4) TEXTO ARGUMENTATIVO Polémicas Sobre La Lengua

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 3

SEMANA 6

Lunes 4/5

Lengua

Polémicas sobre la lengua

En esta ocasión vamos a presentarles tres polémicas sobre


la lengua. ¿Por qué hablamos de polémicas? Porque son temas
controversiales, que se prestan a discusión. Y en el terreno de ¿Español o castellano? El último debate del
la lengua, como en casi todos los temas, nadie tiene la última Congreso de la Lengua
palabra: hay distintas posiciones, y diferentes defensas y argu- El debate sobre si la palabra para denominar el idioma que
mentos dentro esas posiciones. Por cada una de las polémicas hablan actualmente más de 450 millones de personas es “es-
vamos a presentarles fragmentos de algunos textos periodísti- pañol” o “castellano” fue uno de los que centraron la última
cos a partir de los cuales se desarrollan las consignas. jornada del Congreso de la Lengua Española que acabó este
fin de semana en la ciudad argentina de Córdoba. La polé-
mica surgió en la mesa redonda “Corrección política y len-
Primera polémica: ¿castellano o español? gua”, que coordinó el periodista y escritor Álex Grijelmo y en
la que participaron el académico de la RAE Pedro Álvarez de
Como ya dijimos en la clase anterior, hablar de “lengua espa- Miranda, el escritor mexicano Jorge Volpi, la lingüista argen-
ñola” o de “idioma español” deja de lado un hecho muy notable: tina Ivonne Bordelois y el poeta y traductor argentino Jorge
Fondebrider.
en España, la lengua oficial de mayor alcance es la lengua de
Fondebrider abrió fuego preguntando por qué se llama “es-
una región, Castilla. Se impone como lengua de todo el país a pañol” en vez de “castellano”, y sostuvo que al denominarlo
partir de la unificación política llevada adelante por los reyes de así se dejan fuera otras lenguas. “Es el problema de la política
Aragón y Castilla en 1492. Estos monarcas entendieron que la que se filtra en el campo de la lengua”, recalcó. “Yo no hablo
unidad política del reino necesitaba también de una lengua úni- español sino una variante del castellano, el rioplatense”, se-
ca, que actuara como un elemento de cohesión. Para ello, se ñaló [...]. También cargó contra la práctica del Diccionario de
la lengua [de la Real Academia Española] de calificar muchos
invisibilizaron las otras lenguas que se hablaban (y que aún se
términos de “americanismos”, y en cambio no se especifican
hablan) en el territorio: catalán, vasco o euskera, gallego... los “españolismos”. “Muchas de las palabras del Diccionario
La utilización o imposición de una lengua, entonces, tiene indican argentinismos, pero nunca españolismos, como si lo
efectos y propósitos políticos, no solo culturales o comunica- que se hablara fuera de España estuviera fuera de la norma.”
tivos. Eso ocurrió en España pero también en América cuando
Fuente: nota publicada en el diario catalán El Periódico, 31 de marzo
los conquistadores, imponiendo la lengua del país dominante, de 2019.
desconocieron las lenguas locales y, como consecuencia, las
identidades locales. Borrar una lengua, invisibilizarla, es no dar
entidad a un patrimonio cultural y a una historia, hacer de cuen-
ta que no existe o que no vale la pena recordar su existencia.
Por esto, a pesar de que algunos piensan que la discusión está
terminada y ambos términos son sinónimos, hay dos posturas
diferentes: la de quienes consideran que español es un término
adecuado para nuestra lengua y la de quienes sostienen que el
término castellano es más apropiado, en cuanto que permite ver
ese propósito de unidad al imponer sobre los hablantes de otras
lenguas el idioma de una región en particular.
A propósito de este tema, les proponemos la lectura de al-
gunos fragmentos que tratan sobre esta problemática. Todos
ellos se vinculan con un evento que tuvo lugar el año pasado
en Córdoba, el VIII Congreso Internacional de la Lengua, donde
volvieron a reavivarse las polémicas sobre cómo denominar al
idioma que hablamos.

32
Segunda polémica: los jóvenes, ¿hablan mal?
En Latinoamérica, ¿español o castellano?

La controversia sobre los vocablos “español” o “castellano” en


función de su origen [...] estaría zanjada desde que en 2005
la Real Academia Española y la Asociación de Academias Adriana Valdés: directora de la Academia Chilena
de la Lengua Española establecieron que ambos nombres de la Lengua
son equivalentes. Pero, lejos de estar superada, la cues-
[...] En cuanto al uso del lenguaje de la juventud, Valdés se
tión es compleja y otras opiniones abogan por un debate
mostró disconforme con “la letanía, que siempre se repite, de
extralingüístico.
que los jóvenes hablan mal”.
En el siglo VIII, luego de la invasión musulmana a la penínsu-
“Los jóvenes tienen maneras muy coloquiales de tratarse que
la ibérica, nacen los reinos cristianos y surge –entre otras–
son perfectamente normales y la Academia las acoge en el
la lengua románica castellana [...]. El “castellano” nace en
diccionario, pero entre paréntesis especifica que son de uso
Castilla y desde el siglo IX se impone en la península median-
popular o vulgar, aunque nadie lea esa parte”, concretó. “Antes
te confluencias dinásticas.
se pensaba que solo la gente culta hablaba bien, pero hay es-
A fines del siglo XI, comienza una asimilación lingüística que
tratos populares que hablan muy bien. Lo importante es que
resulta en una lengua común, el “español” [...].
las personas entiendan que deben dominar varios registros
En España, el término “español” se usa en contraposición a
del habla”, agregó. La única “preocupación” que Valdés mos-
lenguas extranjeras, y el término “castellano” en relación con
tró respecto a la lengua es el uso de “muy pocas palabras”.
otras lenguas españolas.
“La limitación del vocabulario limita el pensamiento. También
Sin embargo, diversas administraciones territoriales de
es cierto que ahora los jóvenes no solo piensan en palabras
España utilizan otros idiomas (catalán, euskera, gallego, et-
sino también en imágenes. Pero el lenguaje humano es
cétera) en documentos y medios de comunicación oficiales,
irreemplazable y, mientras más capacidades tengamos para
aceptándose el español como idioma secundario.
expresarnos bien, pensaremos mejor”, aseguró.
Es durante las dictaduras de Miguel Primo de Rivera y de
Francisco Franco cuando se produce un reforzamiento del Fuente: nota de Patricia López Rosell publicada en el diario catalán
idioma español para evitar la expansión de otras lenguas pe- La Vanguardia, 8 de enero de 2019.
ninsulares, rescatando su identificación con la idea de perdu-
rabilidad de la patria.
En la actualidad, el español, idioma oficial de España y de
otros veinte países, es hablado por más de quinientos millo-
nes de personas, lo que lo convierte en la segunda lengua del
planeta después del chino, y la tercera lengua más utilizada Jóvenes
en los medios de comunicación.
Aunque la lingüística acepte los términos “español” y “caste- Pintó la parca”, “Te quiero banda”, “Ya pegué laburo”, “¡Alto pei-
llano” como sinónimos, en Iberoamérica existen razones his- nado!”, “¡Zarpada remera, chabón!”, “Corte que no le conté”,
tóricas, políticas, tradicionales y culturales que apoyan el uso son frases que “delatan” la edad de los hablantes. Es que la
preferente del término “castellano” para designar su lengua, edad es un factor que influye en el modo en que hablamos,
con diferentes matices entre sus distintas subculturas. igual que el nivel de instrucción, la clase social o el país, la
De manera similar al Reino Unido, en Estados Unidos, provincia, la ciudad (¡hasta el barrio!) del que provenimos.
Australia y otras excolonias el idioma se denomina “inglés” Un lugar común instalado en la sociedad reza que los jóve-
y no “británico” o “reinounidense”, ya que en el Reino Unido nes “hablan mal”. Lo repite, una y otra vez, un personaje de
también se habla irlandés, galés y otras lenguas, además de Peter Capusotto y sus videos: Juan Estrasnoy, funcionario del
la originada en Inglaterra. Ministerio de Educación enfurecido con las “aberraciones” del
Si bien para la Academia Argentina de Letras las denomi- lenguaje juvenil [...]. Los estudiosos de los aspectos sociales
naciones “castellano” y “español” son equivalentes, no se de la lengua afirman que, en todo el mundo, las peculiarida-
debería desconocer que el español hablado por 47 millones des del habla de los jóvenes resultan de su carácter de grupo
de habitantes en España contrasta claramente con más de social innovador, que puede desencadenar cambios lingüís-
410 millones de iberoamericanos que hablan castellano en ticos. Ese carácter innovador llevó a las elites argentinas de
Latinoamérica [...]. comienzos del siglo XX a catalogar a los jóvenes como “ame-
nazas” para la “pureza” de la lengua, un prejuicio lingüístico
Fuente: nota de Roberto A. Rovasio publicada en el diario cordobés que se reproduce irreflexivamente desde entonces.
La Voz, 22 de marzo de 2019.
Fuente: nota de Laura Kornfeld publicada en el boletín Noticias
UNGS, Nº 57, diciembre de 2013.

Actividad 1
1. ¿Cuáles son las razones por las cuales el poeta y traductor
Actividad 2
Jorge Fondebrider considera que debe decirse “castellano”
y no “español”? 1. ¿Cuál es, para Adriana Valdés, el verdadero problema en el
uso de la lengua?
2. ¿Podrían explicar, a partir de los dos textos, qué relación hay
entre los hechos históricos y políticos y la lengua española? 2. ¿Qué argumentos usa la académica chilena para combatir
3. ¿Por qué, en la opinión de Jorge Fondebrider, el hecho de la idea de que los jóvenes “hablan mal”? ¿Por qué les parece
que el diccionario indique “argentinismos” o “americanis- que usa el término “letanía” para referirse a la expresión de
mos” implica una valoración negativa del castellano que se esa idea?
habla fuera de España? 3. El planteo de Laura Kornfeld califica a los jóvenes como un
4. Expliquen la comparación que hace el autor de la segunda “grupo innovador”, que puede incidir en los cambios en la
nota, Roberto A. Rovasio, entre España, Reino Unido y sus lengua. ¿Acuerdan ustedes con esta opinión? Les pedimos
correspondientes lenguas. que argumenten su respuesta, exponiendo por qué razones
están o no de acuerdo con esa idea.

33
Tercera polémica: el lenguaje inclusivo Actividad 3
En el idioma español, el uso del masculino como genérico (di-
1. Según se explica en esta nota, ¿con qué propósito se co-
ciendo, por ejemplo, “los estudiantes” para referirse a varones y
mienza a utilizar el lenguaje inclusivo?
mujeres) ha despertado la polémica. Algunos sectores conside-
ran que su utilización contribuye a perpetuar las discriminacio- 2. ¿Por qué motivos las y los adolescentes han sido quienes
nes de género. Tanto los grupos feministas como el movimiento más rápidamente lo incorporaron?
LGBTQI+ (lesbianas, gays, bisexuales, travestis, queer, intersex y 3. Cómo lectoras y lectores de esta nota, ¿qué respuesta da-
diversidades) proponen el uso de alternativas para visibilizar a rían ustedes a la pregunta que en ella se formula? (“¿Le de-
quienes no se sienten incluidos en el masculino: desde el uso de clararon la guerra a la letra ‘O’?”)
la arroba (tod@s) hasta la x (todxs) o la e (todes). Se trata de una
búsqueda de alternativas inclusivas o no sexuadas.
Actividad 4
Como cierre, después de las lecturas, vamos a pedirles que
elijan una de las polémicas y planteen su opinión al respecto.
Todes les diputades: el lenguaje inclusivo avanza entre los Sigan para eso los pasos que enumeramos a continuación:
jóvenes y genera polémica
“Todes”, “nosotres”, “les” y “diputades”. Cada vez más adoles- • Escriban su opinión sobre el tema que hayan elegido.
centes usan el llamado “lenguaje inclusivo”. Empezó en cier- Háganlo con una oración breve y clara (por ejemplo: “los
tos núcleos, como el de la vicepresidenta del centro de estu- jóvenes usan correctamente la lengua” o “el idioma que ha-
diantes del Carlos Pellegrini, que habló así ante las cámaras blamos es castellano”).
de TN [...]. Pero la tendencia ya se expandió: muchos chicos
lo usan a diario, en sus casas o en la escuela. ¿Le declararon • Anoten los argumentos o razones con los que ustedes de-
una guerra a la letra “O”? fenderían esa idea (por ejemplo: “porque no hay ninguna
“No es algo propio de la lengua de los adolescentes. Es el evidencia para pensar que los jóvenes hablan peor que
resultado de un proceso social de lucha por la igualdad de los muchos adultos” o “porque en España hay muchas otras
derechos entre el hombre y la mujer. Los adolescentes son
lenguas además del español”).
una comunidad muy activa en el compromiso que asumen
en distintas causas. Por eso, son uno de los grupos que más • Con la opinión que enunciaron y los argumentos, armen un
lo incorpora”, dice a Clarín Santiago Kalinowski, director del texto breve en el que expresen su posición sobre el tema
Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas elegido.
de la Academia Argentina de Letras.
Los chicos usan palabras como “algunes”, por algunos o al-
gunas; “diputades”, por diputadas o diputados; “les padres y
madres”, por los padres y las madres; y “les estudiantes”, por
las estudiantes y los estudiantes.
Hay casos que son, por defecto, más inclusivos. Como “pe-
riodista”, válida para hombres y mujeres. Entonces quedaría Espacio para anotaciones
la letra “a”, no se reemplazaría por una “e”, pero al hablar en
plural podríamos decir “les periodistas”.
Otros casos son especialmente complicados. ¿Cómo decir
“lectores” o “dominadores”? Para esas situaciones se ensayó
una solución más extravagante, que fue poner la “e” en la vo-
cal anterior. Quedó “lecteres” y “dominaderes”. “Es obvio que
es un problema. El tema de la ingeniería de morfemas es muy
difícil”, acota Kalinowski.
¿Por qué llegamos a esto? “Se prestó especial atención al he-
cho de que el español tiene un masculino genérico. Quiere
decir que el género masculino cumple dos funciones y el fe-
menino solo una. Entonces, se llegó rápidamente a la con-
clusión de que eso era un rasgo machista que invisibilizaba
a la mujer. Y se propusieron varias formas para intervenir la
lengua”, explica el lingüista [...].
“Lo celebramos, y además sería algo interesante para ana-
lizar. Es una forma de neutralizar el lenguaje para hablar de
todos”, opina Nadia Ferrari, del Equipo Latinoamericano de
Justicia y Género (ELA). Festeja en especial que lo usen los
adolescentes, porque “estos chicos son el futuro”.
“Si algo no se nombra, no existe. El masculino incorpora a
todos. Cuando un texto dice ‘todos los diputados’ está es-
condiendo a las funcionarias mujeres. Están invisibilizadas”,
ejemplifica Ferrari. Agrega que el lenguaje se construye so-
cialmente y sugiere que “tal vez podríamos empezar a incor-
porar estas nuevas palabras” [...].

Fuente: nota de Vanesa López publicada en el diario Clarín, 12 de


junio de 2018.

34

También podría gustarte