 para el cilindro de
balancín y 232 para el cilindro basculante de la cuchara y obtener de esta forma
velocidades óptimas del equipo de trabajo (diferencia de peso de la cuchara
excavadora). Eventualmente se deberá pedir consejo de un técnico montador
LIEBHERR.
Muy especialmente en máquinas que no se entregan con cuchara excavadora o
cuchara valva montada, se deben ajustar estas válvulas antirretorno-
estranguladora (en caso que estén montadas) después de montar la cuchara
excavadora para evitar tirones de los elementos del equipo.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 111
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
copyright by
3 - 112 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Indicación!
Después de montar una nueva cuchara excavadora, se debe regular
eventualmente las válvulas antiretorno-estranguladoras 222 para el cilindro de
balancín y 232 para el cilindro basculante de la cuchara y obtener de esta forma
velocidades óptimas del equipo de trabajo (diferencia de peso de la cuchara
excavadora). Eventualmente se deberá pedir consejo de un técnico montador
LIEBHERR.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 113
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
alojamiento
10 Pasadores
copyright by
3 - 114 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Peligro de lesiones.
Asegurarse que el conductor de la máquina se dirija correctamente con el
equipo según las señas que le hace la persona orientadora.
Indicación!
Si la máquina está equipada con un adaptador hidráulico de cambio rápido y con
un LIKUFIX, no se debe conmutar entre el servicio de cilindro basculante y el
servicio de cuchara valva. Los bloques de válvula 15 no deberán tomarse en
LFR/es/Edición: 08 / 2016
consideración.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 115
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 116 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Fig. 3-88 Montaje y desmontaje de la cuchara valva a nivel del balancín industrial
personas.
Peligro!
¡Riesgos de lesiones!
Asegurarse que el conductor de la máquina se oriente según las indicaciones
de una tercera persona para desplazar el equipo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 117
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
copyright by
3 - 118 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Fig. A
En caso que sea necesario, desmontar la cuchara excavadora.
Retraer el cilindro de basculamiento de la cuchara hasta llegar al tope, y
depositar el equipo al suelo.
Si es necesario, unir la brida de conexión 7 con el cilindro de cuchara por medio
de una eslinga de tal forma que no se pueda caer llevado por su peso propio.
Apagar el motor.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 119
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
Fig. B
Introducir el bulón 17 en el punto de apoyo, en la parte posterior del balancín y
montar la placa de retención del bulón 17, luego, fijar el bulón 17 en el dispositivo
elevador con una cinta.
Enganchar la culata de cuchara (o gancho de fijación de la cuchara excavadora
si el balancín de cuchara está montado con la cuchara excavadora) en el
dispositivo elevador con una cinta.
Separar los dos flexibles 21 del cilindro de basculamiento de la cuchara 18 y
cerrarlos por ambos lados para evitar la filtración de suciedades en el circuito
hidráulico.
Retirar el pasador y la tuerca almenada del bulón 20 y extraer el bulón.
Eventualmente se debe arrancar el motor y levantar ligeramente el equipo para
retirar la tensión del bulón 20 del peso de la pluma.
Levantar el balancín de cuchara, (o el balancín de cuchara junto con la cuchara
excavadora) con el dispositivo elevador, retirarlo de la horquilla de la pluma y
luego depositarlo al suelo apuntalando con vigas de madera y desenganchar el
dispositivo elevador.
Fig. B
Introducir el bulón 17 en el punto de apoyo, en la parte posterior del balancín y
montar la placa de retención del bulón 17, luego, fijar el bulón 17 en el dispositivo
elevador con una cinta.
Enganchar la culata de cuchara 18 (o gancho de fijación de la cuchara
excavadora si el balancín de cuchara está montado con la cuchara excavadora)
en el dispositivo elevador con una cinta.
Levantar el balancín de cuchara, (o el balancín de cuchara junto con la cuchara
excavadora) con la máquina elevadora, y hacerlo entrar en la horquilla de la
pluma para que entre el bulón 20 .
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Fig. A
Conectar la parte inferior del cilindro de balancín 16 en el dispositivo elevador.
copyright by
3 - 120 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Indicación!
Después de montar una nueva combinación balancín + cuchara excavadora, se
debe regular eventualmente la válvula de retención por estrangulación 222 para el
cilindro de balancín para obtener velocidades óptimas del equipo de trabajo
(diferencia de peso de las partes del equipo). Eventualmente se deberá pedir
consejo a un técnico montador LIEBHERR.
Indicaciones de seguridad
Antes de proceder al montaje y desmontaje de herramientas de trabajo:
Cerciórese de estar familiarizado con el modo de funcionamiento del adaptador
de enchufe rápido.
Durante el montaje y desmontaje de herramientas de trabajo:
Asegúrese de que no se encuentra nadie en la zona de trabajo del equipamiento.
Desplace el equipamiento de trabajo a velocidad reducida.
Mantenga la herramienta de trabajo a una distancia mínima del suelo.
Si fuera necesario, utilice una plataforma para acceder a los bulones de
enclavamiento y a las conexiones.
No se apoye en la herramienta de trabajo.
Mientras estén funcionando las herramientas de trabajo:
Controle a diario el buen asiento del tornillo de retención.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 121
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
Descripción general
Posicionar el equipamiento
copyright by
3 - 122 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Puede salirse la herramienta de trabajo.
Aplastamiento, lesiones.
Colocar la palanca de seguridad en la posición superior.
Antes de acercarse al adaptador de enchufe rápido, compruebe visualmente el
buen asiento de los bulones de enclavamiento del adaptador de enchufe rápido
y los orificios de la herramienta de trabajo.
Girar en sentido horario, hasta que los dos bulones se hayan enclavado en el
tope 1.
La herramienta de trabajo está enclavada.
Introducir el tornillo de retención 2 en el bulón de enclavamiento.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 123
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
Despresurice:
• Parar el motor.
• Poner la llave de arranque en la posición de contacto.
• Accionar el mando de control.
Conectar las líneas hidráulicas y eléctricas.
Si la máquina con adaptador de enchufe rápido llevase acoplamientos en las llaves:
Abrir la llave del extremo final del balancín del cazo.
¡Peligro!
Subyace peligro de que se salga la herramienta de trabajo durante el
funcionamiento, a causa de un adaptador de enchufe rápido insuficientemente
bloqueado.
Aplastamientos, lesiones, muerte.
Antes de trabajar con la máquina:
Cerciorarse de que los bulones de enclavamiento están bien cerrados a ambos
lados:
• con el torillo de cierre 4
• con el tornillo de retención 2
copyright by
3 - 124 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Puede salirse la herramienta de trabajo.
Aplastamientos, lesiones, muerte.
Asegúrese de que no se encuentra nadie en la zona de trabajo de la máquina.
Mantenga la herramienta de trabajo a una distancia mínima del suelo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 125
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Cargas en plena caída.
Daños, aplastamientos, muerte.
No utilizar los ganchos de alojamiento 6 para fijar cargas.
Indicaciones de seguridad
Antes de proceder al montaje y desmontaje de herramientas de trabajo:
Cerciórese de estar familiarizado con el modo de funcionamiento del adaptador
de cambio rápido.
Durante el montaje y desmontaje de herramientas de trabajo:
Asegúrese de que no se encuentra nadie en la zona de trabajo del equipamiento.
Desplace el equipamiento de trabajo a velocidad reducida.
Mantenga la herramienta de trabajo a una distancia mínima del suelo.
Los siguientes daños pueden causar fallos de servicio del adaptador hidráulico de
cambio rápido:
– daños mecánicos o hidráulicos en los bulones de enclavamiento
– daños en el equipo eléctrico:
• Interruptor de proximidad defectuoso
• Zumbador defectuoso
Si se cumplen los requisitos siguientes: Detener el funcionamiento
inmediatamente:
• No está en marcha ningún proceso de bloqueo o desbloqueo,
• se ilumina la LED del interruptor S19,
• el zumbador suena.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 126 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Descripción general
Elementos de mando
Interruptor S19
Con el interruptor S19 se activa el dispositivo hidráulico adicional para el adaptador
de cambio rápido.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Tecla S47
Con la tecla S47 se activa el manejo del adaptador de cambio rápido con los
pulsadores L y R.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 127
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
Pulsadores L y R
copyright by
3 - 128 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Atención!
Desgaste prematuro de las juntas anulares del sistema de adaptador hidráulico de
cambio rápido LIKUFIX.
Incremento de la frecuencia del mantenimiento, daños.
Evite soltar la tecla S47 durante el proceso de bloqueo o desbloqueo.
Posicionar el equipamiento
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 129
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
copyright by
3 - 130 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Herramienta de trabajo en caída
Aplastamientos, lesiones, muerte.
Asegúrese de que no se encuentra nadie en la zona de trabajo de la máquina.
Mantenga la herramienta de trabajo a una distancia mínima del suelo.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 131
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
¡Peligro!
Cargas en plena caída.
Daños, aplastamientos, muerte.
No utilizar los ganchos de alojamiento 6 para fijar cargas.
Antes de realizar cualquier trabajo de elevación de cargas, desactivar el
adaptador de cambio rápido:
Apagar el zumbador
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 132 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Equipos y accesorios desmontables
Vista global
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 133
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Equipos y accesorios desmontables
copyright by
3 - 134 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
¡Atención!
El acoplamiento hidráulico LIKUFIX puede dañarse.
No utilizar ningún sistema de acoplamiento rápido dotado de una estructura de
reenfuerzo ya que la estructura de acero reenforzado 6 puede dañar el
acoplamiento hidráulico LIKUFIX a nivel del accesorio de trabajo.
En tal caso, el servicio postventa LIEBHERR deberá efectuar absolutamente la
modificación del sistema de acoplamiento rápido.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 135
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Peligro de muerte y daños de la máquina con el servicio de trabajo.
Observar las instrucciones de seguridad "Indicación para un trabajo seguro" a
principios de este manual de instrucciones para el uso.
¡Peligro!
Si la estabilización es insuficiente y peligro de dañar la máquina.
No utilizar una hoja de nivelación para estabilizar la máquina.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 136 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Peligro de muerte al girar la máquina.
Cerciorarse que ninguna persona se encuentra en la zona de peligro r de la
máquina.
¡Atención!
Peligro de lesiones durante el trabajo.
Llevar siempre calzado de seguridad y especialmente un casco y gafas de
protección especialmente con trabajos de demolición al salir de la cabina.
Ponerse siempre el cinturón de seguridad.
Antes de iniciar los trabajos, dar brevemente una señal de aviso con la bocina.
¡Peligro!
Existe peligro de muerte y daños en la máquina con los movimientos de la cuchara
retro.
Cerciorarse que la cuchara retro no gire muy cerca de la cabina del conductor.
La cuchara retro puede dañar la cabina y lesionar al operador.
Cerciorarse que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro de la
cuchara retro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 137
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Peligro de muerte si el material excavado se cae.
No llenar el vehículo de transporte hasta el borde ya que el material excavado
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 138 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 139
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Existe alto peligro de lesiones al desplazar la máquina.
Cerciorarse que ninguna persona se encuentra en la zona de trabajo de la
máquina.
¡Atención!
La máquina puede dañarse.
Nunca desplazar la máquina mientras que el equipo de trabajo está tocando el
suelo.
Para nivelar con una cuchara retro, ponerla plana sobre el suelo (véase Fig.
3-115) y mover el balancín lentamente hacia delante y hacia atrás. Durante el
movimiento del balancín, levantar y bajar simultáneamente la pluma.
Con la hoja de nivelación presente (Equipo especial), bajar la hoja de nivelación
al suelo y mover lentamente con la máquina hacia delante y hacia atrás.
¡Peligro!
Existe peligro de muerte y daños en la máquina si la cuchara valva está oscilando.
Cerciorarse que la cuchara valva no oscile muy cerca de la cabina del
conductor.
La cuchara valva puede dañar la cabina y lesionar al operador durante la
oscilación.
Cerciorarse que la cuchara valva no oscile en la zona de trabajo contra una
persona.
La cuchara valva puede lesionar toda persona que se encuentre en las
inmediaciones de la oscilación.
copyright by
3 - 140 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Al cerrar la cuchara valva, se puede excavar la máquina.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 141
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales
Girar hacia afuera el balancín lo máximo posible para evitar todo peligro que
pueda causar la oscilación de la cuchara valva.
Abrir la cuchara valva, vaciar el material excavado.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 142 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
Transportar la carga cerca del chasis inferior aunque con suficiente distancia de
seguridad a la cabina (¡cuchara valva en movimiento pendular!) y lo más cerca
del suelo.
¡Atención!
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Para trabajos efectuados con una cuchara valva, especialmente para el transbordo
de madera, es posible que sea necesario especialmente para ello, efectuar
desplazamientos con el equipo y la carga levantados. En este caso, el centro de
gravedad de la máquina se encontraría en dirección vertical desplazado hacia
arriba. El comportamiento de la máquina influye de forma duradera.
Observar las instrucciones de seguridad "Utilización en el servicio de
transbordos" indicados al inicio de este manual de instrucciones para el uso.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 143
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
El martillo hidráulico deberá seleccionarse con especial cuidado. El mando
necesita alta atención y cuidados.
Utilizar exclusivamente martillos hidráulicos autorizados de LIEBHERR.
Al utilizar otros martillos hidráulicos que no estén autorizados por
LIEBHERR, se pueden dañar las construcciones metálicas u otros
componentes de la máquina.
Utilizar el martillo hidráulico sólo para romper rocas, hormigón u otra materia
rompible.
Para evitar daños en la máquina, no tratar de romper rocas u hormigón con el
movimiento de la palanca del equipo de trabajo o con el martillo hidráulico.
No utilizar la fuerza de caída del martillo hidráulico para romper piedras u otros
materiales. No mueva materias con el martillo hidráulico. No desprenda del
suelo la máquina al utilizar el martillo hidráulico.
De lo contrario, se puede dañar el martillo hidráulico e incluso la máquina.
No utilizar el martillo hidráulico para levantar materias.
Accionar el martillo hidráulico sólo en sentido longitudinal de la máquina.
No poner en servicio el martillo hidráulico en dirección de la máquina, ya que
partículas de piedras u hormigón proyectándose pueden dañar la máquina y / o
lesionar el conductor.
Antes de las operaciones, cerrar todas las ventanas de la cabina.
copyright by
3 - 144 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Métodos de trabajo generales
¡Peligro!
Se puede poner en peligro la estabilidad de la máquina.
Al utilizar un martillo hidráulico, operar con la máquina sólo en la zona A.
¡Nota!
A pedido del cliente la máquina puede dotarse con el accesorio " Seguro del
cilindro de elevación". Para el servicio con el martillo hidráulico, se reduce a un
valor bajo el seguro de presión en el circuito para retraer el cilindro de elevación y
limitar la fuerza de presión del equipo de trabajo al material por cargar.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 145
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte
Fig. 3-124 Zona de trabajo autorizada para los equipos opcionales de grandes
dimensiones
¡Atención!
La carga del equipo de trabajo tiene el peso más grande cuando el cilindro
hidráulico se encuentra en posición final (retraído o extendido completamente).
Esto junto con los equipos opcionales dimensionados (pesados) podrían causar
daños graves en el cilindro o en el mecanismo articulante.
Sólo mover el equipo de trabajo en lo posible, dentro de la zona de trabajo 2 y
no dentro de la zona prohibida 3.
Mantener una distancia de unos 10° en relación a la posición final del cilindro
hidráulico.
3.9 Transporte
¡Peligro!
Cuando pase bajo obstáculos, especialmente líneas eléctricas, hágalo con el
mayor cuidado.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 146 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte
Preparativos
Subir la máquina
¡Peligro!
an
Solo para máquinas R 934 C, R 944 C, R 936, R 946, R950: Colocar la rueda
de tracción 2 delante de la máquina.
Alinear la máquina con respecto a la rampa de carga y subirla al semirremolque.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 147
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte
¡Peligro!
Si el proceso de carga no se realiza correctamente, la máquina puede resbalar o
caerse.
Confíe únicamente a personas experimentadas el enganche de las cargas y las
indicaciones para el maquinista de la grúa.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 148 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte
La siguiente tabla indica las fuerzas que han de tenerse en cuenta para planificar los
dispositivos de carga de una máquina estándar.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 149
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte
Indicación
Las argollas de carga para la estructura inferior de la Compact R924 pueden
solicitarse como equipamiento especial. Contactar con el servicio de atención al
cliente de Liebherr.
¡Peligro!
Si el proceso de carga no se realiza correctamente, la máquina puede resbalar o
caerse.
Sujete la máquina y los componentes desmontados y transportados
individualmente para evitar que resbalen.
Evite la combinación de metal con metal.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 150 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mando y servicio de la máquina
Transporte
Para la disposición de las cadenas de sujeción se admite una tolerancia de ±5° con
respecto al ángulo y .
copyright by
R 916 Classic / 11118228 3 - 151
MJFCIFSS
Mando y servicio de la máquina Manual de instrucciones para el uso
Transporte
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
3 - 152 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
4 Anomalías
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4-1
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Resumen de los códigos de error
¡Peligro!
Al cambiar al modo de emergencia no es posible modificar la velocidad mediante
las teclas de flecha en la pantalla de monitorización. El control del pilotaje, el freno
de estacionamiento y el freno del mecanismo de giro ya no pueden activarse.
Tenga presente en este respecto también el subcapítulo "Servicios de
emergencia" del capítulo "Manejo, servicio".
copyright by
4-2 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Resumen de los códigos de error
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4-3
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Resumen de los códigos de error
copyright by
4-4 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Resumen de los códigos de error
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4-5
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Resumen de los códigos de error
copyright by
4-6 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Resumen de los códigos de error
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4-7
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Resumen de los códigos de error
copyright by
4-8 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Resumen de los códigos de error
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4-9
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Resumen de los códigos de error
copyright by
4 - 10 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4 - 11
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones
copyright by
4 - 12 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4 - 13
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fallos y soluciones
copyright by
4 - 14 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fallos y soluciones
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4 - 15
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fusibles y relés
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
4 - 16 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fusibles y relés
Peligro
Los fusibles falsos o puenteados no ofrecen la protección requerida para el
operador de la máquina ni para el sistema eléctrico.
Utilizar sólo fusibles de origen.
No puentear nunca los fusibles de manera eléctrica.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4 - 17
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fusibles y relés
Fusibles en el borne 15
F1 15 A Lubrificación del piñón para giro del chasis superior, sistema de
lubrificación central
F2 15 A Reserva
F3 15 A Reservado - Limpia y lava parabrisas del techo
F4 15 A Lavaparabrisas, circuito de mando limpiaparabrisas, circuito de
mando del precalentamiento, 24 voltios estabilizado para
sensores y transmisor, conmutación Qmin, bajada sin presión,
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
4 - 18 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Anomalías
Fusibles y relés
Fusibles en el borne 30
F10 25 A Faro de trabajo, faro en la cabina delante
F11 15 A Reserva
F12 15 A Faro a la derecha circuito de potencia*
F13 15 A Llave de contacto, circuito de arranque (arrancador), convertidor
de tensión, radio*, altoparlante*
F14 15 A Iluminación interna del techo, encendedor de cigarrillos
F15 15 A Reserva - válvula electromagnética para distribución de caudal
(sólo en la R934C), compensaciones de presiones para la
marcha (sólo en la R964C)
Relé en platine A1010
K5 Relé / Parada motor (no utilizado)
K6 Relé / Señal acústica
K7 Relé / Faro adicional en el techo de la cabina*
K8 Relé / posición flotante del cilindro de elevación
K9 Relé / Reducción de caudal para el mando de emergencia
* Equipo especial
K1 Relé limpiaparabrisas
K2 Relé adicional
copyright by
R 916 Classic / 11118228 4 - 19
MJFCIFSS
Anomalías Manual de instrucciones para el uso
Fusibles y relés
K3 Relé adicional
K4 Relé adicional
K5 / A1001 Relé funciones de emergencia
copyright by
4 - 20 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
5 Mantenimiento
La máquina tiene varios accesos como puertas de acceso, tapas o capotes para el
mantenimiento. Los cerrojos integrados en las manijas deberán dejarse sin echar
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5-1
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Puertas de acceso para el mantenimiento
llave antes de iniciar la marcha. Los tornillos en la tapa y en la puerta lateral izquierda
deben retirarse y extraerse sólo para trabajos de reparación.
¡Atención!
Las puertas de acceso y los capotes pueden cerrarse incontroladamente y por lo
tanto aplastar al operador de la máquina o al personal de mantenimiento.
Después de abrir la puerta de acceso, bloquearla con el trinquete de bloqueo.
copyright by
5-2 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Limpieza de la máquina
Para evitar que las puertas de acceso se muevan incontroladamente (por ej.
debido al viento), se deberá abrir completamente y enclavar el bloqueo (flecha)
de la puerta.
¡Atención!
El capote motor se mueve por medio de dos resortes por presión de gas. Estos
mantienen abierto el capote motor. En caso de resortes por presión de gas usados,
es posible que la fuerza de retención ceda y que el capote motor pueda cerrarse
incontroladamente.
Asegurar siempre el capote motor adicionalmente con el bloqueo mecánico de
puerta.
Nota
Los limpiadores de alta presión (aparatos con chorro de vapor) pueden dañar la
pintura.
No utilice limpiadores de alta presión durante los dos primeros meses tras la
puesta en marcha (o después de pintar la máquina).
Respete las distancias de seguridad especificadas.
Antes de la limpieza:
Antes de proceder a una limpieza con agua o con aparato de chorro de vapor
(limpiador de alta presión) deben realizarse los trabajos siguientes para evitar la
penetración de agua.
Lubrique todas las posiciones de rodamiento, conectores macho y la corona de
rotación, en caso necesario haga uso del sistema de lubricación centralizado.
Cubra o pegue todas las aperturas en las que no pueda penetrar agua por
motivos funcionales y de seguridad (entre los componentes expuestos a un
riesgo especial están los motores eléctricos, componentes eléctricos, armarios
de distribución, conexiones enchufables, transmisores y filtros de aire).
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Limpieza:
Utilice paños de limpieza que no suelten hebras.
No utilice productos de limpieza agresivos ni líquidos inflamables.
Al limpiar el compartimento del motor, cerciórese de que ningún sensor de
temperatura de los dispositivos de advertencia y extinción de incendios (si los
hubiera) entre en contacto con el producto de limpieza caliente.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5-3
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Conservación de la goma
Después de la limpieza:
Retire por completo las cubiertas.
Compruebe que las conducciones hidráulicas, de combustibles y de aceite del
motor no presenten fugas, conexiones sueltas, zonas de fricción ni daños.
Subsane de inmediato cualquier deficiencia detectada.
Vuelva a lubricar todas las posiciones del rodamiento, los conectores macho y la
corona de rotación para evitar que pueda penetrar agua o producto de limpieza.
En caso necesario, arregle la conservación (la protección anticorrosión) de
componentes y superficies.
Las juntas de goma duran más, si son tratadas con un agente conservador de goma
Limpie y cuide regularmente las juntas de goma en puertas y componentes del
revestimiento. De esta manera evitará un desgaste prematuro y que las juntas de
goma se congelen en invierno.
Conservantes recomendados Silicona, polvos talco o Hirschtalg
copyright by
5-4 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubricantes y combustibles
Lubricantes recomendados
* = Valores orientativos
Combustibles recomendados
* = Valores orientativos
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5-5
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubricantes y combustibles
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5-6 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubricantes y combustibles
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5-7
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Símbolo Significado
Punto de lubricación
Realizar el engrase
Especificación
Los combustibles diesel deben cumplir las condiciones mínimas de las
especificaciones de combustibles siguientes.
Especificaciones permitidas:
– DIN EN 590
copyright by
5-8 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Índice de cetano
Se requiere un índice de cetano de al menos 45 para combustibles conformes a
ASTM D 975. Se recomienda un índice de cetano superior a 50, especialmente a
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
¡Atención!
En caso de utilizar un combustible inadecuado puede dañarse el motor diesel. La
mezcla de petroleo, bencina normal u otras sustancias pueden dañar el sistema de
inyección.
No añadir petroleo, bencina normal u otros aditivos al combustible diesel.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5-9
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Calidad
Actualmente sólo se utilizan aceites lubricante de alta aleación para los modernos
motores diesel. Están compuestos de aceites básicos cuyos aditivos están
mezclados.
La norma de aceite lubricante para los motores diesel de LIEBHERR está basada
en las siguientes especificaciones y normas:
Denominación Especificación
Clasificación ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens
d'Automobiles) Atención: Modo filtro de partículas sólo
autorizado con E6
Clasificación API (American Petroleum CH-4, CI-4
Institute)
Atención: Cúmplanse los intervalos de
cambio de aceite
Viscosidad
La selección de la viscosidad de los aceites lubricantes se realiza a través de la
clasificación SAE (Society of Automotive Engineers). La clase SAE no ofrece
información sobre la calidad del aceite lubricante. Lo determinante para seleccionar
la clase SAE correcta es la temperatura ambiente.
Una viscosidad demasiado elevada pruede provocar problemas de arranque, en
caso de una viscosidad demasiado baja puede ponerse en peligro la eficiencia de
lubricado.
Los rangos de temperatura indicados en las gráficas son normas, que pueden
sobrepasarse o incumplirse brevemente.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 10 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
E6
Condiciones de aplicación Contenido en azufre en combustible Intervalo
Clima normal hasta -10 °C hasta 0,005 % 500 h
más de 0,005 % hasta 0,05 % 250 h
más de 0,0501 % hasta 0,1 % 125 h
por debajo de -10 °C hasta 0.005 % 250 h
más de 0,005 % hasta 0,05 % 125 h
más de 0,0501 % hasta 0,1 % no permitdo
h = horas de servicio
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Recomendaciones generales
El sistema de refrigeración sólo funcionará como debe, si trabaja con presión. Por
eso resulta imprescindible que esté limpio y estanco, funcionen correctamente las
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 11
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
anticorrosivo y anticongelante.
copyright by
5 - 12 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Relación de mezcla
Temperatura exterior
hasta Medio anticorrosivo y
Agua %
anticongelante %
-37 °C 50 % 50 %
-50 °C 40 % 60 %
A Temperatura ambiente
B Cuota del medio anticongelante y anticorrosivo en refrigerante
¡Nota!
Una mezcla indebida de distintos productos pueden empeorar las propiedades
refrigerantes y dañar el sistema de refrigeración.
Utilizar únicamente productos autorizados, no mezclar productos distintos.
No mezclar jamás productos con y sin silicona.
En caso de no disponerse localmente de productos Liebherr tenga en cuenta lo
siguiente:
Comentar con el servicio de atención al cliente LIEBHERR; utilizar los
productos conforme a "Especificación refrigerante de motores diesel Liebherr"
Modelo Denominación
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 13
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
¡Nota!
Una mezcla indebida de distintos productos pueden empeorar las propiedades
refrigerantes y dañar el sistema de refrigeración.
Utilizar únicamente productos autorizados, no mezclar productos distintos.
No mezclar jamás productos con y sin silicona.
En caso de no disponerse localmente de productos Liebherr tenga en cuenta lo
siguiente:
Comentar con el servicio de atención al cliente LIEBHERR; utilizar los
productos conforme a "Especificación refrigerante de motores diesel Liebherr"
copyright by
5 - 14 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Fig. 5-7 Aceite hidráulico Liebherr, elección del tipo de viscosidad en función de
la temperatura
A Temperatura ambiente
B Zona de arranque en frío con norma de calentamiento
C Rango operativo
Liebherr Hydraulic Plus y Liebherr Hydraulic Plus Arctic son aptos para ser
utilizados tanto para usos biológicos como para usos a largo plazo.
En caso de que no se puedan adquirir localmente aceites Liebherr, entonces se
deberán utilizar aceites de motor conformes al siguiente párrafo "Aceite de motor
como aceite hidráulico" (una vez comentado con el servicio de atención al cliente
autorizado).
Tab. 5-7 Clasificación, aceite de motor para utilizar como aceite hidráulico
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 15
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Fig. 5-8 Aceite de motor para utilizar como aceite hidráulico, elección del tipo de
viscosidad en función de la temperatura*
Norma de calentamiento
La barra negra B identifica las temperaturas ambiente que se sitúan hasta 20 °C por
debajo del rango operativo C.
Si se produce un arranque en frío con temperaturas ambiente dentro del rango B,
rige para el aceite hidráulico la siguiente norma de calentamiento:
1. Después de encender el motor diésel, ajustar a velocidad media (como
máximo la mitad de la velocidad máxima).
2. Controlar los elementos hidráulicos de trabajo con cuidado. Accionar el cilindro
hidráulico y desplazar brevemente hasta el tope.
3. Transcurridos aprox. cinco minutos, accionar además la hidráulica de
traslación. Duración del calentamiento en total aprox. 10 minutos.
En caso de arranque en frío a temperaturas ambiente aún más bajas, rige la norma
de calentamiento siguiente: Precalentar el depósito hidráulico antes de encender el
motor. A continuación, iniciar la norma de calentamiento por el punto 1.
¡Atención!
¡Mezclado indebido de aceites hidráulicos!
La mezcla de aceites hidráulicos con base de ésteres biodegradables, entre sí o
con aceites minerales, puede causar reacciones agresivas. Los daños en el
sistema hidráulico son la consecuencia de ello.
No se deben mezclar aceites hidráulicos biodegradables de fabricantes
distintos, ni tampoco mezclarlos con aceites minerales.
copyright by
5 - 16 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
¡Atención!
En caso de utilizar ésteres sintéticos hay que tener en cuenta lo siguiente: ¡Daños
en el sistema hidráulico durante el funcionamiento sin filtro de corriente en
derivación!
Si se utilizan ésteres sintéticos, el filtrado de la corriente de derivación es
obligatorio, con el fin de mantener el porcentaje de agua en el aceite por debajo de
las 1000 ppm (0,1%).
Utilice el filtro de corriente en derivación (equipamiento especial).
Cambio de aceite
¡Nota!
Liebherr recomienda un servicio con análisis de aceite regulares (véase el
capítulo , "Análisis de aceite" en la página 18).
Cambio de aceite
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 17
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Cambio de aceite
* Si el resultado del análisis de aceite es positivo, el aceite se puede seguir utilizando durante más
tiempo. Si el resultado del análisis de aceite es negativo, se deberá cambiar el aceite de
inmediato.
** PAO = polialfaolefina
*** no permitido
Uso biológico significa que en el lugar de instalación de la máquina es obligatorio
el uso de aceite hidráulico biodegradable o compatible con el medio ambiente.
Si una máquina se opera durante menos de 1000 horas al año, es imprescindible
realizar una prueba de aceite una vez al año. Si el aceite hidráulico permanece
mucho tiempo en la máquina, se deberá cambiar como máximo cada cuatro años
(aceites minerales y ésteres sintéticos saturados al 100%) o bien, cada seis años
(aceites Liebherr Plus).
Si una máquina permanece en reposo ininterrumpido durante más de seis meses,
es imprescindible realizarle un análisis de aceite antes de volver a ponerla en
servicio.
Análisis de aceite
Liebherr recomienda que se encarguen los análisis de aceite periódicos a la
empresa OELCHECK y se realice el cambio de aceite de acuerdo con informes de
laboratorio:
– juego amarillo para aceites hidráulicos biodegradables
– juego verde para aceites minerales
Véase también Información del producto y servicio de atención al cliente
Motivos por los que deben realizarse análisis de aceite periódicos:
– Ahorro de costes por intervalos de recambio de aceite mayores
– Información sobre el sistema hidráulico, los componentes y el medio
– Protección del medio ambiente y de los recursos
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 18 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
La frecuencia de tomas de muestras de aceite se rige según las condiciones de aplicación (para más
información véase el capítulo "Aplicaciones con alta intensidad de polvo, reducción de la
contaminación")
sin uso biológico (análisis de aceite opcional) uso biológico (análisis de aceite obligatorio)
Tipo de aceite
Liebherr PAO* cada 1000 h cada 250 h por primera vez con 0 h, por primera vez con 0 h,
Liebherr Hydraulic Plus después cada 1000 h después cada 250 h
Liebherr Hydraulic Plus Arctic
Producto de otro fabricante - - ** - ** por primera vez con 0 h, por primera vez con 0 h,
éster sintético saturado al después cada 500 h después cada 250 h
100%
* PAO = polialfaolefina
** no permitido
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 19
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Cambio de filtro
La frecuencia del recambio del filtro se rige según las condiciones de aplicación (para más información
véase el capítulo "Aplicaciones con alta intensidad de polvo, reducción de la contaminación")
copyright by
5 - 20 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Calidad
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 21
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Especificaciones sobre los lubrificantes y combustibles
Viscosidad
A Temperatura ambiente
1 Aplicación en engranajes
2 Aplicación en engranajes automáticos
3 Aplicación en caja de transmisión de la bomba
* El aceite no resulta adecuado para este rango de temperatura (cursiva),
cuando la caja de transmisión de la bomba cuente con un refrigerante de
aceite.
Calidad
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 22 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel
Temperatura de uso
A Temperatura de la grasa
* La grasa no resulta apta para el rango de temperatura (cursivo), cuando se
utiliza en una sistema de lubricación centralizado.
** La grasa debe alcanzar el rango de temperatura (cursivo) sólo brevemente.
Sólo se permiten picos de temperatura de hasta 200 °C (392 °F) máximo.
¡Peligro!
Peligro de incendio.
En el grado de temperatura de servicio, el aceite motor se encuentra caliente.
Evitar tocar el aceite caliente o componentes conductores de aceite.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 23
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel
¡Indicación!
Cambiar el aceite sólo si el motor está tibio.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 24 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel
¡Peligro!
Peligro de incendio.
Evitar tocar el aceite caliente al desenroscar los cartuchos de filtro de aceite.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 25
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel
¡Indicación!
Al cambiar la correa, controlar el movimiento flexible y la holgura del rodillo
tensador y la polea inversora. Cambiar inmediatamente toda polea tensadora
defectuosa o la polea inversora.
5.6.4 Antivibrador
La hermeticidad y la deformación del antivibrador debe controlarse después del
intervalo del esquema de mantenimiento.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 26 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 27
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 28 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel
Preparación
Asegurarse que:
– El motor diesel se encuentre en posición de mantenimiento,
– El motor diesel esté frío,
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 29
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Motor diesel
¡Indicación!
– Cilindro 1 del lado del volante de impulsión.
– Dirección del giro del volante de impulsión visto a la izquierda.
– Válvula de salida del cilindro respectivo del lado del volante de impulsión.
A = Válvula de salida
E = Válvula de entrada
copyright by
5 - 30 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Motor diesel
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 31
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema refrigerante
copyright by
5 - 32 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante
¡Peligro!
Peligro de quemaduras con el líquido refrigerante caliente.
A la temperatura de servicio, el sistema refrigerante del motor se encuentra
caliente y bajo presión.
Evitar todo contacto con el líquido refrigerante o con las piezas conductoras de
líquido refrigerante.
Verificar el nivel del líquido refrigerante sólo cuando la tapa cierre de la
tubuladura de llenado se haya enfriado lo suficientemente.
El nivel del líquido refrigerante debe encontrarse en estado frío en la parte inferior
del tubo inmerso de debajo de la tubuladura de llenado.
Si es necesario, completar el llenado de líquido refrigerante.
Cerrar la tapa.
Después de completar con líquido refrigerante, dejar funcionar el motor durante
un corto momento con la calefacción activada, luego controlar nuevamente el
nivel del líquido refrigerante.
¡Peligro!
Peligro de quemaduras con el líquido refrigerante caliente.
Cambiar el líquido refrigerante sólo cuando el motor está frío.
años.
– Cambiar el líquido refrigerante de preferencia con las válvulas de bloqueo
cerradas 1 para el circuito refrigerante .
– Después de nuevo cambio, purgar el aire del circuito refrigerante.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 33
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema refrigerante
¡Indicación!
En caso que las válvulas de bloqueo no se cierren para la calefacción, se debe
purgar el aire del sistema de calefacción después de cambiar el líquido
refrigerante, véase los grupos "Mantenimiento - sistema de calefacción".
Para la circulación del líquido refrigerante en el circuito de calefacción, asegurarse
de girar la llave de encendido a la posición de contacto y ajustar manualmente la
potencia máxima del sistema de calefacción.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 34 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 35
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema refrigerante
¡Atención!
El motor puede dañarse.
Al iluminarse el indicador de temperatura o de nivel para el nivel del líquido
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 36 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 37
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema refrigerante
Refractómetro:
– Tornillo de ajuste para regulación a la línea 0 (línea de agua)
– Ajustar la nitidez girando el ocular
copyright by
5 - 38 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema refrigerante
Operación de medición:
Limpiar minuciosamente la tapa y el prisma.
Verter 1 a 2 gotas del líquido de prueba sobre el prisma.
Cerrar la tapa
El líquido se distribuye.
Mirar por el ocular contra un fondo claro.
Ajustar la nitidez de la escala y leer la línea de separación azul.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 39
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
¡Peligro!
¡Peligro de explosión!
Alejar toda fuente incandescente al efectuar trabajos en el circuito de
combustible y al hacer el llenado completo.
Prohibido fumar.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 40 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 41
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
Denominación Valor
Flujo de la bomba 50 l/min
Intervalos máximos de 15 min
funcionamiento del motor
Altura máxima de bombeo 5m
copyright by
5 - 42 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible
¡Atención!
Rellenar el depósito únicamente con combustible diesel limpio.
Asegurarse de que el filtro (al extremo del tubo flexible de aspiración) no resulte
dañado ni obstruido para proteger la bomba frente a la penetración de
partículas.
La bomba no debe funcionar en seco.
Procurar que el nivel de combustible no descienda por debajo de la altura de
aspiración del tubo flexible de aspiración.
Procurar que la llave esférica de cierre 2 esté abierta antes de que la bomba
entre en funcionamiento.
Vigilar el proceso de rellenado de combustible.
¡Atención!
Tras rellenar el depósito de combustible, la carcasa de la bomba debe estar
llena de diesel para evitar el agarrotamiento de la misma.
Cierre la llave esférica 2 únicamente después de apagar la bomba.
La longitud y/o las dimensiones del tubo flexible de aspiración no deben
modificarse.
Nota:
Para evitar la compresión del agua en el depósito, rellene combustible al final
del turno de trabajo.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 43
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
¡Indicación!
Para reducir la formación de agua de condensación en el depósito, mantener un
nivel de combustible lo más elevado posible.
copyright by
5 - 44 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible
El separador de agua del prefiltro combustible deberá vaciarse cada vez que
el símbolo E528 aparece en la pantalla indicadora:
Poner debajo un recipiente apropiado.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 45
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
¡Peligro!
¡Existe peligro de incendio y de explosión!
¡No fumar!
¡Evitar hogueras al aire libre!
Operar sólo con el motor diesel apagado.
copyright by
5 - 46 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible
Aflojar el cartucho filtrante 3 con una llave de cinta o una herramienta similar y
retirarlo.
Desenroscar el depósito del separador de agua 4 del cartucho filtrante 3.
Eliminar preservando el medio ambiente el cartucho filtrante 3 usado.
Lavar el depósito del separador de agua 4 y secar con aire comprimido.
Aceitar ligeramente el anillo toroidal 9 del depósito separador de agua.
Conectar el depósito separador de agua enroscando en los nuevos cartuchos
filtrantes 3 hasta que el anillo toroidal 9 se encuentre en el cartucho.
Apretar a la mano el depósito separador de agua 4 dando ½ vuelta.
Cerrar enroscando el tornillo de purga 5.
Controlar si el cabezal de filtro 1 está limpio y asegurarse que el adaptador rosca
esté fijado correctamente en el cabezal de filtro.
Si es necesario, limpiar el cabezal de filtro 1.
Lubrificar el anillo obturador 10 del nuevo cartucho filtrante 3 con combustible
limpio.
Llenar el nuevo cartucho filtrante 3 con combustible limpio y enroscarlo hasta
que el anillo obturador 10 se encuentre en el cabezal de filtro 1.
Apretar a la mano el cartucho filtrante 3 dando ½ vuelta.
Restablecer las conexiones eléctricas y cerrar el tornillo de escape de aire 6
(7+2Nm).
Purgar el aire del sistema de presión baja de combustible.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 47
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 48 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito de combustible
¡Nota!
La versión del Software del sistema de mando del motor puede leerse en la placa
de la empresa del sistema de mando del motor.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 49
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito de combustible
En el menú "set purge", ajustar la opción "purge" con la tecla menú en "ON".
¡Nota!
Para iniciar en el modo de purga de aire, el sistema de mando del motor prolonga
los tiempos de inyección del combustible hasta que reconozca que se ha
arrancado el motor (es decir hasta que haya alcanzado su n.d.r. al ralentí).
Durante el proceso de arranque en el "Modo purga de aire" se produce bastante
humo.
copyright by
5 - 50 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Filtro de aire seco
¡Nota!
Los conductos de inyección deben marcarse cada vez que se abren ya que se
deberán cambiar después de haberlo abierto tres veces (indicado con 3 marcas).
Accionar la bomba manual 2, hasta que salga combustible sin burbuja de los
conductos de inyección.
Volver a ajustar los conductos de inyección 15 y 16 del lado de las toberas o el
17 del lado de las bombas con un apriete de 25-30 Nm.
Seguir accionando la bomba manual 2 hasta que se sienta una resistencia fuerte.
Arrancar el motor Diesel.
¡Nota!
En caso que el motor diesel no arranque después de unos 20 segundos:
Hacer una pausa de 1 minuto.
Repetir los arranques hasta tres veces haciendo cada vez una pausa de un
minuto.
Si el arranque sigue fracasando:
Repetir todo el proceso de purga de aire.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 51
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Filtro de aire seco
Sólo mediante un mantenimiento regular del filtro de aire, se puede garantizar una
protección máxima del motor contra el desgaste prematuro causado por el polvo.
El filtro de aire seco se ha concebido de tal forma que ofrece una protección máxima
incluso si los intervalos de mantenimiento son largos.
El mantenimiento comprende esencialmente en reemplazar los elementos filtrantes
3 y 4. No se aconseja lavar los elementos filtrantes por medida de seguridad.
Fig. 5-38 Indicador de bajo presión, válvula evacuadora de polvo, tubo aspirador
de motor
11.
copyright by
5 - 52 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Filtro de aire seco
¡Atención!
Reemplazar el elemento principal sólo si la depresión de aspiración máxima
autorizada se ha obtenido, o al menos una vez al año.
¡Indicación!
Reemplazar el elemento de seguridad después de tres cambios del cartucho de
filtro principal o al menos una vez al año.
Si se ha constatado ya antes mediante un control visual que el elemento de
seguridad está muy sucio, reemplazar inmediatamente el elemento de seguridad.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 53
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
¡Atención!
¡En el motor puede entrar polvo!
No utilizar aire comprimido para limpiar el cárter.
¡Indicación!
Mantener limpieza absoluta en el circuito hidráulico.
Por tal motivo, se deben cumplir con los intervalos prescritos
– para cambiar el filtro de retorno,
– para limpiar el refrigerador de aceite y,
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 54 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Peligro!
Un chorro de líquido bajo alta presión puede traspasar la piel y provocar serias
lesiones.
No controle las fugas sin protección en las manos.
¡Indicación!
El pasador de seguridad 2 (o la llave anti-vandalismo) se debe retirar
sistemáticamente del filtro de purga de aire y engancharse junto con la llave de
encendido.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 55
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
¡Peligro!
A la temperatura de servicio, el aceite hidráulico se encuentra caliente y
probablemente bajo presión.
Evitar tocar el aceite caliente o componentes conductores de aceite.
Posición de la excavadora
Fig. 5-41 Posición de la máquina para controlar el nivel de aceite del circuito
hidráulico
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 56 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 57
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
Purga de aceite
La presión en el circuito hidráulico debe haberse descomprimido.
Desenroscar el filtro de purga de aire 1 dando una vuelta máxima.
La presión en el circuito hidráulico se descomprime.
Retirar la tapa del filtro de retorno 2.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 58 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Atención!
Purgar las bombas hidráulicas después de cada cambio de aceite hidráulico.
¡Indicación!
Al utilizar "líquidos hidráulicos biodegradables" y después de una parada larga de
la máquina (más de 24 horas), se recomienda purgar el agua condensada del
depósito hidráulico antes de poner en servicio la máquina.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 59
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
La bujía magnética 4 del filtro de retorno se debe limpiar después de intervalos fijos
(véase esquema de mantenimiento) y de reemplazar el elemento filtrante de fibra de
vidrio 5.
¡Indicación!
Al operar en ambientes muy polvorosos, observar los reglamentos especiales
para el cambio del filtro.
¡Atención!
Cerciorarse que el cartucho filtrante se encuentre verticalmente en el depósito
y que el retén plano 8 no se dañe.
copyright by
5 - 60 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Indicación!
El elemento filtrante puede limpiarse hasta tres veces máximo. Luego deberá
cambiarse.
Al operar en ambientes muy polvorosos, observar los reglamentos especiales
para el cambio del filtro.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 61
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
¡Indicación!
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 62 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Peligro!
El acumulador de presión 10 (véase Fig. 5-46) sirve para que el circuito de mando
después de desconectar el motor diesel, se quede bajo presión para algunos
accionamientos.
Antes de intervenir en el circuito de mando, descomprimir la presión de mando tal
como sigue:
Bajar el equipo de trabajo al suelo.
Apagar el motor.
Accionar varias veces las dos palancas de mando (con la llave de contacto a la
posición de contacto).
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 63
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
60 Bomba-ventilador 62 Brida
61 Brida 62aTornillo de brida
61aTornillo de brida
Para purgar la bomba de accionamiento del ventilador 60, aflojar la brida 61 por
medio de los tornillos 61a y dejar escapar el aire. Ajustar nuevamente la brida
61 en cuanto salga aceite hidráulico sin burbujas.
copyright by
5 - 64 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 65
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
copyright by
5 - 66 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Indicación!
Al operar en ambientes muy polvorosos, observar los reglamentos especiales
para el cambio del filtro.
El pasador de seguridad 2 (o la llave anti-vandalismo) se debe retirar
sistemáticamente del filtro de purga de aire y engancharse junto con la llave de
encendido.
especial)
La función del filtro secundario es de filtrar las impurezas más finas y agua que salen
del sistema hidráulico.
El filtro secundario está montado en la parte delantera del depósito hidráulico, o en
el compartimento de las bombas.
A partir del modelo de máquina R964 C se han montado paralelamente dos filtros
secundarios debido a la cantidad de aceite por filtrar.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 67
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
¡Indicación!
Al utilizar aceites hidráulicos biodegradables, está prescrito obligatoriamente
utilizar filtros secundarios de LIEBHERR.
1 Manómetro 2 Sujetador
3 Cárter de filtro 4 Elemento filtrante
copyright by
5 - 68 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 69
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema hidráulico
Nota
En caso de fuga a nivel del soporte del vástago de pistón de un cilindro hidráulico
(ver flecha), sólo un técnico de instalación LIEBHERR deberá reemplazar el
conjunto de obturadores.
copyright by
5 - 70 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema hidráulico
¡Peligro!
Un flexible hidráulico defectuoso puede causar accidentes y lesiones.
Reemplazar inmediatamente los flexibles hidráulicos defectuosos (presentando
burbujas, hongos, daños en el borde superior, etc.).
Instalar flexibles nuevos de tal forma que se evite colocar torcidos.
Asegurarse que no se monte torcido el flexible hidráulico.
Los flexibles de alta presión instalados con los racores SAE, tienen un diámetro
nominal de 16, 20 ó 25.
Apretar los tornillos de montaje de los racores SAE con los siguientes pares de
apriete:
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 71
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Purga de aceite de los componentes
copyright by
5 - 72 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Purga de aceite de los componentes
Fig. 5-57 Control del nivel de aceite y cambio de aceite del engranaje del
mecanismo de giro
Retirar la manguera 4.
Enroscar nuevamente la tapa de la válvula purgadora 3.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 73
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Purga de aceite de los componentes
Purga de aceite
Desenroscar la varilla de medición de aceite 5.
Enroscar la manguera purgadora 6 en la válvula purgadora 7 y dejar escurrir el
aceite en un recipiente apropiado.
Retirar la manguera 6.
Enroscar nuevamente la tapa de la válvula purgadora 7.
copyright by
5 - 74 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Purga de aceite de los componentes
Fig. 5-59 Caja del reductor - Tornillo de llenado de aceite 1 y tornillo de purgado
de aceite 2
Purga de aceite
Asegurarse de tener preparado un recipiente colector apropiado para purgar el
aceite.
Poner un recipiente colector abajo del reductor de traslación.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 75
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Mecanismo de rodadura
Realizar una comprobación visual regular de los tornillos de fijación que puedan
estar flojos de las placas de suelo y de los ejes de traslación.
Comprobar los pares de apriete.
Dimensiones M20
Clase 10,9
copyright by
5 - 76 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Mecanismo de rodadura
Dimensiones M20
Clase 10,9
Nota:
Como alternativa o si no se dispone de una vara adecuada, puede medirse la
holgura como la diferencia entre X1 y X2 (A = X1 - X2).
X1 es la distancia entre la chapa de cubierta del travesaño longitudinal y el borde
inferior del eslabón de cadena en el rodillo portador, y X2 es esta distancia medida
en el centro entre dos rodillos portadores.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 77
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Mecanismo de rodadura
¡Peligro!
Riesgo de lesión por descenso brusco de la cadena y salida de chorros de grasa.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Antes de destensar la cadena debe aflojar y retirar todos los objetos acoplados a
ella. Por ejemplo, puede desplazarse hacia delante y hacia atrás o consultar el
apartado "Limpiar mecanismo de rodadura".
copyright by
5 - 78 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Mecanismo de rodadura
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 79
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito eléctrico
¡Peligro!
Peligro de lesiones por la formación de chispas.
Evitar chispas y hogueras descubiertas al cargar las baterías o al operar en las
baterías.
Llevar siempre gafas de protección y guantes de trabajo.
¡Peligro!
Peligro de lesiones por la formación de chispas.
Desconectar en primer lugar el polo negativo (-) y volverlo a conectar en último
lugar.
¡Atención!
Tener especial cuidado si las máquinas están dotadas de una calefacción auxiliar.
Desactivar el interruptor principal de batería sólo cuando la calefacción auxiliar
se ha parado totalmente.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 80 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Circuito eléctrico
¡Indicación!
Después de una largo periodo de parada, la batería puede descargarse.
Antes de un largo periodo de parada, poner el interruptor principal de batería en
posición 0 (parada).
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 81
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Circuito eléctrico
¡Peligro!
¡Con los flexibles de purga de gas en caucho doblados aumenta el peligro de
explosión!
El agua formada en las baterías no deberán quedarse en las cajas de baterías y
deberán evacuarse al exterior por medio de la manguera. Las mangueras de
escape de gas central deben colocarse sin alguna doblez.
Verificar regularmente el estado de los flexibles B, especialmente después del
montaje de una batería (véase Fig. 0-2). (véase Fig. 5-66).
El nivel del líquido en las células deben estar entre 10 y 15 mm por encima del borde
superior de las placas. Para volver a llenar eventualmente, se deberá utilizar sólo
agua destilada.
copyright by
5 - 82 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema de calefacción y aire acondicionado
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 83
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema de calefacción y aire acondicionado
¡Indicación!
No lavar nunca el elemento filtrante con agua caliente o chorros de vapor.
Reemplazar el elemento filtrante en caso de daños o mal estado.
Limpiar soplando el elemento filtrante 1 y 3 con aire comprimido o con agua fría
o tibia.
5.14.2 Calefacción
Efectuar cada año los siguientes trabajos de mantenimiento en el sistema de
calefacción antes de empezar el periodo invernal:
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 84 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema de calefacción y aire acondicionado
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 85
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistema de calefacción y aire acondicionado
copyright by
5 - 86 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistema de calefacción y aire acondicionado
¡Indicación!
Si falta líquido frigorífico, la perla blanca flotante 11 se encontrará en el fondo de la
mirilla.
En caso de una reducción del efecto frigorífico, diríjase a un técnico
especializado en frigoríficos para hacer llenar el sistema.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 87
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubricación manual de la máquina
Fig. 5-73 Motor del ventilador a nivel del dispositivo de calefacción y del aire
acondicionado
copyright by
5 - 88 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubricación manual de la máquina
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 89
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubricación automática (opcional)
copyright by
5 - 90 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubricación automática (opcional)
¡Atención!
Al lubrificar una excavadora hidráulica, y muy especialmente si está dotada de un
equipo especial, asegurarse que se lubrifiquen diariamente todos los niples y
eventualmente aquellos que no están conectados al sistema lubrificante.
¡Nota!
El chasis inferior estándar de una excavadora sobre orugas no requiere de ninguna
lubrificación diaria.
Para un chasis inferior especial que requiere de una lubrificación regular (chasis
inferior con vía ajustable, ...), los puntos de engrase no están conectados al
sistema de lubrificación central. La descripción sobre los respectivos trabajos de
lubrificación se encuentran en la sección de trabajos especiales de mantenimiento
para los subgrupos relativos a este chasis inferior.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 91
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubricación automática (opcional)
2 Distribuidor principal
13 Depósito de lubricante 14 Electromotor
15 Bomba de lubrificación 16 Unidad de mando electrónica
17 Diodo de iluminación verde - 18 Diodo de iluminación roja - Avería
Funcionamiento
19 Pulsador - Lubricación intermedia 26 Válvula de seguridad
B51 Interruptor de proximidad
S84 Pulsador - Interruptor de U4 Aparato lubricador completo
proximidad
copyright by
5 - 92 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Lubricación automática (opcional)
¡Indicación!
El llenado de un depósito por la tapa 23 puede causar la formación de bolsas de
aire y que la bomba lubrificante 15 funcione al ralentí.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 93
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Lubricación automática (opcional)
Es posible cerrar con tapón una salida sólo después de desmontar el conducto de
la salida del distribuidor y siguiendo las modificaciones necesarias de los elementos
del distribuidor respectivo.
Esto es válido para el distribuidor principal 4 así como para el sub-distribuidor 5.
copyright by
5 - 94 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistemas de acoplamiento rápido
Fig. 5-79 Lubrificación del sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico
Lubrificar los alojamientos de cojinete por medio del engrasador, por medio de
una pistola de grasa.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
¡Indicación!
Si le sistema de acoplamiento rápido con bloqueo mecánico se ha engrasado al
estar los ejes extendidos, el espacio vacío presente entre los ejes de bloqueo se
llena de grasa, de tal forma que ya no se pueden retraer los ejes.
Asegurarse que los ejes de bloqueo se hayan retraído para la lubrificación.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 95
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistemas de acoplamiento rápido
Lubrificar los ejes de bloqueo 1 por medio del engrasador, por medio de una
pistola de grasa.
¡Indicación!
El sistema de acoplamiento rápido con bloqueo hidráulico no puede lubrificarse
suficientemente al estar extendidos los ejes de bloqueo.
Asegurarse que los ejes de bloqueo se hayan retraído para la lubrificación.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
Cada 2000 horas de servicio, verificar que el disco de filtro 12 situado en los racores
entre los flexibles de conexión y el cilindro hidráulico no está obstruido y
reemplazarlo si es necesario.
Retirar la tapa 20 así como los tornillos 21 del adaptador con acoplamiento
rápido.
copyright by
5 - 96 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistemas de acoplamiento rápido
Retirar las conexiones y los flexibles hidráulicos del cilindro hidráulico 10.
Desentornillar el elemento del soporte exterior 13 mediante una herramienta
apropiada (por ej. un punzón).
Retirar y controlar el disco de filtro 12, y limpiarlo o reemplazarlo si es necesario.
Colocar el disco de filtro 12 en el elemento de soporte interior 11 e instalar el
elemento soporte exterior 13.
Conectar las conexiones y los flexibles hidráulicos en el cilindro hidráulico 10.
Fijar la tapa 20 así como los tornillos 21 en el adaptador con reemplazo rápido.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 97
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Sistemas de acoplamiento rápido
En caso de fuga a nivel de los conectores de acoplamiento (A, ver flecha), debe
reemplazar los anillos obturadores.
Presionar en el disco obturador del conector de acoplamiento con un desarmador
y retirar el anillo obturador defectuoso utilizando un objeto puntiagudo como
palanca (B).
Comprimir el nuevo anillo obturador y ponerla con la cara hacia abajo sobre el
disco obturador (C).
Adentrar el disco hasta la ranura, poner el desarmador en el centro del anillo
obturador y retirar la mano (D).
Dejar que el anillo obturador se ajuste en la ranura (E).
Retirar el desarmador (F).
El disco obturador debe levantarse. En caso contrario, presionar nuevamente
en el anillo obturador hasta que el disco obturador esté móvil.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 98 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Sistemas de acoplamiento rápido
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 99
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Control de fijación de los tornillos de fijación
¡Atención!
Los tornillos de fijación de los flexibles hidráulicos y de los componentes principales
(especialmente aquellos indicados en la lista más adelante), deberán
reemplazarse con cada desmontaje.
Nota: Con el montaje de tornillos mayor que M40, se debe lubrificar ligeramente y
por lo general la rosca con una grasa MoS2. El soporte cabeza de tornillos debe
engrasarse igualmente, excepto si está indicado aquí lo contrario.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 100 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Control de fijación de los tornillos de fijación
El par de apriete de los tornillos de fijación 3 (M20 - 10.9) uniendo la corona giratoria
al chasis inferior es de 560 Nm (410 ft.lbs.).
El par de apriete de los tornillos de fijación 4 (M20 - 10.9) uniendo la corona giratoria
al chasis superior es de 560 Nm (410 ft.lbs.).
Fig. 5-87 Tornillos de fijación del depósito de aceite hidráulico y del depósito de
combustible
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 101
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Frenos de traslación y de giro
Fig. 5-88 Tornillos de fijación uniendo la caja y el motor del mecanismo giratorio
El par de apriete de los tornillos de fijación 2 (M20 - 10.9) de la caja del mecanismo
giratorio es de 560 Nm (410 ft.lbs).
Los frenos de traslación y los de giro son frenos de discos de acción negativa. Están
aireados hidráulicamente y están integrados de manera hermética total en el
mecanismo de traslación o de giro.
Al utilizarse como simples frenos de parada, no son sensibles al desgaste y no
necesitan de ningún mantenimiento.
copyright by
5 - 102 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Aspectos generales de mantenimiento
Esto afecta en especial a los latiguillos y a las conducciones hidráulicas, que deben
estar pre-ensambladas de fábrica. En el resto de las reparaciones, en particular, al
desmontar el contrapeso, debe consultar a los instaladores de fábrica o del
distribuidor.
¡Indicación!
No se debe trabajar con la máquina si faltan dientes en el cazo o si están muy
desgastados.
Si los dientes presentan un desgaste acusado, al penetrar el cazo de excavación
en el material de excavación, es necesario ejercer una fuerza considerablemente
mayor.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 103
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Aspectos generales de mantenimiento
LFR/es/Edición: 08 / 2016
¡Indicación!
Compruebe el estado de la chaveta redonda 3 y del pestillo 4 antes de montar un
diente nuevo. Si estas piezas están deformadas o presentan una corrosión
acusada, deben sustituirse por otras nuevas.
copyright by
5 - 104 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Plan de control y mantenimiento
¡Atención!
Si pasa corriente de alta intensidad a través de los cojinetes o elementos
herméticos, entonces estas piezas se pueden dañar.
Ponga el cable conexión a masa del dispositivo de soldadura lo más cerca
posible al punto para soldar para que la corriente de soldadura no pase por los
componentes tal como corona giratoria, articulaciones, cojinetes, casquillos,
elementos de caucho u obturadores.
¡Atención!
Un mantenimiento esmerado solo es posible si la máquina está limpia. En
particular las inspecciones visuales, así como la comprobación de fisuras, solo son
posibles en una máquina limpia.
Limpie la máquina antes de empezar con los trabajos de mantenimiento (véase
también el capítulo "Mantenimiento seguro de la máquina", subapartados
"Limpieza" y "Comprobación de fisuras").
LFR/es/Edición: 08 / 2016
¡Nota!
Los trabajos de mantenimiento diarios del maquinista incluyen una prueba de
funcionamiento de los frenos, así como del sistema hidráulico y eléctrico.
Además, debe realizarse diariamente una inspección visual de la estanqueidad del
motor, el sistema hidráulico, la caja de engranajes y el mecanismo de rodadura.
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 105
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
mantenimiento
hasta 500, 1500
cada 8 - 10
copyright by
5 - 106 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
cada 8 - 10
Sustituir el elemento de seguridad del filtro de aire (cada 3 cambios del ¡no
elemento principal, aunque, como mínimo, una vez al año) limpiar
jamás!
SISTEMA HIDRÁULICO
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 107
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
mantenimiento
hasta 500, 1500
cada 8 - 10
SISTEMA ELÉCTRICO
Comprobar iluminación
Cambiar y limpiar los terminables de los cables y los bornes de las baterías
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
5 - 108 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
cada 8 - 10
Revisar la fijación del engranaje del mecanismo de giro y del motor hidráulico
MECANISMO DE TRASLACIÓN
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 109
MJFCIFSS
Mantenimiento Manual de instrucciones para el uso
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
mantenimiento
hasta 500, 1500
cada 8 - 10
copyright by
5 - 110 R 916 Classic / 11118228
MJFCIFSS
Manual de instrucciones para el uso Mantenimiento
Plan de control y mantenimiento
Mantenimiento e
inspección según TAREAS QUE SE DEBEN REALIZAR
las horas de R 916 Classic
servicio
cada 8 - 10
1 Según la temperatura y la calidad del carburante y del aceite, es posible que haya que abreviar
los intervalos de cambio de aceite del motor.
2 Según las condiciones de uso (p. ej., con alta intensidad de polvo, repostaje con barriles) tal vez
deban acortarse los intervalos de mantenimiento.
LFR/es/Edición: 08 / 2016
copyright by
R 916 Classic / 11118228 5 - 111
MJFCIFSS