QSG Mi 0603-Aep M32r-Live WW

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 32

Quick Start Guide

M32R LIVE
Digital Console for Live and Studio with 40 Input Channels, 16 Midas PRO Microphone
Preamplifiers and 25 Mix Buses and Live Multitrack Recording

V 3.0
2 M32R LIVE Quick Start Guide 3

Important Safety 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized 20. Please keep the environmental aspects of battery Instrucciones de 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor conservar los recursos naturales. Para más información
Instructions or grounding-type plug. A polarized plug has two blades disposal in mind. Batteries must be disposed-of at a seguridad tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u acerca del reciclaje de este aparato, póngase en contacto
with one wider than the other. A grounding-type plug battery collection point. otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan con el Ayuntamiento de su ciudad o con el punto limpio
has two blades and a third grounding prong. The wide 21. This apparatus may be used in tropical and moderate producir calor. local.
blade or the third prong are provided for your safety. If the climates up to 45°C. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra 18. No instale esta unidad en un espacio muy reducido,
provided plug does not fit into your outlet, consult an del aparato o del cable de alimentación de corriente. tal como encastrada en una librería o similar.
electrician for replacement of the obsolete outlet. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales 19. No coloque objetos con llama, como una vela
10. Protect the power cord from being walked on or LEGAL DISCLAIMER tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con encendida, sobre este aparato.
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, Music Tribe accepts no liability for any loss which may puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
Terminals marked with this symbol carry Las terminales marcadas con este símbolo 20. Tenga presentes todas las advertencias relativas
and the point where they exit from the apparatus. be suffered by any person who relies either wholly or in puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
electrical current of sufficient magnitude transportan corriente eléctrica de al reciclaje y correcta eliminación de las pilas. Las pilas
11. Use only attachments/accessories specified by part upon any description, photograph, or statement respectivamente, son los que garantizan una mayor
to constitute risk of electric shock. magnitud suficiente como para constituir deben ser siempre eliminadas en un punto limpio y nunca
the manufacturer. contained herein. Technical specifications, appearances seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
Use only high-quality professional speaker cables with un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de con el resto de la basura orgánica.
and other information are subject to change without concuerda con la toma de corriente, consulte con un
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other 12. Use only with the altavoz profesionales y de alta calidad con conectores 21. Puede usar este aparato en lugares con climas
notice. All trademarks are the property of their electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
installation or modification should be performed only cart, stand, tripod, bracket, TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra tropicales y moderados que soporten temperaturas de
by qualified personnel. respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, instalación o modificación debe ser realizada únicamente 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
or table specified by the hasta 45°C.
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, por un técnico cualificado. que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
This symbol, wherever it appears, manufacturer, or sold with
Behringer, Bugera, Aston Microphones and Coolaudio afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de
alerts you to the presence of uninsulated the apparatus. When a cart Este símbolo, siempre que aparece,
are trademarks or registered trademarks of Music energía esté protegido, especialmente en la zona de la NEGACIÓN LEGAL
dangerous voltage inside the is used, use caution when le advierte de la presencia de voltaje
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands clavija y en el punto donde sale del aparato.
enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a moving the cart/apparatus peligroso sin aislar dentro de la caja; Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad
Ltd. 2023 All rights reserved. 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
risk of shock. combination to avoid este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir
injury from tip-over. especificados por el fabricante.
de descarga. cualquier persona por confiar total o parcialmente en la
This symbol, wherever it appears,
13. Unplug this apparatus during lightning storms or LIMITED WARRANTY 12. Use únicamente la descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en
alerts you to important operating and Este símbolo, siempre que aparece,
when unused for long periods of time. carretilla, plataforma, este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes
maintenance instructions in the For the applicable warranty terms and conditions le advierte sobre instrucciones operativas
14. Refer all servicing to qualified service personnel. trípode, soporte o mesa y otras informaciones contenidas en este documento
accompanying literature. Please read the manual. and additional information regarding Music Tribe’s y de mantenimiento que aparecen en la
Servicing is required when the apparatus has been especificados por el están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las
Limited Warranty, please see complete details online at documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Caution damaged in any way, such as power supply cord or plug fabricante o suministrados marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad
community.musictribe.com/pages/support#warranty.
To reduce the risk of electric shock, do not is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen Atención junto con el equipo. de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik,
remove the top cover (or the rear section). into the apparatus, the apparatus has been exposed Para reducir el riesgo de descarga Al transportar el equipo, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
No user serviceable parts inside. Refer servicing to to rain or moisture, does not operate normally, or has eléctrica, no quite la tapa (o la parte tenga cuidado para evitar TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones y
qualified personnel. been dropped. posterior). No hay piezas en el interior del equipo que daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Caution 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
póngase en contacto con personal cualificado. utilizarlo durante un periodo largo. Brands Ltd. 2023 Reservados todos los derechos.
To reduce the risk of fire or electric shock, outlet with a protective earthing connection.
do not expose this appliance to rain and 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is Atención 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping used as the disconnect device, the disconnect device shall Para reducir el riesgo de incendio o técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento GARANTÍA LIMITADA
or splashing liquids and no objects filled with liquids, remain readily operable. descarga eléctrica, no exponga este siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
such as vases, shall be placed on the apparatus. aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que suministro de energía o el enchufe presentaran daños, Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
17. Correct disposal of this de la garantía así como información adicional sobre la
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
Caution product: This symbol indicates that Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda
No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
These service instructions are for use this product must not be disposed la información en la web community.musictribe.com/
el aparato. a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
by qualified service personnel only. of with household waste, pages/support#warranty.
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
To reduce the risk of electric shock do not perform any according to the WEEE Directive Atención
servicing other than that contained in the operation (2012/19/EU) and your national Las instrucciones de servicio deben 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
instructions. Repairs have to be performed by qualified law. This product should be taken llevarlas a cabo exclusivamente personal asegúrese de que la conexión disponga de una unión
service personnel. to a collection center licensed for cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, a tierra.
the recycling of waste electrical and electronic equipment no realice reparaciones que no se encuentren descritas 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
1. Read these instructions.
(EEE). The mishandling of this type of waste could have a en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
2. Keep these instructions. possible negative impact on the environment and human realizadas exclusivamente por personal cualificado. 17. Cómo debe deshacerse de
3. Heed all warnings. health due to potentially hazardous substances that are este aparato: Este símbolo indica
1. Lea las instrucciones.
4. Follow all instructions. generally associated with EEE. At the same time, your que este aparato no debe ser
cooperation in the correct disposal of this product will 2. Conserve estas instrucciones.
5. Do not use this apparatus near water. tratado como basura orgánica,
contribute to the efficient use of natural resources. 3. Preste atención a todas las advertencias. según lo indicado en la Directiva
6. Clean only with dry cloth. For more information about where you can take your 4. Siga todas las instrucciones. WEEE (2012/19/EU) y a las
7. Do not block any ventilation openings. Install in waste equipment for recycling, please contact your local normativas aplicables en su país.
5. No use este aparato cerca del agua.
accordance with the manufacturer’s instructions. city office, or your household waste collection service. En lugar de ello deberá llevarlo al
6. Limpie este aparato con un paño seco.
8. Do not install near any heat sources such as 18. Do not install in a confined space, such as a book punto limpio más cercano para el reciclaje de sus
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus case or similar unit. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el elementos eléctricos / electrónicos (EEE). Al hacer esto
(including amplifiers) that produce heat. equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. estará ayudando a prevenir las posibles consecuencias
19. Do not place naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus. negativas para el medio ambiente y la salud que podrían
ser provocadas por una gestión inadecuada de este tipo
de aparatos. Además, el reciclaje de materiales ayudará a
4 M32R LIVE Quick Start Guide 5

8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source associées à ces équipements. En même temps, votre Wichtige Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das 19. Stellen Sie keine Gegenstände mit offenen
Consignes de sécurité de chaleur telle qu’un chauffage, une cuisinière ou tout coopération dans la mise au rebut de ce produit mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
Sicherheitshinweise
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli contribuera à l’utilisation efficace des ressources passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die 20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
de puissance). naturelles. Pour plus d’informations sur l’endroit où vous Steckdose entsprechend ausgetauscht wird. den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires pouvez déposer vos déchets d’équipements pour le 10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux recyclage, veuillez contacter votre mairie ou votre centre Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht 21. Dieses Gerät ist in tropischen und gemäßigten
contacts de largeur différente. Le plus large est le contact local de collecte des déchets. beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere Klimazonen bis 45° C einsetzbar.
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus 18. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné tel im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc qu’une bibliothèque ou meuble similaire. der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
Les points repérés par ce symbole portent Vorsicht
une tension électrique suffisante pour
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne 19. Ne placez jamais d’objets enflammés, tels que des Die mit dem Symbol markierten
auf ausreichenden Schutz. HAFTUNGSAUSSCHLUSS
correspond pas à celles de votre installation électrique, bougies allumées, sur l’appareil. 11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
constituer un risque d’électrocution. Anschlüsse führen so viel Spannung, Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste,
faites appel à un électricien pour effectuer le changement an das Stromnetz angeschlossen sein.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels 20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque dass die Gefahr eines Stromschlags besteht. die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
de prise.
de haute qualité avec fiches Jack mono 6,35 mm ou fiches vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle 12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
à verrouillages déjà installées. Toute autre installation ou 10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon être déposées dans un point de collecte adapté. Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
modification doit être effectuée uniquement par un que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker sein, muss diese immer zugänglich sein. Erscheinungsbild und andere Informationen können
21. Cet appareil peut être utilisé sous un climat tropical
personnel qualifié. protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle
ou modéré avec des températures de 45°C maximum. 13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
d’alimentation est suffisamment protégé, notamment au oder Modifikationen sollten nur von qualifiziertem Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Ce symbole avertit de la présence d’une die laut Hersteller geeignet sind.
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à Fachpersonal ausgeführt werden. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
tension dangereuse et non isolée à l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle 14. Verwenden
DÉNI LÉGAL Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
l’intérieur de l’appareil - elle peut rallonge électrique. Achtung Sie nur Wagen, Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen
provoquer des chocs électriques. Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour Um eine Gefährdung durch Stromschlag Standvorrichtungen,
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global
toute perte pouvant être subie par toute personne auszuschließen, darf die Geräteabdeckung Stative, Halter oder Tische,
Attention appareils supplémentaires recommandés par le fabricant. Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alle
se fiant en partie ou en totalité à toute description, bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden. die vom Hersteller benannt
Ce symbol signale les consignes Rechte vorbehalten.
12. Utilisez photographie ou affirmation contenue dans ce Im Innern des Geräts befinden sich keine vom Benutzer oder im Lieferumfang
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
exclusivement des document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von des Geräts enthalten
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
chariots, des diables, informations peuvent faire l’objet de modifications qualifiziertem Personal ausgeführt werden. sind. Falls Sie einen BESCHRÄNKTE GARANTIE
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
des présentoirs, des pieds sans notification. Toutes les marques appartiennent Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
Achtung Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Attention et des surfaces de à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik, der Wagen-Gerätkombination, um Verletzungen durch
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw. Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten
Pour éviter tout risque de choc électrique, travail recommandés Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, Stolpern zu vermeiden.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses beschränkten Garantie finden Sie online unter
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni par le fabricant ou TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden 15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn community.musictribe.com/pages/support#warranty.
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil livrés avec le produit. Coolaudio sont des marques ou marques déposées de
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. Déplacez précautionneusement tout chariot ou diable Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit 16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
Laisser toute réparation à un professionnel qualifié. chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de chute. Brands Ltd. 2023 Tous droits réservés.
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, qualifiziertem Service-Personal ausführen. Eine Wartung
Attention 13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas auf das Gerät. ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
Pour réduire les risques de feu et de choc d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue GARANTIE LIMITÉE Achtung beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
électrique, n’exposez pas cet appareil à la période de temps.
Pour connaître les termes et conditions de Die Service-Hinweise sind nur durch Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures. 14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
garantie applicables, ainsi que les informations qualifiziertes Personal zu befolgen.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur être effectués uniquement par du personnel qualifié. wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
supplémentaires et détaillées sur la Garantie Um eine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
l’appareil (un vase par exemple). Aucun entretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est auf den Boden gefallen ist.
Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages sur
Attention community.musictribe.com/pages/support#warranty. durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben 17. Korrekte Entsorgung dieses
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si un
Ces consignes de sécurité et d’entretien sind. Reparaturen sind nur von qualifiziertem Produkts: Dieses Symbol weist
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
sont destinées à un personnel qualifié. Fachpersonal durchzuführen. darauf hin, das Produkt
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez entsprechend der WEEE Direktive
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute. 1. Lesen Sie diese Hinweise.
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le (2012/19/EU) und der jeweiligen
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent 15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur 2. Bewahren Sie diese Hinweise auf. nationalen Gesetze nicht
être effectuées uniquement par un technicien spécialisé. dotée d’une protection par mise à la terre. 3. Beachten Sie alle Warnhinweise. zusammen mit Ihren
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil 4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise. Haushaltsabfällen zu entsorgen.
1. Lisez ces consignes.
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible Dieses Produkt sollte bei einer autorisierten Sammelstelle
2. Conservez ces consignes. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
en permanence. für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte (EEE)
3. Respectez tous les avertissements. 6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. abgegeben werden. Wegen bedenklicher Substanzen,
17. Mise au rebut appropriée de
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation. 7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten die generell mit elektrischen und elektronischen Geräten
ce produit: Ce symbole indique
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise. in Verbindung stehen, könnte eine unsachgemäße
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide. qu’en accord avec la directive DEEE
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Behandlung dieser Abfallart eine negative Auswirkung
6. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. (2012/19/EU) et les lois en vigueur
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B. auf Umwelt und Gesundheit haben. Gleichzeitig
dans votre pays, ce produit ne doit
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte gewährleistet Ihr Beitrag zur richtigen Entsorgung dieses
pas être jeté avec les déchets
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les (auch Verstärker). Produkts die effektive Nutzung natürlicher Ressourcen.
ménagers. Ce produit doit être
consignes du fabricant concernant l’installation Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei
déposé dans un point de collecte 9. Entfernen Sie in keinem Fall die
de l’appareil. einer Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
agréé pour le recyclage des déchets d’équipements Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
électriques et électroniques (EEE). Une mauvaise Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
Ihrem Haushaltsabfallentsorger auf.
manipulation de ce type de déchets pourrait avoir un breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
impact négatif sur l’environnement et la santé à cause des Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt. 18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
substances potentiellement dangereuses généralement Der breitere Steckkontakt oder der zusätzliche Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
6 M32R LIVE Quick Start Guide 7

Instruções de Segurança A palheta larga ou o terceiro dente são fornecidos para 19. Não coloque fontes de chama, tais como velas 9. Non escludere la sicurezza fornita dalla spina 20. Per lo smaltimento delle batterie, tenere in
sua segurança. Se a ficha fornecida não encaixar na sua acesas, sobre o aparelho. Informazioni importanti polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata ha considerazione gli aspetti ambientali. Le batterie devono
Importantes
tomada, consulte um electricista para a substituição da 20. Favor, obedecer os aspectos ambientais de descarte due lame, una più larga dell'altra. Una spina con messa a essere smaltite in un punto di raccolta delle batterie
tomada obsoleta. de bateria. Baterias devem ser descartadas em um ponto terra ha due lame e un terzo polo di messa a terra. La lama esauste.
10. Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou de coletas de baterias. larga o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza. 21. Questo apparecchio può essere usato in climi
apertos, especialmente nas fichas, extensões, e no local Se la spina fornita non si adatta alla presa, consultare un tropicali e temperati fino a 45°C.
21. Esse aparelho pode ser usado em climas tropicais e
de saída da unidade. Certifique-se de que o cabo eléctrico elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
moderados até 45°C.
está protegido. Verifique particularmente nas fichas, nos 10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio
receptáculos e no ponto em que o cabo sai do aparelho. o essere schiacciato in particolare alle spine, prese di DISCLAIMER LEGALE
Aviso! Attenzione
Terminais marcados com o símbolo 11. O aparelho tem de estar sempre conectado à rede LEGAL RENUNCIANTE I terminali contrassegnati da questo
corrente e il punto in cui esce dall'apparecchio. Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per
eléctrica com o condutor de protecção intacto. 11. Utilizzare esclusivamente dispositivi/accessori eventuali danni che possono essere subiti da chiunque
carregam corrente elétrica de magnitude O Music Tribe não se responsabiliza por perda simbolo conducono una corrente elettrica
specificati dal produttore. si affidi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione,
suficiente para constituir um risco de choque elétrico. 12. Se utilizar uma ficha de rede principal ou uma alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa di magnitudine sufficiente a costituire un rischio di scossa
fotografia o dichiarazione contenuta qui. Specifiche
Use apenas cabos de alto-falantes de alta qualidade tomada de aparelhos para desligar a unidade de que dependa, seja de maneira completa ou parcial, elettrica. Utilizzare solo cavi per altoparlanti professionali 12. Utilizzare solo
tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette
com plugues TS de ¼" ou plugues com trava de torção funcionamento, esta deve estar sempre acessível. de qualquer descrição, fotografia, ou declaração di alta qualità con jack sbilanciati da 6,35mm. o connettori carrelli, supporti, treppiedi,
a modifiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di
pré-instalados. Todas as outras instalações e modificações 13. Utilize apenas ligações/acessórios especificados aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras con blocco a rotazione. Tutte le altre installazioni o staffe o tavoli indicati dal
proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik,
devem ser efetuadas por pessoas qualificadas. pelo fabricante. informações estão sujeitas a modificações sem aviso modifiche devono essere eseguite esclusivamente da produttore o venduti con
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
prévio. Todas as marcas são propriedade de seus personale qualificato. l'apparecchio. Utilizzando
Este símbolo, onde quer que o encontre, 14. Utilize apenas com TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones e
respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, un carrello, prestare
alerta-o para a leitura das instruções de o carrinho, estrutura, Attenzione Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, attenzione quando si
manuseamento que acompanham o tripé, suporte, ou mesa Questo simbolo, ovunque appaia, avverte Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
Behringer, Bugera, Aston Microphones e Coolaudio sposta la combinazione
equipamento. Por favor leia o manual de instruções. especificados pelo della presenza di una tensione pericolosa 2023 Tutti i diritti riservati.
são marcas ou marcas registradas do Music Tribe carrello/apparecchio per evitare lesioni dovute al
fabricante ou vendidos non isolata all'interno dello chassis, tensione che può
Atenção Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. ribaltamento.
com o dispositivo. essere sufficiente per costituire un rischio di scossa
De forma a diminuir o risco de choque 2023 Todos direitos reservados.
elettrica. 13. Scollegare questo apparecchio durante i temporali o GARANZIA LIMITATA
eléctrico, não remover a cobertura Quando utilizar um
se non è utilizzato per lunghi periodi di tempo. Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le
(ou a secção de trás). Não existem peças substituíveis por carrinho, tenha cuidado ao Attenzione
mover o conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos GARANTIA LIMITADA 14. Per tutte le riparazioni rivolgersi a personale informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer Questo simbolo, ovunque appaia, segnala
provocados pela terpidação. qualificato. La manutenzione è necessaria quando di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su
a um técnico qualificado. Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições importanti istruzioni operative e di
l'apparecchio è danneggiato in qualsiasi modo, come community.musictribe.com/pages/support#warranty.
15. Desligue este dispositivo durante as trovoadas e informações adicionais a respeito da garantia limitada manutenzione nella documentazione allegata. Si invita a
Atenção danneggiamento del cavo di alimentazione o della spina,
ou quando não for utilizado durante longos períodos do Music Tribe, favor verificar detalhes na íntegra leggere il manuale.
Para reduzir o risco de incêndios ou versamento di liquido o oggetti caduti nell'apparecchio,
de tempo. através do website community.musictribe.com/pages/
choques eléctricos o aparelho não deve ser Attenzione se l'apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, se
exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não deve 16. Qualquer tipo de reparação deve ser sempre support#warranty. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non funziona normalmente o è caduto.
ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima efectuado por pessoal qualificado. É necessária uma non rimuovere il coperchio superiore
reparação sempre que a unidade tiver sido de alguma 15. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di
do aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras. (o la sezione posteriore). All'interno non ci sono parti
forma danificada, como por exemplo: no caso do cabo corrente elettrica con messa a terra di protezione.
riparabili dall'utente. Per la manutenzione rivolgersi a
Atenção de alimentação ou ficha se encontrarem danificados; 16. Se la spina o una presa del dispositivo è utilizzata
personale qualificato.
Estas instruções de operação devem ser na eventualidade de líquido ter sido derramado ou come dispositivo di disconnessione, deve essere
utilizadas, em exclusivo, por técnicos de objectos terem caído para dentro do dispositivo; no caso Attenzione facilmente utilizzabile.
assistência qualificados. Para evitar choques eléctricos da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade; Per ridurre il rischio di incendi o scosse
17. Smaltimento corretto di
não proceda a reparações ou intervenções, que não as se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído. elettriche, non esporre questo apparecchio
questo prodotto: questo simbolo
indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as a pioggia e umidità. L'apparecchio non deve essere
17. Correcta eliminação deste indica che questo dispositivo non
qualifi-cações necessárias. Para evitar choques eléctricos esposto a gocciolio o schizzi di liquidi e nessun oggetto
produto: este símbolo indica que o deve essere smaltito insieme ai
não proceda a reparações ou intervenções, que não as contenente liquidi, come vasi, deve essere collocato
produto não deve ser eliminado rifiuti domestici, secondo la
indicadas nas instruções de operação. Só o deverá fazer se sull'apparecchio.
juntamente com os resíduos Direttiva RAEE (2012/19 / UE) e la
possuir as qualificações necessárias.
domésticos, segundo a Directiva Attenzione vostra legislazione nazionale.
1. Leia estas instruções. REEE (2012/19/EU) e a legislação Queste istruzioni di servizio sono destinate Questo prodotto deve essere
2. Guarde estas instruções. nacional. Este produto deverá ser esclusivamente a personale qualificato. portato in un centro di raccolta autorizzato per il
levado para um centro de recolha Per ridurre il rischio di scosse elettriche non eseguire riciclaggio di rifiuti di apparecchiature elettriche ed
3. Preste atenção a todos os avisos.
licenciado para a reciclagem de resíduos de equipamentos interventi di manutenzione diversi da quelli contenuti elettroniche (RAEE). La cattiva gestione di questo tipo di
4. Siga todas as instruções. eléctricos e electrónicos (EEE). O tratamento incorrecto nel manuale di istruzioni. Le riparazioni devono essere rifiuti potrebbe avere un possibile impatto negativo
5. Não utilize este dispositivo perto de água. deste tipo de resíduos pode ter um eventual impacto eseguite da personale di assistenza qualificato. sull'ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
6. Limpe apenas com um pano seco. negativo no ambiente e na saúde humana devido a potenzialmente pericolose che sono generalmente
1. Leggere queste istruzioni.
substâncias potencialmente perigosas que estão associate alle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
7. Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de 2. Conservare queste istruzioni.
geralmente associadas aos EEE. Ao mesmo tempo, a sua Nello stesso tempo la vostra collaborazione al corretto
acordo com as instruções do fabricante.
colaboração para a eliminação correcta deste produto irá 3. Prestare attenzione a tutti gli avvisi. smaltimento di questo prodotto contribuirà all'utilizzo
8. Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais contribuir para a utilização eficiente dos recursos naturais. efficiente delle risorse naturali. Per ulteriori informazioni
4. Applicare tutte le istruzioni.
como radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala Para mais informação acerca dos locais onde poderá su dove è possibile trasportare le apparecchiature per il
ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que 5. Non utilizzare questo dispositivo vicino l'acqua.
deixar o seu equipamento usado para reciclagem, é favor riciclaggio vi invitiamo a contattare l'ufficio comunale
produzam calor. contactar os serviços municipais locais, a entidade de 6. Pulire esclusivamente con un panno asciutto. locale o il servizio di raccolta dei rifiuti domestici.
9. Não anule o objectivo de segurança das fichas gestão de resíduos ou os serviços de recolha de 7. Non bloccare le aperture di ventilazione. Installare in 18. Non installare in uno spazio ristretto, come in una
polarizadas ou do tipo de ligação à terra. Uma ficha resíduos domésticos. conformità con le istruzioni del produttore. libreria o in una struttura simile.
polarizada dispõe de duas palhetas sendo uma mais larga 18. Não instale em lugares confinados, tais como 8. Non installare vicino a fonti di calore come 19. Non collocare sul dispositivo fonti di fiamme libere,
do que a outra. Uma ficha do tipo ligação à terra dispõe estantes ou unidades similares. radiatori, termoregolatori, stufe o altri apparecchi come candele accese.
de duas palhetas e um terceiro dente de ligação à terra. (inclusi amplificatori) che producono calore.
8 M32R LIVE Quick Start Guide 9

Belangrijke 9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Viktiga 10. Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att FRISKRIVNINGSKLAUSUL
veiligheidsvoorschriften of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Voor meer informatie over de plaatsen waar u uw säkerhetsanvisningar trampa på den och att den är skyddad mot skarpa kanter Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan
Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact och inte kan skadas. Ge i synnerhet akt på områdena drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft opnemen met uw gemeente of de omkring stickkontakterna, förlängningskablarna sig på någon beskrivning, fotografi eller uttalande som
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding. plaatselijke reinigingsdienst. och på det ställe, där elkabeln lämnar apparaten, finns här. Tekniska specifikationer, utseenden och annan
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor 18. Installeer niet in een kleine ruimte, zoals een är tillräckligt skyddade. information kan ändras utan föregående meddelande.
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw boekenkast of iets dergelijks. 11. Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
stopcontact passen, laat het contact dan door een med intakt skyddsledare. Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
19. Plaats geen open vlammen, zoals brandende
elektricien vervangen. TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Waarschuwing kaarsen, op het apparaat. Varning 12. Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag,
10. Om beschadiging te voorkomen, moet de fungerar som avstängningsenhet måste denna alltid Microphones och Coolaudio är varumärken eller
Aansluitingen die gemerkt zijn met 20. Houd rekening met de milieuaspecten van het Uttag markerade med symbolen leder
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden vara tillgänglig. registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global
het symbool voeren een zodanig hoge afvoeren van batterijen. Batterijen moeten bij een elektrisk strömstyrka som är tillräckligt
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Alla
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische inzamelpunt voor batterijen worden ingeleverd. stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast 13. Använd endast tillkopplingar och tillbehör som
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de Rättigheter reserverade.
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige, 21. Dit apparaat kan worden gebruikt in tropische en högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar angetts av tillverkaren.
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die gematigde klimaten tot 45 ° C. med förhandsinstallerade ¼" TS-kontakter. All annan
het apparaat verlaat. 14. Använd endast
voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend installering eller modifikation bör endast utföras av BEGRÄNSAD GARANTI
11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan med vagn, stativ, trefot,
gekwalificeerd personeel alle overige installatie- of kompetent personal.
het stroomnet aangesloten zijn. hållare eller bord som För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information
modificatiehandelingen uitvoeren. WETTELIJKE ONTKENNING Den här symbolen hänvisar till viktiga angetts av tillverkaren,
12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig punkter om användning och underhåll i eller som sålts till- information online på community.musictribe.com/
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
bedienings - en onderhoudsvoorschriften verlies dat kan worden geleden door een persoon die den medfölljande dokumentationen. sammans med apparaten. pages/support#warranty.
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
in de bijbehorende documenten. geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, Var vänlig och läs bruksanvisningen. Om du använder en
Wij vragen u dringend de handleiding te lezen. 13. Gebruik uitsluitend door de producent foto of verklaring hierin. Technische specificaties, vagn, var försiktig, när du
gespeci-ficeerd toebehoren c.q. onderdelen. Försiktighet
verschijningen en andere informatie kunnen zonder förflyttar kombinationen vagn-apparat, för att förhindra
Attentie Minska risken för elektriska stötar genom
14. Gebruik het apparaat voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle olycksfall genom snubbling.
Verwijder in geen geval de bovenste att aldrig ta av höljet upptill på apparaten
uitsluitend in combinatie handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke 15. Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när
afdekking (van het achterste gedeelte) (eller ta av baksidan). Inuti apparaten finns det inga delar
met de wagen, het statief, eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, apparaten inte ska användas under någon längre tid.
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. som kan repareras av användaren. Endast kvalificerad
de driepoot, de beugel of Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen. personal får genomföra reparationer. 16. Låt kvalificerad personal utföra all service. Service är
tafel die door de producent Behringer, Bugera, Aston Microphones en Coolaudio
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door nödvändig när apparaten har skadats, t.ex. när en elkabel
is aangegeven, of die zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken Försiktighet
gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. eller kontakt är skadad, vätska eller främmande föremål
in combinatie met het van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global För att minska risken för brand och
har kommit in i apparaten, eller när den har fallit i golvet.
Attentie apparaat wordt verkocht. Brands Ltd. 2023 Alle rechten voorbehouden. elektriska stötar ska apparaten skyddas
Om het risico op brand of elektrische mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för 17. Kassera produkten på rätt
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij
schokken te beperken, dient u te dropp eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc. sätt: den här symbolen indikerar
het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen door vallen te voorkomen.
BEPERKTE GARANTIE får placeras på den. att produkten inte ska kastas i
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan hushållssoporna, enligt WEEE
15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en Försiktighet
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen direktivet (2012/19/EU) och
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact. aanvullende informatie met betrekking tot de Serviceinstruktionen är enbart avsedd
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het gällande, nationell lagstiftning.
beperkte garantie van Music Tribe, zie de volledige för kvalificerad servicepersonal. För att
apparaat worden gezet. 16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en Produkten ska lämnas till ett
details online op community.musictribe.com/pages/ undvika risker genom elektriska stötar, genomför inga
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden auktoriserat återvinningsställe för
Attentie support#warranty. reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna i
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is elektronisk och elektrisk utrustning (EEE). Om den här
Deze onderhoudsinstructies zijn geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker bruksanvisningen. Endast kvalificerad fackpersonal får sortens avfall hanteras på fel sätt kan miljön, och
uitsluitend bedoeld voor gekwalificeerd is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht genomföra reparationerna. människors hälsa, påverkas negativt på grund av
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft potentiella risksubstanser som ofta associeras med EEE.
1. Läs dessa anvisningar.
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het Avfallshanteras produkten däremot på rätt sätt bidrar
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan. 2. Spara dessa anvisningar.
is gevallen. detta till att naturens resurser används på ett bra sätt.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd 3. Beakta alla varningar. Kontakta kommun, ansvarig förvaltning eller
17. Correcte afvoer van dit
worden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. 4. Följ alla anvisningar. avfallshanteringsföretag för mer information om
product: dit symbool geeft aan dat
1. Lees deze voorschriften. u dit product op grond van de 5. Använd inte apparaten i närheten av vatten. återvinningscentral där produkten kan lämnas
2. Bewaar deze voorschriften. AEEA-richtlijn (2012/19/EU) en de 6. Rengör endast med torr trasa. 18. Installera inte i ett trångt utrymme,
nationale wetgeving van uw land t.ex. i en bokhylsa eller liknande enhet.
3. Neem alle waarschuwingen in acht. 7. Blockera inte ventilationsöppningarna.
niet met het gewone 19. Placera inte källor med öppen eld, t.ex. tända ljus,
4. Volg alle voorschriften op. Installera enligt tillverkarens anvisningar.
huishoudelijke afval mag på apparaten.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. weggooien. Dit product moet na 8. Installera aldrig intill värmekällor som
värme-element, varmluftsintag, spisar eller annan 20. Tänk på miljöaspekterna vid kassering av batterier.
6. Reinig het uitsluitend met een droge doek. afloop van de nuttige levensduur naar een officiële
utrustning som avger värme (inklusive förstärkare). Batterier måste kasseras på ett batteriuppsamlingsställe.
inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische
7. Let erop geen van de ventilatie-openingen 21. Denna apparat kan användas i tropiska och måttliga
apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan 9. Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt.
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de klimat upp till 45 ° C.
worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke En polariserad kontakt har två blad – det ena bredare än
voor-schriften van de fabrikant.
stoffen die in elektrische en elektronische apparatuur det andra. En jordad kontakt har två blad och ett tredje
8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van jordstift. Det breda bladet eller jordstiftet är till för din
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu säkerhet. Om den medföljande kontakten inte passar i ditt
(ook versterkers) die warmte afgeven. en de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer uttag, ska du kontakta en elektriker för att få uttaget bytt.
van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu
en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een
10 M32R LIVE Quick Start Guide 11

Ważne informacje o 8. Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła zdrowie człowieka z powodu potencjalnych substancji
bezpieczeństwie takich, jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące niebezpiecznych zaliczanych jako zużyty sprzęt
ciepło (np. wzmacniacze). elektryczny i elektroniczny. Jednocześnie, Twój wkład w
9. W żadnym wypadku nie należy usuwać prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się
zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek do oszczędnego wykorzystywania zasobów naturalnych.
z uziemieniem. Wtyczka dwubiegunowa posiada Szczegółowych informacji o miejscach, w których można
dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z oddawać zużyty sprzęt do recyklingu, udzielają urzędy
uziemieniem ma dwa wtyki kontaktowe i trzeci wtyk miejskie, przedsiębiorstwa utylizacji odpadów lub
uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy najbliższy zakład utylizacji odpadów.
Uwaga
wtyk uziemienia służą do zapewnienia bezpieczeństwa 18. Nie instaluj w ograniczonej przestrzeni, takiej jak
Terminale oznaczone symbolem
użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie półka na książki lub podobny zestaw.
przenoszą wystarczająco wysokie
odpowiada standardowi gniazdka, proszę zwrócić się do 19. Nie stawiaj na urządzeniu źródeł otwartego ognia,
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia
elektryka z prośbą o wymienienie gniazda. takich jak zapalone świece.
prądem. Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie
przygotowanych kabli z zainstalowanymi wtyczkami 10. Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był 20. Należy pamiętać o środowiskowych aspektach
¼" TS. Wszystkie inne instalacje lub modyfikacje powinny narażony na deptanie i działanie ostrych krawędzi, co utylizacji baterii. Baterie należy utylizować w punkcie
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany mogłoby doprowadzić do jego uszkodzenia. Szczególną zbiórki baterii.
personel techniczny. uwagę zwrócić należy na odpowiednią ochronę miejsc w
21. To urządzenie może być używane w klimacie
pobliżu wtyczek i przedłużaczy oraz miejsce, w którym
Ten symbol informuje o ważnych tropikalnym i umiarkowanym do 45 ° C.
kabel sieciowy przymocowany jest do urządzenia.
wskazówkach dotyczących obsługi i
11. Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci
konserwacji urządzenia w dołączonej
dokumentacji. Proszę przeczytać stosowne informacje w
sprawnym przewodem z uziemieniem. ZASTRZEŻENIA PRAWNE
instrukcji obsługi. 12. Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za
urządzeniu pełnią funkcję wyłącznika, to muszą one być jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które
Uwaga zawsze łatwo dostępne. polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie,
W celu wyeliminowania zagrożenia
13. Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i fotografii lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
porażenia prądem zabrania się
akcesoriów zgodnie z zaleceniami producenta. dokumencie. Specyfikacje techniczne, wygląd i inne
zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia.
informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Elementy znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą 14. Używać
Wszystkie znaki towarowe są własnością ich
być naprawiane przez użytkownika. Naprawy mogą być jedynie zalecanych
odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik,
wykonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. przez producenta
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
lub znajdujących
Uwaga TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones i
się w zestawie
W celu wyeliminowania zagrożenia Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
wózków, stojaków,
porażenia prądem lub zapalenia się znakami towarowymi firmy Music Tribe Global Brands
statywów, uchwytów
urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie deszczu Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2023 Wszystkie
i stołów. W przypadku
i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza prawa zastrzeżone.
posługiwania się wózkiem należy zachować szczególną
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na
ostrożność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
urządzeniu napełnionych cieczą przedmiotów takich jak
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia. OGRANICZONA GWARANCJA
np. wazony lub szklanki.
15. W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania
Uwaga Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Prace serwisowe mogą być wykonywane gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi
16. Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
jedynie przez wykwalifikowany personel.
jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu. wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem
W celu uniknięcia zagrożenia porażenia prądem nie należy
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się community.musictribe.com/pages/support#warranty.
wykonywać żadnych manipulacji, które nie są opisane
konieczne, jeśli urządzenie zostało uszkodzone w
w instrukcji obsługi. Naprawy wykonywane mogą być
jakikolwiek sposób (dotyczy to także kabla sieciowego
jedynie przez wykwalifikowany personel techniczny.
lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dostały się
1. Proszę przeczytać poniższe wskazówki. przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było
2. Proszę przechowywać niniejszą instrukcję. na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
3. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
ostrzegawczych. 17. Prawidłowa utylizacja
produktu: Ten symbol wskazuje, że
4. Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
tego produktu nie należy wyrzucać
5. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody. razem ze zwykłymi odpadami
6. Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką. domowymi, tylko zgodnie z
7. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. dyrektywą w sprawie zużytego
W czasie podłączania urządzenia należy przestrzegać sprzętu elektrycznego i
zaleceń producenta. elektronicznego (WEEE)
(2012/19/EU) oraz przepisami krajowymi. Niniejszy
produkt należy przekazać do autoryzowanego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Niewłaściwe postępowanie z tego typu odpadami może
wywołać szkodliwe działanie na środowisko naturalnej i
12 M32R LIVE Quick Start Guide 13

(4) (5) (6) (7) (8) (10) ASSIGN - Assign the four rotary controls The LED display shows the current audio signal de ruido silenciará el canal. Cuando el nivel
to various parameters for instant access level through that channel. de la señal alcanza el umbral de dinámica
to commonly-used functions. The LCD seleccionado, los picos se comprimirán.
displays provide quick reference to the The SOLO button isolates the audio signal for
Presione el botón VER para acceder a
assignments of the active layer of custom monitoring that channel.
parámetros más detallados en la pantalla
controls. Assign each of the eight custom The LCD Scribble Strip (which can be edited via principal.
(9) ASSIGN buttons (numbered 5-12) to various the Main Display) shows the current channel
(1) parameters for instant access to commonly- (3) IGUALADA - Presione el botón EQ para activar
assignment.
used functions. Press one of the SET buttons esta sección. Seleccione una de las cuatro
to activate one of the three layers of custom- The MUTE button mutes the audio for bandas de frecuencia con los botones LOW, LO
(2) (11) assignable controls. Please refer to the User that channel. MID, HI MID y HIGH. Presione el botón MODE
Manual for more details on this topic. para recorrer los tipos de EQ disponibles.
(13) GROUP/BUS CHANNELS - This section offers
(3) (10) Aumente o reduzca la frecuencia seleccionada
(11) LAYER SELECT - Pressing one of the following eight channel strips, assigned to one of the
con el control giratorio GAIN. Seleccione la
buttons selects the corresponding layer on the following layers:
frecuencia específica que se va a ajustar con
appropriate channel: • GROUP DCA 1-8 - Eight DCA el control giratorio FREQUENCY y ajuste el
• INPUTS 1-8, 9-16, 17-24 & 25-36 - the (Digitally Controlled Amplifier) groups ancho de banda de la frecuencia seleccionada
first, second, third and fourth blocks con el control giratorio WIDTH. Presione el
• BUS 1-8 - Mix Bus masters 1-8
of eight channels assigned on the botón VER para acceder a parámetros más
ROUTING / HOME page • BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 detallados en la pantalla principal.
• FX RET - allows you to adjust the levels of • MTX 1-6 / MAIN C - Matrix Outputs 1-6 (4) REPLICAR - Conecte un micrófono talkback a
the effects returns. and the Main Centre (Mono) bus. través de un cable XLR estándar a través de la
toma EXT MIC. Ajuste el nivel del micrófono
• AUX IN / USB - the fifth block of six The SEL, SOLO & MUTE buttons, the LED
talkback con el control giratorio TALK LEVEL.
channels & USB Recorder, and eight display, and the LCD scribble strip all behave in
Seleccione el destino de la señal de talkback
channel FX returns (1L ...4R) the same way as for the INPUT CHANNELS.
con los botones TALK A / TALK B. Presione
• BUS 1-8 & 9-16 - this allows you to (14) MAIN CHANNEL - This controls the Master el botón VER para editar el enrutamiento de
adjust the levels of the 16 Mix Bus Output stereo mix bus. talkback para A y B.
(12) (13) (14) Masters, which is useful when including The SEL, SOLO & MUTE buttons, and the LCD (5) MONITOR - Ajuste el nivel de las salidas del
Bus Masters into DCA Group assignments, scribble strip all behave in the same way as for monitor con el control giratorio MONITOR
or when mixing buses to matrices 1-6 the INPUT CHANNELS. LEVEL. Ajuste el nivel de salida de los
auriculares con el control giratorio PHONES
(EN) 1. Control Surface available. Boost or cut the selected frequency
with the GAIN rotary control. Select the
(6) RECORDER - Connect an external memory
stick to install firmware updates, load and
• REM - DAW Remote Button - Press this
button to enable remote control of your
The CLR SOLO button removes any solo
functions from any of the other channels.
LEVEL. Presione el botón MONO para
specific frequency to be adjusted with the save show data, and to record performances. Digital Audio Workstation software using monitorear el audio en mono. Presione
(1) CONFIG/PREAMP - Adjust the preamp gain FREQUENCY rotary control and adjust the Press the VIEW button to access more detailed the Group/Bus fader section controls. Please refer to the User Manual for more information el botón DIM para reducir el volumen del
for the selected channel with the GAIN bandwidth of the selected frequency with the Recorder parameters on the Main Display. This section can emulate HUI or Mackie on each of these topics. monitor. Presione el botón VIEW para ajustar
rotary control. Press the 48 V button to apply WIDTH rotary control. Press the VIEW button Control Universal communication with la cantidad de atenuación junto con todas las
(7) BUS SENDS - Press this button to access demás funciones relacionadas con el monitor.
phantom power for use with condenser to access more detailed parameters on the your DAW
detailed parameters on the Main Display.
microphones and press the Ø button to Main Display.
reverse the channel’s phase. The LED meter
(4) TALKBACK - Connect a talkback microphone
Quickly adjust the bus sends by selecting
one of the four banks, followed by one of
• FADER FLIP - SENDS ON FADER
Button - Press to activate the M32R’s
(ES) 1. Superficie de (6) GRABADORA - Conecte una tarjeta de
memoria externa para instalar actualizaciones
displays the selected channel’s level. Press the
via a standard XLR cable via the EXT MIC the corresponding rotary controls under the Sends on Fader function. See Quick control de firmware, cargar y guardar datos de
LOW CUT button and select the desired espectáculos y registrar actuaciones. Presione
socket. Adjust the level of the talkback Main Display. Reference (below) or the User Manual for
high-pass frequency to remove unwanted el botón VER para acceder a los parámetros
mic with the TALK LEVEL rotary control. more details. (1) ONFIG / PREAMP - Ajuste la ganancia del
lows. Press the VIEW button to access more (8) MAIN BUS - Press the MONO CENTER más detallados del registrador en la pantalla
Select the destination of the talkback signal preamplificador para el canal seleccionado
detailed parameters on the Main Display. or MAIN STEREO buttons to assign the Press any of the above buttons to switch the input principal.
with the TALK A/TALK B buttons. Press the con el control giratorio GAIN. Presione el
channel to the main mono or stereo bus. channel bank to any of the four layers listed above.
(2) GATE/DYNAMICS - Press the GATE button VIEW button to edit the talkback routing for botón de 48 V para aplicar alimentación (7) ENVIOS DE BUS - Presione este botón para
When MAIN STEREO (stereo bus) is selected, The button will illuminate to show which layer
to engage the noise gate and adjust the A and B. fantasma para usar con micrófonos de acceder a los parámetros detallados en la
the PAN/BAL adjusts to the left-to-right is active.
threshold accordingly. Press the COMP button condensador y presione el botón Ø para pantalla principal. Ajuste rápidamente los
(5) MONITOR - Adjust the level of the monitor positioning. Adjust the overall send level to
to engage the compressor and adjust the (12) INPUT CHANNELS - The Input Channels invertir la fase del canal. El medidor LED envíos de bus seleccionando uno de los cuatro
outputs with the MONITOR LEVEL rotary the mono bus with the M/C LEVEL rotary
threshold accordingly. When the signal level section of the console offers eight separate muestra el nivel del canal seleccionado. bancos, seguido de uno de los controles
control. Adjust the level of the headphones control. Press the VIEW button to access more
in the LCD meter drops below the selected input channel strips. The strips represent Presione el botón LOW CUT y seleccione la giratorios correspondientes debajo de la
output with the PHONES LEVEL rotary detailed parameters on the Main Display.
gate threshold , the noise gate will silence four separate layers of input for the console, frecuencia de paso alto deseada para eliminar pantalla principal.
control. Press the MONO button to
the channel. When the signal level reaches (9) MAIN DISPLAY - The majority of the M32R’s which can each be accessed by pressing one of los bajos no deseados. Presione el botón VER
monitor the audio in mono. Press the DIM (8) BUS PRINCIPAL - Presione los botones MONO
the selected dynamics threshold, the peaks controls can be edited and monitored via the buttons in the LAYER SELECT section. para acceder a parámetros más detallados en
button to reduce the monitor volume. CENTER o MAIN STEREO para asignar el canal
will be compressed. Press the VIEW button the Main Display. When the VIEW button is la pantalla principal.
Press the VIEW button to adjust the You will find a SEL (select) button on top al bus principal mono o estéreo. Cuando se
to access more detailed parameters on the pressed on any of the control panel functions,
amount of attenuation along with all other of every channel which is used to direct (2) PUERTA / DINÁMICA - Presione el botón selecciona MAIN STEREO (bus estéreo), PAN
Main Display. it is here that they can be viewed. The main
monitor-related functions. the control focus of the user’s interface, GATE para activar la puerta de ruido y ajuste / BAL se ajusta a la posición de izquierda
display is also used for accessing the 60+
(3) EQUALISER - Press the EQ button to including all channel-related parameters el umbral en consecuencia. Presione el botón a derecha. Ajuste el nivel de envío general
virtual effects. See section 3. Main Display.
engage this section. Select one of the four to that channel. There is always exactly one COMP para activar el compresor y ajustar el al bus mono con el control giratorio M / C
frequency bands with the LOW, LO MID, channel selected. umbral en consecuencia. Cuando el nivel de LEVEL. Presione el botón VER para acceder
HI MID and HIGH buttons. Press the MODE la señal en el medidor LCD cae por debajo a parámetros más detallados en la pantalla
button to cycle through the types of EQ del umbral de puerta seleccionado, la puerta principal.
14 M32R LIVE Quick Start Guide 15

(9) PANTALLA PRINCIPAL - La mayoría de Presione cualquiera de los botones anteriores para (6) ENREGISTREUR - Connectez une clé USB • BUS 1-8 et 9-16 - cela vous permet (14) CANAL PRINCIPAL - Ceci contrôle le bus de
los controles del M32R se pueden editar y cambiar el banco de canales de entrada a cualquiera (FR) 1. Surface de externe pour installer les mises à jour du d'ajuster les niveaux des 16 Mix Bus mixage stéréo Master Output.
monitorear a través de la pantalla principal. de las cuatro capas enumeradas anteriormente. contrôle micrologiciel, charger et enregistrer les Masters, ce qui est utile lors de l'inclusion
Les boutons SEL, SOLO & MUTE et la bande
Cuando se presiona el botón VIEW en El botón se iluminará para mostrar qué capa données de spectacle et enregistrer les de Bus Masters dans des assignations de
de griffonnage LCD se comportent tous de
cualquiera de las funciones del panel de está activa. performances. Appuyez sur le bouton VIEW groupe DCA, ou lors du mixage de bus
(1) CONFIG / PREAMP - Ajustez le gain du la même manière que pour les CANAUX
control, es aquí donde se pueden ver. La pour accéder à des paramètres plus détaillés vers les matrices 1-6
(12) CANALES DE ENTRADA - La sección de préampli pour le canal sélectionné avec D'ENTREE.
pantalla principal también se utiliza para de l'enregistreur sur l'écran principal.
canales de entrada de la consola ofrece ocho la commande rotative GAIN. Appuyez • REM- Bouton DAW Remote - Appuyez
acceder a más de 60 efectos virtuales. Le bouton CLR SOLO supprime toutes les
tiras de canales de entrada independientes. sur le bouton 48 V pour appliquer une (7) ENVOI EN BUS- Appuyez sur ce bouton pour sur ce bouton pour activer le contrôle à
Consulte la sección 3. Pantalla principal. fonctions solo de tous les autres canaux.
Las tiras representan cuatro capas separadas alimentation fantôme à utiliser avec des accéder aux paramètres détaillés de l'écran distance de votre logiciel Digital Audio
(10) ASIGNAR- Asigne los cuatro controles de entrada para la consola, a las que se puede microphones à condensateur et appuyez sur principal. Ajustez rapidement les départs Workstation à l'aide des commandes de Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur pour plus
giratorios a varios parámetros para acceder acceder presionando uno de los botones en la le bouton Ø pour inverser la phase du canal. de bus en sélectionnant l'une des quatre la section Group / Bus Fader. Cette section d'informations sur chacun de ces sujets.
instantáneamente a funciones de uso común. sección LAYER SELECT. L'indicateur LED affiche le niveau du canal banques, puis l'une des commandes rotatives peut émuler la communication HUI ou
Las pantallas LCD proporcionan una referencia sélectionné. Appuyez sur le bouton LOW correspondantes sous l'écran principal. Mackie Control Universal avec votre DAW
Encontrará un botón SEL (seleccionar) en la
rápida a las asignaciones de la capa activa de CUT et sélectionnez la fréquence passe-
parte superior de cada canal que se utiliza (8) BUS PRINCIPAL - Appuyez sur les boutons • FADER FLIP - SENDS ON FADER
controles personalizados. Asigne cada uno
de los ocho botones ASSIGN personalizados
para dirigir el enfoque de control de la interfaz haut souhaitée pour supprimer les graves MONO CENTER ou MAIN STEREO pour Button- Appuyez pour activer la fonction (DE) 1. Kontrollfläche
del usuario, incluidos todos los parámetros indésirables. Appuyez sur le bouton VIEW pour affecter le canal au bus principal mono ou Sends on Fader du M32R. Voir Référence
(numerados del 5 al 12) a varios parámetros accéder à des paramètres plus détaillés sur
relacionados con el canal a ese canal. Siempre stéréo. Lorsque MAIN STEREO (bus stéréo) rapide (ci-dessous) ou le Manuel de (1) CONFIG / PREAMP - Stellen Sie
para acceder instantáneamente a las l'écran principal.
hay exactamente un canal seleccionado. est sélectionné, le PAN / BAL s'ajuste sur le l'utilisateur pour plus de détails. die Vorverstärkerverstärkung für
funciones de uso común. Presione uno de
(2) PORTAIL / DYNAMIQUE - Press the GATE positionnement de gauche à droite. Réglez le den ausgewählten Kanal mit dem
los botones SET para activar una de las tres La pantalla LED muestra el nivel de señal de Appuyez sur l'un des boutons ci-dessus pour
button to engage the noise gate and adjust niveau d'envoi général vers le bus mono avec GAIN-Drehregler ein. Drücken Sie die
capas de controles asignables de forma audio actual a través de ese canal. basculer la banque de canaux d'entrée sur l'une des
the threshold accordingly. Press the COMP la commande rotative M / C LEVEL. Appuyez 48-V-Taste, um Phantomspeisung für
personalizada. Consulte el Manual del usuario quatre couches répertoriées ci-dessus. Le bouton
El botón SOLO aísla la señal de audio para button to engage the compressor and adjust sur le bouton VIEW pour accéder à des Kondensatormikrofone anzulegen, und
para obtener más detalles sobre este tema. s'illuminera pour montrer quel calque est actif.
monitorear ese canal. the threshold accordingly. When the signal paramètres plus détaillés sur l'écran principal. drücken Sie die Ø-Taste, um die Phase des
(11) SELECCIÓN DE CAPA - Al presionar uno de level in the LCD meter drops below the (12) CANAUX D'ENTREE- La section Canaux Kanals umzukehren. Die LED-Anzeige zeigt
La tira de garabatos LCD (que se puede editar (9) AFFICHAGE PRINCIPAL - La majorité des
los siguientes botones se selecciona la capa selected gate threshold , the noise gate will d'entrée de la console propose huit bandes den Pegel des ausgewählten Kanals an.
a través de la pantalla principal) muestra la commandes du M32R peuvent être modifiées
correspondiente en el canal apropiado: silence the channel. When the signal level de canaux d'entrée distinctes. Les bandes Drücken Sie die LOW CUT-Taste und wählen
asignación de canal actual. et contrôlées via l'écran principal. Lorsque
reaches the selected dynamics threshold, the représentent quatre couches d'entrée Sie die gewünschte Hochpassfrequenz, um
• ENTRADAS 1-8, 9-16, 17-24 y 25-36 - el vous appuyez sur le bouton VIEW sur l'une des
El botón MUTE silencia el audio de ese canal. peaks will be compressed. Press the VIEW distinctes pour la console, chacune étant unerwünschte Tiefs zu entfernen. Drücken
primer, segundo, tercer y cuarto bloque fonctions du panneau de commande, c'est ici
button to access more detailed parameters on accessible en appuyant sur l'un des boutons de Sie die VIEW-Taste, um auf detailliertere
de ocho canales asignados en la página (13) CANALES DE GRUPO / BUS - Esta sección qu'elles peuvent être visualisées. L'affichage
the Main Display. la section LAYER SELECT. Parameter im Hauptdisplay zuzugreifen.
ROUTING / HOME ofrece ocho canales, asignados a una de las principal est également utilisé pour accéder
siguientes capas: (3) EQUALISER - Appuyez sur le bouton EQ aux plus de 60 effets virtuels. Voir section 3. Vous trouverez un bouton SEL (sélectionner) (2) GATE / DYNAMICS - Drücken Sie die GATE-
• FX RET - le permite ajustar los niveles de
pour activer cette section. Sélectionnez Affichage principal. en haut de chaque canal qui est utilisé pour Taste, um das Noise Gate einzuschalten
los efectos devuelve. • GRUPO DCA 1-8 - Ocho grupos DCA
l'une des quatre bandes de fréquences avec diriger le focus de contrôle de l'interface de und den Schwellenwert entsprechend
(amplificador controlado digitalmente) (10) ASSIGN - Assignez les quatre commandes
• ENTRADA AUXILIAR / USB - el quinto les boutons LOW, LO MID, HI MID et HIGH. l'utilisateur, y compris tous les paramètres anzupassen. Drücken Sie die COMP-Taste,
rotatives à divers paramètres pour un accès
bloque de seis canales y grabador • AUTOBÚS 1-8 - Maestros de bus de Appuyez sur le bouton MODE pour parcourir liés au canal vers ce canal. Il y a toujours um den Kompressor einzuschalten und den
instantané aux fonctions couramment
USB, y retornos de efectos de ocho mezcla 1-8 les types d'égaliseurs disponibles. Augmentez exactement un canal sélectionné. Schwellenwert entsprechend anzupassen.
utilisées. Les écrans LCD fournissent une
canales (1L ... 4R) ou coupez la fréquence sélectionnée avec Wenn der Signalpegel im LCD-Messgerät
• AUTOBÚS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 référence rapide aux affectations de la L'affichage LED indique le niveau actuel du
• AUTOBUSES 1-8 y 9-16 - esto le permite la commande rotative GAIN. Sélectionnez couche active de commandes personnalisées. signal audio à travers ce canal. unter die ausgewählte Gate-Schwelle
• MTX 1-6 / PRINCIPAL C - Matrix Outputs la fréquence spécifique à régler avec la fällt, wird der Kanal durch das Noise-Gate
ajustar los niveles de los 16 Mix Bus Attribuez chacun des huit boutons ASSIGN
1-6 y el bus Main Center (Mono). commande rotative FREQUENCY et ajustez la Le bouton SOLO isole le signal audio pour stummgeschaltet. Wenn der Signalpegel
Masters, lo cual es útil cuando se incluyen personnalisés (numérotés de 5 à 12) à divers
bande passante de la fréquence sélectionnée l'écoute de ce canal. die ausgewählte Dynamikschwelle erreicht,
Bus Masters en asignaciones de grupos Los botones SEL, SOLO y MUTE, la pantalla LED y paramètres pour un accès instantané aux
DCA, o cuando se mezclan buses en la tira de garabatos LCD se comportan de la misma avec la commande rotative WIDTH. Appuyez fonctions couramment utilisées. Appuyez L'écran LCD Scribble Strip (qui peut être édité werden die Peaks komprimiert. Drücken
matrices 1-6 manera que para los CANALES DE ENTRADA. sur le bouton VIEW pour accéder à des sur l'un des boutons SET pour activer via l'écran principal) montre l'affectation Sie die VIEW-Taste, um auf detailliertere
paramètres plus détaillés sur l'écran principal. l'une des trois couches de commandes actuelle du canal. Parameter im Hauptdisplay zuzugreifen.
• movimiento rápido del ojo - Botón (14) CANAL PRINCIPAL - Controla el bus de
(4) RÉPONDRE - Connectez un microphone personnalisables. Veuillez vous référer au (3) EQUALIZER - Drücken Sie die EQ-Taste, um
DAW Remote: presione este botón para mezcla estéreo Master Output. Le bouton MUTE coupe le son de ce canal.
talkback via un câble XLR standard via la manuel de l'utilisateur pour plus de détails sur diesen Abschnitt zu aktivieren. Wählen Sie mit
habilitar el control remoto del software
Los botones SEL, SOLO y MUTE y la tira de prise EXT MIC. Réglez le niveau du micro de ce sujet. (13) CANAUX DE GROUPE / BUS - Cette section den Tasten LOW, LO MID, HI MID und HIGH
de su estación de trabajo de audio digital
garabatos de la pantalla LCD se comportan talkback avec la commande rotative TALK propose huit tranches de console, affectées à eines der vier Frequenzbänder aus. Drücken
utilizando los controles de la sección de (11) SÉLECTION DE COUCHE - Appuyez sur l'un des
de la misma forma que para los CANALES DE LEVEL. Sélectionnez la destination du signal l'une des couches suivantes: Sie die MODE-Taste, um durch die verfügbaren
fader de grupo / bus. Esta sección puede boutons suivants pour sélectionner le calque
ENTRADA. de talkback avec les touches TALK A / TALK B. EQ-Typen zu blättern. Erhöhen oder verringern
emular la comunicación HUI o Mackie correspondant sur le canal approprié: • GROUPE DCA 1-8 - Huit groupes DCA
Control Universal con su DAW El botón CLR SOLO elimina cualquier función Appuyez sur le bouton VIEW pour modifier le (amplificateur à commande numérique) Sie die ausgewählte Frequenz mit dem
routage de talkback pour A et B. • ENTRÉES 1-8, 9-16, 17-24 et 25-36 GAIN-Drehregler. Wählen Sie die spezifische
de solo de cualquiera de los otros canales.
• FADER FLIP - SENDS ON FADER Botón - les premier, deuxième, troisième et • BUS 1-8 - Maîtres Mix Bus 1-8 Frequenz aus, die mit dem FREQUENCY-
- Presione para activar la función Sends Consulte el Manual del usuario para obtener más (5) MONITEUR - Réglez le niveau des sorties quatrième blocs de huit canaux attribués
• BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 Drehregler eingestellt werden soll, und stellen
on Fader del M32R. Consulte Referencia información sobre cada uno de estos temas. d'écoute avec la commande rotative sur la page ROUTING / HOME Sie die Bandbreite der ausgewählten Frequenz
rápida (a continuación) o el Manual del MONITOR LEVEL. Réglez le niveau de la • MTX 1-6 / MAIN C - Sorties Matrix 1-6 et
• FX RET - permet d'ajuster les niveaux des mit dem WIDTH-Drehregler ein. Drücken
usuario para obtener más detalles. sortie casque avec la commande rotative bus principal (Mono).
retours d'effets. Sie die VIEW-Taste, um auf detailliertere
PHONES LEVEL. Appuyez sur le bouton MONO
Les boutons SEL, SOLO & MUTE, l'affichage Parameter im Hauptdisplay zuzugreifen.
pour contrôler l'audio en mono. Appuyez • AUX IN / USB - le cinquième bloc de
sur le bouton DIM pour réduire le volume du LED et la bande de gribouillage LCD se
six canaux et enregistreur USB, et huit
moniteur. Appuyez sur le bouton VIEW pour comportent tous de la même manière que
retours d'effets de canal (1L ... 4R)
régler la quantité d'atténuation ainsi que pour les CANAUX D'ENTREE.
toutes les autres fonctions liées au moniteur.
16 M32R LIVE Quick Start Guide 17

(4) SPRECHEN- Schließen Sie ein Talkback- Nummern 5-12) verschiedenen Parametern Die LED-Anzeige zeigt den aktuellen sinal atinge o limite de dinâmica selecionado, Quando o botão VIEW é pressionado Você encontrará um botão SEL (selecionar)
Mikrofon über ein Standard-XLR-Kabel über zu, um sofort auf häufig verwendete Audiosignalpegel über diesen Kanal an. os picos serão comprimidos. Pressione o em qualquer uma das funções do painel no topo de cada canal que é usado para
die EXT MIC-Buchse an. Stellen Sie den Pegel Funktionen zugreifen zu können. Drücken Sie botão VIEW para acessar parâmetros mais de controle, é aqui que elas podem ser direcionar o foco de controle da interface
des Talkback-Mikrofons mit dem TALK LEVEL- eine der SET-Tasten, um eine der drei Ebenen Die SOLO-Taste isoliert das Audiosignal zur detalhados na Tela Principal. visualizadas. A tela principal também é usada do usuário, incluindo todos os parâmetros
Drehregler ein. Wählen Sie mit den TALK A / der benutzerdefinierbaren Steuerelemente zu Überwachung dieses Kanals. para acessar mais de 60 efeitos virtuais. relacionados ao canal para aquele canal.
(3) EQUALIZADOR - Pressione o botão EQ para
TALK B-Tasten das Ziel des Talkback-Signals aktivieren. Weitere Informationen zu diesem Der LCD Scribble Strip (der über das Consulte a seção 3. Tela principal. Sempre há exatamente um canal selecionado.
ativar esta seção. Selecione uma das quatro
aus. Drücken Sie die VIEW-Taste, um das Thema finden Sie im Benutzerhandbuch. Hauptdisplay bearbeitet werden kann) zeigt bandas de frequência com os botões LOW, LO (10) ATRIBUIR - Atribua os quatro controles O display LED mostra o nível do sinal de áudio
Talkback-Routing für A und B zu bearbeiten. die aktuelle Kanalzuordnung an.
(11) LAYER SELECT - Durch Drücken einer der MID, HI MID e HIGH. Pressione o botão MODE giratórios a vários parâmetros para acesso atual por meio desse canal.
(5) MONITOR - Stellen Sie den Pegel der folgenden Tasten wird die entsprechende Die MUTE-Taste schaltet das Audio für diesen para alternar entre os tipos de EQ disponíveis. instantâneo às funções mais usadas. Os
O botão SOLO isola o sinal de áudio para
Monitorausgänge mit dem Drehregler Ebene auf dem entsprechenden Kanal Kanal stumm. Aumente ou corte a frequência selecionada visores LCD fornecem referência rápida para
monitorar esse canal.
MONITOR LEVEL ein. Stellen Sie den Pegel ausgewählt: com o controle giratório GAIN. Selecione a as atribuições da camada ativa de controles
des Kopfhörerausgangs mit dem Drehregler (13) GRUPPEN- / BUSKANÄLE - Dieser Abschnitt frequência específica a ser ajustada com o personalizados. Atribua cada um dos oito A faixa de rabisco do LCD (que pode ser
• EINGÄNGE 1-8, 9-16, 17-24 & 25-36 enthält acht Kanalzüge, die einer der
PHONES LEVEL ein. Drücken Sie die MONO- controle giratório FREQUÊNCIA e ajuste a botões ASSIGN personalizados (numerados editada por meio da tela principal) mostra a
- der erste, zweite, dritte und vierte folgenden Ebenen zugeordnet sind:
Taste, um das Audio in Mono zu überwachen. largura de banda da frequência selecionada de 5 a 12) a vários parâmetros para acesso atribuição do canal atual.
Block von acht Kanälen, die auf der Seite
Drücken Sie die DIM-Taste, um die • GRUPPE DCA 1-8 - Acht DCA-Gruppen com o controle giratório WIDTH. Pressione instantâneo às funções comumente usadas.
ROUTING / HOME zugewiesen sind O botão MUTE silencia o áudio desse canal.
Monitorlautstärke zu verringern. Drücken Sie (Digital Controlled Amplifier) o botão VIEW para acessar parâmetros mais Pressione um dos botões SET para ativar uma
die VIEW-Taste, um die Dämpfung zusammen • FX RET - Mit dieser Option können Sie die detalhados na Tela Principal. das três camadas de controles personalizados. (13) CANAIS DE GRUPO / ÔNIBUS - Esta seção
mit allen anderen Monitorfunktionen Pegel der Effektrenditen anpassen. • BUS 1-8 - Mix Bus Master 1-8 Consulte o Manual do Usuário para obter mais oferece oito faixas de canal, atribuídas a uma
(4) TALKBACK - Conecte um microfone talkback
anzupassen. • BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 detalhes sobre este tópico. das seguintes camadas:
• AUX IN / USB - Der fünfte Block mit sechs através de um cabo XLR padrão através do
(6) RECORDER - Schließen Sie einen externen Kanälen und einem USB-Recorder sowie • MTX 1-6 / MAIN C. - Matrixausgänge 1-6 soquete EXT MIC. Ajuste o nível do microfone (11) LAYER SELECT - Pressionar um dos seguintes • GRUPO DCA 1-8 - Oito grupos
Memory Stick an, um Firmware-Updates acht Kanälen (1L ... 4R) und der Mono-Bus (Main Center). talkback com o controle giratório TALK LEVEL. botões seleciona a camada correspondente no DCA (amplificadores controlados
zu installieren, Show-Daten zu laden Selecione o destino do sinal de talkback com canal apropriado: digitalmente)
• BUS 1-8 & 9-16 - Auf diese Weise können Die Tasten SEL, SOLO & MUTE, die
und zu speichern sowie die Leistung os botões TALK A / TALK B. Pressione o botão
Sie die Pegel der 16 Mix-Bus-Master LED-Anzeige und der LCD-Scribble- • ENTRADAS 1-8, 9-16, 17-24 e 25-36 - o • BUS 1-8 - Mix Bus masters 1-8
aufzuzeichnen. Drücken Sie die VIEW-Taste, VIEW para editar o roteamento de talkback
anpassen. Dies ist nützlich, wenn Sie Streifen verhalten sich alle wie bei den primeiro, segundo, terceiro e quarto
um auf detailliertere Recorder-Parameter im para A e B. • BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16
Bus-Master in DCA-Gruppenzuweisungen EINGANGSKANÄLEN. blocos de oito canais atribuídos na página
Hauptdisplay zuzugreifen.
einbeziehen oder wenn Sie Busse in die (5) MONITOR - Ajuste o nível das saídas do ROUTING / HOME • MTX 1-6 / PRINCIPAL C - Saídas Matrix
(7) BUS SENDET - Drücken Sie diese Taste, um Matrizen 1-6 mischen (14) HAUPTKANAL - Hiermit wird der Stereo-Mix- monitor com o controle giratório MONITOR 1-6 e bus do Main Center (Mono).
Bus des Master-Ausgangs gesteuert. • FX RET - permite ajustar os níveis de
auf detaillierte Parameter im Hauptdisplay LEVEL. Ajuste o nível de saída dos fones de
• REM - DAW Remote-Taste - Drücken Sie retorno dos efeitos. Os botões SEL, SOLO e MUTE, o display de LED
zuzugreifen. Stellen Sie die Bussendungen Die Tasten SEL, SOLO & MUTE und der LCD- ouvido com o controle giratório PHONES
diese Taste, um die Fernsteuerung Ihrer e a faixa de rabiscos de LCD se comportam da
schnell ein, indem Sie eine der vier Scribble-Streifen verhalten sich alle wie bei LEVEL. Pressione o botão MONO para • AUX IN / USB - o quinto bloco de seis
Digital Audio Workstation-Software mesma maneira que os CANAIS DE ENTRADA.
Bänke auswählen, gefolgt von einem der den EINGANGSKANÄLEN. monitorar o áudio em mono. Pressione o canais e gravador USB e oito canais FX
mithilfe der Gruppen- / Bus-Fader-
entsprechenden Drehregler unter der botão DIM para reduzir o volume do monitor. retornos (1L ... 4R) (14) CANAL PRINCIPAL - Controla o bus de
Bedienelemente zu aktivieren. Dieser Die CLR SOLO-Taste entfernt alle
Hauptanzeige. Pressione o botão VIEW para ajustar a mixagem estéreo da Saída Master.
Abschnitt kann die HUI- oder Mackie Solofunktionen von allen anderen Kanälen. • BUS 1-8 e 9-16 - isso permite que você
quantidade de atenuação junto com todas as
(8) HAUPTBUS - Drücken Sie die Tasten MONO Control Universal-Kommunikation mit ajuste os níveis dos 16 Mix Bus Masters, Os botões SEL, SOLO e MUTE e a faixa de
Weitere Informationen zu diesen Themen finden Sie outras funções relacionadas ao monitor.
CENTER oder MAIN STEREO, um den Ihrer DAW emulieren o que é útil ao incluir Bus Masters em rabiscos do LCD se comportam da mesma
Kanal dem Hauptmono- oder Stereobus im Benutzerhandbuch. (6) GRAVADOR - Conecte um stick de memória atribuições de Grupo DCA, ou ao mixar maneira que os CANAIS DE ENTRADA.
• FADER FLIP - SENDET AUF FADER
zuzuweisen. Wenn MAIN STEREO (Stereobus) externo para instalar atualizações de buses para matrizes 1-6
-Taste- Drücken Sie, um die Sends on O botão CLR SOLO remove qualquer função
ausgewählt ist, stellt sich PAN / BAL auf die firmware, carregar e salvar dados de show
Fader-Funktion des M32R zu aktivieren. • REM - Botão DAW Remote - Pressione solo de qualquer um dos outros canais.
Positionierung von links nach rechts ein. e para gravar performances. Pressione o
Stellen Sie den Gesamtsendepegel mit dem
Weitere Informationen finden Sie
in der Kurzreferenz (unten) oder im
(PT) 1. Superfície de botão VIEW para acessar parâmetros mais
este botão para habilitar o controle
remoto do software Digital Audio
Consulte o Manual do Usuário para obter mais
M / C LEVEL-Drehregler auf den Monobus
Benutzerhandbuch. Controle detalhados do gravador na tela principal.
Workstation usando os controles da seção
informações sobre cada um desses tópicos.
ein. Drücken Sie die VIEW-Taste, um auf
(7) BUS SENDS - Pressione este botão para Group / Bus fader. Esta seção pode emular
detailliertere Parameter im Hauptdisplay Drücken Sie eine der oben genannten Tasten,
(1) CONFIG / PREAMP - Ajuste o ganho do acessar os parâmetros detalhados na tela a comunicação HUI ou Mackie Control
zuzugreifen. um die Eingangskanalbank auf eine der vier
pré-amplificador para o canal selecionado principal. Ajuste rapidamente os envios de Universal com sua DAW
oben aufgeführten Ebenen umzuschalten. Die
(9) HAUPTANZEIGE- Die meisten com o controle giratório GAIN. Pressione o barramento selecionando um dos quatro
Schaltfläche leuchtet auf, um anzuzeigen, welche • FADER FLIP - Botão SENDS ON FADER
Bedienelemente des M32R können über das botão 48 V para aplicar alimentação fantasma bancos, seguido por um dos controles
Ebene aktiv ist. - Pressione para ativar a função Sends
Hauptdisplay bearbeitet und überwacht para uso com microfones condensadores e giratórios correspondentes na tela principal.
on Fader do M32R. Consulte a Referência
werden. Wenn die VIEW-Taste auf einer der (12) EINGANGSKANÄLE - Der Bereich pressione o botão Ø para reverter a fase do (8) BARRAMENTO PRINCIPAL - Pressione os Rápida (abaixo) ou o Manual do Usuário
Bedienfeldfunktionen gedrückt wird, können Eingangskanäle der Konsole bietet acht canal. O medidor de LED exibe o nível do canal botões MONO CENTER ou MAIN STEREO para obter mais detalhes.
sie hier angezeigt werden. Das Hauptdisplay separate Eingangskanalstreifen. Die Streifen selecionado. Pressione o botão LOW CUT e para atribuir o canal ao bus principal mono
wird auch für den Zugriff auf die über 60 stellen vier separate Eingabeebenen für die selecione a frequência passa-alta desejada Pressione qualquer um dos botões acima para mudar
ou estéreo. Quando MAIN STEREO (bus
virtuellen Effekte verwendet. Siehe Abschnitt Konsole dar, auf die jeweils durch Drücken para remover graves indesejados. Pressione o banco do canal de entrada para qualquer uma das
estéreo) é selecionado, o PAN / BAL se ajusta
3. Hauptanzeige. einer der Tasten im Abschnitt LAYER SELECT o botão VIEW para acessar parâmetros mais quatro camadas listadas acima. O botão se iluminará
para o posicionamento da esquerda para a
zugegriffen werden kann. detalhados na Tela Principal. para mostrar qual camada está ativa.
(10) ZUORDNEN - Weisen Sie die vier Drehregler direita. Ajuste o nível geral de envio para
verschiedenen Parametern zu, um sofort auf Über jedem Kanal befindet sich eine (2) GATE / DYNAMICS - Pressione o botão GATE o bus mono com o controle giratório M / C (12) CANAIS DE ENTRADA - A seção Canais
häufig verwendete Funktionen zugreifen SEL-Schaltfläche (Auswahl), mit der der para ativar a porta de ruído e ajustar o limite LEVEL. Pressione o botão VIEW para acessar de entrada do console oferece oito faixas
zu können. Die LCD-Anzeigen bieten einen Steuerfokus der Benutzeroberfläche de acordo. Pressione o botão COMP para parâmetros mais detalhados na Tela Principal. de canais de entrada separadas. As faixas
schnellen Überblick über die Zuweisungen einschließlich aller kanalbezogenen ativar o compressor e ajustar o limite de representam quatro camadas separadas
(9) MOSTRADOR PRINCIPAL - A maioria dos
der aktiven Ebene der benutzerdefinierten Parameter auf diesen Kanal gelenkt wird. Es acordo. Quando o nível do sinal no medidor de entrada para o console, que podem ser
controles do M32R podem ser editados e
Steuerelemente. Weisen Sie jede der acht ist immer genau ein Kanal ausgewählt. LCD cai abaixo do limite do gate selecionado, o acessadas pressionando um dos botões na
monitorados por meio da tela principal.
benutzerdefinierten ASSIGN-Tasten (mit den noise gate silencia o canal. Quando o nível do seção LAYER SELECT.
18 M32R LIVE Quick Start Guide 19

(IT) 1. Superficie di (6) REGISTRATORE - Collega una memory stick


esterna per installare gli aggiornamenti
• BUS 1-8 e 9-16 - questo consente di
regolare i livelli dei 16 Mix Bus Master,
I pulsanti SEL, SOLO e MUTE, il display LED e
la scribble strip LCD si comportano tutti allo
(4) PRAAT TERUG - Sluit een talkback-microfoon
aan via een standaard XLR-kabel via de
Druk op een van de SET-knoppen om een
van de drie lagen met zelf toewijsbare
controllo del firmware, caricare e salvare i dati dello utile quando si includono i Bus Master stesso modo dei CANALI DI INPUT. EXT MIC-aansluiting. Pas het niveau van de bedieningselementen te activeren. Raadpleeg
spettacolo e per registrare le performance. nelle assegnazioni del gruppo DCA, o talkback-microfoon aan met de TALK LEVEL- de gebruikershandleiding voor meer
Premere il pulsante VIEW per accedere a quando si mescolano i bus alle matrici 1-6 (14) CANALE PRINCIPALE - Controlla il bus mix draaiknop. Selecteer de bestemming van informatie over dit onderwerp.
(1) CONFIG / PREAMP - Regola il guadagno del stereo dell'uscita principale.
parametri più dettagliati del registratore sul het talkback-signaal met de TALK A / TALK
preamplificatore per il canale selezionato • REM - DAW Remote Button - Premere (11) LAAG SELECTEREN - Door op een van de
display principale. I pulsanti SEL, SOLO & MUTE e la scribble B-knoppen. Druk op de VIEW-knop om de
con la manopola GAIN. Premere il pulsante questo pulsante per abilitare il controllo volgende knoppen te drukken, wordt de
strip LCD si comportano tutti allo stesso modo talkback-routing voor A en B te bewerken.
48 V per applicare l'alimentazione phantom (7) BUS INVIA - Premere questo pulsante remoto del software Digital Audio corresponderende laag op het juiste kanaal
da utilizzare con microfoni a condensatore e per accedere ai parametri dettagliati sul Workstation utilizzando i controlli della degli INPUT CHANNELS. (5) TOEZICHT HOUDEN OP - Pas het niveau van geselecteerd:
premere il pulsante Ø per invertire la fase del display principale. Regola rapidamente le sezione fader Group / Bus. Questa sezione Il pulsante CLR SOLO rimuove qualsiasi de monitoruitgangen aan met de MONITOR
• INGANGEN 1-8, 9-16, 17-24 & 25-36
canale. Il misuratore LED mostra il livello del mandate bus selezionando uno dei quattro può emulare la comunicazione HUI o funzione di solo da qualsiasi altro canale. LEVEL-draaiknop. Pas het niveau van de
- het eerste, tweede, derde en vierde
canale selezionato. Premere il pulsante LOW banchi, seguito da uno dei controlli rotanti Mackie Control Universal con la tua DAW hoofdtelefoonuitgang aan met de PHONES
Fare riferimento al Manuale utente per ulteriori blok van acht kanalen toegewezen op de
CUT e selezionare la frequenza passa-alto corrispondenti sotto il display principale. LEVEL-draaiknop. Druk op de MONO-knop
• FADER FLIP - Pulsante INVIA SU informazioni su ciascuno di questi argomenti. ROUTING / HOME-pagina
desiderata per rimuovere i bassi indesiderati. om de audio in mono te beluisteren. Druk
(8) BUS PRINCIPALE - Premere i pulsanti MONO FADER- Premere per attivare la funzione
Premere il pulsante VIEW per accedere op de DIM-knop om het monitorvolume te • FX RET - hiermee kunt u de niveaus van
CENTER o MAIN STEREO per assegnare Sends on Fader dell'M32R. Per ulteriori
a parametri più dettagliati sul display verlagen. Druk op de VIEW-knop om de mate de effectretouren aanpassen.
il canale al bus principale mono o stereo. dettagli, vedere la Guida rapida (di
principale. van verzwakking aan te passen, samen met
GATE / DYNAMICS - Premere il pulsante
Quando è selezionato MAIN STEREO (bus
stereo), PAN / BAL si regola in posizione da
seguito) o il Manuale dell'utente. (NL) 1. Besturing- alle andere monitorgerelateerde functies.
• AUX IN / USB - het vijfde blok van zes
kanalen & USB-recorder, en achtkanaals
soppervlak
(2)
Premere uno dei pulsanti sopra per cambiare il
GATE per attivare il noise gate e regolare la sinistra a destra. Regolare il livello di mandata (6) RECORDER - Sluit een externe geheugenstick FX-returns (1L ... 4R)
banco dei canali di ingresso su uno dei quattro livelli
soglia di conseguenza. Premere il pulsante generale al bus mono con il controllo rotante aan om firmware-updates te installeren,
sopra elencati. Il pulsante si illuminerà per mostrare • BUS 1-8 en 9-16 - hiermee kunt u de
COMP per attivare il compressore e regolare M / C LEVEL. Premere il pulsante VIEW per (1) CONFIG / PREAMP - Pas de versterking van de showgegevens te laden en op te slaan
quale livello è attivo. niveaus van de 16 Mix Bus Masters
la soglia di conseguenza. Quando il livello del accedere a parametri più dettagliati sul voorversterker voor het geselecteerde kanaal en om optredens op te nemen. Druk op
aanpassen, wat handig is wanneer u
segnale nell'indicatore LCD scende al di sotto display principale. (12) CANALI DI INGRESSO - La sezione dei canali aan met de GAIN-draaiknop. Druk op de de VIEW-knop om meer gedetailleerde
Bus Masters opneemt in DCA Group-
della soglia di gate selezionata, il noise gate di ingresso della console offre otto strisce 48 V-knop om fantoomvoeding toe te passen recorderparameters op het hoofddisplay
(9) DISPLAY PRINCIPALE - La maggior parte toewijzingen of wanneer u bussen mixt
silenzia il canale. Quando il livello del segnale di canali di ingresso separate. Le strisce voor gebruik met condensatormicrofoons en te openen.
dei controlli dell'M32R può essere modificata met matrices 1-6
raggiunge la soglia dinamica selezionata, i rappresentano quattro livelli separati di druk op de Ø-knop om de fase van het kanaal
e monitorata tramite il display principale. (7) BUS VERZENDT - Druk op deze knop om
picchi verranno compressi. Premere il pulsante input per la console, a cui è possibile accedere om te keren. De LED-meter geeft het niveau • REM - DAW Remote-knop - Druk op deze
Quando si preme il pulsante VISUALIZZA toegang te krijgen tot gedetailleerde
VIEW per accedere a parametri più dettagliati premendo uno dei pulsanti nella sezione van het geselecteerde kanaal weer. Druk op knop om afstandsbediening van uw
su una qualsiasi delle funzioni del pannello parameters op het hoofddisplay. Pas snel de
sul display principale. LAYER SELECT. de LOW CUT-knop en selecteer de gewenste Digital Audio Workstation-software in
di controllo, è qui che possono essere busverzendingen aan door een van de vier
hoogdoorlaatfrequentie om ongewenste lage te schakelen met behulp van de Group /
(3) EQUALIZZATORE - Premi il pulsante EQ visualizzate. Il display principale viene Troverete un pulsante SEL (seleziona) sopra banken te selecteren, gevolgd door een van
tonen te verwijderen. Druk op de VIEW-knop Bus-fadersectiebedieningen. Dit gedeelte
per attivare questa sezione. Selezionare utilizzato anche per accedere agli oltre 60 ogni canale che viene utilizzato per dirigere de overeenkomstige draaiknoppen onder
om toegang te krijgen tot meer gedetailleerde kan HUI- of Mackie Control Universal-
una delle quattro bande di frequenza con effetti virtuali. Vedere la sezione 3. Display il focus di controllo dell'interfaccia utente, het hoofddisplay.
parameters op het hoofddisplay. communicatie met uw DAW emuleren
i pulsanti LOW, LO MID, HI MID e HIGH. principale. inclusi tutti i parametri relativi al canale a quel
(8) HOOFDBUS - Druk op de MONO CENTER of
Premere il pulsante MODE per scorrere i canale. È sempre selezionato esattamente un (2) GATE / DYNAMIEK - Druk op de GATE- • FADER FLIP - ZENDT OP FADER-
(10) ASSEGNARE - Assegna i quattro controlli MAIN STEREO knoppen om het kanaal toe te
tipi di EQ disponibili. Potenzia o taglia la canale. knop om de noise gate in te schakelen knop- Druk hierop om de Sends on
rotanti a vari parametri per l'accesso wijzen aan de mono of stereo bus. Als MAIN
frequenza selezionata con il controllo rotante en de drempel dienovereenkomstig aan Fader-functie van de M32R te activeren.
immediato alle funzioni di uso comune. I Il display LED mostra il livello del segnale STEREO (stereobus) is geselecteerd, wordt
GAIN. Selezionare la frequenza specifica da te passen. Druk op de COMP-knop om Zie Quick Reference (hieronder) of de
display LCD forniscono un rapido riferimento audio corrente attraverso quel canale. PAN / BAL aangepast aan de links-naar-rechts
regolare con la manopola FREQUENCY e de compressor in te schakelen en pas de gebruikershandleiding voor meer details.
alle assegnazioni del livello attivo di controlli positionering. Pas het algehele zendniveau
regolare la larghezza di banda della frequenza Il pulsante SOLO isola il segnale audio per il drempel dienovereenkomstig aan. Wanneer
personalizzati. Assegna a ciascuno degli otto naar de monobus aan met de M / C LEVEL- Druk op een van de bovenstaande knoppen om de
selezionata con la manopola WIDTH. Premere monitoraggio di quel canale. het signaalniveau in de LCD-meter onder
pulsanti ASSIGN personalizzati (numerati da draaiknop. Druk op de VIEW-knop om toegang bank van het ingangskanaal naar een van de vier
il pulsante VIEW per accedere a parametri più de geselecteerde gate-drempel zakt, zal
5 a 12) vari parametri per l'accesso immediato La Scribble Strip LCD (che può essere te krijgen tot meer gedetailleerde parameters bovenstaande lagen te schakelen. De knop licht op
dettagliati sul display principale. de noise-gate het kanaal dempen. Als het
alle funzioni di uso comune. Premere uno dei modificata tramite il display principale) op het hoofddisplay. om aan te geven welke laag actief is.
(4) RISPONDERE - Collegare un microfono pulsanti SET per attivare uno dei tre livelli di mostra l'assegnazione del canale corrente. signaalniveau de geselecteerde dynamische
drempel bereikt, worden de pieken (9) HOOFDDISPLAY - De meeste (12) INGANGSKANALEN - Het gedeelte
talkback tramite un cavo XLR standard controlli personalizzabili. Fare riferimento al
Il pulsante MUTE disattiva l'audio per quel gecomprimeerd. Druk op de VIEW-knop om bedieningselementen van de M32R kunnen Input Channels van de console biedt acht
tramite la presa EXT MIC. Regola il livello del Manuale dell'utente per maggiori dettagli su
canale. toegang te krijgen tot meer gedetailleerde worden bewerkt en gecontroleerd via het afzonderlijke inputkanaalstrips. De strips
microfono talkback con il controllo rotante questo argomento.
parameters op het hoofddisplay. hoofddisplay. Wanneer de VIEW-knop wordt vertegenwoordigen vier afzonderlijke
TALK LEVEL. Selezionare la destinazione (13) CANALI DI GRUPPO / BUS - Questa sezione
(11) LAYER SELECT - Premendo uno dei seguenti ingedrukt op een van de functies van het inputlagen voor de console, die elk
del segnale di talkback con i pulsanti TALK offre otto strisce di canale, assegnate a uno (3) EQUALIZER - Druk op de EQ-knop om deze
pulsanti si seleziona il livello corrispondente bedieningspaneel, kunnen ze hier worden toegankelijk zijn door op een van de knoppen
A / TALK B. Premere il pulsante VIEW per dei seguenti livelli: sectie te activeren. Kies een van de vier
sul canale appropriato: bekeken. Het hoofdscherm wordt ook in de LAYER SELECT-sectie te drukken.
modificare il routing talkback per A e B. frequentiebanden met de LOW, LO MID, HI
• GRUPPO DCA 1-8 - Otto gruppi DCA gebruikt voor toegang tot de 60+ virtuele
• INGRESSI 1-8, 9-16, 17-24 e 25-36 - il MID en HIGH toetsen. Druk op de MODE- Bovenaan elk kanaal vindt u een SEL
(5) TENERE SOTTO CONTROLLO - Regolare il (Digitally Controlled Amplifier) effecten. Zie paragraaf 3. Hoofddisplay.
primo, secondo, terzo e quarto blocco knop om door de beschikbare soorten EQ te (selectie) knop die wordt gebruikt om de
livello delle uscite monitor con il controllo
di otto canali assegnati nella pagina • BUS 1-8 - Mix bus master 1-8 bladeren. Verhoog of verlaag de geselecteerde (10) TOEWIJZEN - Wijs de vier draaiknoppen toe besturingsfocus van de gebruikersinterface
rotante MONITOR LEVEL. Regolare il livello
ROUTING / HOME frequentie met de GAIN-draaiknop. Selecteer aan verschillende parameters voor directe te richten, inclusief alle kanaalgerelateerde
dell'uscita delle cuffie con il controllo rotante • BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16
de specifieke frequentie die moet worden toegang tot veelgebruikte functies. De parameters naar dat kanaal. Er is altijd precies
PHONES LEVEL. Premere il pulsante MONO • FX RET - consente di regolare i livelli dei
• MTX 1-6 / MAIN C - Uscite Matrix 1-6 e aangepast met de FREQUENCY-draaiknop LCD-schermen bieden een snelle verwijzing één kanaal geselecteerd.
per monitorare l'audio in mono. Premere rendimenti degli effetti.
bus Main Center (Mono). en pas de bandbreedte van de geselecteerde naar de toewijzingen van de actieve laag
il pulsante DIM per ridurre il volume del Het LED-display toont het huidige
• AUX IN / USB - il quinto blocco di sei frequentie aan met de WIDTH-draaiknop. met aangepaste bedieningselementen.
monitor. Premere il pulsante VIEW per audiosignaalniveau via dat kanaal.
canali e registratore USB e ritorni FX a Druk op de VIEW-knop om toegang te krijgen Wijs elk van de acht aangepaste ASSIGN-
regolare la quantità di attenuazione insieme a
otto canali (1L ... 4R) tot meer gedetailleerde parameters op knoppen (genummerd 5-12) toe aan De SOLO-knop isoleert het audiosignaal voor
tutte le altre funzioni relative al monitor.
het hoofddisplay. verschillende parameters voor directe het bewaken van dat kanaal.
toegang tot veelgebruikte functies.
20 M32R LIVE Quick Start Guide 21

De LCD-krabbelstrip (die kan worden bewerkt


via het hoofddisplay) toont de huidige
(3) UTJÄMNARE - Tryck på EQ-knappen för
att aktivera detta avsnitt. Välj ett av de
(10) TILLDELA - Tilldela de fyra roterande
kontrollerna till olika parametrar för
(12) INGÅNGSKANALER - Avsnittet
Ingångskanaler på konsolen erbjuder åtta
(PL) 1. Powierzchnia (6) REJESTRATOR - Podłącz zewnętrzną kartę
pamięci, aby zainstalować aktualizacje
kanaaltoewijzing. fyra frekvensbanden med knapparna omedelbar åtkomst till vanliga funktioner. separata ingångskanalremsor. Remsorna kontrolna oprogramowania układowego, załadować i
LOW, LO MID, HI MID och HIGH. Tryck på LCD-skärmarna ger snabb referens till representerar fyra separata lager av ingångar zapisać dane pokazu oraz nagrywać występy.
De MUTE-knop dempt de audio voor dat
MODE-knappen för att bläddra bland de tilldelningarna för det aktiva lagret med för konsolen, som alla kan nås genom Naciśnij przycisk VIEW, aby uzyskać dostęp
kanaal. (1) CONFIG / PREAMP - Dostosuj wzmocnienie
tillgängliga EQ-typerna. Öka eller klipp den anpassade kontroller. Tilldela var och en att trycka på en av knapparna i avsnittet do bardziej szczegółowych parametrów
przedwzmacniacza dla wybranego kanału za
(13) GROEP / BUSKANALEN - Deze sectie biedt valda frekvensen med GAIN-vridreglaget. av de åtta anpassade ASSIGN-knapparna LAGERVÄLJ. rejestratora na ekranie głównym.
pomocą pokrętła GAIN. Naciśnij przycisk 48 V,
acht kanaalstrips, toegewezen aan een van de Välj den specifika frekvens som ska justeras (numrerade 5-12) till olika parametrar för
Du hittar en SEL-knapp (välj) ovanpå varje aby włączyć zasilanie phantom do użytku (7) WYSYŁKI AUTOBUSOWE - Naciśnij
volgende lagen: med FREQUENCY-vridkontrollen och justera omedelbar åtkomst till vanliga funktioner.
kanal som används för att rikta kontrollfokus z mikrofonami pojemnościowymi i naciśnij ten przycisk, aby uzyskać dostęp do
bandbredden för den valda frekvensen med Tryck på en av SET-knapparna för att aktivera
• GROEP DCA 1-8 - Acht DCA-groepen för användarens gränssnitt, inklusive alla przycisk Ø, aby odwrócić fazę kanału. Miernik szczegółowych parametrów na głównym
WIDTH-vridreglaget. Tryck på VIEW-knappen ett av de tre lagren med anpassningsbara
(Digitally Controlled Amplifier) kanalrelaterade parametrar till den kanalen. LED wyświetla poziom wybranego kanału. wyświetlaczu. Szybko dostosuj wysyłkę
för att komma till mer detaljerade parametrar kontroller. Se användarhandboken för mer
Det är alltid exakt en kanal vald. Naciśnij przycisk LOW CUT i wybierz żądaną magistrali, wybierając jeden z czterech
• BUS 1-8 - Mix busmeesters 1-8 på huvudskärmen. information om detta ämne.
częstotliwość górnoprzepustową, aby usunąć banków, a następnie jeden z odpowiednich
• BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 (4) PRATA TILLBAKA - Anslut en talkback- (11) LAGERVÄLJ - Genom att trycka på en av LED-displayen visar den aktuella niechciane niskie tony. Naciśnij przycisk VIEW, pokręteł pod głównym wyświetlaczem.
mikrofon via en vanlig XLR-kabel via EXT följande knappar väljs motsvarande lager på ljudsignalnivån genom den kanalen. aby uzyskać dostęp do bardziej szczegółowych
• MTX 1-6 / MAIN C - Matrixuitgangen 1-6 (8) GŁÓWNY AUTOBUS - Naciśnij przycisk MONO
MIC-uttaget. Justera nivån på talkback- lämplig kanal: SOLO-knappen isolerar ljudsignalen för parametrów na głównym wyświetlaczu.
en de Main Center (Mono) bus. CENTER lub MAIN STEREO, aby przypisać
mikrofonen med vridreglaget TALK LEVEL. övervakning av den kanalen.
• INGÅNGAR 1-8, 9-16, 17-24 & 25-36 (2) BRAMA / DYNAMIKA - Naciśnij przycisk kanał do głównej szyny mono lub stereo.
De SEL, SOLO & MUTE-knoppen, het LED- Välj mottagningssignalens destination med
- det första, andra, tredje och fjärde LCD Scribble Strip (som kan redigeras GATE, aby włączyć bramkę szumów i Gdy wybrane jest MAIN STEREO (szyna
display en de LCD-krabbelstrip gedragen zich knapparna TALK A / TALK B. Tryck på VIEW-
blocket med åtta kanaler som tilldelats via huvudskärmen) visar den aktuella odpowiednio wyregulować próg. Naciśnij stereo), PAN / BAL ustawia pozycję od lewej
allemaal op dezelfde manier als voor de INPUT knappen för att redigera talkback-routningen
på ROUTING / HOME-sidan kanaltilldelningen. przycisk COMP, aby włączyć sprężarkę do prawej. Dostosuj ogólny poziom wysyłania
CHANNELS. för A och B.
i odpowiednio wyregulować próg. Gdy do szyny monofonicznej za pomocą pokrętła
• FX RET - låter dig justera nivåerna för MUTE-knappen stänger av ljudet för den
(14) HOOFDKANAAL - Dit bestuurt de Master (5) ÖVERVAKA - Justera nivån på poziom sygnału na mierniku LCD spadnie M / C LEVEL. Naciśnij przycisk VIEW, aby
effektavkastningen. kanalen.
Output stereo mix bus. bildskärmsutgångarna med MONITOR LEVEL- poniżej wybranego progu bramki, bramka uzyskać dostęp do bardziej szczegółowych
vridreglaget. Justera nivån på hörlurarnas • AUX IN / USB - det femte blocket med (13) GRUPP / BUSSKANALER - Det här avsnittet szumowa wyciszy kanał. Gdy poziom sygnału parametrów na głównym wyświetlaczu.
De SEL, SOLO & MUTE-knoppen en de
utgång med rotationsreglaget PHONES sex kanaler och USB-inspelare och åtta erbjuder åtta kanalremsor, tilldelade ett av osiągnie wybrany próg dynamiki, piki zostaną
LCD-krabbelstrip gedragen zich allemaal op (9) GŁÓWNY WYŚWIETLACZ - Większość
LEVEL. Tryck på MONO-knappen för att kanalers FX-avkastning (1L ... 4R) följande lager: skompresowane. Naciśnij przycisk VIEW, aby
dezelfde manier als voor de INPUT CHANNELS. elementów sterujących M32R można
övervaka ljudet i mono. Tryck på DIM-knappen uzyskać dostęp do bardziej szczegółowych
• BUSS 1-8 & 9-16 - det här låter dig • GRUPP DCA 1-8 - Åtta DCA-grupper edytować i monitorować za pośrednictwem
De CLR SOLO-knop verwijdert alle för att minska bildskärmsvolymen. Tryck parametrów na głównym wyświetlaczu.
justera nivåerna för 16 Mix Bus Masters, (digitalt styrda förstärkare) głównego wyświetlacza. Po naciśnięciu
solofuncties van elk van de andere kanalen. på VIEW-knappen för att justera mängden
vilket är användbart när du inkluderar (3) WYRÓWNYWACZ - Naciśnij przycisk EQ, aby przycisku VIEW na dowolnej funkcji panelu
dämpning tillsammans med alla andra • BUSS 1-8 - Mix Bus-mästare 1-8
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor meer Bus Masters i DCA Group-uppdrag, eller włączyć tę sekcję. Wybierz jedno z czterech sterowania, to tutaj można je przeglądać.
monitorrelaterade funktioner.
informatie over elk van deze onderwerpen. när du blandar bussar till matriserna 1-6 • BUSS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 pasm częstotliwości za pomocą przycisków Główny wyświetlacz służy również do
(6) INSPELARE - Anslut ett externt minne för att LOW, LO MID, HI MID i HIGH. Naciśnij uzyskiwania dostępu do ponad 60 wirtualnych
• REM- DAW Remote-knapp - Tryck på den • MTX 1-6 / MAIN C - Matrisutgångar 1-6
installera firmwareuppdateringar, ladda och przycisk MODE, aby przełączać się między efektów. Patrz rozdział 3. Główny
här knappen för att aktivera fjärrkontroll och Main Center (Mono) -bussen.
spara showdata och spela in föreställningar. dostępnymi typami korektora. Zwiększ wyświetlacz.
(SE) 1. Kontrollera ytan Tryck på VIEW-knappen för att komma till
av din Digital Audio Workstation-
programvara med hjälp av Group / SEL, SOLO & MUTE-knapparna, LED-displayen lub zmniejsz wybraną częstotliwość za
(10) PRZYDZIELAĆ - Przypisz cztery pokrętła
mer detaljerade inspelningsparametrar på och LCD-klotterremsan beter sig på samma pomocą pokrętła GAIN. Za pomocą pokrętła
Bus-faderavsnittets kontroller. Detta do różnych parametrów, aby uzyskać
(1) CONFIG / PREAMP - Justera huvudskärmen. sätt som för INGÅNGSKANALER. FREQUENCY wybierz określoną częstotliwość,
avsnitt kan efterlikna HUI- eller Mackie natychmiastowy dostęp do często używanych
förstärkningsförstärkningen för vald a pokrętłem WIDTH wyreguluj szerokość
(7) BUSS SKICKAS - Tryck på den här knappen Control Universal-kommunikation med (14) HUVUDKANAL - Detta styr Master Output funkcji. Wyświetlacze LCD zapewniają szybkie
kanal med GAIN-vridreglaget. Tryck på pasma wybranej częstotliwości. Naciśnij
för att komma åt detaljerade parametrar på din DAW stereomixbussen. odniesienie do przypisań aktywnej warstwy
48 V-knappen för att använda fantomström przycisk VIEW, aby uzyskać dostęp do bardziej
huvudskärmen. Justera snabbt sändningen niestandardowych elementów sterujących.
för användning med kondensatormikrofoner • FADER FLIP - SÄNDER PÅ FADER- SEL, SOLO & MUTE-knapparna och LCD- szczegółowych parametrów na głównym
av bussen genom att välja en av de fyra Przypisz każdy z ośmiu niestandardowych
och tryck på Ø-knappen för att vända knappen- Tryck för att aktivera klotterremsan beter sig alla på samma sätt wyświetlaczu.
bankerna, följt av en av motsvarande przycisków ASSIGN (ponumerowanych
kanalens fas. LED-mätaren visar den valda M32R: s Sender on Fader-funktionen. som för INGÅNGSKANALER.
vridreglage under huvudskärmen. (4) ROZMOWA - Podłącz mikrofon talkback 5-12) do różnych parametrów, aby uzyskać
kanalens nivå. Tryck på LOW CUT-knappen Se Snabbreferens (nedan) eller
CLR SOLO-knappen tar bort alla solofunktioner standardowym kablem XLR do gniazda EXT natychmiastowy dostęp do często używanych
och välj önskad högpassfrekvens för att ta (8) HUVUDBUS - Tryck på MONO CENTER eller användarhandboken för mer information.
från någon av de andra kanalerna. MIC. Dostosuj poziom mikrofonu talkback funkcji. Naciśnij jeden z przycisków SET,
bort oönskade nedgångar. Tryck på VIEW- MAIN STEREO-knapparna för att tilldela
Tryck på någon av ovanstående knappar för att växla za pomocą pokrętła TALK LEVEL. Wybierz aby aktywować jedną z trzech warstw
knappen för att komma till mer detaljerade kanalen till huvudmono- eller stereobussen. Se användarhandboken för mer information om vart
ingångskanalbanken till något av de fyra lager som miejsce docelowe sygnału talkback za pomocą niestandardowych przypisywalnych
parametrar på huvudskärmen. När MAIN STEREO (stereobuss) är och ett av dessa ämnen.
anges ovan. Knappen tänds för att visa vilket lager przycisków ROZMOWA A / ROZMOWA B. elementów sterujących. Więcej informacji na
valt, justerar PAN / BAL till vänster till
(2) GATE / DYNAMIK - Tryck på GATE-knappen som är aktivt. Naciśnij przycisk VIEW, aby edytować routing ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi.
höger positionering. Justera den totala
för att aktivera bullergrinden och justera talkback dla A i B.
sändningsnivån till monobussen med M / C (11) WYBÓR WARSTWY - Naciśnięcie jednego z
tröskeln därefter. Tryck på COMP-knappen för LEVEL-vridreglaget. Tryck på VIEW-knappen (5) MONITOR - Wyreguluj poziom wyjść poniższych przycisków wybiera odpowiednią
att aktivera kompressorn och justera tröskeln för att komma till mer detaljerade parametrar monitorowych za pomocą pokrętła MONITOR warstwę na odpowiednim kanale:
därefter. När signalnivån i LCD-mätaren på huvudskärmen. LEVEL. Dostosuj poziom wyjścia słuchawek
sjunker under den valda grindtröskeln • WEJŚCIA 1-8, 9-16, 17-24 i 25-36 -
za pomocą pokrętła PHONES LEVEL. Naciśnij
kommer tystgrinden att tysta kanalen. När (9) HUVUDDISPLAY - Majoriteten av M32R: s pierwszy, drugi, trzeci i czwarty blok
przycisk MONO, aby monitorować dźwięk
signalnivån når den valda dynamikgränsen kontroller kan redigeras och övervakas via ośmiu kanałów przypisanych na stronie
w trybie mono. Naciśnij przycisk DIM, aby
komprimeras topparna. Tryck på VIEW- huvudskärmen. När VIEW-knappen trycks ned ROUTING / HOME
zmniejszyć głośność monitora. Naciśnij
knappen för att komma till mer detaljerade på någon av kontrollpanelens funktioner är
przycisk VIEW, aby wyregulować stopień • FX RET - pozwala na regulację poziomów
parametrar på huvudskärmen. det här de kan visas. Huvudskärmen används
tłumienia oraz wszystkie inne funkcje powrotu efektów.
också för åtkomst till 60+ virtuella effekter.
związane z monitorem.
Se avsnitt 3. Huvudskärm. • AUX IN / USB - piąty blok sześciu
kanałów i USB Recorder i ośmiokanałowe
powroty FX (1L ... 4R)
22 M32R LIVE Quick Start Guide 23

• BUS 1-8 i 9-16 - pozwala to na Przyciski SEL, SOLO i MUTE, wyświetlacz LED
dostosowanie poziomów 16 Mix Bus i pasek bazgroły LCD zachowują się tak samo,
Masters, co jest przydatne podczas jak w przypadku KANAŁÓW WEJŚCIOWYCH.
włączania Bus Masters do przypisań DCA (1) (2) (3)
(14) GŁÓWNY KANAŁ - Kontroluje szynę miksera
Group lub podczas miksowania szyn do
stereo Master Output.
matryc 1-6
Przyciski SEL, SOLO i MUTE oraz pasek
• REM- Przycisk DAW Remote - Naciśnij ten
bazgroły LCD zachowują się tak samo, jak w
przycisk, aby włączyć zdalne sterowanie
przypadku KANAŁÓW WEJŚCIOWYCH.
oprogramowaniem cyfrowej stacji
roboczej audio za pomocą elementów Przycisk CLR SOLO usuwa wszelkie funkcje
sterujących sekcji tłumika grupy / solo z pozostałych kanałów.
magistrali. Ta sekcja może emulować
Więcej informacji na temat każdego z tych tematów (5)
komunikację HUI lub Mackie Control
można znaleźć w instrukcji obsługi.
Universal z Twoim DAW
• FADER FLIP - SENDS ON FADER
Przycisk- Naciśnij, aby aktywować
funkcję Sends on Fader M32R. Więcej
informacji można znaleźć w skróconej
instrukcji obsługi (poniżej) lub w (4) (6) (7) (8) (9) (10)
instrukcji obsługi.
Naciśnij dowolny z powyższych przycisków, aby
przełączyć bank kanałów wejściowych na jedną z
czterech wymienionych powyżej warstw. Przycisk (EN) 2. Rear Panel (ES) 2. Panel trasero (FR) 2. Panneau arrière
zostanie podświetlony, aby pokazać, która warstwa
jest aktywna. (1) MONITOR/CONTROL ROOM OUTPUTS (1) SALIDAS SALA DE MONITOR / CONTROL (1) SORTIES DE MONITEUR / SALLE DE
(12) KANAŁY WEJŚCIOWE - Sekcja kanałów - connect a pair of studio monitors using - conecte un par de monitores de estudio CONTRÔLE - connectez une paire de
wejściowych konsoli oferuje osiem XLR or ¼" cables. Also includes a 12 V / 5 W mediante cables XLR o de ¼". También incluye moniteurs de studio à l'aide de câbles XLR ou
oddzielnych pasków kanałów wejściowych. lamp connection. una conexión de lámpara de 12 V / 5 W. ¼". Comprend également une connexion de
Paski reprezentują cztery oddzielne warstwy lampe 12 V / 5 W.
(2) AUX IN/OUT - Connect to and from external (2) ENTRADA / SALIDA AUX - Conecte hacia y
danych wejściowych dla konsoli, do których equipment via ¼" or RCA cables. desde equipos externos mediante cables de (2) AUX IN / OUT - Connectez vers et depuis un
można uzyskać dostęp, naciskając jeden z ¼" o RCA. équipement externe via des câbles ¼ "ou RCA.
przycisków w sekcji LAYER SELECT. (3) INPUTS 1 - 16 - Connect audio sources
(such as microphones or line level sources) (3) ENTRADAS 1 - 16 - Conecte fuentes de audio (3) ENTRÉES 1 - 16 - Connectez des sources audio
Na górze każdego kanału znajduje się przycisk via XLR cables. (como micrófonos o fuentes de nivel de línea) (telles que des microphones ou des sources de
SEL (wybierz), który służy do kierowania mediante cables XLR. niveau ligne) via des câbles XLR.
fokusem sterowania interfejsu użytkownika, (4) POWER - The IEC mains socket and
w tym wszystkich parametrów związanych z ON/OFF switch. (4) PODER - La toma de red IEC y el interruptor de (4) PUISSANCE - La prise secteur IEC et
kanałem do tego kanału. Zawsze jest wybrany encendido / apagado. l'interrupteur ON / OFF.
(5) OUTPUTS 1 - 8 - Send analogue audio
dokładnie jeden kanał. to external equipment using XLR cables. (5) SALIDAS 1 - 8- Envíe audio analógico a (5) SORTIES 1 - 8- Envoyez l'audio analogique
Wyświetlacz LED pokazuje aktualny poziom Outputs 15 and 16 by default carry the main equipos externos mediante cables XLR. Las vers un équipement externe à l'aide de câbles
sygnału audio w tym kanale. stereo bus signals. salidas 15 y 16 por defecto llevan las señales XLR. Les sorties 15 et 16 transportent par
del bus estéreo principal. défaut les principaux signaux du bus stéréo.
Przycisk SOLO izoluje sygnał audio w celu (6) DN32-LIVE INTERFACE CARD - Transmit up to
monitorowania tego kanału. 32 channels of audio to and from a computer (6) TARJETA DE INTERFAZ DN32-LIVE - (6) CARTE D'INTERFACE DN32-LIVE -
via USB 2.0, as well as record up to 32 channels Transmita hasta 32 canales de audio hacia y Transmettez jusqu'à 32 canaux audio vers
Pasek bazgrołów LCD (który można edytować to SD/SDHC cards. desde una computadora a través de USB 2.0, et depuis un ordinateur via USB 2.0, et
za pomocą głównego wyświetlacza) pokazuje y grabe hasta 32 canales en tarjetas SD / SDHC. enregistrez jusqu'à 32 canaux sur des cartes
bieżące przypisanie kanału. (7) REMOTE CONTROL INPUTS - Connect to a PC
SD / SDHC.
for remote control via Ethernet cable. (7) ENTRADAS DE CONTROL REMOTO -
Przycisk MUTE wycisza dźwięk dla Conéctese a una PC para control remoto (7) ENTRÉES DE TÉLÉCOMMANDE - Connectez-
tego kanału. (8) MIDI IN/OUT - Send and receive MIDI
mediante un cable Ethernet. vous à un PC pour le contrôle à distance via un
commands via 5-pin DIN cables.
(13) KANAŁY GRUPOWE / AUTOBUSOWE - Ta câble Ethernet.
(8) ENTRADA / SALIDA MIDI - Envíe y reciba
sekcja oferuje osiem pasków kanałów, (9) ULTRANET - Connect to a personal
comandos MIDI a través de cables DIN de (8) MIDI IN / OUT - Envoyez et recevez des
przypisanych do jednej z następujących monitoring system, such as the Behringer P16,
5 pines. commandes MIDI via des câbles DIN à
warstw: via Ethernet cable.
5 broches.
(9) ULTRANET - Conéctese a un sistema de
• GRUPA DCA 1-8 - Osiem grup DCA (10) AES50 A/B - Transmit up to 96 channels in
monitoreo personal, como el Behringer P16, (9) ULTRANET - Connectez-vous à un système de
(wzmacniacz sterowany cyfrowo) and out via Ethernet cables.
mediante un cable Ethernet. surveillance personnel, tel que le Behringer
• BUS 1-8 - Master Mix Bus 1-8 Please refer to the User Manual for more information P16, via un câble Ethernet.
(10) AES50 A / B - Transmita hasta 96 canales de
on each of these topics.
• BUS 9-16 - Mix Bus Masters 9-16 entrada y salida a través de cables Ethernet. (10) AES50 A / B - Transmettez jusqu'à 96 canaux
d'entrée et de sortie via des câbles Ethernet.
• MTX 1-6 / MAIN C - Wyjścia Matrix 1-6 i Consulte el Manual del usuario para obtener más
magistrala Main Center (Mono). información sobre cada uno de estos temas. Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur pour plus
d'informations sur chacun de ces sujets.
24 M32R LIVE Quick Start Guide 25

(DE) 2. Rückwand (PT) 2.Painel traseiro (IT) 2. Pannello (NL) 2. Achter paneel (SE) 2. Bakre panel (PL) 2. Tylny panel
(1) SAÍDAS DA SALA DE MONITOR / CONTROLE posteriore (1) UITGANGEN MONITOR / CONTROL ROOM (1) ÖVERGÅNGAR FÖR ÖVERVAKNING (1) WYJŚCIA MONITORA / STEROWANIA -
(1) MONITOR- / STEUERRAUMAUSGÄNGE - - conecte um par de monitores de estúdio - sluit een paar studiomonitors aan met / KONTROLLRUM - anslut ett par podłącz parę monitorów studyjnych za
(1) USCITE MONITOR / CONTROL ROOM -
Schließen Sie ein Paar Studiomonitore mit usando cabos XLR ou ¼". Também inclui uma XLR- of ¼ "-kabels. Bevat ook een 12 V / 5 W studioskärmar med XLR- eller ¼" -kablar. pomocą kabli XLR lub ¼". Zawiera również
collegare una coppia di monitor da studio
XLR- oder ¼" -Kabeln an. Enthält auch einen conexão de lâmpada de 12 V / 5 W. lampaansluiting. Inkluderar även en 12 V / 5 W lampanslutning. złącze lampy 12 V / 5 W.
utilizzando cavi XLR o ¼". Include anche un
12 V / 5 W-Lampenanschluss.
(2) AUX IN / OUT - Conecte de e para collegamento per lampada da 12 V / 5 W. (2) AUX IN / UIT - Aansluiten van en naar externe (2) AUX IN / UT - Anslut till och från extern (2) AUX IN / OUT - Podłączanie do i od sprzętu
(2) AUX IN / OUT - Verbindung zu und von equipamento externo por meio de cabos de apparatuur via ¼ "of RCA-kabels. utrustning via ¼" eller RCA-kablar. zewnętrznego za pomocą kabli ¼" lub RCA.
(2) AUX IN / OUT - Collegamento ae da
externen Geräten über ¼" - oder Cinch-Kabel. ¼" ou RCA.
apparecchiature esterne tramite cavi da ¼" (3) INGANGEN 1 - 16 - Sluit audiobronnen (zoals (3) INGÅNGAR 1 - 16 - Anslut (3) WEJŚCIA 1 - 16 - Podłącz źródła dźwięku
(3) EINGÄNGE 1 - 16 - Schließen Sie (3) ENTRADAS 1 - 16 - Conecte fontes de áudio o RCA. microfoons of bronnen op lijnniveau) aan via ljudkällor (t.ex. mikrofoner eller källor på (takie jak mikrofony lub źródła liniowe) za
Audioquellen (wie Mikrofone oder Line-Level- (como microfones ou fontes de nível de linha) XLR-kabels. linjenivå) via XLR-kablar. pomocą kabli XLR.
(3) INGRESSI 1-16 - Collegare sorgenti audio
Quellen) über XLR-Kabel an. por meio de cabos XLR.
(come microfoni o sorgenti a livello di linea) (4) VERMOGEN - Het IEC-stopcontact en de AAN / (4) KRAFT - IEC-nätuttaget och ON / OFF- (4) MOC - Gniazdo sieciowe IEC i włącznik /
(4) LEISTUNG - Die IEC-Netzsteckdose und der EIN (4) PODER - A tomada de alimentação IEC e o tramite cavi XLR. UIT-schakelaar. omkopplaren. wyłącznik.
/ AUS-Schalter. interruptor ON / OFF.
(4) ENERGIA - La presa di rete IEC e l'interruttore (5) UITGANGEN 1-8- Stuur analoge audio (5) UTGÅNGAR 1 - 8- Skicka analogt ljud (5) WYJŚCIA 1 - 8- Wysyłaj analogowe audio do
(5) AUSGÄNGE 1 - 8- Senden Sie analoges (5) SAÍDAS 1 - 8 - Envie áudio analógico para ON / OFF. naar externe apparatuur met XLR-kabels. till extern utrustning med XLR-kablar. zewnętrznego sprzętu za pomocą kabli XLR.
Audio mit XLR-Kabeln an externe Geräte. equipamento externo usando cabos XLR. As Uitgangen 15 en 16 dragen standaard de Utgångarna 15 och 16 har som standard de Wyjścia 15 i 16 domyślnie przenoszą główne
(5) USCITE 1 - 8- Invia audio analogico ad
Die Ausgänge 15 und 16 übertragen saídas 15 e 16, por padrão, transportam os belangrijkste stereobussignalen. viktigaste stereobussignalerna. sygnały szyny stereo.
apparecchiature esterne utilizzando cavi XLR.
standardmäßig die Hauptstereobussignale. sinais do barramento estéreo principal.
Le uscite 15 e 16 per impostazione predefinita (6) DN32-LIVE INTERFACEKAART - Verzend tot (6) DN32-LIVE GRÄNSSNITTSKORT - Sända upp (6) KARTA INTERFEJSU DN32-LIVE - Przesyłaj
(6) DN32-LIVE-SCHNITTSTELLENKARTE - (6) CARTÃO DE INTERFACE DN32-LIVE - trasportano i segnali del bus stereo principale. 32 audiokanalen van en naar een computer till 32 ljudkanaler till och från en dator via USB do 32 kanałów audio do iz komputera przez
Übertragen Sie bis zu 32 Audiokanäle über Transmitir até 32 canais de áudio de e para um via USB 2.0 en neem tot 32 kanalen op SD / 2.0, samt spela in upp till 32 kanaler till SD / USB 2.0, a także nagrywaj do 32 kanałów na
(6) SCHEDA DI INTERFACCIA DN32-LIVE -
USB 2.0 von und zu einem Computer und computador via USB 2.0, bem como gravar até SDHC-kaarten op. SDHC-kort. karty SD / SDHC.
Trasmette fino a 32 canali di audio da e
zeichnen Sie bis zu 32 Kanäle auf SD / SDHC- 32 canais em cartões SD / SDHC.
verso un computer tramite USB 2.0, oltre a (7) INGANGEN VOOR AFSTANDSBEDIENING - (7) FJÄRRKONTROLLINGÅNGAR - Anslut till en (7) WEJŚCIA ZDALNEGO STEROWANIA - Podłącz
Karten auf.
(7) ENTRADAS DE CONTROLE REMOTO - Conecte registrare fino a 32 canali su schede SD / SDHC. Maak verbinding met een pc voor bediening dator för fjärrkontroll via Ethernet-kabel. do komputera w celu zdalnego sterowania za
(7) FERNBEDIENUNGSEINGÄNGE - Zur a um PC para controle remoto via cabo op afstand via Ethernet-kabel. pomocą kabla Ethernet.
(7) INGRESSI DEL TELECOMANDO - (8) MIDI IN / UT - Skicka och ta emot MIDI-
Fernsteuerung über ein Ethernet-Kabel an Ethernet.
Collegamento a un PC per il controllo remoto (8) MIDI IN / UIT - Verzend en ontvang MIDI- kommandon via 5-stifts DIN-kablar. (8) Wejście / wyjście MIDI - Wysyłaj i odbieraj
einen PC anschließen.
(8) MIDI IN / OUT - Envie e receba comandos tramite cavo Ethernet. opdrachten via 5-pins DIN-kabels. polecenia MIDI przez 5-pinowe kable DIN.
(9) ULTRANET - Anslut till ett personligt
(8) MIDI IN / OUT - Senden und Empfangen von MIDI por meio de cabos DIN de 5 pinos.
(8) MIDI IN / OUT - Inviare e ricevere comandi (9) ULTRANET - Maak verbinding met een övervakningssystem, till exempel Behringer (9) ULTRANET - Podłącz do osobistego systemu
MIDI-Befehlen über 5-polige DIN-Kabel.
(9) ULTRANET - Conecte-se a um sistema de MIDI tramite cavi DIN a 5 pin. persoonlijk monitoringsysteem, zoals de P16, via Ethernet-kabel. monitorowania, takiego jak Behringer P16, za
(9) ULTRANET - Stellen Sie über ein Ethernet- monitoramento pessoal, como o Behringer Behringer P16, via Ethernet-kabel. pomocą kabla Ethernet.
(9) ULTRANET - Collegarsi a un sistema di (10) AES50 A / B - Sända upp till 96 kanaler in och
Kabel eine Verbindung zu einem persönlichen P16, via cabo Ethernet.
monitoraggio personale, come il Behringer (10) AES50 A / B - Verzend tot 96 kanalen in en uit ut via Ethernet-kablar. (10) AES50 A / B - Transmisja do 96 kanałów
Überwachungssystem wie dem Behringer
(10) AES50 A / B - Transmita até 96 canais de P16, tramite cavo Ethernet. via Ethernet-kabels. wejścia i wyjścia za pomocą kabli Ethernet.
P16 her. Se användarhandboken för mer information om vart
entrada e saída por meio de cabos Ethernet.
(10) AES50 A / B - Trasmette fino a 96 canali in Raadpleeg de gebruikershandleiding voor meer och ett av dessa ämnen. Więcej informacji na temat każdego z tych tematów
(10) AES50 A / B. - Übertragen Sie bis zu 96 Kanäle
Consulte o Manual do Usuário para obter mais entrata e in uscita tramite cavi Ethernet. informatie over elk van deze onderwerpen. można znaleźć w instrukcji obsługi.
über Ethernet-Kabel.
informações sobre cada um desses tópicos.
Fare riferimento al Manuale utente per ulteriori
Weitere Informationen zu diesen Themen finden Sie
informazioni su ciascuno di questi argomenti.
im Benutzerhandbuch.
26 M32R LIVE Quick Start Guide 27

(1) (2) processors. On this screen the user


can select specific types of effects for
• SCENES - This section is used to save and
recall automation scenes in the console, (ES) 3. Pantalla principal
the eight internal effects processors, allowing different configurations to be
configure their input and output paths, recalled at a later time. Please refer to (1) PANTALLA DE VISUALIZACIÓN - Los
monitor their levels, and adjust the the User Manual for more details on controles de esta sección se utilizan junto con
various effects parameters. this topic. la pantalla a color para navegar y controlar los
elementos gráficos que contiene.
The EFFECTS screen contains the • MUTE GRP - The MUTE GRP screen allows
(3) (3) following separate tabs: for quick assignment and control of the Al incluir controles giratorios dedicados que
console’s six mute groups, and offers two corresponden a los controles adyacentes en
home: The home screen provides a
separate functions: la pantalla, además de incluir botones de
general overview of the virtual effects
cursor, el usuario puede navegar y controlar
rack, displaying what effect has been 1. Mutes the active screen during the
rápidamente todos los elementos de la
inserted in each of the eight slots, as well process of assigning channels to
pantalla a color.
as displaying input/output paths for each mute groups. This ensures that no
slot and the I/O signal levels. channels are accidentally muted La pantalla a color contiene varias pantallas
during the assignment process que brindan información visual sobre el
fx1-8: These eight duplicate screens
(4) (5) during a live performance. funcionamiento de la consola y también
display all of the relevant data for
permiten al usuario realizar varios ajustes
the eight separate effects processors, 2. It offers an additional interface
no previstos por los controles de hardware
allowing the user to adjust all parameters for muting/unmuting the groups
dedicados.
for the selected effect. in addition to the dedicated mute
(EN) 3. Main Display gate: Controls and displays the channel
gate effect beyond those offered by the
out 1-16: Allows patching of internal
signal paths to the console’s 16 rear panel • SETUP - The SETUP screen offers controls
group buttons at the bottom of (2) MEDIDORES PRINCIPALES / INDIVIDUALES -
dedicated top-panel controls. XLR outputs. the console. Este medidor triple de 24 segmentos muestra
for global, high-level functions of the
(1) DISPLAY SCREEN - The controls in this section la salida del nivel de la señal de audio del bus
dyn: Dynamics - controls and displays the aux out: Allows patching of internal console, such as display adjustments, • UTILITY - The UTILITY screen is a
are used in conjunction with the colour screen principal, así como el bus central principal o
channel dynamics effect (compressor) signal paths to the console’s six rear panel sample rates & synchronisation, supplemental screen designed to work
in order to navigate and control the graphical solo de la consola.
beyond those offered by the dedicated ¼" / RCA auxiliary outputs. user settings, and network configuration. in conjunction with the other screens
elements it contains. that may be in view at any particular (3) BOTONES DE SELECCIÓN DE PANTALLA -
top-panel controls. The SETUP screen contains the following
p16 out: Allows patching of internal signal moment. The UTILITY screen is never Estos ocho botones iluminados permiten al
By including dedicated rotary controls that separate tabs:
eq: Controls and displays the channel paths to the 16 outputs of the console’s seen by itself, it always exists in the usuario navegar inmediatamente a cualquiera
correspond to the adjacent controls on the
EQ effect beyond those offered by the 16-channel P16 ULTRANET output. global: This screen offers adjustments context of another screen, and typically de las ocho pantallas maestras que se dirigen
screen, as well as including cursor buttons,
dedicated top-panel controls. for various global preferences of how the brings up copy, paste and library or a diferentes secciones de la consola. Las
the user can quickly navigate and control all of card out: Allows patching of internal
the colour screen’s elements. sends: Controls and displays for channel signal paths to the 32 outputs of the console operates. customisation functions. secciones que se pueden navegar son:
sends, such as sends metering and expansion card. config: This screen offers adjustments (4) ROTARY CONTROLS - These six rotary controls • CASA - La pantalla INICIO contiene una
The colour screen contains various displays
send muting. for sample rates and synchronisation, as are used to adjust the various elements descripción general del canal de entrada o
that give visual feedback for the operation of aes50-a: Allows patching of internal
the console, and also allow the user to make main: Controls and displays for the signal paths to the 48 outputs of the rear well as configuring high-level settings for located directly above them. Each of the six salida seleccionado y ofrece varios ajustes
various adjustments not provided for by the selected channel’s output. panel AES50-A output. signal path buses. controls can be pushed inward to activate a que no están disponibles a través de los
dedicated hardware controls. button-press function. This function is useful controles dedicados del panel superior.
• METERS - The meters screen displays aes50-b: Allows patching of internal remote: This screen offers different
when controlling elements that have a dual
(2) MAIN/SOLO METERS - This triple 24-segment different groups of level meters for signal paths to the 48 outputs of the rear controls for setting up the console as a La pantalla INICIO contiene las siguientes
on/off status that is best controlled by a
meter displays the audio signal level output various signal paths, and is useful for panel AES50-B output. control surface for various DAW recording pestañas independientes:
button, as opposed to a variable state that is
from the main bus, as well as the main centre quickly ascertaining if any channels need software on a connected computer. It also
xlr out: Allows the user to configure the best adjusted by a rotary control. home: ruta de señal general para el canal
or solo bus of the console. level adjustment. Since there are no configures the MIDI Rx/Tx preferences.
XLR outs on the rear of the console in de entrada o salida seleccionado.
parameters to adjust for the metering (5) UP/DOWN/LEFT/RIGHT NAVIGATION
(3) SCREEN SELECTION BUTTONS - These blocks of four, from either local inputs, network: This screen offers different
displays, none of the metering screens CONTROLS - The LEFT and RIGHT controls config: permite la selección de la fuente
eight illuminated buttons allow the user to the AES streams, or expansion card. controls for attaching the console to a
contain any ‘bottom of the screen’ allow for left-right navigation among the / destino de la señal para el canal, la
immediately navigate to any of the eight standard Ethernet network. (IP address,
controls that would normally be adjusted • LIBRARY - The LIBRARY screen allows different pages contained within a screen configuración del punto de inserción y
master screens that address different sections Subnet Mask, Gateway.)
by the six rotary controls. loading and saving of commonly- set. A graphical tab display shows which otras configuraciones.
of the console. The sections that can be scribble strip: This screen offers controls page you are currently on. On some screens
used setups for the channel inputs, gate: controla y muestra el efecto de puerta
navigated are: The METER screen contains the following for various customisation of the console’s there are more parameters present than
effects processors, and routing scenarios. de canal más allá de los ofrecidos por los
separate screen tabs, each containing LCD scribble strips. can be adjusted by the six rotary controls
• HOME - The HOME screen contains an controles dedicados del panel superior.
level meters for the relevant signal paths: The LIBRARY screen contains the underneath. In these cases, use the UP
overview of the selected input or output preamps: Shows the analogue gain
channel, mix bus, aux/fx, in/out and rta. following tabs: and DOWN buttons to navigate through dyn: Dynamics: controla y muestra el
channel, and offers various adjustments for local mic inputs (XLR at the rear)
not available through the dedicated top- • ROUTING - The ROUTING screen is where channel: This tab allows the user any additional layers contained on the efecto de dinámica del canal (compresor)
and phantom power, including setup
panel controls. all signal patching is done, allowing the to load and save commonly used screen page. The LEFT and RIGHT buttons más allá de los ofrecidos por los controles
from remote stage boxes (e.g. DL16)
user to route internal signal paths to combinations of the channel processing, are sometimes used to confirm or cancel dedicados del panel superior.
The HOME screen contains the following connected via AES50.
and from the physical input/output including dynamics and equalisation. confirmation pop-ups.
separate tabs: eq: Controla y muestra el efecto de EQ
connectors located on the console’s card: This screen selects the input/
effects: This tab allows the user to Please refer to the User Manual for more information del canal más allá de los ofrecidos por los
home: General signal path for the rear panel. output configuration of the installed
load and save commonly used effects on each of these topics. controles dedicados del panel superior.
selected input or output channel. interface card.
The ROUTING screen contains the processor presets. envía: controla y muestra los envíos de
config: Allows selection of the signal following separate tabs: • MONITOR - Displays the MONITOR
routing: This tab allows the user to load canal, como la medición de envíos y el
source/destination for the channel, section’s functionality on the
home: Allows patching of physical inputs and save commonly used signal routings. silenciamiento de envíos.
configuration of insert point, Main Display.
to the 32 input channels and aux inputs of main: Controla y visualiza la salida del
and other settings. • EFFECTS - The EFFECTS screen controls
the console. canal seleccionado.
various aspects of the eight effects
28 M32R LIVE Quick Start Guide 29

• METROS - La pantalla de medidores


muestra diferentes grupos de medidores
• BIBLIOTECA - La pantalla LIBRARY
permite cargar y guardar configuraciones
config: esta pantalla ofrece ajustes
para las frecuencias de muestreo y la
• UTILIDAD - La pantalla UTILITY es una
pantalla complementaria diseñada (FR) 3. Affichage envoie: commandes et affichages pour les
envois de canaux, tels que la mesure des
de nivel para varias rutas de señal y es útil de uso común para las entradas de canal, sincronización, así como la configuración para funcionar en conjunto con las otras principal envois et la désactivation de l'envoi.
para determinar rápidamente si algún procesadores de efectos y escenarios de de ajustes de alto nivel para los buses de pantallas que pueden estar a la vista
main: contrôle et affiche la sortie du canal
canal necesita ajuste de nivel. Dado que enrutamiento. ruta de señal. en cualquier momento en particular.
(1) ÉCRAN D'AFFICHAGE - Les commandes de sélectionné.
no hay parámetros para ajustar para las La pantalla UTILITY nunca se ve por sí
La pantalla BIBLIOTECA contiene las siguientes remoto: esta pantalla ofrece diferentes cette section sont utilisées en conjonction
pantallas de medición, ninguna de las misma, siempre existe en el contexto de • MÈTRES - L’écran des indicateurs
pestañas: controles para configurar la consola avec l'écran couleur afin de naviguer et
pantallas de medición contiene controles otra pantalla y, por lo general, muestra de niveau affiche différents groupes
como una superficie de control para de contrôler les éléments graphiques
de "parte inferior de la pantalla" que canal: esta pestaña permite al usuario cargar y funciones de copia, pegado y biblioteca o d’indicateurs de niveau pour différents
varios software de grabación DAW en qu'il contient.
normalmente se ajustarían mediante los guardar combinaciones de procesamiento de personalización. chemins de signaux et est utile pour
una computadora conectada. También
seis controles giratorios. canal de uso común, incluidas la dinámica y la En incluant des commandes rotatives dédiées déterminer rapidement si des canaux
configura las preferencias MIDI Rx / Tx. (4) CONTROLES ROTATIVOS - Estos seis controles
ecualización. qui correspondent aux commandes adjacentes nécessitent un réglage de niveau.
La pantalla METER contiene las siguientes giratorios se utilizan para ajustar los diversos
red: esta pantalla ofrece diferentes sur l'écran, ainsi que des boutons de curseur, Puisqu’il n’y a aucun paramètre à régler
pestañas de pantalla separadas, cada una efectos: esta pestaña permite al usuario elementos ubicados directamente encima
controles para conectar la consola a una l'utilisateur peut rapidement naviguer et pour les affichages de mesure, aucun
de las cuales contiene medidores de nivel cargar y guardar los ajustes preestablecidos de ellos. Cada uno de los seis controles se
red Ethernet estándar. (Dirección IP, contrôler tous les éléments de l'écran couleur. des écrans de mesure ne contient de
para las rutas de señal relevantes: canal, del procesador de efectos de uso común. puede empujar hacia adentro para activar la
máscara de subred, puerta de enlace). commandes «en bas de l’écran» qui
bus de mezcla, aux / fx, in / out y rta. función de presionar un botón. Esta función L'écran couleur contient divers affichages
Enrutamiento: esta pestaña permite al usuario seraient normalement réglées par les six
tira de garabatos: esta pantalla ofrece es útil cuando se controlan elementos que qui donnent un retour visuel pour le
• Enrutamiento - La pantalla ROUTING cargar y guardar los enrutamientos de señales commandes rotatives.
controles para varias personalizaciones de tienen un estado de encendido / apagado fonctionnement de la console, et permettent
es donde se realizan todos los parches de de uso común.
las tiras de garabatos LCD de la consola. dual que se controla mejor con un botón, en également à l'utilisateur d'effectuer divers L’écran METER contient les onglets
señal, lo que permite al usuario enrutar
• EFECTOS- La pantalla EFFECTS controla contraposición a un estado variable que se réglages non prévus par les commandes d’écran séparés suivants, chacun
rutas de señal internas hacia y desde los preamplificadores: muestra la ganancia
varios aspectos de los ocho procesadores ajusta mejor con un control giratorio. matérielles dédiées. contenant des indicateurs de niveau pour
conectores físicos de entrada / salida analógica para las entradas de micrófono
de efectos. En esta pantalla, el usuario les chemins de signal concernés: canal,
ubicados en el panel trasero de la consola. locales (XLR en la parte posterior) y (5) CONTROLES DE NAVEGACIÓN ARRIBA (2) COMPTEURS PRINCIPAUX / SOLO - Cet
puede seleccionar tipos específicos de bus de mixage, aux / fx, in / out et rta.
alimentación fantasma, incluida la / ABAJO / IZQUIERDA / DERECHA - Los indicateur triple à 24 segments affiche le
La pantalla ENRUTAMIENTO contiene las efectos para los ocho procesadores de
configuración desde cajas de escenario controles IZQUIERDA y DERECHA permiten niveau du signal audio en sortie du bus • ROUTAGE - L’écran ROUTING est l’endroit
siguientes pestañas independientes: efectos internos, configurar sus rutas
remotas (por ejemplo, DL16) conectadas a la navegación de izquierda a derecha entre principal, ainsi que le bus principal central ou où tous les correctifs de signal sont
de entrada y salida, monitorear sus
home: permite la conexión de entradas través de AES50. las diferentes páginas contenidas en un solo de la console. effectués, permettant à l’utilisateur
niveles y ajustar los diversos parámetros
físicas a los 32 canales de entrada y conjunto de pantallas. Una pantalla gráfica de d’acheminer les chemins de signaux
de efectos. tarjeta: Esta pantalla selecciona la (3) BOUTONS DE SÉLECTION D'ÉCRAN - Ces huit
entradas auxiliares de la consola. pestañas muestra en qué página se encuentra internes vers et depuis les connecteurs
configuración de entrada / salida de la boutons lumineux permettent à l'utilisateur
La pantalla EFECTOS contiene las actualmente. En algunas pantallas hay más d’entrée / sortie physiques situés sur le
out 1-16: permite la conexión de rutas de tarjeta de interfaz instalada. de naviguer immédiatement vers l'un des huit
siguientes pestañas independientes: parámetros presentes de los que se pueden panneau arrière de la console.
señales internas a las 16 salidas XLR del écrans principaux qui s'adressent à différentes
• MONITOR - Muestra la funcionalidad ajustar con los seis controles giratorios que
panel trasero de la consola. Inicio: La pantalla de inicio proporciona sections de la console. Les sections qui L’écran ROUTING contient les onglets
de la sección MONITOR en la pantalla se encuentran debajo. En estos casos, use
una descripción general del rack de peuvent être parcourues sont: séparés suivants:
aux out: permite la conexión de rutas principal. los botones ARRIBA y ABAJO para navegar
efectos virtuales, mostrando qué efecto
de señales internas a las seis salidas a través de las capas adicionales contenidas • DOMICILE - L'écran HOME contient un home: permet de patcher les entrées
se ha insertado en cada una de las ocho ESCENAS- Esta sección se utiliza
auxiliares RCA / ¼ "del panel trasero de en la página de la pantalla. Los botones aperçu du canal d'entrée ou de sortie physiques aux 32 canaux d'entrée et aux
ranuras, así como las rutas de entrada / para guardar y recuperar escenas
la consola. IZQUIERDA y DERECHA se utilizan a veces para sélectionné et propose divers réglages entrées auxiliaires de la console.
salida para cada ranura y los niveles de de automatización en la consola, lo
confirmar o cancelar las ventanas emergentes non disponibles via les commandes
p16 out: permite la conexión de rutas señal de E / S. que permite recuperar diferentes out 1-16: permet de patcher les chemins
de confirmación. dédiées du panneau supérieur.
de señales internas a las 16 salidas de la configuraciones en un momento de signaux internes vers les 16 sorties XLR
fx1-8: estas ocho pantallas duplicadas
salida P16 ULTRANET de 16 canales de la posterior. Consulte el Manual del Consulte el Manual del usuario para obtener más L'écran ACCUEIL contient les onglets du panneau arrière de la console.
muestran todos los datos relevantes
consola. usuario para obtener más detalles sobre información sobre cada uno de estos temas. séparés suivants:
para los ocho procesadores de efectos aux out: Permet de patcher les chemins
este tema.
salida de tarjeta: permite la conexión de separados, lo que permite al usuario home: Chemin de signal général pour le de signaux internes vers les six sorties
rutas de señales internas a las 32 salidas ajustar todos los parámetros para el • MUTE GRP - La pantalla MUTE GRP canal d'entrée ou de sortie sélectionné. auxiliaires ¼ "/ RCA du panneau arrière
de la tarjeta de expansión. efecto seleccionado. permite la asignación y el control rápidos de la console.
config: permet la sélection de la source
de los seis grupos de silencio de la
aes50-a: permite la conexión de rutas • PREPARAR - La pantalla SETUP ofrece / destination du signal pour le canal, p16 out: Permet de patcher les chemins
consola, y ofrece dos funciones separadas:
de señales internas a las 48 salidas de la controles para funciones globales de la configuration du point d'insertion et de signaux internes vers les 16 sorties de
salida AES50-A del panel trasero. alto nivel de la consola, como ajustes 1. Silencia la pantalla activa durante d'autres paramètres. la sortie P16 ULTRANET 16 canaux de la
de pantalla, frecuencias de muestreo el proceso de asignación de canales console.
aes50-b: permite la conexión de rutas gate: contrôle et affiche l'effet de
y sincronización, configuraciones de para silenciar grupos. Esto asegura
de señales internas a las 48 salidas de la gate de canal au-delà de ceux offerts card out: permet de patcher les chemins
usuario y configuración de red. que ningún canal se silencia
salida AES50-B del panel trasero. par les commandes dédiées du de signaux internes vers les 32 sorties de
accidentalmente durante el proceso
La pantalla de CONFIGURACIÓN contiene panneau supérieur. la carte d'extension.
xlr out: permite al usuario configurar de asignación durante una actuación
las siguientes pestañas independientes:
las salidas XLR en la parte posterior de en vivo. dyn: Dynamics - contrôle et affiche aes50-a: Permet de patcher les chemins
la consola en bloques de cuatro, ya sea global: esta pantalla ofrece ajustes para l'effet de dynamique de canal de signaux internes vers les 48 sorties de
2. Ofrece una interfaz adicional para
desde entradas locales, flujos AES o varias preferencias globales de cómo (compresseur) au-delà de ceux offerts la sortie AES50-A du panneau arrière.
silenciar / reactivar los grupos,
tarjeta de expansión. funciona la consola. par les commandes dédiées du panneau
además de los botones de grupo de aes50-b: Permet de patcher les chemins
supérieur.
silencio dedicados en la parte inferior de signaux internes vers les 48 sorties de
de la consola. eq: contrôle et affiche l'effet EQ de la sortie AES50-B du panneau arrière.
canal au-delà de ceux offerts par les
xlr out: Allows the user to configure the
commandes dédiées du panneau
XLR outs on the rear of the console in
supérieur.
blocks of four, from either local inputs,
the AES streams, or expansion card.
30 M32R LIVE Quick Start Guide 31

• BIBLIOTHÈQUE - L’écran LIBRARY remote: cet écran propose différentes Chacune des six commandes peut être poussée Der HOME-Bildschirm enthält die out 1-16: Ermöglicht das Patchen interner Rack für virtuelle Effekte und zeigt
permet de charger et d’enregistrer les commandes pour configurer la console vers l’intérieur pour activer une fonction de folgenden separaten Registerkarten: Signalpfade zu den 16 XLR-Ausgängen an, welcher Effekt in jeden der acht
configurations couramment utilisées comme surface de contrôle pour divers pression sur un bouton. Cette fonction est utile auf der Rückseite der Konsole. Steckplätze eingefügt wurde, sowie
home: Allgemeiner Signalpfad für
pour les entrées de canal, les processeurs logiciels d’enregistrement DAW sur pour contrôler des éléments qui ont un double die Eingabe- / Ausgabepfade für jeden
den ausgewählten Eingangs- oder Aux Out: Ermöglicht das Patchen interner
d’effets et les scénarios de routage. un ordinateur connecté. Il configure état marche / arrêt qui est mieux contrôlé par Steckplatz und die E / A-Signalpegel.
Ausgangskanal. Signalpfade zu den sechs ¼ "/ Cinch-
également les préférences MIDI Rx / Tx. un bouton, par opposition à un état variable qui
L’écran LIBRARY contient les onglets Hilfsausgängen auf der Rückseite der fx1-8: Diese acht doppelten Bildschirme
est mieux ajusté par une commande rotative. config: Ermöglicht die Auswahl der
suivants: réseau: cet écran propose différentes Konsole. zeigen alle relevanten Daten für die acht
Signalquelle / des Signalziels für
commandes pour connecter la console à (5) UP/DOWN/LEFT/RIGHT NAVIGATION separaten Effektprozessoren an, sodass
canal: cet onglet permet à l’utilisateur de den Kanal, die Konfiguration des p16 out: Ermöglicht das Patchen interner
un réseau Ethernet standard. (Adresse IP, CONTROLS - Les commandes GAUCHE et der Benutzer alle Parameter für den
charger et d’enregistrer les combinaisons Einfügepunkts und andere Einstellungen. Signalpfade zu den 16 Ausgängen des
masque de sous-réseau, passerelle.) DROITE permettent de naviguer de gauche à ausgewählten Effekt anpassen kann.
couramment utilisées du traitement 16-Kanal-P16-ULTRANET-Ausgangs der
droite entre les différentes pages contenues Gate: Steuert und zeigt den Channel-
de canal, y compris la dynamique et bande de griffonnage: cet écran Konsole. • KONFIGURATION - Der SETUP-Bildschirm
dans un ensemble d'écran. Un onglet Gate-Effekt an, der über die speziellen
l’égalisation. offre des commandes pour diverses bietet Steuerelemente für globale
graphique affiche la page sur laquelle vous dedizierten Bedienelemente auf der Karte aus: Ermöglicht das Patchen
personnalisations des bandes de Funktionen der Konsole auf hoher
effets: cet onglet permet à l’utilisateur de vous trouvez actuellement. Sur certains Oberseite hinausgeht. interner Signalpfade zu den 32
griffonnage LCD de la console. Ebene, z. B. Anzeigeeinstellungen,
charger et d’enregistrer les préréglages de écrans, il y a plus de paramètres présents que Ausgängen der Erweiterungskarte.
dyn: Dynamics - Steuert und zeigt den Abtastraten und Synchronisation,
processeur d’effets couramment utilisés. préamplis: affiche le gain analogique ne peuvent être ajustés par les six commandes Kanaldynamikeffekt (Kompressor) aes50-a: Ermöglicht das Patchen interner Benutzereinstellungen und
pour les entrées micro locales (XLR à rotatives en dessous. Dans ces cas, utilisez
routage: cet onglet permet à l’utilisateur an, der über die von den speziellen Signalpfade zu den 48 Ausgängen des Netzwerkkonfiguration.
l'arrière) et l'alimentation fantôme, les boutons HAUT et BAS pour parcourir les
de charger et d’enregistrer les routages Steuerelementen auf der Oberseite AES50-A-Ausgangs auf der Rückseite.
y compris la configuration à partir de couches supplémentaires contenues sur la Der SETUP-Bildschirm enthält die
de signaux couramment utilisés. bereitgestellten hinausgeht.
boîtiers de scène distants (par exemple page d'écran. Les boutons GAUCHE et DROITE aes50-b: Ermöglicht das Patchen interner folgenden separaten Registerkarten:
routing: This tab allows the user to load DL16) connectés via AES50. sont parfois utilisés pour confirmer ou annuler eq: Steuert und zeigt den Kanal-EQ-Effekt Signalpfade zu den 48 Ausgängen des
global: Dieser Bildschirm bietet
and save commonly used signal routings. les fenêtres contextuelles de confirmation. an, der über die speziellen dedizierten AES50-B-Ausgangs auf der Rückseite.
card: Cet écran sélectionne la configuration Anpassungen für verschiedene globale
Bedienelemente auf der Oberseite
• EFFECTS - L'écran EFFECTS contrôle divers d'entrée / sortie de la carte d'interface Veuillez consulter le manuel de l'utilisateur pour plus xlr out: Ermöglicht dem Benutzer die Einstellungen der Funktionsweise der
hinausgeht.
aspects des huit processeurs d'effets. Sur installée. d'informations sur chacun de ces sujets. Konfiguration der XLR-Ausgänge auf der Konsole.
cet écran, l'utilisateur peut sélectionner Sends: Steuert und zeigt für Channel- Rückseite der Konsole in Viererblöcken
• MONITEUR - Affiche la fonctionnalité de config: Dieser Bildschirm bietet
des types d'effets spécifiques pour Sends an, z. B. Sends Metering und Send über lokale Eingänge, AES-Streams oder
la section MONITOR sur l'écran principal. Anpassungen für Abtastraten und
les huit processeurs d'effets internes, Muting. Erweiterungskarten.
configurer leurs chemins d'entrée et de • SCÈNES - Cette section est utilisée pour (DE) 3. Hauptanzeige main: Steuert und zeigt den Ausgang des • BIBLIOTHEK - Der Bildschirm LIBRARY
Synchronisation sowie die Konfiguration
von Einstellungen auf hoher Ebene für
sortie, contrôler leurs niveaux et régler sauvegarder et rappeler des scènes
ausgewählten Kanals an. ermöglicht das Laden und Speichern Signalpfadbusse.
les divers paramètres d'effets. d'automatisation dans la console,
(1) ANZEIGEBILDSCHIRM - Die Steuerelemente häufig verwendeter Setups für die
permettant de rappeler ultérieurement • METER - Der Zählerbildschirm zeigt Fernbedienung: Dieser Bildschirm
L'écran EFFETS contient les onglets in diesem Abschnitt werden in Verbindung mit Kanaleingänge, Effektprozessoren und
différentes configurations. Veuillez vous verschiedene Gruppen von Pegelanzeigen bietet verschiedene Steuerelemente
séparés suivants: dem Farbbildschirm verwendet, um die darin Routing-Szenarien.
référer au manuel de l'utilisateur pour für verschiedene Signalpfade an und ist zum Einrichten der Konsole als
enthaltenen grafischen Elemente zu navigieren
home: L'écran d'accueil offre un aperçu plus de détails sur ce sujet. nützlich, um schnell festzustellen, ob Der Bildschirm BIBLIOTHEK enthält die Bedienoberfläche für verschiedene
und zu steuern.
général du rack d'effets virtuels, affichant Kanäle eine Pegelanpassung benötigen. folgenden Registerkarten: DAW-Aufzeichnungssoftware auf einem
• MUTE GRP - L'écran MUTE GRP permet
l'effet qui a été inséré dans chacun des Durch die Verwendung dedizierter Drehregler, Da für die Messanzeigen keine Parameter angeschlossenen Computer. Außerdem
d'assigner et de contrôler rapidement Kanal: Auf dieser Registerkarte kann
huit slots, ainsi que les chemins d'entrée die den benachbarten Steuerelementen auf dem angepasst werden müssen, enthält keiner werden die MIDI Rx / Tx-Einstellungen
les six groupes de mutes de la console et der Benutzer häufig verwendete
/ sortie pour chaque slot et les niveaux de Bildschirm entsprechen, sowie Cursortasten kann der Messbildschirme Steuerelemente konfiguriert.
propose deux fonctions distinctes: Kombinationen der Kanalverarbeitung
signal d'E / S. der Benutzer schnell durch alle Elemente des am unteren Bildschirmrand, die
laden und speichern, einschließlich Netzwerk: Dieser Bildschirm bietet
1. Coupe l'écran actif pendant Farbbildschirms navigieren und diese steuern. normalerweise von den sechs Drehreglern
fx1-8: Ces huit écrans dupliqués affichent Dynamik und Entzerrung. verschiedene Steuerelemente zum
le processus d'attribution des eingestellt werden.
toutes les données pertinentes pour Der Farbbildschirm enthält verschiedene Anschließen der Konsole an ein Standard-
canaux aux groupes de mute. Effekte: Auf dieser Registerkarte kann
les huit processeurs d'effets séparés, Anzeigen, die eine visuelle Rückmeldung für den Der METER-Bildschirm enthält Ethernet-Netzwerk. (IP-Adresse,
Cela garantit qu'aucun canal n'est der Benutzer häufig verwendete
permettant à l'utilisateur d'ajuster tous Betrieb der Konsole geben und es dem Benutzer die folgenden separaten Subnetzmaske, Gateway.)
accidentellement mis en sourdine Effektprozessor-Voreinstellungen laden
les paramètres de l'effet sélectionné. ermöglichen, verschiedene Einstellungen Bildschirmregisterkarten, die jeweils
pendant le processus d'attribution und speichern. Scribble-Streifen: Dieser Bildschirm
vorzunehmen, die von den dedizierten Pegelanzeigen für die relevanten
• INSTALLER - L’écran SETUP propose des pendant une performance en direct. bietet Steuerelemente für verschiedene
Hardwaresteuerungen nicht vorgesehen sind. Signalpfade enthalten: Kanal, Mix-Bus, Routing: Auf dieser Registerkarte
commandes pour les fonctions globales Anpassungen der LCD-Scribble-Streifen
2. Il offre une interface supplémentaire Aux / FX, In / Out und RTA. kann der Benutzer häufig verwendete
de haut niveau de la console, telles que (2) HAUPT- / SOLOMETER - Dieses dreifache der Konsole.
pour désactiver / réactiver les groupes Signalrouting laden und speichern.
les réglages d’affichage, les fréquences 24-Segment-Messgerät zeigt den vom Hauptbus • ROUTING - Auf dem ROUTING-Bildschirm
en plus des boutons de groupe de Vorverstärker: Zeigt die analoge Verstärkung
d’échantillonnage et la synchronisation, ausgegebenen Audiosignalpegel sowie den werden alle Signal-Patches ausgeführt, • AUSWIRKUNGEN - Der Bildschirm
sourdine dédiés en bas de la console. für lokale Mikrofoneingänge (XLR auf der
les paramètres utilisateur et la Hauptmitte- oder Solo-Bus der Konsole an. sodass der Benutzer interne Signalpfade EFFEKTE steuert verschiedene Aspekte
Rückseite) und die Phantomspeisung an,
configuration du réseau. • UTILITAIRE - L'écran UTILITY est un écran zu und von den physischen Eingangs- / der acht Effektprozessoren. Auf diesem
(3) BILDSCHIRM-AUSWAHLTASTEN - Mit diesen einschließlich der Einrichtung von über
supplémentaire conçu pour fonctionner Ausgangsanschlüssen auf der Rückseite Bildschirm kann der Benutzer bestimmte
L’écran SETUP contient les onglets séparés acht beleuchteten Tasten kann der Benutzer AES50 angeschlossenen Remote-Stage-
en conjonction avec les autres écrans der Konsole leiten kann. Arten von Effekten für die acht internen
suivants: sofort zu einem der acht Hauptbildschirme Boxen (z. B. DL16).
pouvant être visibles à tout moment. Effektprozessoren auswählen, ihre
navigieren, die verschiedene Bereiche der Der Bildschirm ROUTING enthält die
global: cet écran propose des ajustements L'écran UTILITY n'est jamais vu par lui- Eingabe- und Ausgabepfade konfigurieren, Karte: In diesem Bildschirm wird die Ein-
Konsole ansprechen. Folgende Abschnitte folgenden separaten Registerkarten:
pour diverses préférences globales de même, il existe toujours dans le contexte ihre Pegel überwachen und die / Ausgabekonfiguration der installierten
können navigiert werden:
fonctionnement de la console. d'un autre écran, et affiche généralement home: Ermöglicht das Patchen von verschiedenen Effektparameter anpassen. Schnittstellenkarte ausgewählt.
des fonctions de copier, coller et de • ZUHAUSE - Der HOME-Bildschirm enthält physischen Eingängen auf die 32
config: cet écran propose des ajustements Der Bildschirm EFFECTS enthält die • MONITOR - Zeigt die Funktionalität
bibliothèque ou de personnalisation. eine Übersicht über den ausgewählten Eingangskanäle und Aux-Eingänge der
pour les fréquences d’échantillonnage folgenden separaten Registerkarten: des MONITOR-Abschnitts auf dem
Eingangs- oder Ausgangskanal und bietet Konsole.
et la synchronisation, ainsi que la (4) COMMANDES ROTATIVES- Ces six commandes Hauptdisplay an.
verschiedene Einstellungen, die über Startseite: Der Startbildschirm bietet
configuration des paramètres de haut rotatives permettent de régler les différents
die speziellen Bedienelemente auf der einen allgemeinen Überblick über das
niveau pour les bus de chemin de signal. éléments situés directement au-dessus d’eux.
Oberseite nicht verfügbar sind.
32 M32R LIVE Quick Start Guide 33

• SZENEN- In diesem Abschnitt werden eingestellt werden können. Verwenden Sie daqueles oferecidos pelos controles Saída xlr: Permite ao usuário configurar remoto: esta tela oferece diferentes (4) CONTROLES ROTATIVOS - Esses seis controles
Automatisierungsszenen in der Konsole in diesen Fällen die Schaltflächen AUF und dedicados do painel superior. as saídas XLR na parte traseira do console controles para configurar o console giratórios são usados para ajustar os vários
gespeichert und abgerufen, sodass AB, um durch zusätzliche Ebenen auf der em blocos de quatro, a partir de entradas como uma superfície de controle para elementos localizados diretamente acima
eq: Controla e exibe o efeito de EQ do
verschiedene Konfigurationen zu Bildschirmseite zu navigieren. Die Tasten LINKS locais, fluxos AES ou placa de expansão. vários softwares de gravação DAW em deles. Cada um dos seis controles pode ser
canal além daqueles oferecidos pelos
einem späteren Zeitpunkt abgerufen und RECHTS werden manchmal verwendet, um computador conectado. Ele também empurrado para dentro para ativar uma
controles dedicados do painel superior. • BIBLIOTECA - A tela LIBRARY permite
werden können. Weitere Informationen um Bestätigungs-Popups zu bestätigen oder configura as preferências de MIDI Rx / Tx. função de pressionamento de botão. Esta
carregar e salvar configurações
zu diesem Thema finden Sie im abzubrechen. envia: Controla e exibe os envios de canal, função é útil ao controlar elementos que
comumente usadas para as entradas de rede: esta tela oferece diferentes
Benutzerhandbuch. como medição de envio e silenciamento possuem um status duplo ligado / desligado
Weitere Informationen zu diesen Themen finden Sie canal, processadores de efeitos e cenários controles para conectar o console a uma
de envio. que é melhor controlado por um botão, em
• MUTE GRP - Der Bildschirm MUTE im Benutzerhandbuch. de roteamento. rede Ethernet padrão. (Endereço IP,
GRP ermöglicht die schnelle main: Controla e exibe a saída do canal máscara de sub-rede, gateway.) oposição a um estado variável que é melhor
A tela BIBLIOTECA contém as ajustado por um controle giratório.
Zuweisung und Steuerung der sechs selecionado.
seguintes guias: Faixa de rabisco: esta tela oferece
Stummschaltungsgruppen der Konsole (5) CONTROLES DE NAVEGAÇÃO PARA CIMA
• METROS - A tela de medidores exibe controles para várias personalizações das
und bietet zwei separate Funktionen: (PT) 3. Display Principal diferentes grupos de medidores de nível
canal: Esta guia permite que o
usuário carregue e salve combinações
faixas de rabisco do LCD do console. / PARA BAIXO / ESQUERDA / DIREITA - Os
1. Schaltet den aktiven Bildschirm para vários caminhos de sinal e é útil para controles ESQUERDA e DIREITA permitem
comumente usadas do processamento de pré-amplificadores: Mostra o ganho a navegação esquerda-direita entre as
stumm, während Kanäle (1) TELA DE EXIBIÇÃO - Os controles nesta seção verificar rapidamente se algum canal
canal, incluindo dinâmica e equalização. analógico para entradas de microfone diferentes páginas contidas em um conjunto
Stummschaltungsgruppen são usados em conjunto com a tela colorida precisa de ajuste de nível. Uma vez que
locais (XLR na parte traseira) e de telas. Uma exibição de guia gráfica mostra
zugewiesen werden. Dies stellt sicher, para navegar e controlar os elementos gráficos não há parâmetros a serem ajustados efeitos: esta guia permite que o usuário
alimentação fantasma, incluindo em qual página você está no momento.
dass während einer Live-Performance que ela contém. para as telas de medição, nenhuma carregue e salve as predefinições do
configuração de caixas de estágio Em algumas telas, há mais parâmetros
während des Zuweisungsprozesses das telas de medição contém qualquer processador de efeitos comumente
Incluindo controles giratórios dedicados que remotas (por exemplo, DL16) conectadas presentes do que podem ser ajustados pelos
keine Kanäle versehentlich controle da 'parte inferior da tela' que usadas.
correspondem aos controles adjacentes na via AES50. seis controles giratórios abaixo. Nesses
stummgeschaltet werden. normalmente seria ajustado pelos seis
tela, bem como botões de cursor, o usuário roteamento: esta guia permite ao usuário casos, use os botões PARA CIMA e PARA
controles giratórios. placa: Esta tela seleciona a configuração
2. Es bietet eine zusätzliche pode navegar e controlar rapidamente todos carregar e salvar os roteamentos de sinal BAIXO para navegar por quaisquer camadas
de entrada / saída da placa de interface
Schnittstelle zum Stummschalten os elementos da tela colorida. A tela METER contém as seguintes guias comumente usados. adicionais contidas na página da tela. Os
instalada.
/ Aufheben der Stummschaltung de tela separadas, cada uma contendo botões ESQUERDA e DIREITA às vezes são
A tela colorida contém vários visores que • EFEITOS - A tela EFFECTS controla
der Gruppen sowie die medidores de nível para os caminhos de • MONITOR - Exibe a funcionalidade da usados para confirmar ou cancelar pop-ups de
fornecem feedback visual para a operação do vários aspectos dos oito processadores
speziellen Schaltflächen für die sinal relevantes: canal, mix bus, aux / fx, seção MONITOR na tela principal. confirmação.
console e também permitem que o usuário de efeitos. Nesta tela, o usuário pode
Stummschaltung von Gruppen unten in / out e rta.
faça vários ajustes não fornecidos pelos selecionar tipos específicos de efeitos • CENAS - Esta seção é usada para salvar Consulte o Manual do Usuário para obter mais
in der Konsole.
controles de hardware dedicados. • ROTEAMENTO - A tela ROUTING é onde para os oito processadores de efeitos e recuperar cenas de automação no informações sobre cada um desses tópicos.
• NÜTZLICHKEIT - Der UTILITY-Bildschirm todo o patch de sinal é feito, permitindo internos, configurar seus caminhos de console, permitindo que diferentes
ist ein zusätzlicher Bildschirm, der (2) MEDIDORES PRINCIPAIS / SOLO - Este ao usuário rotear caminhos de sinais entrada e saída, monitorar seus níveis e configurações sejam recuperadas
in Verbindung mit den anderen medidor triplo de 24 segmentos exibe a saída internos de e para os conectores físicos ajustar os vários parâmetros de efeitos. posteriormente. Consulte o Manual do
Bildschirmen verwendet werden kann,
die zu einem bestimmten Zeitpunkt
do nível do sinal de áudio do barramento
principal, bem como o centro principal ou
de entrada / saída localizados no painel
traseiro do console.
A tela EFFECTS contém as seguintes
Usuário para obter mais detalhes sobre
este tópico.
(IT) 3. Display principale
barramento solo do console. guias separadas:
angezeigt werden. Der UTILITY-
A tela ROUTING contém as seguintes guias • MUTE GRP - A tela MUTE GRP permite (1) SCHERMO - I controlli in questa sezione
Bildschirm wird nie für sich gesehen, er (3) BOTÕES DE SELEÇÃO DE TELA - Esses oito home: A tela inicial oferece uma visão
separadas: atribuição rápida e controle dos seis vengono utilizzati insieme allo schermo a
existiert immer im Kontext eines anderen botões iluminados permitem que o usuário geral do rack de efeitos virtuais, exibindo
grupos de mudo do console e oferece colori per navigare e controllare gli elementi
Bildschirms und ruft normalerweise navegue imediatamente para qualquer home: Permite o patch de entradas físicas qual efeito foi inserido em cada um dos
duas funções separadas: grafici in esso contenuti.
Kopier-, Einfüge- und Bibliotheks- oder uma das oito telas principais que abordam para os 32 canais de entrada e entradas oito slots, bem como exibindo caminhos
Anpassungsfunktionen auf. diferentes seções do console. As seções que auxiliares do console. de entrada / saída para cada slot e os 1. Silencia a tela ativa durante o Includendo controlli rotanti dedicati
podem ser navegadas são: níveis de sinal de E / S. processo de atribuição de canais che corrispondono ai controlli adiacenti
(4) DREHKONTROLLEN - Mit diesen sechs out 1-16: Permite patching de caminhos
a grupos sem áudio. Isso garante sullo schermo, nonché i pulsanti cursore,
Drehreglern können Sie die verschiedenen • CASA - A tela HOME contém uma visão de sinal interno para as 16 saídas XLR do fx1-8: Essas oito telas duplicadas exibem
que nenhum canal seja silenciado l'utente può navigare e controllare
Elemente einstellen, die sich direkt darüber geral do canal de entrada ou saída painel traseiro do console. todos os dados relevantes para os oito
acidentalmente durante o processo rapidamente tutti gli elementi dello
befinden. Jeder der sechs Bedienelemente selecionado e oferece vários ajustes processadores de efeitos separados,
saída aux: Permite patching de caminhos de atribuição durante uma schermo a colori.
kann nach innen gedrückt werden, um eine não disponíveis através dos controles permitindo que o usuário ajuste todos os
de sinal interno para as seis saídas apresentação ao vivo.
Tastendruckfunktion zu aktivieren. Diese dedicados do painel superior. parâmetros para o efeito selecionado. Lo schermo a colori contiene vari display
auxiliares de ¼ "/ RCA do painel traseiro
Funktion ist nützlich, wenn Sie Elemente 2. Ele oferece uma interface adicional che forniscono un feedback visivo
A tela inicial contém as seguintes guias do console. • CONFIGURAÇÃO - A tela SETUP oferece
steuern, die einen doppelten Ein / Aus- para silenciar / reativar os grupos, per il funzionamento della console e
separadas: controles para funções globais de
Status haben, der am besten über eine Taste p16 out: Permite patching de caminhos além dos botões dedicados do grupo consentono inoltre all'utente di effettuare
alto nível do console, como ajustes
gesteuert werden kann, im Gegensatz zu home: Caminho geral do sinal para o de sinais internos para as 16 saídas da sem áudio na parte inferior do varie regolazioni non previste dai controlli
de exibição, taxas de amostragem e
einem variablen Status, der am besten über canal de entrada ou saída selecionado. saída P16 ULTRANET de 16 canais do console. hardware dedicati.
sincronização, configurações de usuário e
einen Drehregler eingestellt werden kann. console.
config: Permite a seleção da origem configuração de rede. • UTILITÁRIO - A tela UTILITY é uma tela (2) METRI PRINCIPALI / SOLO - Questo
(5) NAVIGATIONSKONTROLLEN NACH / destino do sinal para o canal, saída da placa: Permite patching de suplementar projetada para funcionar misuratore triplo a 24 segmenti mostra il
A tela CONFIGURAÇÃO contém as
OBEN / UNTEN / LINKS / RECHTS - Die configuração do ponto de inserção e caminhos de sinal interno para as 32 em conjunto com as outras telas que livello del segnale audio in uscita dal bus
seguintes guias separadas:
Steuerelemente LINKS und RECHTS outras configurações. saídas da placa de expansão. podem estar à vista em um determinado principale, così come il bus centrale o solo
ermöglichen die Navigation von links nach global: esta tela oferece ajustes para momento. A tela UTILITY nunca é vista principale della console.
gate: Controla e exibe o efeito de gate aes50-a: Permite patching de caminhos
rechts zwischen den verschiedenen Seiten várias preferências globais de como o por si mesma, ela sempre existe no
do canal além daqueles oferecidos pelos de sinal interno para as 48 saídas da saída (3) PULSANTI DI SELEZIONE DELLO SCHERMO
eines Bildschirmsatzes. Eine grafische console opera. contexto de outra tela e normalmente
controles dedicados do painel superior. AES50-A do painel traseiro. - Questi otto pulsanti illuminati consentono
Registerkarte zeigt an, auf welcher Seite Sie traz funções de copiar, colar e biblioteca
config: esta tela oferece ajustes para all'utente di passare immediatamente a una
sich gerade befinden. Auf einigen Bildschirmen dyn: Dynamics - controla e exibe o efeito aes50-b: Permite o patch de caminhos de ou personalização.
taxas de amostragem e sincronização, qualsiasi delle otto schermate principali che
sind mehr Parameter vorhanden, als mit de dinâmica do canal (compressor) além sinal interno para as 48 saídas da saída
bem como configurações de alto nível si rivolgono a diverse sezioni della console. Le
den sechs darunter liegenden Drehreglern AES50-B do painel traseiro.
para barramentos de caminho de sinal. sezioni navigabili sono:
34 M32R LIVE Quick Start Guide 35

• CASA - La schermata HOME contiene


una panoramica del canale di ingresso o
out 1-16: consente l'assegnazione dei
percorsi del segnale interno alle 16 uscite
stato inserito in ciascuno degli otto slot,
oltre a visualizzare i percorsi di ingresso
• MUTE GRP - La schermata MUTE GRP
consente l'assegnazione e il controllo
(NL) 3. Hoofddisplay eq: Regelt en toont het kanaal-EQ-
effect dat verder gaat dan die van de
uscita selezionato e offre varie regolazioni XLR del pannello posteriore della console. / uscita per ciascuno slot e i livelli del rapidi dei sei gruppi mute della console e speciale bedieningselementen op het
non disponibili tramite i controlli dedicati segnale I / O. offre due funzioni separate: (1) DISPLAY-SCHERM - De bedieningselementen bovenpaneel.
uscita ausiliaria: consente l'assegnazione
del pannello superiore. in deze sectie worden gebruikt in combinatie
dei percorsi del segnale interno alle sei fx1-8: queste otto schermate duplicate 1. Disattiva lo schermo attivo durante verzendt: bedieningselementen en
met het kleurenscherm om te navigeren
La schermata HOME contiene le seguenti uscite ausiliarie RCA / ¼ "del pannello visualizzano tutti i dati rilevanti per il processo di assegnazione dei displays voor kanaalverzendingen, zoals
en de grafische elementen die het bevat te
schede separate: posteriore della console. gli otto processori di effetti separati, canali ai gruppi di esclusione. Ciò verzendt metingen en zendmute.
bedienen.
consentendo all'utente di regolare tutti i garantisce che nessun canale venga
home: percorso generale del segnale p16 out: consente l'assegnazione dei main: Controls en displays voor de output
parametri per l'effetto selezionato. accidentalmente disattivato durante Door speciale draaiknoppen op te nemen
per il canale di ingresso o di uscita percorsi dei segnali interni alle 16 uscite van het geselecteerde kanaal.
il processo di assegnazione durante die overeenkomen met de aangrenzende
selezionato. dell'uscita P16 ULTRANET a 16 canali della • IMPOSTARE - La schermata SETUP offre
un'esibizione dal vivo. bedieningselementen op het scherm, • METERS - Het meterscherm geeft
console. controlli per le funzioni globali di alto
config: consente la selezione della evenals cursorknoppen, kan de gebruiker verschillende groepen niveaumeters
livello della console, come regolazioni del 2. Offre un'interfaccia aggiuntiva per
sorgente / destinazione del segnale per card out: consente l'assegnazione dei snel navigeren en alle elementen van het weer voor verschillende signaalpaden
display, frequenze di campionamento e silenziare / riattivare i gruppi oltre
il canale, la configurazione del punto di percorsi dei segnali interni alle 32 uscite kleurenscherm bedienen. en is handig om snel vast te stellen of
sincronizzazione, impostazioni utente e ai pulsanti di gruppo mute dedicati
inserimento e altre impostazioni. della scheda di espansione. een kanaal niveauregeling nodig heeft.
configurazione di rete. nella parte inferiore della console. Het kleurenscherm bevat verschillende
Aangezien er geen parameters zijn om
gate: controlla e visualizza l'effetto aes50-a: consente l'assegnazione dei displays die visuele feedback geven
La schermata SETUP contiene le seguenti • UTILITÀ - La schermata UTILITY è una aan te passen voor de meetweergaven,
gate del canale oltre a quelli offerti dai percorsi del segnale interno alle 48 over de bediening van de console, en
schede separate: schermata supplementare progettata per bevat geen van de meetschermen
controlli dedicati del pannello superiore. uscite dell'uscita AES50-A del pannello die de gebruiker ook in staat stellen om
funzionare insieme alle altre schermate bedieningselementen 'onder aan het
posteriore. globale: questa schermata offre verschillende aanpassingen te maken
dyn: Dynamics - controlla e visualizza che possono essere visualizzate in un scherm' die normaal zouden worden
regolazioni per varie preferenze globali di die niet voorzien zijn door de speciale
l'effetto di dinamica del canale aes50-b: consente l'assegnazione dei determinato momento. La schermata aangepast met de zes draaiknoppen.
come funziona la console. hardwarecontroles.
(compressore) oltre a quelli offerti dai percorsi del segnale interno alle 48 UTILITÀ non viene mai vista da sola, Het METER-scherm bevat de volgende
controlli dedicati del pannello superiore. uscite dell'uscita AES50-B del pannello config: questa schermata offre esiste sempre nel contesto di un'altra (2) HOOFD / SOLO METER - Deze
afzonderlijke schermtabs, elk met
posteriore. regolazioni per le frequenze di schermata e in genere fa apparire le drievoudige 24-segmentmeter geeft het
eq: controlla e visualizza l'effetto EQ del niveaumeters voor de relevante
campionamento e la sincronizzazione, funzioni di copia, incolla e libreria o audiosignaalniveau weer van de hoofdbus,
canale oltre a quelli offerti dai controlli xlr out: consente all'utente di configurare signaalpaden: kanaal, mixbus, aux / fx, in
nonché la configurazione di impostazioni personalizzazione. evenals de centrale midden- of solobus van
dedicati del pannello superiore. le uscite XLR sul retro della console in / out en rta.
di alto livello per i bus del percorso del de console.
blocchi di quattro, dagli ingressi locali, dai (4) COMANDI ROTANTI - Questi sei controlli
send: controlli e display per le mandate segnale. • ROUTEN - Het ROUTING-scherm is
flussi AES o dalla scheda di espansione. rotanti vengono utilizzati per regolare i vari (3) SCHERM SELECTIEKNOPPEN - Met deze
dei canali, come la misurazione delle waar alle signaalpatching wordt
remoto: questa schermata offre diversi elementi situati direttamente sopra di essi. acht verlichte knoppen kan de gebruiker
mandate e il silenziamento delle • BIBLIOTECA - La schermata LIBRARY uitgevoerd, waardoor de gebruiker
controlli per impostare la console come Ciascuno dei sei comandi può essere spinto onmiddellijk navigeren naar een van de
mandate. consente il caricamento e il salvataggio interne signaalpaden van en naar de
superficie di controllo per vari software verso l'interno per attivare una funzione di acht hoofdschermen die betrekking hebben
di configurazioni di uso comune per gli fysieke ingangs- / uitgangsconnectoren
main: Controlli e display per l'uscita del di registrazione DAW su un computer pressione dei pulsanti. Questa funzione è utile op verschillende secties van de console. De
ingressi dei canali, i processori di effetti e op het achterpaneel van de console kan
canale selezionato. collegato. Configura anche le preferenze quando si controllano elementi che hanno secties die kunnen worden genavigeerd zijn:
gli scenari di routing. routeren.
MIDI Rx / Tx. un doppio stato di accensione / spegnimento
• METRI - La schermata dei misuratori • HUIS - Het HOME-scherm bevat een
La schermata LIBRERIA contiene le che è meglio controllato da un pulsante, al Het ROUTING-scherm bevat de volgende
mostra diversi gruppi di misuratori di rete: questa schermata offre diversi overzicht van het geselecteerde ingangs-
seguenti schede: contrario di uno stato variabile che è meglio afzonderlijke tabbladen:
livello per vari percorsi del segnale ed controlli per collegare la console a una of uitgangskanaal en biedt verschillende
è utile per accertare rapidamente se canale: questa scheda consente all'utente rete Ethernet standard. (Indirizzo IP, regolato da un controllo rotante. aanpassingen die niet beschikbaar zijn via home: maakt het mogelijk om fysieke
qualche canale necessita di regolazione di caricare e salvare le combinazioni subnet mask, gateway.) (5) COMANDI DI NAVIGAZIONE SU / GIÙ / de speciale bedieningselementen op het ingangen naar de 32 ingangskanalen en
del livello. Poiché non ci sono parametri comunemente utilizzate dell'elaborazione SINISTRA / DESTRA - I controlli LEFT e RIGHT bovenpaneel. aux-ingangen van de console te patchen.
scribble strip: questa schermata offre
da regolare per i display di misurazione, del canale, comprese le dinamiche e consentono la navigazione da sinistra a destra
controlli per varie personalizzazioni delle Het HOME-scherm bevat de volgende out 1-16: maakt het mogelijk om interne
nessuna delle schermate di misurazione l'equalizzazione. tra le diverse pagine contenute in un set di
scribble strip LCD della console. afzonderlijke tabbladen: signaalpaden naar de 16 XLR-uitgangen
contiene controlli nella parte inferiore schermate. Una scheda grafica mostra la
effetti: questa scheda consente op het achterpaneel van de console
dello schermo che normalmente preamplificatori: mostra il guadagno pagina in cui ti trovi attualmente. In alcune home: Algemeen signaalpad voor
all'utente di caricare e salvare i preset del te patchen.
sarebbero regolati dai sei controlli rotanti. analogico per gli ingressi microfonici schermate sono presenti più parametri di het geselecteerde ingangs- of
processore di effetti di uso comune.
locali (XLR sul retro) e l'alimentazione quelli che possono essere regolati dai sei uitgangskanaal. aux out: maakt het mogelijk om interne
La schermata METER contiene le seguenti
routing: questa scheda consente phantom, inclusa la configurazione da controlli rotanti sottostanti. In questi casi, signaalpaden naar de zes achterpaneel
schede separate della schermata, config: maakt het mogelijk om de
all'utente di caricare e salvare i routing stage box remoti (ad esempio DL16) utilizzare i pulsanti SU e GIÙ per navigare ¼ "/ RCA aux-uitgangen van de console
ciascuna contenente misuratori di livello signaalbron / bestemming voor
dei segnali comunemente utilizzati. collegati tramite AES50. attraverso eventuali livelli aggiuntivi te patchen.
per i relativi percorsi del segnale: canale, het kanaal, de configuratie van het
mix bus, aux / fx, in / out e rta. EFFETTI - La schermata EFFECTS controlla card: questa schermata seleziona la contenuti nella pagina dello schermo. I invoegpunt en andere instellingen te p16 out: maakt het mogelijk om interne
vari aspetti degli otto processori di configurazione di input / output della pulsanti SINISTRA e DESTRA vengono talvolta selecteren. signaalpaden naar de 16 uitgangen van
• ROUTING - La schermata ROUTING è il utilizzati per confermare o annullare i popup
effetti. In questa schermata l'utente scheda di interfaccia installata. de 16-kanaals P16 ULTRANET-uitgang van
punto in cui vengono eseguite tutte le di conferma. gate: Regelt en toont het
può selezionare tipi specifici di effetti de console te patchen.
assegnazioni del segnale, consentendo • TENERE SOTTO CONTROLLO - Visualizza kanaalpoorteffect dat verder gaat dan die
per gli otto processori di effetti interni, Fare riferimento al Manuale utente per ulteriori
all'utente di instradare i percorsi del le funzionalità della sezione MONITOR sul van de speciale bedieningselementen op card out: maakt het mogelijk om interne
configurare i loro percorsi di ingresso e informazioni su ciascuno di questi argomenti.
segnale interno da e verso i connettori display principale. het bovenpaneel. signaalpaden naar de 32 uitgangen van
uscita, monitorarne i livelli e regolare i
fisici di ingresso / uscita situati sul de uitbreidingskaart te patchen.
vari parametri degli effetti. • SCENE - Questa sezione viene utilizzata dyn: Dynamics - regelt en geeft het
pannello posteriore della console.
per salvare e richiamare scene di kanaaldynamiekeffect (compressor) aes50-a: maakt het mogelijk om interne
La schermata EFFECTS contiene le
La schermata ROUTING contiene le automazione nella console, consentendo weer dat wordt geboden door de signaalpaden naar de 48 uitgangen van
seguenti schede separate:
seguenti schede separate: il richiamo di diverse configurazioni in un speciale bedieningselementen op het de AES50-A-uitgang op het achterpaneel
home: la schermata iniziale fornisce una secondo momento. Fare riferimento al bovenpaneel. te patchen.
home: consente l'assegnazione di ingressi
panoramica generale del rack degli effetti Manuale dell'utente per maggiori dettagli
fisici ai 32 canali di ingresso e agli ingressi
virtuali, visualizzando quale effetto è su questo argomento.
aux della console.
36 M32R LIVE Quick Start Guide 37

aes50-b: maakt het mogelijk om interne


signaalpaden naar de 48 uitgangen van
Het SETUP-scherm bevat de volgende
aparte tabbladen:
2. Het biedt een extra interface
voor het dempen / dempen van (SE) 3. Huvudskärm • MÄTARE - Mätarskärmen visar olika
grupper av nivåmätare för olika
kanalbehandling, inklusive dynamik och
utjämning.
de AES50-B-uitgang op het achterpaneel de groepen naast de speciale signalvägar och är användbar för att
globaal: dit scherm biedt aanpassingen effekter: Den här fliken låter användaren
te patchen. dempingsgroepknoppen aan de (1) SKÄRM - Kontrollerna i detta avsnitt används snabbt kontrollera om några kanaler
voor verschillende globale voorkeuren ladda och spara förinställningar för
onderkant van de console. tillsammans med färgskärmen för att behöver nivåjustering. Eftersom det
xlr out: Hiermee kan de gebruiker de voor hoe de console werkt. vanliga effektprocessorer.
navigera och styra de grafiska elementen som inte finns några parametrar att justera
XLR-uitgangen aan de achterkant van de • NUT- Het UTILITY-scherm is een
config: dit scherm biedt aanpassingen den innehåller. för mätdisplayerna, innehåller ingen routing: Den här fliken låter användaren
console configureren in blokken van vier, aanvullend scherm dat is ontworpen
voor samplefrequenties en av mätskärmarna någon "botten av ladda och spara vanliga signalvägar.
via lokale ingangen, de AES-streams of om samen te werken met de andere Genom att inkludera dedikerade roterande
synchronisatie, evenals het configureren skärmen" -kontroller som normalt skulle
uitbreidingskaart. schermen die op een bepaald moment kontroller som motsvarar intilliggande • EFFEKTER - EFFECTS-skärmen styr olika
van instellingen op hoog niveau voor justeras av de sex roterande kontrollerna.
zichtbaar zijn. Het UTILITY-scherm wordt kontroller på skärmen, samt markörknappar, aspekter av de åtta effektprocessorerna.
• BIBLIOTHEEK - Het LIBRARY- signaalpadbussen.
nooit op zichzelf gezien, het bestaat kan användaren snabbt navigera och styra alla METER-skärmen innehåller följande På den här skärmen kan användaren
scherm maakt het laden en opslaan
afstandsbediening: dit scherm biedt altijd in de context van een ander scherm färgskärmens element. separata skärmflikar, var och en välja specifika typer av effekter för
van veelgebruikte setups voor de
verschillende bedieningselementen en brengt doorgaans kopieer-, plak- en innehåller nivåmätare för relevanta de åtta interna effektprocessorerna,
kanaalingangen, effectprocessors en Färgskärmen innehåller olika skärmar som
voor het instellen van de console als een bibliotheek- of aanpassingsfuncties signalvägar: kanal, mixbuss, aux / fx, in / konfigurera deras in- och utgångsvägar,
routescenario's mogelijk. ger visuell återkoppling för användningen av
bedieningsoppervlak voor verschillende naar voren. ut och rta. övervaka deras nivåer och justera de olika
konsolen, och tillåter också användaren att
Het LIBRARY-scherm bevat de DAW-opnamesoftware op een effektparametrarna.
(4) ROTERENDE BEDIENINGEN - Deze zes göra olika justeringar som inte föreskrivs i de • RUTA - ROUTING-skärmen är där
volgende tabbladen: aangesloten computer. Het configureert
draaiknoppen worden gebruikt om de dedikerade hårdvarukontrollerna. all signalpatchning görs, så att EFFECTS-skärmen innehåller följande
ook de MIDI Rx / Tx-voorkeuren.
kanaal: op dit tabblad kan de gebruiker verschillende elementen direct erboven aan te användaren kan dirigera interna separata flikar:
(2) HUVUD- / SOLOMÄTARE - Den här
veelgebruikte combinaties van de netwerk: dit scherm biedt verschillende passen. Elk van de zes bedieningselementen signalvägar till och från de fysiska in- /
tredubbla 24-segmentmätaren visar hem: Hemskärmen ger en allmän översikt
kanaalverwerking laden en opslaan, bedieningselementen voor het kan naar binnen worden geduwd om een utgångsanslutningarna på konsolens
ljudsignalnivåutgången från huvudbussen, över racket för virtuella effekter som visar
inclusief dynamiek en egalisatie. aansluiten van de console op een knopdrukfunctie te activeren. Deze functie is bakpanel.
såväl som huvudcentret eller solobussen vilken effekt som har satts in i var och
standaard Ethernet-netwerk. (IP-adres, handig bij het bedienen van elementen die
effecten: op dit tabblad kan de gebruiker på konsolen. ROUTING-skärmen innehåller följande en av de åtta platserna, samt visat in- /
subnetmasker, gateway.) een dubbele aan / uit-status hebben die het
veelgebruikte effectenprocessor-presets separata flikar: utgångsbanor för varje kortplats och I /
beste met een knop kan worden bediend, (3) SKÄRMVALKNAPPAR - Dessa åtta upplysta
laden en opslaan. krabbelstrip: dit scherm biedt O-signalnivåerna.
in tegenstelling tot een variabele status knappar gör det möjligt för användaren att hem: Tillåter patchning av fysiska
bedieningselementen voor verschillende
routing: op dit tabblad kan de gebruiker die het best kan worden aangepast met omedelbart navigera till någon av de åtta ingångar till de 32 ingångskanalerna och fx1-8: Dessa åtta dubbla skärmar visar
aanpassingen van de LCD-krabbelstroken
veelgebruikte signaalroutings laden een draaiknop. huvudskärmarna som adresserar olika delar av aux-ingångarna på konsolen. alla relevanta data för de åtta separata
van de console.
en opslaan. konsolen. Avsnitten som kan navigeras är: effektprocessorerna, så att användaren
(5) OMHOOG / OMLAAG / LINKS / RECHTS ut 1-16: Tillåter patchning av interna
voorversterkers: toont de kan justera alla parametrar för den valda
• EFFECTEN - Het EFFECTS-scherm NAVIGATIEBEDIENING - Met de knoppen • HEM - HOME-skärmen innehåller signalvägar till konsolens 16 bakre XLR-
analoge versterking voor lokale effekten.
bestuurt verschillende aspecten van de LINKS en RECHTS kunt u links-rechts navigeren en översikt över vald ingångs- eller utgångar.
microfooningangen (XLR aan de
acht effectprocessors. Op dit scherm tussen de verschillende pagina's binnen een utgångskanal och erbjuder olika UPPSTART - SETUP-skärmen erbjuder
achterkant) en fantoomvoeding, inclusief aux ut: Tillåter patchning av interna
kan de gebruiker specifieke soorten schermset. Een grafisch tabblad toont op justeringar som inte är tillgängliga via de kontroller för globala, högnivåfunktioner
setup van externe stageboxen (bijv. DL16) signalvägar till konsolens sex bakre panel
effecten selecteren voor de acht welke pagina u zich momenteel bevindt. Op dedikerade kontrollerna på toppanelen. i konsolen, såsom skärmjusteringar,
aangesloten via AES50. "/ RCA-extrautgångar.
interne effectprocessors, hun invoer- sommige schermen zijn er meer parameters samplingsfrekvenser och synkronisering,
HEM-skärmen innehåller följande
en uitvoerpaden configureren, hun card: Dit scherm selecteert de input / aanwezig dan met de zes draaiknoppen p16 ut: Tillåter patchning av interna användarinställningar och
separata flikar:
niveaus bewaken en de verschillende output-configuratie van de geïnstalleerde eronder kunnen worden aangepast. Gebruik signalvägar till de 16 utgångarna på nätverkskonfiguration.
effectparameters aanpassen. interfacekaart. in deze gevallen de knoppen OMHOOG en hem: Allmän signalväg för vald ingångs- konsolens 16-kanals P16 ULTRANET-
• SETUP - skärmen innehåller följande
OMLAAG om door eventuele extra lagen op eller utgångskanal. utgång.
Het EFFECTS-scherm bevat de volgende • TOEZICHT HOUDEN OP - Geeft de separata flikar:
de schermpagina te navigeren. De knoppen
afzonderlijke tabbladen: functionaliteit van de MONITOR-sectie config: Tillåter val av signalkälla / kort ut: Tillåter patchning av interna
LINKS en RECHTS worden soms gebruikt global: Den här skärmen erbjuder
weer op het hoofddisplay. destination för kanalen, konfiguration av signalvägar till de 32 utgångarna på
home: Het homescherm geeft een om bevestigingspop-ups te bevestigen of justeringar för olika globala preferenser
insättningspunkt och andra inställningar. expansionskortet.
algemeen overzicht van het virtuele • SCÈNES - Deze sectie wordt gebruikt te annuleren. för hur konsolen fungerar.
effectenrek, waarin wordt weergegeven om automatiseringsscènes in de console gate: Kontrollerar och visar kanal gate- aes50-a: Tillåter patchning av interna
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor meer config: Den här skärmen erbjuder
welk effect in elk van de acht slots op te slaan en op te roepen, zodat effekten utöver de som erbjuds av de signalvägar till de 48 utgångarna på
informatie over elk van deze onderwerpen. justeringar för samplingshastigheter
is ingevoegd, evenals de invoer- / verschillende configuraties op een later dedikerade toppanelens kontroller. bakpanelens AES50-A-utgång.
och synkronisering samt konfigurering
uitvoerpaden voor elk slot en de I / tijdstip kunnen worden opgeroepen.
dyn: Dynamics - styr och visar aes50-b: Tillåter patchning av interna av högnivåinställningar för
O-signaalniveaus. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor
kanaldynamikeffekten (kompressor) signalvägar till de 48 utgångarna på signalvägsbussar.
meer informatie over dit onderwerp.
fx1-8: Deze acht dubbele schermen utöver de som erbjuds av de dedikerade bakpanelens AES50-B-utgång.
fjärrkontroll: Denna skärm erbjuder
tonen alle relevante data voor de acht • MUTE GRP - Het MUTE GRP-scherm toppanelkontrollerna.
xlr out: Låter användaren konfigurera olika kontroller för att ställa in konsolen
afzonderlijke effectprocessors, zodat maakt snelle toewijzing en bediening
eq: Styr och visar kanalens EQ-effekt XLR-outs på baksidan av konsolen i block som en kontrollyta för olika DAW-
de gebruiker alle parameters voor het van de zes mute-groepen van de
utöver de som erbjuds av de dedikerade om fyra, från antingen lokala ingångar, inspelningsprogram på en ansluten
geselecteerde effect kan aanpassen. console mogelijk en biedt twee
toppanelkontrollerna. AES-strömmar eller expansionskort. dator. Det konfigurerar också MIDI Rx /
afzonderlijke functies:
OPSTELLING - Het SETUP-scherm biedt Tx-inställningarna.
sänder: Kontroller och skärmar för • BIBLIOTEK - I LIBRARY-skärmen kan du
bedieningselementen voor algemene 1. Dempt het actieve scherm tijdens
kanalsändningar, som sänder mätning ladda och spara vanliga inställningar för nätverk: Den här skärmen erbjuder olika
functies op hoog niveau van de het toewijzen van kanalen aan
och sändning. kanalingångar, effektprocessorer och kontroller för att ansluta konsolen till
console, zoals schermaanpassingen, mute-groepen. Dit zorgt ervoor
routing-scenarier. ett vanligt Ethernet-nätverk. (IP-adress,
samplefrequenties en synchronisatie, dat er geen kanalen per ongeluk main: Kontrollerar och visar för vald
nätmask, gateway.)
gebruikersinstellingen en worden gedempt tijdens het kanalutgång. BIBLIOTEK-skärmen innehåller
netwerkconfiguratie. toewijzingsproces tijdens een följande flikar: klotterremsa: Den här skärmen erbjuder
live optreden. kontroller för olika anpassningar av
kanal: Den här fliken låter användaren
konsolens LCD-klotterremsor.
ladda och spara vanliga kombinationer av
38 M32R LIVE Quick Start Guide 39

förförstärkare: Visar den analoga (5) UPP / NER / VÄNSTER / HÖGER Ekran HOME zawiera następujące wyjście aux: Umożliwia krosowanie fx1-8: Te osiem zduplikowanych ekranów 1. Wycisza aktywny ekran podczas
förstärkningen för lokala NAVIGATIONSKONTROLLER - VÄNSTER- och oddzielne karty: wewnętrznych ścieżek sygnału do sześciu wyświetla wszystkie istotne dane przypisywania kanałów do
mikrofoningångar (XLR på baksidan) och HÖGER-kontrollerna möjliggör navigering åt wyjść pomocniczych ¼" / RCA na panelu dla ośmiu oddzielnych procesorów wyciszonych grup. Gwarantuje
home: Ogólna ścieżka sygnału dla
fantomeffekt, inklusive inställning från vänster till höger mellan de olika sidorna i en tylnym konsoli. efektów, umożliwiając użytkownikowi to, że żadne kanały nie zostaną
wybranego kanału wejściowego lub
fjärrstegslådor (t.ex. DL16) anslutna via skärmuppsättning. En grafisk flikvisning visar dostosowanie wszystkich parametrów przypadkowo wyciszone podczas
wyjściowego. p16 out: Umożliwia krosowanie
AES50. vilken sida du befinner dig för närvarande. dla wybranego efektu. procesu przypisywania podczas
wewnętrznych ścieżek sygnałowych
På vissa skärmar finns fler parametrar än config: Umożliwia wybór źródła / występu na żywo.
kort: Den här skärmen väljer in- / do 16 wyjść 16-kanałowego wyjścia USTAWIAĆ - Ekran SETUP oferuje kontrolki
vad som kan justeras med de sex roterande przeznaczenia sygnału dla kanału,
utgångskonfigurationen för det installerade P16 ULTRANET konsoli. dla globalnych, wysokopoziomowych 2. Oferuje dodatkowy interfejs do
kontrollerna under. I dessa fall använder du konfigurację punktu wstawiania i inne
gränssnittskortet. funkcji konsoli, takich jak ustawienia wyciszania / wyłączania wyciszenia
UPP- och NER-knapparna för att navigera ustawienia. card out: Umożliwia krosowanie
wyświetlacza, częstotliwości grup, oprócz dedykowanych
ÖVERVAKA - Visar MONITOR-sektionens genom eventuella ytterligare lager på wewnętrznych ścieżek sygnałowych do
bramka: steruje i wyświetla efekt bramki próbkowania i synchronizacja, ustawienia przycisków wyciszania grup na dole
funktionalitet på huvudskärmen. skärmsidan. Knapparna VÄNSTER och HÖGER 32 wyjść karty rozszerzeń.
kanału poza tymi oferowanymi przez użytkownika i konfiguracja sieci. konsoli.
SCENER - Det här avsnittet används för att används ibland för att bekräfta eller avbryta dedykowane kontrolki na górnym panelu. aes50-a: Umożliwia krosowanie
popup-fönster för bekräftelse. Ekran SETUP zawiera następujące • UŻYTECZNOŚĆ - Ekran NARZĘDZIE jest
spara och återkalla automatiseringsscener wewnętrznych ścieżek sygnału do 48
dyn: Dynamics - kontroluje i wyświetla oddzielne zakładki: dodatkowym ekranem zaprojektowanym
i konsolen, så att olika konfigurationer Se användarhandboken för mer information om vart wyjść wyjścia AES50-A na tylnym panelu.
efekt dynamiki kanału (kompresor) poza do pracy w połączeniu z innymi
kan återkallas vid ett senare tillfälle. Se och ett av dessa ämnen. globalny: na tym ekranie można
tymi oferowanymi przez dedykowane aes50-b: Umożliwia krosowanie ekranami, które mogą być widoczne w
användarhandboken för mer information om dostosować różne globalne preferencje
kontrolki na górnym panelu. wewnętrznych ścieżek sygnału do 48 dowolnym momencie. Ekran NARZĘDZIE
detta ämne. dotyczące działania konsoli.
wyjść wyjścia AES50-B na tylnym panelu. nigdy nie jest widoczny samoczynnie,
eq: Kontroluje i wyświetla efekt korektora
MUTE GRP - MUTE GRP-skärmen möjliggör config: Ten ekran umożliwia zawsze istnieje w kontekście innego
snabb tilldelning och kontroll av konsollens (PL) 3. Główny kanału poza tymi oferowanymi przez
dedykowane kontrolki na górnym panelu.
xlr out: Pozwala użytkownikowi
skonfigurować wyjścia XLR z tyłu konsoli
dostosowanie częstotliwości ekranu i zwykle wyświetla funkcje
sex stumgrupper och erbjuder två separata wyświetlacz w blokach po cztery, z lokalnych wejść,
próbkowania i synchronizacji, a także kopiowania, wklejania i biblioteki lub
funktioner: wysyła: Kontrolki i wyświetlacze dla konfigurację ustawień wysokiego dostosowywania.
strumieni AES lub karty rozszerzeń.
wysyłek kanałowych, takich jak pomiar poziomu dla szyn ścieżek sygnałowych.
1. Stänger av den aktiva skärmen under (1) EKRAN WYŚWIETLAJĄCY - Elementy (4) STEROWANIE OBROTOWE - Te sześć pokręteł
wysyłek i wyciszanie wysyłek. • BIBLIOTEKA - Ekran LIBRARY umożliwia
processen att tilldela kanaler till sterujące w tej sekcji są używane w Remote: Ten ekran oferuje różne służy do regulacji różnych elementów
ładowanie i zapisywanie często
tysta grupper. Detta säkerställer att połączeniu z kolorowym ekranem w celu main: Sterowanie i wyświetlanie dla elementy sterujące do konfiguracji znajdujących się bezpośrednio nad nimi.
używanych ustawień dla wejść kanałów,
inga kanaler avaktiveras av misstag nawigacji i sterowania zawartymi w nim wyjścia wybranego kanału. konsoli jako powierzchni kontrolnej dla Każdy z sześciu elementów sterujących
procesorów efektów i scenariuszy
under tilldelningsprocessen under en elementami graficznymi. różnych programów do nagrywania DAW można wcisnąć do wewnątrz, aby aktywować
• METRY - Ekran mierników wyświetla routingu.
liveframträdande. na podłączonym komputerze. Konfiguruje funkcję naciśnięcia przycisku. Ta funkcja jest
Dzięki dołączeniu dedykowanych obrotowych różne grupy mierników poziomu dla
Ekran LIBRARY zawiera następujące również preferencje MIDI Rx / Tx. przydatna podczas sterowania elementami,
2. Det erbjuder ett extra gränssnitt elementów sterujących, które odpowiadają różnych ścieżek sygnału i jest przydatny
zakładki: które mają podwójny stan włączenia /
för att stänga av / på ljudet för sąsiednim elementom sterującym na ekranie, do szybkiego ustalenia, czy którykolwiek sieć: ten ekran oferuje różne opcje
wyłączenia, który najlepiej jest kontrolować
grupperna förutom de dedikerade a także przyciskom kursora, użytkownik może kanał wymaga regulacji poziomu. kanał: ta karta umożliwia użytkownikowi podłączenia konsoli do standardowej
za pomocą przycisku, w przeciwieństwie
knapparna för tysta gruppen längst szybko nawigować i sterować wszystkimi Ponieważ nie ma parametrów do załadowanie i zapisanie najczęściej sieci Ethernet. (Adres IP, maska podsieci,
do stanu zmiennego, który najlepiej jest
ner på konsolen. elementami kolorowego ekranu. regulacji dla wyświetlaczy pomiarowych, używanych kombinacji przetwarzania brama).
regulować za pomocą pokrętła.
żaden z ekranów pomiarowych nie kanału, w tym dynamiki i korekcji.
• VERKTYG - UTILITY-skärmen är en extra Kolorowy ekran zawiera różne wyświetlacze, pasek bazgrołów: ten ekran oferuje
zawiera żadnych elementów sterujących (5) PRZYCISKI NAWIGACJI W GÓRĘ / W DÓŁ / W
skärm som är utformad för att fungera które dają wizualną informację zwrotną efekty: ta zakładka umożliwia elementy sterujące do różnych
„u dołu ekranu”, które normalnie byłyby LEWO / W PRAWO - Elementy sterujące LEWO
i kombination med de andra skärmarna dotyczącą działania konsoli, a także pozwalają użytkownikowi ładowanie i zapisywanie dostosowań pasków bazgrołów LCD
regulowane za pomocą sześciu pokręteł. i PRAWO umożliwiają nawigację od lewej do
som kan vara synliga när som helst. użytkownikowi na dokonywanie różnych często używanych ustawień wstępnych konsoli.
prawej między różnymi stronami zawartymi w
UTILITY-skärmen ses aldrig av sig själv, regulacji, których nie zapewniają dedykowane Ekran METER zawiera następujące procesora efektów.
przedwzmacniacze: Pokazuje zestawie ekranów. Graficzna karta pokazuje,
den existerar alltid i samband med en kontrolki sprzętowe. oddzielne zakładki ekranu, z których
routing: ta karta umożliwia wzmocnienie analogowe dla lokalnych na której stronie się aktualnie znajdujesz.
annan skärm och tar vanligtvis upp każda zawiera mierniki poziomu dla
(2) MIERNIKI GŁÓWNE / SOLO - Ten potrójny użytkownikowi ładowanie i zapisywanie wejść mikrofonowych (XLR z tyłu) i Na niektórych ekranach dostępnych jest
kopierings-, klistra- och bibliotek- eller odpowiednich ścieżek sygnału: kanał,
24-segmentowy miernik wyświetla poziom powszechnie używanych tras zasilania phantom, w tym ustawienia więcej parametrów, niż można regulować
anpassningsfunktioner. szyna miksowania, aux / fx, we / wy i rta.
sygnału audio z magistrali głównej, jak sygnałowych. ze zdalnych stageboxów (np. DL16) za pomocą sześciu pokręteł znajdujących
(4) ROTERANDE KONTROLLER - Dessa sex również z magistrali centralnej lub solo WYTYCZANIE - Ekran ROUTING podłączonych przez AES50. się pod spodem. W takich przypadkach użyj
• EFEKTY - Ekran EFEKTY steruje różnymi
vridreglage används för att justera de olika konsoli. to miejsce, w którym odbywa się przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ, aby poruszać się
aspektami ośmiu procesorów efektów. karta: Na tym ekranie wybiera
elementen som ligger direkt ovanför dem. krosowanie wszystkich sygnałów, po dodatkowych warstwach zawartych na
(3) PRZYCISKI WYBORU EKRANU - Te osiem Na tym ekranie użytkownik może wybrać się konfigurację wejścia / wyjścia
Var och en av de sex kontrollerna kan skjutas umożliwiając użytkownikowi kierowanie stronie ekranowej. Przyciski LEWO i PRAWO
podświetlanych przycisków umożliwia określone typy efektów dla ośmiu zainstalowanej karty interfejsu.
inåt för att aktivera en knapptrycksfunktion. wewnętrznych ścieżek sygnałowych do są czasami używane do potwierdzenia
użytkownikowi natychmiastowe przejście do wewnętrznych procesorów efektów,
Denna funktion är användbar när man styr i od fizycznych złączy wejścia / wyjścia • MONITOR - Wyświetla funkcje sekcji lub anulowania wyskakujących okienek
dowolnego z ośmiu głównych ekranów, które skonfigurować ich ścieżki wejściowe i
element som har en dubbel på / av-status znajdujących się na tylnym panelu MONITOR na głównym wyświetlaczu. potwierdzenia.
dotyczą różnych sekcji konsoli. Sekcje, po wyjściowe, monitorować ich poziomy i
som bäst styrs av en knapp, i motsats till ett konsoli.
których można się poruszać, to: dostosować różne parametry efektów. • SCENY - Ta sekcja służy do zapisywania Więcej informacji na temat każdego z tych tematów
variabelt tillstånd som bäst justeras av en
Ekran ROUTING zawiera następujące i przywoływania scen automatyzacji można znaleźć w instrukcji obsługi.
vridkontroll. • DOM - Ekran HOME zawiera przegląd Ekran EFEKTY zawiera następujące
oddzielne zakładki: w konsoli, umożliwiając późniejsze
wybranego kanału wejściowego lub oddzielne zakładki:
przywołanie różnych konfiguracji. Więcej
wyjściowego i oferuje różne regulacje home: Umożliwia krosowanie fizycznych
Strona główna: Ekran główny zapewnia informacji na ten temat można znaleźć w
niedostępne za pomocą dedykowanych wejść do 32 kanałów wejściowych i wejść
ogólny przegląd wirtualnego racka instrukcji obsługi.
elementów sterujących na górnym aux konsoli.
efektów, wyświetlając efekt wstawiony
panelu. • MUTE GRP - Ekran MUTE GRP umożliwia
out 1-16: Umożliwia krosowanie do każdego z ośmiu gniazd, a także
szybkie przypisanie i sterowanie
wewnętrznych ścieżek sygnału do 16 wyświetlając ścieżki wejścia / wyjścia
sześcioma grupami wyciszenia konsoli i
wyjść XLR na tylnym panelu konsoli. dla każdego gniazda i poziomy sygnałów
oferuje dwie oddzielne funkcje:
we / wy.
40 M32R LIVE Quick Start Guide 41

(EN) 4. Quick Reference For a stereo Matrix, select a Matrix and press the
VIEW button on the CONFIG/PREAMP section of
Assignable Controls
(ES) 4. Sección de Para una matriz estéreo, seleccione una matriz
y presione el botón VIEW en la sección CONFIG
Controles asignables

Section the channel strip. Press the first rotary control near 1. The M32R features user-assignable rotary referencia rápida / PREAMP del canal. Presione el primer control 1. El M32R cuenta con botones y controles
the screen to link, forming a stereo pair. controls and buttons in three layers. giratorio cerca de la pantalla para vincular, formando giratorios asignables por el usuario en tres
To assign them, press the VIEW button on the un par estéreo. capas. Para asignarlos, presione el botón VIEW
Editing Channel Strip LCDs Note, stereo panning is handled by even ASSIGN section. Edición de LCD de canales en la sección ASSIGN.
BUS SEND rotary controls as described in Using Tenga en cuenta que la panoramización estéreo
1. Hold down the select button for the channel 2. Use the Left and Right Navigation button to 1. Mantenga presionado el botón de selección del 2. Utilice el botón de navegación hacia la izquierda
Buses above. se maneja incluso mediante controles giratorios
you wish to change and press UTILITY. select a Set or layer of controls. These will canal que desea cambiar y presione UTILITY. y hacia la derecha para seleccionar un conjunto
BUS SEND como se describe en Uso de buses
Using DCA Groups correspond to the SET A, B and C buttons on o capa de controles. Estos corresponderán a los
2. Use the rotary controls below the screen to 2. Utilice los controles giratorios debajo de la más arriba.
the console. botones SET A, B y C de la consola.
adjust parameters. Use DCA Groups to control the volume of multiple pantalla para ajustar los parámetros.
Uso de grupos DCA
channels with a single fader. 3. Use the rotary controls to select the control and 3. Utilice los controles giratorios para seleccionar
3. There is also a dedicated Scribble Strip tab on 3. También hay una pestaña dedicada a Scribble
choose its function. Utilice grupos DCA para controlar el volumen de el control y elegir su función.
the SETUP menu. Strip en el menú CONFIGURACIÓN.
1. To assign a channel to a DCA, first be sure you varios canales con un solo fader.
Note: The LCD Scribble Strips will change to Nota: Las tiras de garabatos de la pantalla LCD
4. Select the channel while viewing this screen have the GROUP DCA 1-8 layer selected. 4. Seleccione el canal mientras visualiza esta
indicate the controls for which they are set. cambiarán para indicar los controles para los
to edit. pantalla para editar. 1. Para asignar un canal a un DCA, primero
2. Press and hold the select button of the DCA que están configuradas.
Effects Rack asegúrese de tener seleccionada la capa GROUP
Using Buses group you wish to edit. Usando autobuses
DCA 1-8. Rack de efectos
Bus Setup: 3. Simultaneously press the select buttons of a 1. Press the EFFECTS button near the screen to
Configuración de bus: 2. Mantenga presionado el botón de selección del
channel you wish to add or remove. see an overview of the eight stereo effects 1. Presione el botón EFFECTS cerca de la pantalla
The M32R offers ultra flexible busing as each processors. Keep in mind that effects slots 1-4 grupo DCA que desea editar. para ver una descripción general de los ocho
El M32R ofrece un bus ultra flexible, ya que los
channel’s bus sends can be independently Pre- or 4. When a channel is assigned, its select button are for Send type effects, and slots 5-8 are for procesadores de efectos estéreo. Tenga en
envíos de bus de cada canal pueden ser pre o post 3. Presione simultáneamente los botones de
Post-Fader, (selectable in pairs of buses). Select a will light up when you press the SEL button of Insert type effects. cuenta que las ranuras de efectos 1-4 son para
fader independientemente (seleccionables en pares selección de un canal que desee agregar
channel and press VIEW in the BUS SENDS section its DCA. efectos de tipo de envío, y las ranuras 5-8 son
2. To edit the effect, use the sixth rotary control to de buses). Seleccione un canal y presione VER en la o eliminar.
on the channel strip. Sends on Fader sección ENVIOS DE BUS en el canal. para efectos de tipo de inserción.
select an effects slot. 4. Cuando se asigna un canal, su botón de
Reveal options for Pre/Post/Subgroup by pressing selección se iluminará cuando presione el botón 2. Para editar el efecto, use el sexto control
To use Sends on Faders, press the Sends on Faders 3. While a effects slot is selected, use the fifth Revele opciones para Pre / Post / Subgrupo
the Down Navigation button by the screen. SEL de su DCA. giratorio para seleccionar una ranura de efectos.
button located near the middle of the console. rotary control to change which effect is in presionando el botón de navegación hacia abajo en
that slot, and confirm by pressing the control. la pantalla. Envíos en Fader 3. Mientras se selecciona una ranura de efectos,
To configure a bus globally, press its SEL button and You can now use Sends On Faders in one of two Press the sixth rotary control to edit the use el quinto control giratorio para cambiar qué
then press VIEW on the CONFIG/PREAMP section different ways. Para configurar un bus globalmente, presione su
parameters for that effect. Para usar Sends on Faders, presione el botón Sends efecto se encuentra en esa ranura y confirme
on the channel strip. Use the third rotary control to botón SEL y luego presione VIEW en la sección on Faders ubicado cerca del centro de la consola. presionando el control. Presione el sexto control
change configurations. This will affect all channel 1. Using eight input faders: Select a bus on the 4. Over 60 effects include Reverbs, Delay, Chorus, CONFIG / PREAMP en el canal. Utilice el tercer giratorio para editar los parámetros de ese
sends to this bus. output fader section on right and the input Flanger, Limiter, 31-Band GEQ, and more. control giratorio para cambiar las configuraciones. Ahora puede utilizar Sends On Faders de dos efecto.
faders on the left will reflect the mix being sent Please refer to the User Manual for a full list Esto afectará a todos los envíos de canal a este bus. formas diferentes.
Note: Mix buses can be linked in odd-even to the selected bus. and functionality. 4. Más de 60 efectos incluyen Reverbs, Delay,
adjacent pairs to form stereo mix buses. To link Nota: Los buses de mezcla se pueden enlazar 1. Usando ocho faders de entrada: seleccione un Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ y más.
buses together, select one and press the VIEW 2. Using eight bus faders: Press the select button
en pares adyacentes pares impares para formar bus en la sección de faders de salida a la derecha Consulte el Manual del usuario para obtener una
button near the CONFIG/PREAMP section of of an input channel on the input section on the
buses de mezcla estéreo. Para vincular buses, y los faders de entrada a la izquierda reflejarán lista completa y funciones.
the channel strip. Press the first rotary control left. Raise the bus fader on the right side of the
seleccione uno y presione el botón VIEW cerca la mezcla que se envía al bus seleccionado.
to link. When sending to these buses, the odd console to send the channel to that bus.
de la sección CONFIG / PREAMP del canal.
BUS SEND rotary control will adjust send level 2. Usando ocho faders de bus: Presione el botón de
Mute Groups Presione el primer control giratorio para
and even BUS SEND rotary control will adjust selección de un canal de entrada en la sección
vincular. Al enviar a estos buses, el control
pan/balance. 1. To assign/remove a channel from a Mute Group, de entrada de la izquierda. Suba el fader de bus
giratorio BUS SEND impar ajustará el nivel de
press the MUTE GRP screen selection button. en el lado derecho de la consola para enviar el
Matrix Mixes envío e incluso el control giratorio BUS SEND
You will know you are in edit mode when the canal a ese bus.
ajustará el panorama / balance.
Matrix mixes can be fed from any mix bus as well as MUTE GRP button lights and the six Mute Silenciar grupos
Groups appear on the six rotary controls. Mezclas de matriz
the MAIN LR and Centre/Mono bus.
1. Para asignar / eliminar un canal de un grupo
2. Now press and hold one of the six Mute Group Las mezclas de matriz se pueden alimentar desde
To send to a Matrix, first press the SEL button de silencio, presione el botón de selección de
buttons you wish to use and simultaneously cualquier bus de mezcla, así como desde el bus MAIN
above the bus you want to send. Use the four rotary pantalla MUTE GRP. Sabrá que está en modo de
press the SEL button of the channel you wish to LR y Center / Mono.
controls in the BUS SENDS section of the channel edición cuando se encienda el botón MUTE GRP
add to or remove from that Mute Group.
strip. Rotary controls 1-4 will send to Matrix 1-4. Para enviar a una matriz, primero presione el botón y aparezcan los seis grupos de silencio en los seis
Press the 5-8 button to use the first two rotary 3. When complete, press the MUTE GRP button SEL sobre el bus que desea enviar. Utilice los cuatro controles giratorios.
controls to send to Matrix 5-6. If you press the VIEW again to reactivate the dedicated Mute Group controles giratorios de la sección BUS SENDS del 2. Ahora presione y mantenga presionado uno
button, you will get a detailed view of the six Matrix buttons on the M32R. canal. Los controles giratorios 1-4 se enviarán a de los seis botones Mute Group que desea
sends for the selected bus. Matrix 1-4. Presione el botón 5-8 para usar los dos
4. Your Mute Groups are ready to use. usar y presione simultáneamente el botón SEL
primeros controles giratorios para enviar a Matrix del canal que desea agregar o quitar de ese
Access the Matrix mixes using layer four on the
5-6. Si presiona el botón VIEW, obtendrá una vista Mute Group.
output faders. Select a Matrix mix in order to access
detallada de los seis envíos Matrix para el bus
its channel strip, including dynamics with 6-band 3. Cuando termine, presione el botón MUTE GRP
seleccionado.
parametric EQ and crossover. nuevamente para reactivar los botones de
Acceda a las mezclas de Matrix usando la capa cuatro grupo de silencio dedicados en el M32R.
en los faders de salida. Seleccione una mezcla de
4. Sus grupos de silencio están listos para usar.
matriz para acceder a su canal, incluida la dinámica
con ecualizador paramétrico de 6 bandas y crossover.
42 M32R LIVE Quick Start Guide 43

(FR) 4. Section de obtiendrez une vue détaillée des six départs Matrix
pour le bus sélectionné.
maintenez-le enfoncé et appuyez simultanément
sur le bouton SEL du canal que vous souhaitez (DE) 4. Kurzreferenz Greifen Sie über Layer 4 auf den Ausgangsfadern
auf die Matrix-Mixe zu. Wählen Sie einen Matrix-
2. Halten Sie nun eine der sechs
Stummschalttasten gedrückt, die Sie
référence rapide ajouter ou supprimer de ce Mute Group. Mix aus, um auf seinen Kanalzug zuzugreifen, verwenden möchten, und drücken Sie
Accédez aux mixages Matrix en utilisant la couche Bearbeiten von Channel Strip LCDs einschließlich Dynamik mit parametrischem gleichzeitig die SEL-Taste des Kanals, den Sie
quatre sur les faders de sortie. Sélectionnez un 3. Une fois terminé, appuyez à nouveau sur le
6-Band-EQ und Crossover. zu dieser Stummschaltungsgruppe hinzufügen
Modification des écrans LCD des bandes de mixage Matrix pour accéder à sa tranche de console, bouton MUTE GRP pour réactiver les boutons 1. Halten Sie die Auswahltaste für den Kanal oder daraus entfernen möchten.
canaux y compris la dynamique avec égaliseur paramétrique de groupe de mutes dédiés sur le M32R. gedrückt, den Sie ändern möchten, und drücken Wählen Sie für eine Stereo-Matrix eine Matrix
6 bandes et crossover. Sie UTILITY. aus und drücken Sie die VIEW-Taste im Abschnitt 3. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die MUTE
1. Maintenez enfoncé le bouton de sélection du 4. Vos groupes de mutes sont prêts à être utilisés.
CONFIG / PREAMP des Kanalzugs. Drücken Sie den GRP-Taste erneut, um die dedizierten Mute
canal que vous souhaitez modifier et appuyez Pour une matrice stéréo, sélectionnez une matrice Contrôles attribuables 2. Verwenden Sie die Drehregler unter dem Group-Tasten am M32R wieder zu aktivieren.
ersten Drehregler in der Nähe des Bildschirms, um
sur UTILITY. et appuyez sur le bouton VIEW de la section CONFIG Bildschirm, um die Parameter anzupassen.
eine Verbindung herzustellen, die ein Stereopaar 4. Ihre Stummschaltungsgruppen sind
/ PREAMP de la tranche de console. Appuyez sur la 1. Le M32R comporte des commandes rotatives et
2. Utilisez les commandes rotatives sous l'écran 3. Es gibt auch eine spezielle Registerkarte bildet. einsatzbereit.
première commande rotative près de l'écran pour des boutons assignables par l'utilisateur en trois
pour régler les paramètres. "Scribble Strip" im SETUP-Menü.
lier, formant une paire stéréo. couches. Pour les attribuer, appuyez sur le bouton Beachten Sie, dass das Stereo-Panning auch von Zuweisbare Steuerelemente
3. Il existe également un onglet Scribble Strip VIEW de la section ASSIGN. 4. Wählen Sie den Kanal aus, während Sie diesen BUS SEND-Drehreglern ausgeführt wird, wie
dédié dans le menu SETUP. Notez que le panoramique stéréo est géré Bildschirm zum Bearbeiten anzeigen. oben unter Verwenden von Bussen beschrieben. 1. Der M32R verfügt über vom Benutzer
2. Utilisez les boutons de navigation gauche et droit
même par les commandes rotatives BUS zuweisbare Drehregler und Tasten in drei
4. Sélectionnez la chaîne lors de la visualisation de pour sélectionner un ensemble ou une couche de Busse benutzen Verwenden von DCA-Gruppen
SEND comme décrit dans Utilisation des bus Ebenen. Um sie zuzuweisen, drücken Sie die
cet écran à modifier. contrôles. Ceux-ci correspondront aux boutons
ci-dessus. Bus-Setup: VIEW-Taste im Abschnitt ASSIGN.
SET A, B et C de la console. Verwenden Sie DCA-Gruppen, um die Lautstärke
Utilisation des bus
Utilisation des groupes DCA mehrerer Kanäle mit einem einzigen Fader zu 2. Verwenden Sie die linke und rechte
3. Utilisez les commandes rotatives pour Der M32R bietet ultraflexibles Busing, da
Configuration du bus: steuern. Navigationstaste, um einen Satz oder eine
Utilisez les groupes DCA pour contrôler le volume de sélectionner la commande et choisir sa fonction. die Bussendungen jedes Kanals unabhängig
Ebene von Steuerelementen auszuwählen.
plusieurs canaux avec un seul fader. voneinander vor oder nach dem Fader erfolgen 1. Um einem DCA einen Kanal zuzuweisen, stellen
Le M32R offre un busing ultra flexible car les Remarque: les bandes de gribouillis LCD Diese entsprechen den Tasten SET A, B und C
können (wählbar in Buspaaren). Wählen Sie einen Sie zunächst sicher, dass Sie die Ebene GROUP
départs de bus de chaque canal peuvent être changeront pour indiquer les commandes pour auf der Konsole.
1. Pour assigner un canal à un DCA, assurez-vous Kanal aus und drücken Sie VIEW im Abschnitt BUS DCA 1-8 ausgewählt haben.
indépendamment pré ou post-fader (sélectionnables lesquelles elles sont définies.
d'abord que la couche GROUP DCA 1-8 est SENDS auf dem Kanalzug. 3. Verwenden Sie die Drehregler, um das
par paires de bus). Sélectionnez un canal et appuyez 2. Halten Sie die Auswahltaste der DCA-Gruppe
sélectionnée. Rack d'effets Steuerelement auszuwählen und seine Funktion
sur VIEW dans la section BUS SENDS de la tranche Zeigen Sie die Optionen für Pre / Post / Subgroup an, gedrückt, die Sie bearbeiten möchten. auszuwählen.
de console. 2. Appuyez et maintenez le bouton de sélection du 1. Appuyez sur le bouton EFFECTS près de l'écran indem Sie auf dem Bildschirm auf die Schaltfläche
groupe DCA que vous souhaitez modifier. 3. Drücken Sie gleichzeitig die Auswahltasten Hinweis: Die LCD-Scribble-Streifen ändern sich,
pour voir un aperçu des huit processeurs d'effets Down Navigation klicken.
Révélez les options pour le pré / post / sous-groupe eines Kanals, den Sie hinzufügen oder entfernen um die Steuerelemente anzuzeigen, für die sie
3. Appuyez simultanément sur les boutons de stéréo. Gardez à l'esprit que les slots d'effets 1
en appuyant sur le bouton de navigation vers le bas Um einen Bus global zu konfigurieren, drücken Sie möchten. eingestellt sind.
sélection d'une chaîne que vous souhaitez à 4 sont pour les effets de type Send et les slots
près de l'écran. die SEL-Taste und dann VIEW im Abschnitt CONFIG
ajouter ou supprimer. 5-8 sont pour les effets de type Insert. 4. Wenn ein Kanal zugewiesen ist, leuchtet seine Effekt-Rack
/ PREAMP auf dem Kanalzug. Verwenden Sie den Auswahltaste auf, wenn Sie die SEL-Taste seines
Pour configurer un bus globalement, appuyez 2. Pour éditer l'effet, utilisez la sixième commande
4. Lorsqu'un canal est attribué, son bouton de dritten Drehregler, um Konfigurationen zu ändern. DCA drücken. 1. Drücken Sie die EFFECTS-Taste neben dem
sur son bouton SEL puis sur VIEW dans la section rotative pour sélectionner un emplacement
sélection s'allume lorsque vous appuyez sur le Dies wirkt sich auf alle Kanalsendungen an diesen Bildschirm, um eine Übersicht über die acht
CONFIG / PREAMP de la tranche de console. Utilisez d'effets. Sendet auf Fader
bouton SEL de son DCA. Bus aus. Stereoeffektprozessoren anzuzeigen. Beachten
la troisième commande rotative pour modifier les
configurations. Cela affectera tous les envois de Envoie sur Fader 3. Lorsqu'un emplacement d'effets est sélectionné, Um Sends on Faders zu verwenden, drücken Sie die Sie, dass die Effekt-Slots 1 bis 4 für Effekte vom
Hinweis: Mix-Busse können in ungeradzahligen
canaux vers ce bus. utilisez la cinquième commande rotative Taste Sends on Faders in der Mitte der Konsole. Typ "Senden" und die Slots 5 bis 8 für Effekte
benachbarten Paaren zu Stereo-Mix-Bussen
Pour utiliser Sends on Faders, appuyez sur le bouton pour changer l'effet qui se trouve dans cet vom Typ "Einfügen" sind.
verbunden werden. Um Busse miteinander zu
Remarque: les bus de mixage peuvent être Sends on Faders situé près du milieu de la console. emplacement et confirmez en appuyant sur la Sie können Sends On Faders jetzt auf zwei
verbinden, wählen Sie einen aus und drücken 2. Verwenden Sie zum Bearbeiten des Effekts
liés par paires adjacentes impaires-paires pour commande. Appuyez sur la sixième commande verschiedene Arten verwenden.
Vous pouvez désormais utiliser Sends On Faders de Sie die VIEW-Taste neben dem Abschnitt den sechsten Drehregler, um einen Effektslot
former des bus de mixage stéréo. Pour relier les rotative pour modifier les paramètres de cet
deux manières différentes. CONFIG / PREAMP des Kanalstreifens. 1. Verwenden von acht Eingangsfadern: Wählen auszuwählen.
bus entre eux, sélectionnez-en un et appuyez effet.
Drücken Sie den ersten Drehregler, um die Sie rechts im Bereich der Ausgangsfader einen
sur le bouton VIEW près de la section CONFIG / 3. Während ein Effekt-Slot ausgewählt ist, ändern
1. Utilisation de huit faders d'entrée: sélectionnez 4. Plus de 60 effets incluent des réverbérations, Verbindung herzustellen. Beim Senden an Bus aus, und die Eingangsfader links geben die
PREAMP de la tranche de console. Appuyez sur Sie mit dem fünften Drehregler, welcher Effekt
un bus dans la section des faders de sortie à des délais, des chorus, des flanger, des limiteurs, diese Busse passt der ungerade BUS SEND- Mischung wieder, die an den ausgewählten Bus
la première commande rotative pour lier. Lors sich in diesem Slot befindet, und bestätigen
droite et les faders d'entrée à gauche reflèteront un GEQ à 31 bandes, etc. Veuillez vous référer au Drehregler den Sendepegel an und der gerade gesendet wird.
de l'envoi vers ces bus, la commande rotative Sie durch Drücken des Reglers. Drücken Sie
le mixage envoyé au bus sélectionné. manuel de l'utilisateur pour une liste complète BUS SEND-Drehregler passt das Schwenken /
impaire BUS SEND ajuste le niveau d'envoi et 2. Verwenden von acht Busfadern: Drücken Sie den sechsten Drehregler, um die Parameter für
et des fonctionnalités. Ausbalancieren an.
même la commande rotative BUS SEND règle le 2. Utilisation de huit faders de bus: Appuyez sur le die Auswahltaste eines Eingangskanals im diesen Effekt zu bearbeiten.
panoramique / la balance. bouton de sélection d'un canal d'entrée dans la Matrixmischungen Eingangsbereich links. Heben Sie den Busfader 4. Über 60 Effekte umfassen Reverbs, Delay,
section d'entrée à gauche. Montez le fader de auf der rechten Seite der Konsole an, um den
Mélanges matriciels Matrixmischungen können von jedem Mischungsbus Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ und
bus sur le côté droit de la console pour envoyer Kanal an diesen Bus zu senden.
sowie vom MAIN LR- und Center / Mono-Bus mehr. Eine vollständige Liste und Funktionen
Les mixages matriciels peuvent être alimentés le canal à ce bus.
gespeist werden. Gruppen stumm schalten finden Sie im Benutzerhandbuch.
depuis n'importe quel bus de mixage ainsi que le bus Groupes muets
MAIN LR et Center / Mono. Um an eine Matrix zu senden, drücken Sie zuerst die 1. Um einen Kanal einer Stummschaltungsgruppe
1. Pour attribuer / supprimer un canal d'un groupe SEL-Taste über dem Bus, den Sie senden möchten. zuzuweisen / daraus zu entfernen, drücken
Pour envoyer à une matrice, appuyez d'abord sur le de mutes, appuyez sur le bouton de sélection Verwenden Sie die vier Drehregler im Abschnitt BUS Sie die Bildschirmauswahltaste MUTE
bouton SEL au-dessus du bus que vous souhaitez d'écran MUTE GRP. Vous saurez que vous êtes SENDS des Kanalzugs. Die Drehregler 1-4 werden an GRP. Sie werden wissen, dass Sie sich im
envoyer. Utilisez les quatre commandes rotatives de en mode d'édition lorsque le bouton MUTE die Matrix 1-4 gesendet. Drücken Sie die Taste 5-8, Bearbeitungsmodus befinden, wenn die
la section BUS SENDS de la tranche de console. Les GRP s'allume et que les six groupes de mutes um mit den ersten beiden Drehreglern an Matrix Taste MUTE GRP leuchtet und die sechs
commandes rotatives 1-4 sont envoyées à la matrice apparaissent sur les six commandes rotatives. 5-6 zu senden. Wenn Sie die VIEW-Taste drücken, Stummschaltungsgruppen auf den sechs
1-4. Appuyez sur le bouton 5-8 pour utiliser les deux
2. Appuyez maintenant sur l'un des six boutons erhalten Sie eine detaillierte Ansicht der sechs Drehreglern angezeigt werden.
premières commandes rotatives pour envoyer à la
Mute Group que vous souhaitez utiliser et Matrix-Sends für den ausgewählten Bus.
Matrix 5-6. Si vous appuyez sur le bouton VIEW, vous
44 M32R LIVE Quick Start Guide 45

(PT) 4. Seção de Acesse as mixagens Matrix usando a camada quatro


nos faders de saída. Selecione uma mixagem Matrix
3. Quando terminar, pressione o botão MUTE GRP
novamente para reativar os botões Mute Group (IT) 4. Sezione di Accedi ai mix Matrix utilizzando lo strato quattro sui
fader di uscita. Seleziona un mix Matrix per accedere
3. Al termine, premere di nuovo il pulsante MUTE
GRP per riattivare i pulsanti Mute Group
referência rápida para acessar sua faixa de canal, incluindo dinâmica dedicados no M32R. riferimento rapido al suo channel strip, comprese le dinamiche con EQ dedicati sull'M32R.
com EQ paramétrico de 6 bandas e crossover. parametrico a 6 bande e crossover.
4. Seus grupos de Mute estão prontos para uso. 4. I tuoi gruppi disattivati sono pronti per l'uso.
Editando LCDs do Channel Strip Para uma Matrix estéreo, selecione uma Matriz Modifica degli LCD Channel Strip Per una matrice stereo, selezionare una matrice e
Controles atribuíveis Controlli assegnabili
e pressione o botão VIEW na seção CONFIG / premere il pulsante VIEW nella sezione CONFIG /
1. Mantenha pressionado o botão de seleção do 1. Tenere premuto il pulsante di selezione del
PREAMP do canal. Pressione o primeiro controle 1. O M32R possui botões e controles rotativos PREAMP della striscia di canale. Premere il primo 1. L'M32R dispone di controlli rotanti assegnabili
canal que deseja alterar e pressione UTILITY. canale che si desidera modificare e premere
giratório próximo à tela para vincular, formando um atribuídos pelo usuário em três camadas. Para controllo rotante vicino allo schermo per collegare, dall'utente e pulsanti in tre livelli. Per
UTILITY.
2. Use os controles giratórios abaixo da tela para par estéreo. atribuí-los, pressione o botão VIEW na seção formando una coppia stereo. assegnarli, premere il pulsante VIEW nella
ajustar os parâmetros. ASSIGN. 2. Utilizzare i controlli rotanti sotto lo schermo per sezione ASSIGN.
Observe que a panorâmica estéreo é regolare i parametri. Nota, il panning stereo è gestito anche dai controlli
3. Há também uma guia Scribble Strip dedicada no controlada até pelos controles giratórios 2. Use o botão de navegação esquerdo e direito rotanti BUS SEND come descritto nella sezione Uso 2. Utilizzare i pulsanti di navigazione sinistra e
menu SETUP. BUS SEND, conforme descrito em Usando para selecionar um conjunto ou camada de 3. C'è anche una scheda Scribble Strip dedicata nel dei bus sopra. destra per selezionare un set o un livello di
barramentos acima. controles. Eles corresponderão aos botões SET menu SETUP. controlli. Corrisponderanno ai pulsanti SET A, B
4. Selecione o canal enquanto visualiza esta tela
A, B e C no console. Utilizzo di gruppi DCA e C sulla console.
para editar. Usando grupos DCA 4. Selezionare il canale durante la visualizzazione
3. Use os controles giratórios para selecionar o di questa schermata da modificare. Utilizza i gruppi DCA per controllare il volume di più 3. Utilizzare i controlli rotanti per selezionare il
Usando ônibus
Use grupos DCA para controlar o volume de vários controle e escolher sua função. canali con un singolo fader. controllo e scegliere la sua funzione.
Usare gli autobus
Configuração do ônibus: canais com um único fader.
Observação: as faixas de rabisco do LCD Nota: le scribble strip LCD cambieranno per
Configurazione bus: 1. Per assegnare un canale a un DCA, assicurati
1. Para atribuir um canal a um DCA, primeiro mudarão para indicar os controles para os quais indicare i controlli per cui sono impostate.
O M32R oferece busing ultraflexível, já que os envios innanzitutto di aver selezionato il livello
certifique-se de ter selecionado a camada estão configurados.
de bus de cada canal podem ser independentemente L'M32R offre un bus estremamente flessibile poiché GROUP DCA 1-8. Rack effetti
Pre- ou Post-Fader, (selecionáveis em pares de bus). GROUP DCA 1-8. Rack de efeitos le mandate del bus di ciascun canale possono essere
2. Tenere premuto il pulsante di selezione del 1. Premere il pulsante EFFECTS vicino allo
Selecione um canal e pressione VIEW na seção BUS 2. Pressione e segure o botão de seleção do grupo pre o post-fader indipendenti (selezionabili in coppie
1. Pressione o botão EFFECTS próximo à tela para gruppo DCA che si desidera modificare. schermo per visualizzare una panoramica degli
SENDS do canal. DCA que deseja editar. di bus). Selezionare un canale e premere VIEW nella
ter uma visão geral dos oito processadores de sezione BUS SENDS sulla channel strip. 3. Premere contemporaneamente i pulsanti otto processori di effetti stereo. Tieni presente
Revele as opções para Pré / Pós / Subgrupo 3. Pressione simultaneamente os botões de efeitos estéreo. Tenha em mente que os slots di selezione di un canale che si desidera che gli slot degli effetti 1-4 sono per effetti di
pressionando o botão de navegação para baixo ao seleção de um canal que deseja adicionar ou de efeitos 1-4 são para efeitos do tipo Send e os Rivela le opzioni per Pre / Post / Sottogruppo aggiungere o rimuovere. tipo Send e gli slot 5-8 sono per effetti di tipo
lado da tela. remover. slots 5-8 são para efeitos do tipo Insert. premendo il pulsante di navigazione in basso sullo Insert.
schermo. 4. Quando viene assegnato un canale, il suo
Para configurar um bus globalmente, pressione seu 4. Quando um canal é atribuído, seu botão de 2. Para editar o efeito, use o sexto controle pulsante di selezione si accende quando si 2. Per modificare l'effetto, utilizzare il sesto
botão SEL e então pressione VIEW na seção CONFIG seleção acende quando você pressiona o botão giratório para selecionar um slot de efeitos. Per configurare un bus globalmente, premere il preme il pulsante SEL del suo DCA. controllo rotante per selezionare uno slot
/ PREAMP na faixa de canal. Use o terceiro controle SEL de seu DCA. suo pulsante SEL e quindi premere VIEW nella degli effetti.
3. Enquanto um slot de efeitos é selecionado, use o Invia su Fader
giratório para alterar as configurações. Isso afetará Envia no Fader quinto controle giratório para alterar qual efeito sezione CONFIG / PREAMP sulla striscia di canale. 3. Mentre è selezionato uno slot per effetti,
todos os envios de canal para este barramento. está naquele slot e confirme pressionando o Utilizzare il terzo controllo rotante per modificare le Per utilizzare Sends on Faders, premere il pulsante utilizzare il quinto controllo rotante per
Para usar Sends on Faders, pressione o botão Sends controle. Pressione o sexto controle giratório configurazioni. Ciò influenzerà tutti i canali inviati a Sends on Faders situato vicino al centro della modificare quale effetto si trova in quello slot
Nota: Os buses de mixagem podem ser on Faders localizado próximo ao meio do console. questo bus.
para editar os parâmetros desse efeito. console. e confermare premendo il controllo. Premere
vinculados em pares adjacentes ímpares-
il sesto controllo rotante per modificare i
pares para formar bus de mixagem estéreo. Agora você pode usar Sends On Faders de duas 4. Mais de 60 efeitos incluem Reverbs, Delay, Nota: i bus mix possono essere collegati in coppie È ora possibile utilizzare Sends On Fader in uno dei parametri per quell'effetto.
Para conectar os barramentos, selecione um maneiras diferentes. Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ e mais. adiacenti dispari e pari per formare bus mix stereo. due modi diversi.
e pressione o botão VIEW próximo à seção Consulte o Manual do usuário para obter uma Per collegare i bus insieme, selezionarne uno e 4. Oltre 60 effetti includono Reverbs, Delay,
CONFIG / PREAMP do canal. Pressione o 1. Usando oito faders de entrada: Selecione um lista completa e funcionalidades. premere il pulsante VIEW vicino alla sezione CONFIG 1. Utilizzo di otto fader di ingresso: selezionare Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ e altri.
primeiro controle giratório para vincular. Ao bus na seção de faders de saída à direita e / PREAMP della striscia di canale. Premere il primo un bus nella sezione fader di uscita a destra e i Fare riferimento al Manuale dell'utente per un
enviar para esses barramentos, o controle os faders de entrada à esquerda refletirão a controllo rotante per collegare. Quando si invia a fader di ingresso a sinistra rifletteranno il mix elenco completo e le funzionalità.
giratório BUS SEND ímpar ajustará o nível de mixagem enviada ao bus selecionado. questi bus, il controllo rotante BUS SEND dispari inviato al bus selezionato.
envio e até mesmo o controle giratório BUS 2. Usando oito faders de bus: Pressione o botão regolerà il livello di mandata e anche il controllo
2. Utilizzo di otto bus fader: premere il pulsante di
SEND ajustará a panorâmica / equilíbrio. de seleção de um canal de entrada na seção rotante BUS SEND regolerà pan / bilanciamento.
selezione di un canale di ingresso nella sezione
Matrix Mixes de entrada à esquerda. Aumente o fader do di ingresso a sinistra. Alzare il fader del bus sul
Matrix Mixes
barramento no lado direito do console para lato destro della console per inviare il canale a
As mixagens Matrix podem ser alimentadas de enviar o canal para aquele barramento. I mix Matrix possono essere alimentati da quel bus.
qualquer bus de mixagem, bem como do MAIN LR e qualsiasi bus di mix così come dal bus MAIN LR e
Grupos sem áudio Disattiva gruppi
do bus Center / Mono. Center / Mono.
1. Para atribuir / remover um canal de um Mute 1. Per assegnare / rimuovere un canale da un
Para enviar para um Matrix, primeiro pressione o Per inviare a una matrice, premere prima il pulsante
Group, pressione o botão de seleção de tela gruppo Mute, premere il pulsante di selezione
botão SEL acima do barramento que deseja enviar. SEL sopra il bus che si desidera inviare. Utilizzare i
MUTE GRP. Você saberá que está no modo de della schermata MUTE GRP. Saprai di essere in
Use os quatro controles giratórios na seção BUS quattro controlli rotanti nella sezione BUS SENDS del
edição quando o botão MUTE GRP acender e modalità di modifica quando il pulsante MUTE
SENDS do canal. Os controles rotativos 1-4 serão channel strip. I controlli rotanti 1-4 verranno inviati
os seis grupos de Mute aparecerem nos seis GRP si accende e i sei gruppi Mute appaiono sui
enviados à Matriz 1-4. Pressione o botão 5-8 para a Matrix 1-4. Premere il pulsante 5-8 per utilizzare
controles giratórios. sei controlli rotanti.
usar os dois primeiros controles giratórios para i primi due controlli rotanti da inviare a Matrix
enviar para o Matrix 5-6. Se você pressionar o botão 2. Agora pressione e segure um dos seis botões do 5-6. Se si preme il pulsante VIEW, si otterrà una 2. Ora premere e tenere premuto uno dei sei
VIEW, terá uma visão detalhada dos seis envios de Mute Group que deseja usar e simultaneamente visualizzazione dettagliata delle sei mandate Matrix pulsanti Mute Group che si desidera utilizzare
Matrix para o barramento selecionado. pressione o botão SEL do canal que deseja per il bus selezionato. e premere contemporaneamente il pulsante
adicionar ou remover daquele Mute Group. SEL del canale che si desidera aggiungere o
rimuovere da quel Mute Group.
46 M32R LIVE Quick Start Guide 47

(NL) 4. Snelle Toegang tot de Matrix-mixen met behulp van laag


vier op de uitgangsfaders. Selecteer een Matrix-
3. Als u klaar bent, drukt u nogmaals op de MUTE
GRP-knop om de speciale Mute Group-knoppen (SE) 4. Snabbrefer- För en stereomatris väljer du en matris och trycker
på VIEW-knappen i CONFIG / PREAMP-delen av
Tilldelningsbara kontroller

referentiegedeelte mix om toegang te krijgen tot de kanaalstrip, op de M32R opnieuw te activeren. ensavsnitt kanalremsan. Tryck på den första vridkontrollen nära 1. M32R har vridkontroller och knappar som kan
inclusief dynamiek met 6-bands parametrische EQ skärmen för att länka och bilda ett stereopar. tilldelas av användaren i tre lager. För att tilldela
4. Uw mutegroepen zijn klaar voor gebruik. dem, tryck på VIEW-knappen i avsnittet ASSIGN.
en crossover.
Kanaalstrip-LCD's bewerken Redigera Channel Strip LCD-skärmar Observera att stereopanning hanteras av även BUS
Toewijsbare bedieningselementen 2. Använd vänster och höger navigeringsknapp
Selecteer voor een stereo Matrix een Matrix en SEND-roterande kontroller som beskrivs i Använda
1. Houd de selectieknop ingedrukt voor het kanaal 1. Håll ned valknappen för den kanal du vill ändra för att välja en uppsättning eller ett lager av
druk op de VIEW-knop in het CONFIG / PREAMP- 1. De M32R is voorzien van door de gebruiker bussar ovan.
dat u wilt wijzigen en druk op UTILITY. och tryck på UTILITY. kontroller. Dessa motsvarar knapparna SET A, B
gedeelte van de kanaalstrip. Druk op de eerste toewijsbare draaiknoppen en knoppen in drie
Använda DCA-grupper och C på konsolen.
2. Gebruik de draaiknoppen onder het scherm om draaiknop naast het scherm om te koppelen en een lagen. Om ze toe te wijzen, drukt u op de VIEW- 2. Använd vridreglagen under skärmen för att
parameters aan te passen. stereopaar te vormen. knop in de ASSIGN-sectie. justera parametrar. 3. Använd vridreglagen för att välja kontrollen och
Använd DCA-grupper för att kontrollera volymen på
välja dess funktion.
3. Er is ook een speciaal tabblad Krabbelstrip in het Merk op dat stereopanning wordt afgehandeld door 2. Gebruik de linker en rechter navigatieknop om 3. Det finns också en särskild Scribble Strip-flik på flera kanaler med en enda fader.
menu INSTELLING. zelfs BUS SEND-draaiknoppen, zoals beschreven in een set of een laag besturingselementen te SETUP-menyn. Obs! LCD-klotterremsorna ändras för att
selecteren. Deze komen overeen met de SET A, 1. För att tilldela en kanal till en DCA, se först till indikera de kontroller som de är inställda för.
4. Selecteer het kanaal terwijl u dit scherm bekijkt Bus gebruiken hierboven. 4. Välj kanalen medan du tittar på den här
B en C knoppen op de console. att du har valt GROUP DCA 1-8-lagret.
om te bewerken. skärmen för att redigera. Effekter Rack
DCA-groepen gebruiken 2. Håll ned valknappen för DCA-gruppen som du
3. Gebruik de draaiknoppen om de bediening te
Bussen gebruiken Använda bussar vill redigera. 1. Tryck på EFFECTS-knappen nära skärmen
Gebruik DCA Groups om het volume van meerdere selecteren en de functie ervan te kiezen.
för att se en översikt över de åtta
Busopstelling: kanalen met een enkele fader te regelen. Opmerking: de LCD-krabbelstrips veranderen Bussinställning: 3. Tryck samtidigt på väljarknapparna för en kanal
stereoeffektprocessorerna. Tänk på att
om de bedieningselementen aan te geven som du vill lägga till eller ta bort.
De M32R biedt ultraflexibele busing, aangezien de 1. Om een kanaal aan een DCA toe te wijzen, M32R erbjuder extremt flexibel bussning eftersom effektfack 1-4 är för effekter av sändtyp, och
waarvoor ze zijn ingesteld. 4. När en kanal tilldelas tänds dess väljarknapp när fack 5-8 är för infogningseffekter.
bus van elk kanaal onafhankelijk pre- of postfader moet u eerst de GROUP DCA 1-8 laag hebben varje kanals busssändning kan vara oberoende före
kan zijn (selecteerbaar in paren bussen). Selecteer geselecteerd. Effectenrek eller efter fader (kan väljas i par bussar). Välj en du trycker på SEL-knappen på dess DCA.
2. För att redigera effekten, använd den sjätte
een kanaal en druk op VIEW in de sectie BUS SENDS kanal och tryck på VIEW i avsnittet BUSSÄNDNING Skickar på Fader vridkontrollen för att välja en effektplats.
2. Houd de selectieknop ingedrukt van de DCA- 1. Druk op de EFFECTS-knop bij het scherm
op de kanaalstrip. på kanalremsan.
groep die u wilt bewerken. om een overzicht van de acht stereo- 3. Medan en effektlucka är vald, använd den
För att använda Sender on Faders, tryck på Sends on
Onthul opties voor Pre / Post / Subgroep door op de 3. Druk tegelijkertijd op de selectieknoppen van effectprocessors te zien. Houd er rekening mee Avslöja alternativ för Pre / Post / Subgroup genom Faders-knappen som ligger nära mitten av konsolen. femte vridkontrollen för att ändra vilken effekt
knop Navigatie omlaag op het scherm te drukken. een kanaal dat u wilt toevoegen of verwijderen. dat effectvakken 1-4 voor effecten van het type att trycka på navigeringsknappen Down på skärmen. som finns i den platsen och bekräfta genom
Send zijn en vakjes 5-8 voor effecten van het Du kan nu använda Sends On Faders på två olika sätt. att trycka på kontrollen. Tryck på den sjätte
Om een bus globaal te configureren, drukt u op 4. Als een kanaal is toegewezen, licht de type Insert. För att konfigurera en buss globalt, tryck på vridreglaget för att redigera parametrarna för
de SEL-knop en vervolgens op VIEW in de CONFIG selectieknop op als u op de SEL-knop van de SEL-knappen och tryck sedan på VIEW i avsnittet 1. Använda åtta ingångsfadrar: Välj en buss den effekten.
/ PREAMP-sectie op de kanaalstrip. Gebruik de DCA drukt. 2. Om het effect te bewerken, gebruikt u de zesde CONFIG / PREAMP på kanalremsan. Använd den på utgångsfadersektionen till höger och
derde draaiknop om configuraties te wijzigen. Dit draaiknop om een effectslot te selecteren. tredje vridkontrollen för att ändra konfigurationer. ingångsfadrarna till vänster återspeglar 4. Över 60 effekter inkluderar Reverbs, Delay,
Verzendt op Fader Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ och mer.
heeft invloed op alle kanalen die naar deze bus 3. Gebruik, terwijl een effectenvak is geselecteerd, Detta påverkar alla kanalsändningar till den blandningen som skickas till vald buss.
worden verzonden. här bussen. Se användarhandboken för en fullständig lista
Om Sends on Faders te gebruiken, drukt u op de de vijfde draaiknop om het effect in dat vak 2. Använda åtta bussfadrar: Tryck på och funktionalitet.
Sends on Faders-knop in het midden van de console. te wijzigen en bevestig door op de knop te väljarknappen för en ingångskanal på
Opmerking: Mix-bussen kunnen in oneven-even Obs: Mixbussar kan länkas i udda jämnt intilliggande
drukken. Druk op de zesde draaiknop om de ingångssektionen till vänster. Höj bussfadern
aangrenzende paren worden gekoppeld om U kunt nu Sends On Faders op twee verschillende par för att bilda stereomixbussar. För att länka
parameters voor dat effect te bewerken. till höger om konsolen för att skicka kanalen till
stereomix-bussen te vormen. Om bussen aan elkaar manieren gebruiken. bussar tillsammans, välj en och tryck på VIEW-
te koppelen, selecteert u er een en drukt u op de 4. Meer dan 60 effecten zijn onder meer Reverbs, knappen nära CONFIG / PREAMP-sektionen på den bussen.
VIEW-knop naast het CONFIG / PREAMP-gedeelte 1. Acht ingangsfaders gebruiken: Selecteer Delay, Chorus, Flanger, Limiter, 31-Band GEQ en kanalremsan. Tryck på den första vridreglaget för Stäng av grupper
van de kanaalstrip. Druk op de eerste draaiknop om een bus in het uitgangsfadergedeelte aan meer. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor att länka. När du skickar till dessa bussar kommer
te koppelen. Als naar deze bussen wordt verzonden, de rechterkant en de ingangsfaders aan de een volledige lijst en functionaliteit. den udda BUS SEND-vridkontrollen att justera 1. För att tilldela / ta bort en kanal från en Mute-
past de oneven BUS SEND-draaiknop het zendniveau linkerkant geven de mix weer die naar de sändningsnivån och till och med BUS SEND-vredet grupp, tryck på MUTE GRP-skärmvalsknappen.
aan en zelfs de BUS SEND-draaiknop past de pan / geselecteerde bus wordt gestuurd. kommer att justera panorering / balans. Du vet att du är i redigeringsläge när knappen
balans aan. MUTE GRP tänds och de sex tysta grupperna
2. Acht busfaders gebruiken: Druk op de Matrixblandningar visas på de sex roterande kontrollerna.
Matrix-mixen selectieknop van een ingangskanaal in het
ingangsgedeelte aan de linkerkant. Verhoog de Matrisblandningar kan matas från vilken mixbuss 2. Håll nu inne en av de sex tysta gruppknapparna
Matrixmixen kunnen vanaf elke mixbus busfader aan de rechterkant van de console om som helst, liksom MAIN LR och Center / Mono- som du vill använda och tryck samtidigt på
worden ingevoerd, evenals de MAIN LR- en het kanaal naar die bus te sturen. bussen. SEL-knappen för den kanal du vill lägga till eller
Center / Mono-bus. ta bort från den tysta gruppen.
Groepen dempen För att skicka till en matris, tryck först på SEL-
Om naar een Matrix te verzenden, drukt u eerst op knappen ovanför bussen du vill skicka. Använd 3. När du är klar trycker du på MUTE GRP-knappen
1. Om een kanaal toe te wijzen aan / te igen för att återaktivera de dedikerade Mute
de SEL-knop boven de bus die u wilt verzenden. de fyra vridreglagen i avsnittet BUSSÄNDNING på
verwijderen uit een Mute Group, drukt u op de Group-knapparna på M32R.
Gebruik de vier draaiknoppen in het BUS SENDS- kanalremsan. Roterande kontroller 1-4 skickas till
MUTE GRP-schermselectieknop. U weet dat u
gedeelte van de kanaalstrip. Draaiknoppen 1-4 matris 1-4. Tryck på 5-8-knappen för att använda de 4. Dina tysta grupper är redo att användas.
zich in de bewerkingsmodus bevindt wanneer
worden naar Matrix 1-4 gestuurd. Druk op de två första vridkontrollerna för att skicka till matris
de MUTE GRP-knop oplicht en de zes Mute
5-8-knop om de eerste twee draaiknoppen te 5-6. Om du trycker på VIEW-knappen får du en
Groups verschijnen op de zes draaiknoppen.
gebruiken om naar Matrix 5-6 te verzenden. Als u detaljerad bild av de sex Matrix-sändningarna för
op de VIEW-knop drukt, krijgt u een gedetailleerd 2. Houd nu een van de zes Mute Group-knoppen den valda bussen.
overzicht van de zes Matrix-verzendingen voor de ingedrukt die u wilt gebruiken en druk
geselecteerde bus. tegelijkertijd op de SEL-knop van het kanaal Få åtkomst till Matrix-mixerna med hjälp av lager
dat u aan die Mute Group wilt toevoegen of fyra på utmatningsfadrarna. Välj en Matrix-mix för
verwijderen. att komma åt kanalremsan, inklusive dynamik med
6-band parametrisk EQ och crossover.
48 M32R LIVE Quick Start Guide 49

(PL) 4. Sekcja szybkiego W przypadku macierzy stereo wybierz Matrix i


naciśnij przycisk VIEW w sekcji CONFIG / PREAMP
Przypisywalne elementy sterujące
(EN) 5. Firmware (ES) 5. Actualizaciones (FR) 5. Mises à jour
odniesienia na pasku kanałów. Naciśnij pierwszy regulator 1. M32R ma przypisane przez użytkownika Updates & USB Stick de firmware y du micrologiciel et
pokrętła i przyciski w trzech warstwach. Aby
obrotowy w pobliżu ekranu, aby połączyć, tworząc
parę stereo. je przypisać, naciśnij przycisk VIEW w sekcji Recording grabación en memoria enregistrement sur clé
Edycja wyświetlaczy LCD z paskiem kanałów ASSIGN. USB USB
Uwaga, panoramowanie stereo jest obsługiwane To Update Firmware:
1. Przytrzymaj przycisk wyboru kanału, który 2. Użyj lewego i prawego przycisku nawigacji, aby
nawet przez pokrętła BUS SEND, jak opisano w sekcji
chcesz zmienić, i naciśnij UTILITY. wybrać zestaw lub warstwę kontrolek. Będą Para actualizar el firmware: Pour mettre à jour le micrologiciel:
Korzystanie z magistrali powyżej. 1. Download the new console firmware from the
odpowiadać przyciskom SET A, B i C na konsoli.
2. Użyj obrotowych elementów sterujących pod M32R product page onto the root level of a USB
Korzystanie z grup DCA 1. Descargue el nuevo firmware de la consola de 1. Téléchargez le nouveau micrologiciel de la
ekranem, aby dostosować parametry. 3. Za pomocą pokręteł wybierz element sterujący i memory stick.
la página del producto M32R en el nivel raíz de console depuis la page du produit M32R au
wybierz jego funkcję.
3. W menu SETUP znajduje się również Użyj grup DCA, aby kontrolować głośność wielu 2. Press and hold the RECORDER section’s VIEW una memoria USB. niveau racine d'une clé USB.
dedykowana zakładka Scribble Strip. kanałów za pomocą jednego suwaka. Uwaga: Paski bazgroły wyświetlacza LCD zmienią button while switching the console on to enter
2. Mantenga presionado el botón VIEW de la 2. Appuyez et maintenez le bouton VIEW de la
się, wskazując elementy sterujące, dla których the update mode.
4. Wybierz kanał podczas przeglądania tego 1. Aby przypisać kanał do DCA, najpierw upewnij sección RECORDER mientras enciende la section RECORDER tout en allumant la console
zostały ustawione.
ekranu, aby go edytować. się, że wybrano warstwę GROUP DCA 1-8. 3. Plug the USB memory stick into the top panel consola para ingresar al modo de actualización. pour entrer en mode de mise à jour.
Rack efektów USB connector.
Korzystanie z autobusów 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru grupy 3. Enchufe el dispositivo de memoria USB en el 3. Branchez la clé USB dans le connecteur USB du
DCA, którą chcesz edytować. 4. The M32R will wait for the USB drive to conector USB del panel superior. panneau supérieur.
Konfiguracja magistrali: 1. Naciśnij przycisk EFEKTY w pobliżu ekranu, aby
become ready and then run a fully-automated
3. Jednocześnie naciśnij przyciski wyboru kanału, zobaczyć przegląd ośmiu procesorów efektów 4. El M32R esperará a que la unidad USB esté lista 4. Le M32R attendra que la clé USB soit prête,
firmware update.
M32R oferuje bardzo elastyczne szyny, ponieważ który chcesz dodać lub usunąć. stereo. Pamiętaj, że miejsca na efekty 1-4 są y luego ejecutará una actualización de firmware puis exécutera une mise à jour du micrologiciel
wyjścia szyny każdego kanału mogą być niezależnie przeznaczone do efektów typu Send, a gniazda 5. When a USB drive fails to get ready, updating totalmente automatizada. entièrement automatisée.
przed lub za tłumikiem (wybierane parami szyn). 4. Kiedy kanał jest przypisany, jego przycisk 5-8 do efektów typu Insert. will not be possible and we recommend
wyboru zaświeci się po naciśnięciu przycisku 5. Cuando una unidad USB no se prepara, la 5. Lorsqu'une clé USB ne parvient pas à se
Wybierz kanał i naciśnij VIEW w sekcji BUS SENDS switching the console off / on again for booting
SEL na jego DCA. 2. Aby edytować efekt, użyj szóstego pokrętła, aby actualización no será posible y recomendamos préparer, la mise à jour ne sera pas possible
na pasku kanałów. the previous firmware.
wybrać miejsce na efekty. apagar / encender la consola nuevamente para et nous vous recommandons d'éteindre
Wysyła na Fader 6. The update process will take two to three iniciar el firmware anterior. / de rallumer la console pour démarrer le
Pokaż opcje dla Pre / Post / Subgroup, naciskając 3. Gdy wybrane jest gniazdo efektów, użyj
przycisk Nawigacja w dół przy ekranie. minutes longer than the regular boot sequence. micrologiciel précédent.
Aby użyć wysyłek na suwakach, naciśnij przycisk piątego pokrętła, aby zmienić efekt znajdujący 6. El proceso de actualización tardará de dos a tres
wysyłania na suwakach, znajdujący się w pobliżu się w tym gnieździe i potwierdź, naciskając minutos más que la secuencia de inicio normal. 6. Le processus de mise à jour prendra deux à trois
Aby skonfigurować magistralę globalnie, naciśnij To Record to the USB Stick:
środka konsoli. pokrętło. Naciśnij szóste pokrętło, aby edytować minutes de plus que la séquence de démarrage
jej przycisk SEL, a następnie naciśnij VIEW w sekcji Para grabar en la memoria USB:
parametry tego efektu. 1. Insert the USB Stick into the port on the normale.
CONFIG / PREAMP na pasku kanału. Użyj trzeciego Możesz teraz używać Sends On Fader na jeden z
pokrętła do zmiany konfiguracji. Wpłynie to na 4. Ponad 60 efektów obejmuje pogłosy, Delay, RECORDER section and press the VIEW button. 1. Inserte la memoria USB en el puerto de la Pour enregistrer sur la clé USB:
dwóch różnych sposobów.
wszystkie kanały wysyłane do tej szyny. Chorus, Flanger, Limiter, 31-pasmowy GEQ i sección GRABADORA y presione el botón VER.
2. Use the second page for configuring
1. Korzystanie z ośmiu suwaków wejściowych: inne. Pełną listę i funkcje można znaleźć w 1. Insérez la clé USB dans le port de la section
the recorder. 2. Utilice la segunda página para configurar
Uwaga: szyny miksujące można łączyć w pary wybierz szynę w sekcji suwaków wyjściowych instrukcji obsługi. RECORDER et appuyez sur le bouton VIEW.
la grabadora.
nieparzystych-parzystych sąsiadujących ze sobą, po prawej stronie, a suwaki wejściowe po lewej 3. Press the fifth rotary control under the screen to
2. Utilisez la deuxième page pour configurer
tworząc szyny miksu stereo. Aby połączyć ze sobą stronie będą odzwierciedlać miks wysyłany do begin recording. 3. Presione el quinto control giratorio debajo de la
l'enregistreur.
autobusy, wybierz jeden i naciśnij przycisk VIEW w wybranej szyny. pantalla para comenzar a grabar.
4. Use the first rotary control to stop. Wait for
pobliżu sekcji CONFIG / PREAMP na pasku kanałów. 3. Appuyez sur la cinquième commande rotative
2. Korzystanie z ośmiu suwaków magistrali: the ACCESS light to turn off before removing 4. Utilice el primer control giratorio para
Naciśnij pierwsze pokrętło, aby połączyć. Podczas sous l'écran pour commencer l'enregistrement.
Naciśnij przycisk wyboru kanału wejściowego the stick. detenerse. Espere a que se apague la luz de
wysyłania do tych szyn, nieparzyste pokrętło BUS
w sekcji wejściowej po lewej stronie. Podnieś ACCESO antes de quitar el palo. 4. Utilisez la première commande rotative
SEND dostosuje poziom wysyłania, a nawet pokrętło Notes: Stick must be formatted for FAT file
suwak magistrali po prawej stronie konsoli, aby pour arrêter. Attendez que le voyant ACCESS
BUS SEND dostosuje panoramę / balans. system. Maximum record time is approximately 5. Notas: Stick debe estar formateado para el
wysłać kanał do tej magistrali. s'éteigne avant de retirer le bâton.
three hours for each file, with a file size limit of sistema de archivos FAT. El tiempo máximo de
Matrix Mixes 2 GB. Recording is at 16-bit, 44.1 kHz or 48 kHz grabación es de aproximadamente tres horas 5. Remarques: la clé doit être formatée
Wycisz grupy
depending on console sample rate. para cada archivo, con un límite de tamaño de pour le système de fichiers FAT. La durée
Miksery Matrix mogą być zasilane z dowolnej
1. Aby przypisać / usunąć kanał z grupy archivo de 2 GB. La grabación se realiza a 16 d'enregistrement maximale est d'environ trois
szyny miksowania, a także z szyny MAIN LR i
wyciszenia, naciśnij przycisk wyboru ekranu bits, 44,1 kHz o 48 kHz, según la frecuencia de heures pour chaque fichier, avec une limite de
Center / Mono.
MUTE GRP. Dowiesz się, że jesteś w trybie muestreo de la consola. taille de fichier de 2 Go. L'enregistrement est à
Aby wysłać do Matrix, najpierw naciśnij przycisk SEL edycji, gdy zapali się przycisk MUTE GRP, a 16 bits, 44,1 kHz ou 48 kHz selon la fréquence
nad magistralą, którą chcesz wysłać. Użyj czterech sześć grup wyciszenia pojawi się na sześciu d'échantillonnage de la console.
pokręteł w sekcji BUS SENDS paska kanału. Obrotowe obrotowych elementach sterujących.
elementy sterujące 1-4 wysyłają do Matrix 1-4. 2. Teraz naciśnij i przytrzymaj jeden z sześciu
Naciśnij przycisk 5-8, aby użyć pierwszych dwóch przycisków Mute Group, których chcesz użyć, i
pokręteł do wysłania do Matrix 5-6. Jeśli naciśniesz jednocześnie naciśnij przycisk SEL kanału, który
przycisk VIEW, otrzymasz szczegółowy widok chcesz dodać lub usunąć z tej grupy Mute.
sześciu wysyłek Matrix dla wybranej magistrali.
3. Po zakończeniu naciśnij ponownie przycisk
Uzyskaj dostęp do miksów Matrix za pomocą MUTE GRP, aby ponownie aktywować
czwartej warstwy na suwakach wyjściowych. dedykowane przyciski Mute Group na M32R.
Wybierz miks Matrix, aby uzyskać dostęp do jego
4. Twoje grupy wyciszenia są gotowe do użycia.
paska kanałów, w tym dynamiki z 6-pasmowym
korektorem parametrycznym i zwrotnicą.
50 M32R LIVE Quick Start Guide 51

(DE) 5. mware-Updates (PT) 5. Atualizações de (IT) Aggiornamenti (NL) 5. Firmware- (SE) 5. Firmware- (PL) 5. Aktualizacje
und USB-Stick- firmware e gravação em del firmware e updates en opname uppdateringar och oprogramowania
Aufnahme stick USB registrazione su via USB-stick USB-stickinspelning sprzętowego i
chiavetta USB nagrywanie na pamięć
So aktualisieren Sie die Firmware: Para atualizar o firmware: Firmware bijwerken: För att uppdatera firmware:
USB
1. Laden Sie die neue Konsolen-Firmware von der 1. Baixe o novo firmware do console da página Per aggiornare il firmware: 1. Download de nieuwe consolefirmware van de 1. Ladda ner den nya firmware från konsolen
Aby zaktualizować oprogramowanie:
M32R-Produktseite auf die Root-Ebene eines do produto M32R no nível raiz de um stick de M32R-productpagina naar het rootniveau van från M32R-produktsidan till rotnivån på ett
1. Scarica il nuovo firmware della console dalla
USB-Speichersticks herunter. memória USB. een USB-geheugenstick. USB-minne. 1. Pobierz nowe oprogramowanie konsoli ze
pagina del prodotto M32R al livello principale di
2. Halten Sie die VIEW-Taste des RECORDER- 2. Pressione e segure o botão VIEW da seção una memory stick USB. 2. Houd de VIEW-knop van de RECORDER-sectie 2. Håll RECORDER-sektionens VIEW-knapp strony produktu M32R na główny poziom
Abschnitts gedrückt, während Sie die Konsole RECORDER enquanto liga o console para entrar ingedrukt terwijl je de console aanzet om naar intryckt medan du slår på konsolen för att gå till pamięci USB.
2. Tenere premuto il pulsante VIEW della sezione
einschalten, um in den Aktualisierungsmodus no modo de atualização. de updatemodus te gaan. uppdateringsläget. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk VIEW sekcji
RECORDER mentre si accende la console per
zu wechseln. RECORDER podczas włączania konsoli, aby
3. Conecte o stick de memória USB no conector accedere alla modalità di aggiornamento. 3. Steek de USB-geheugenstick in de USB- 3. Anslut USB-minnet till den övre panelens USB-
3. Stecken Sie den USB-Speicherstick in den USB- USB do painel superior. connector op het bovenpaneel. kontakt. wejść w tryb aktualizacji.
3. Collegare la memory stick USB al connettore
Anschluss auf der Oberseite. 3. Podłącz pamięć USB do złącza USB na panelu
4. O M32R esperará que a unidade USB esteja USB del pannello superiore. 4. De M32R wacht tot de USB-drive gereed is en 4. M32R väntar på att USB-enheten blir
4. Der M32R wartet, bis das USB-Laufwerk bereit pronta e então executará uma atualização de voert vervolgens een volledig automatische klar och kör sedan en helautomatisk górnym.
4. L'M32R attenderà che l'unità USB sia pronta e
ist, und führt dann ein vollautomatisches firmware totalmente automatizada. firmware-update uit. firmwareuppdatering. 4. M32R będzie czekał, aż napęd USB
quindi eseguirà un aggiornamento del firmware
Firmware-Update aus. będzie gotowy, a następnie uruchomi
5. Quando uma unidade USB não fica pronta, a completamente automatizzato. 5. Als een USB-stick niet gereed is, is updaten niet 5. När en USB-enhet misslyckas med att bli
5. Wenn ein USB-Laufwerk nicht bereit ist, ist atualização não será possível e recomendamos mogelijk en we raden aan om de console uit en redo är det inte möjligt att uppdatera och vi w pełni zautomatyzowaną aktualizację
5. Quando un'unità USB non si prepara, oprogramowania układowego.
keine Aktualisierung möglich. Wir empfehlen, desligar / ligar o console novamente para weer in te schakelen om de vorige firmware op rekommenderar att du stänger av / på konsolen
l'aggiornamento non sarà possibile e si consiglia
die Konsole zum Booten der vorherigen inicializar o firmware anterior. te starten. igen för att starta den tidigare firmware. 5. Gdy napęd USB nie jest gotowy, aktualizacja nie
di spegnere / riaccendere la console per avviare
Firmware aus- und wieder einzuschalten. będzie możliwa i zalecamy ponowne wyłączenie
6. O processo de atualização levará de dois a il firmware precedente. 6. Het updateproces duurt twee tot drie minuten 6. Uppdateringsprocessen tar två till tre minuter
6. Der Aktualisierungsvorgang dauert zwei bis drei três minutos a mais do que a sequência de langer dan de normale opstartvolgorde. längre än den vanliga startsekvensen. / włączenie konsoli w celu uruchomienia
Il processo di aggiornamento richiederà da due a poprzedniego oprogramowania układowego.
Minuten länger als die reguläre Startsequenz. inicialização normal.
tre minuti in più rispetto alla normale sequenza di Opnemen op de USB-stick: Så här spelar du in på USB-minnet:
So nehmen Sie auf den USB-Stick auf: Para gravar no stick USB: avvio. 6. Proces aktualizacji zajmie dwie do trzech minut
1. Steek de USB-stick in de poort op het 1. Sätt i USB-minnet i porten på inspelningsdelen dłużej niż zwykła sekwencja rozruchowa.
1. Stecken Sie den USB-Stick in den Anschluss 1. Insira o stick USB na porta da seção RECORDER Per registrare sulla chiavetta USB: RECORDER-gedeelte en druk op de VIEW-knop. och tryck på VIEW-knappen.
Aby nagrać na pamięć USB:
im Bereich RECORDER und drücken Sie die e pressione o botão VIEW.
6. Inserire la chiavetta USB nella porta nella 2. Gebruik de tweede pagina om de recorder te 2. Använd den andra sidan för att konfigurera
VIEW-Taste. 1. Włóż pamięć USB do portu w sekcji RECORDER i
2. Use a segunda página para configurar sezione RECORDER e premere il pulsante VIEW. configureren. inspelaren.
2. Verwenden Sie die zweite Seite zum o gravador. naciśnij przycisk VIEW.
7. Utilizzare la seconda pagina per configurare il 3. Druk op de vijfde draaiknop onder het scherm 3. Tryck på den femte vridreglaget under skärmen
Konfigurieren des Rekorders. 2. Użyj drugiej strony do konfiguracji rejestratora.
3. Pressione o quinto controle giratório sob a tela registratore. om de opname te starten. för att börja spela in.
3. Drücken Sie den fünften Drehregler unter dem para iniciar a gravação. 3. Naciśnij piąte pokrętło pod ekranem, aby
8. Premere il quinto controllo rotante sotto lo 4. Gebruik de eerste draaiknop om te stoppen. 4. Använd den första vridreglaget för att stoppa.
Bildschirm, um die Aufnahme zu starten. rozpocząć nagrywanie.
4. Use o primeiro controle giratório para parar. schermo per avviare la registrazione. Wacht tot het ACCESS-lampje uitgaat voordat u Vänta tills ACCESS-lampan släcks innan du tar
4. Verwenden Sie den ersten Drehregler, um Espere até que a luz ACCESS apague antes de de stick verwijdert. bort stickan. 4. Zatrzymaj za pomocą pierwszego pokrętła.
anzuhalten. Warten Sie, bis die ACCESS-Anzeige remover o stick. 9. Utilizzare la prima manopola per fermarsi.
5. Opmerkingen: Stick moet zijn geformatteerd 5. Anmärkningar: Stick måste formateras för Przed wyjęciem drążka poczekaj, aż lampka
erlischt, bevor Sie den Stick entfernen. Attendere che la spia ACCESS si spenga prima di
5. Notas: O stick deve ser formatado para o sistema voor FAT-bestandssysteem. De maximale FAT-filsystem. Maximal inspelningstid är cirka ACCESS zgaśnie.
rimuovere lo stick.
5. Hinweise: Der Stick muss für das de arquivos FAT. O tempo máximo de gravação opnametijd is ongeveer drie uur voor elk tre timmar för varje fil, med en filstorleksgräns 5. Uwagi: Pendrive musi być sformatowany
FAT-Dateisystem formatiert sein. Die é de aproximadamente três horas para cada 10. Note: Stick deve essere formattato per il file bestand, met een maximale bestandsgrootte på 2 GB. Inspelningen sker vid 16-bitars, dla systemu plików FAT. Maksymalny czas
maximale Aufnahmezeit beträgt ungefähr arquivo, com um limite de tamanho de arquivo system FAT. Il tempo massimo di registrazione van 2 GB. De opname is op 16-bit, 44,1 kHz of 44,1 kHz eller 48 kHz beroende på konsolens nagrywania wynosi około trzech godzin dla
drei Stunden für jede Datei mit einer de 2 GB. A gravação é de 16 bits, 44,1 kHz ou è di circa tre ore per ogni file, con un limite di 48 kHz, afhankelijk van de samplefrequentie samplingsfrekvens. każdego pliku, przy maksymalnym rozmiarze 2
Dateigrößenbeschränkung von 2 GB. Die 48 kHz, dependendo da taxa de amostragem dimensione del file di 2 GB. La registrazione van de console.
. GB. Nagrywanie jest 16-bitowe, 44,1 kHz lub 48
Aufnahme erfolgt mit 16 Bit, 44,1 kHz oder 48 do console. è a 16 bit, 44,1 kHz o 48 kHz a seconda della
kHz w zależności od częstotliwości próbkowania
kHz, abhängig von der Abtastrate der Konsole. frequenza di campionamento della console.
konsoli.
52

MIDAS M32R LIVE Block Diagram MIX BUS MAIN MATRIX SOLO
Revision 1, 2014-06-27, JD USB RECORDER OSCILLATOR
USB 1 2 15 16 L R C 12 56 LR MIX 1–16
REC MEMORY
LEVEL PINK NOISE GAIN GENERATE
WHITE NOISE FADER
USB USB MEMORY USB INSERT INSERT
SINE WAVE MUTE
REC RECORDER PLAY MIX 1-16
COMP/ 6-BAND COMP/
M32R LIVE

DSP EXPAN EQ EXPAN OUT


PATCH
Pre EQ Post EQ Pre Fader Post Fader
USB CH 1–32 EQ
PLAY
USB GAIN
REC SOLO KEY-IN
FADER Post Fader
INSERT INSERT PAN (LR) LCR GAIN
FX 1-8 OUT (L / R) MUTE stereo mute Matrix 1,3,5 MUTE
8x2 ATT DELAY LOW GATE/ COMP/ 4-BAND COMP/ Post Fader
CUT DUCK EXPAN EQ EXPAN mute Matrix 2,4,6
FX 1-8 IN (L / R) 32 mono Post Fader
8x2 GAIN
Pre EQ Post EQ Pre Fader Post Fader Post Pan
6. Block Diagram

MIX 1-16 INSERT RETURN stereo


EQ EQ LCR
16 stereo PAN (LR)
MIX 1-16 INSERT SEND INSERT RETURN Post Fader
16 32 KEY-IN KEY-IN PAN (LCR)
MUTE GAIN mono
MATRIX 1-6 INSERT RETURN Mix 1,3...15 mute
6 INSERT SEND Pre HP/Pre Gate/Post Gate/Pre EQ/Post EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan L
32 mute PAN (LCR)
Mix 2,4...16 stereo
MATRIX 1-6 INSERT SEND Pre HP/Pre Gate/Post Gate/Pre EQ/Post EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan R
6 PRE LOW CUT OUT SOLO
MAIN LRC INSERT RETURN 32
3 Pre HP/Pre Gate/Post Gate/Pre EQ/Post EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan L
MAIN LRC INSERT SEND POST FADER OUT Pre HP/Pre Gate/Post Gate/Pre EQ/Post EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan R
3 32
PATCH CUE
MAIN LRC
MIX 1-16 OUT GAIN
16 AUX Returns 1–8 FADER
FADER INSERT INSERT MUTE
MATRIX 1-6 OUT AUX Returns 7–8 by default on USB Play LCR
6 PAN (LR) COMP/ 6BAND COMP/ MAIN LRC
MUTE stereo EXPAN OUT
MAIN LRC OUT 4BAND EXPAN EQ
3 ATT
8
EQ
MAIN LRC PRE EQ OUT mono Pre EQ Post EQ Pre Fader Post Fader
3 Post Fader Post Pan EQ
Pre EQ Pre Fader
stereo
SOLO KEY-IN
MONITOR LR OUT
2
PAN (LCR) Post Fader
MONITOR SOURCE IN MUTE GAIN
2 Mix 1,3...15 mute GAIN
Pre EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan L mute MUTE
Matrix 1,3,5
MONITOR L+C/R+C OUT Mix 2,4...16 mute Post Fader
2 Pre EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan R mute Matrix 2,4,6
SOLO Post Fader
Pre EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan L
Pre EQ/Pre Fader/Post Fader/Post Pan R

MATRIX
1-6
STEREO FX RETURNS 1 L/R – 8 L/R GAIN
FADER
FADER INSERT INSERT MUTE
PAN (LR) LCR COMP/ COMP/ MATRIX 1-6
MUTE stereo 6BAND
PHANTOM I/O EXPAN EQ EXPAN OUT
+48V PATCH
mono Post Fader
INPUT 8x2 Pre EQ Post EQ Pre Fader
A/D Pre Fader Post Fader Post Pan EQ
(1-32) 40 stereo
SOLO KEY-IN
AUX PAN (LCR) Post Fader
A/D MUTE GAIN
RETURN Mix 1,3...15 mute
(1-6) Pre Fader/Post Fader/Post Pan L
Mix 2,4...16 mute
Pre Fader/Post Fader/Post Pan R
MONITOR PHONES
SOLO
OUT
AES-50 A Pre Fader/Post Fader/Post Pan L GAIN
(48ch IN) Pre Fader/Post Fader/Post Pan R PHONES
OUT
AES-50 B
(48ch IN) MONITOR SOURCE IN
2
GAIN EFFECTS 1-8 MONO GAIN
DELAY D/A OUT 1-16 D/A MONITOR L
16 GAIN DELAY
SLOT OUT
(32ch IN) GAIN EFFECT
FX IN L FX OUT L +
D/A
DIM

6 AUX OUT 1-6 31 BAND GEQ GAIN


AES-50 A FX IN R 31 BAND GEQ FX OUT R DELAY D/A MONITOR R
SOLO / SOURCE OUT
(48ch OUT)
GAIN
AES/EBU OUT MONITOR LR OUT
AES-50 B
(48ch OUT) 6 TALKBACK
GAIN
16 P16 BUS +48V GAIN ON L+C/R+C MIX
SLOT (16ch)
(32ch OUT) A/D COMP
+ L+C OUT
16 MONITOR LR OUT R+C OUT
8
+
2
16
Quick Start Guide
53
54 M32R LIVE Quick Start Guide 55

7. Technical Specifications

Processing DN32-LIVE USB Interface


Input Processing Channels 32 Input Channels, 8 Aux Channels, 8 FX Return Channels USB 2.0 high speed, type-B (audio/MIDI interface) 1
Output Processing Channels 8 / 16 USB input / output channels, duplex 32, 16, 8, 2
16 aux buses, 6 matrices, main LRC 100 Windows DAW applications (ASIO, WASAPI and WDM audio device interface) Win 7 32/64-bit, Win10 32/64-bit
Internal Effects Engines (True Stereo / Mono) 8 / 16 Mac OSX DAW applications (Intel CPU only, no PPC support, CoreAudio) Mac OSX 10.6.8**, 10.7.5, 10.8, 10.9, 10.10, 10.11, 10.12
Internal Show Automation (structured Cues / Snippets) 500 / 100 DN32-LIVE SD Card Interface
Internal Total Recall Scenes (incl. Preamplifiers and Faders) 100 SD card slots, SD/SDHC 2
Signal Processing 40-Bit Floating Point SD/SDHC supported file system FAT32
A/D Conversion (8-channel, 96 kHz ready) 24-Bit, 114 dB Dynamic Range, A-weighted SD/SDHC card capacity, each slot 1 to 32 GB
D/A Conversion (stereo, 96 kHz ready) 24-Bit, 120 dB Dynamic Range, A-weighted Battery for power blackout protection (optional) CR123A Lithium cell
I/O Latency (Console Input to Output) 0.8 ms SD card input / output channels 32, 16, 8
Network Latency (Stage Box In > Console > Stage Box Out) 1.1 ms Sample rates (console clock) 44.1 kHz / 48 kHz
Connectors Sample word length 32 bit PCM
Midas PRO Series Microphone Preamplifier (XLR) 16 File format (uncompressed multi-channel) WAV 8, 16 or 32 channels
Talkback Microphone Input (XLR) 1 Maximum recording time (32 ch, 44.1 kHz, 32-bit on two 32 GB SDHC media) 200 min
RCA Inputs / Outputs 2/2 Typical performance recording or playback 32 channels on class 10 media, 8 or 16 channels on class 6 media
XLR Outputs 8 Display
Monitoring Outputs (XLR / ¼" TRS Balanced) 2/2 Main Screen 5" TFT LCD, 800 x 480 Resolution, 262k Colours
Aux Inputs/Outputs (¼" TRS Balanced) 6/6 Channel LCD Screen 128 x 64 LCD with RGB Colour Backlight
Phones Output (¼" TRS) 1 (Stereo) Main Meter 18 Segment (-45 dB to Clip)
AES50 Ports (Klark Teknik SuperMAC) 2 Power
Expansion Card Interface 32 Channel Audio Input / Output Switch-Mode Power Supply Auto-Ranging 100-240 VAC (50/60 Hz) ± 10%
ULTRANET P-16 Connector (No Power Supplied) 1 Power Consumption 70 W
MIDI Inputs / Outputs 1/1 Physical
USB Type A (Audio and Data Import / Export) 1 Standard Operating Temperature Range 5°C – 40°C (41°F – 104°F)
USB Type B, rear panel, for remote control 1 Dimensions 478 x 617 x 208 mm (18.8 x 24.3 x 8.2")
Ethernet, RJ45, rear panel, for remote control 1 Weight 14.3 kg (31.5 lbs)
Mic Input Characteristics
** OSX 10.6.8 Core Audio supports up to 16x16 channel audio
Design Midas PRO Series
THD+N (0 dB gain, 0 dBu output) < 0.01% unweighted
THD+N (+40 dB gain, 0 dBu to +20 dBu output) < 0.03% unweighted
Input Impedance (Unbalanced / Balanced) 10 kΩ / 10 kΩ
Non-Clip Maximum Input Level +23 dBu
Phantom Power (Switchable per Input) +48 V
Equivalent Input Noise @ +45 dB gain (150 Ω source) -125 dBu 22 Hz-22 kHz, unweighted
CMRR @ Unity Gain (Typical) > 70 dB
CMRR @ 40 dB Gain (Typical) > 90 dB
Input/Output Characteristics
Frequency Response @ 48 kHz Sample Rate 0 dB to -1 dB 20 Hz – 20 kHz
Dynamic Range, Analogue In to Analogue Out 106 dB 22 Hz - 22 kHz, unweighted
A/D Dynamic Range, Preamplifier and Converter (Typical) 109 dB 22 Hz - 22 kHz, unweighted
D/A Dynamic Range, Converter and Output (Typical) 109 dB 22 Hz - 22 kHz, unweighted
Crosstalk Rejection @ 1 kHz, Adjacent Channels 100 dB
Output level, XLR Connectors (Nominal / Maximum) +4 dBu / +21 dBu
Output Impedance, XLR Connectors (Unbalanced / Balanced) 50 Ω / 50 Ω
Input impedance, TRS Connectors (Unbalanced / Balanced) 20 kΩ / 40 kΩ
Non-Clip Maximum Input Level, TRS Connectors +21 dBu
Output Level, TRS (Nominal / Maximum) +4 dBu / +21 dBu
Output Impedance, TRS (Unbalanced / Balanced) 50 Ω / 50 Ω
Phones Output Impedance / Maximum output Level 40 Ω / +21 dBu (Stereo)
Residual Noise Level, Out 1-16 XLR Connectors, Unity Gain -85 dBu 22 Hz-22 kHz, unweighted
Residual Noise Level, Out 1-16 XLR Connectors, Muted -88 dBu 22 Hz-22 kHz, unweighted
Residual Noise Level, TRS and Monitor out XLR Connectors -83 dBu 22 Hz-22 kHz, unweighted
56 M32R LIVE Quick Start Guide 57

! WARNING ! AVERTISSEMENT ! ADVERTÊNCIA ! WAARSCHUWING ! OSTRZEŻENIE


• Do not ingest battery, Chemical Burn Hazard • Ne pas avaler la pile, risque de brûlure chimique • Não ingira a bateria. Perigo de • Slik de batterij niet in. Chemisch • Nie połykać baterii. Zagrożenie
• This product contains a coin / button cell battery. • Cet appareil contient une pile bouton. Si la queimadura química verbrandingsgevaar oparzeń chemicznych.
If the coin / button cell battery is swallowed, it can pile bouton est ingérée ou placée à l’intérieur • Este produto contém uma bateria botão. Se a • Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als • Ten produkt zawiera baterię pastylkową. Jeśli
cause severe internal burns in just 2 hours and can de n’importe quelle partie du corps, cela bateria botão for engolida ou colocada dentro de knoopcelbatterij wordt ingeslikt of in een bateria zostanie połknięta lub włożona w
lead to death. peut produire de graves brûlures internes de qualquer cavidade corporal, pode causar lichaamsdeel terechtkomt, kan dit in slechts dowolne miejsce na ciele, może spowodować
• Keep new and used batteries away from children. potentiellement mortelles en moins de 2 heures. ferimentos e queimaduras internas graves ou 2 uur of minder ernstige of fatale inwendige poważne lub śmiertelne oparzenia wewnętrzne w
• If the battery compartment does not close • Conservez les piles neuves et usagées hors de fatais em apenas 2 horas e pode causar morte. brandwonden veroorzaken en tot de dood leiden. ciągu 2 godzin lub mniej i spowodować śmierć.
securely, stop using the product and keep it away portée des enfants. • Mantenha baterias novas e usadas longe do • Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt • Trzymaj nowe oraz zużyte baterie poza
from children. • Si le compartiment des piles ne se ferme pas alcance de crianças. van kinderen. zasięgiem dzieci.
• If you think batteries might have been swallowed correctement, cessez d’utiliser le produit et • Caso o compartimento da bateria não feche bem, • Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met • Jeśli komora baterii nie zamyka się szczelnie,
or placed inside any part of the body, seek conservez-le hors de portée des enfants. pare de usar o produto e mantenha-o longe gebruik van het product en houd het uit de buurt zaprzestań używania produktu i trzymaj go poza
immediate medical attention. • Si vous pensez qu’une pile a été avalée ou placée de crianças. van kinderen. zasięgiem dzieci.
• Replacement of a battery with an incorrect type à l’intérieur de n’importe quelle partie du corps, • Se achar que as baterias podem ter sido engolidas • Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of ergens • Jeśli sądzisz, że mogło nastąpić połknięcie baterii
that can defeat a safeguard! Replace only with the contactez l’assistance médicale d’urgence. ou colocadas dentro da cavidade corporal de in het lichaam zijn terechtgekomen, zoek dan lub włożenie jej w dowolne miejsce na ciele,
same or equivalent type! • Le remplacement d’une pile par une autre de alguém, busque ajuda médica imediatamente. onmiddellijk contact met een arts. natychmiast wezwij wsparcie medyczne.
• Leaving a battery in an extremely high type incorrect peut contourner un dispositif de • Substituir a bateria por um tipo incorreto pode • Vervanging van een batterij door een onjuist • Wymiana baterii na niepoprawny typ może
temperature surrounding environment that can protection ! Remplacer la pile uniquement par prejudicar a segurança! Substitua apenas pelo type kan een beveiliging buiten werking uszkodzić zabezpieczenie! Należy wymieniać
result in an explosion or the leakage of flammable une autre de type similaire ou équivalent. mesmo tipo ou equivalente. stellen! Alleen vervangen door hetzelfde of een baterię tylko na ten sam lub jednakowy typ.
liquid or gas; and • Laisser la batterie dans un environnement • Deixar a bateria em um ambiente com gelijkwaardig type • Pozostawienie baterii w środowisku o skrajnie
• A battery subjected to extremely low air pressure aux températures extrêmement élevées peut temperatura extremamente alta pode causar • Als een batterij in een omgeving met extreem wysokiej temperaturze może spowodować
that may result in an explosion or the leakage of produire une explosion ou une fuite de liquide ou uma explosão ou vazamento de gás ou hoge temperatuur komt, kan er een explosie wybuch lub wyciek łatwopalnej cieczy lub gazu.
flammable liquid or gas. gaz inflammable. líquido inflamável. ontstaan of kan er ontvlambare vloeistof • Bateria poddana skrajnie niskiemu ciśnieniu
• Attention should be drawn to the environmental • Une pile soumise à une pression de l’air très faible • Deixar a bateria em um ambiente com pressão of gas lekken. powietrza może spowodować wybuch lub wyciek
aspects of battery disposal. peut causer une explosion ou la fuite de liquide ou extremamente baixa pode causar uma explosão • Een batterij in te lage luchtdruk kan leiden łatwopalnej cieczy lub gazu.
gaz inflammable. ou vazamento de gás ou líquido inflamável. tot een explosie of lekkage van ontvlambare • Należy zwrócić uwagę na aspekt środowiskowy
• Une attention particulière doit être accordée • Preste atenção aos aspectos ambientais sobre o vloeistof of gas. utylizacji baterii.
à l’aspect environnemental de la mise au descarte de baterias. • Let op de verwijdering van de batterijen in
! PRECAUCIÓN rebut des piles. het milieu.
• No se introduzca la pila en la boca ni la trague.
Riesgo de quemaduras químicas
• Este producto contiene una pila de tipo botón. ! AVVERTENZE
Si esta pila es ingerida o introducida en alguna ! WARNUNG • Non ingerite la batteria. Pericolo di ! VARNING
parte del cuerpo, puede producir quemaduras • Verschlucken Sie die Batterie nicht. Gefahr von ustione chimica • Förtär inte batteriet. Fara för kemiska
internas graves o incluso fatales en menos de chemischen Verbrennungen. • Questo prodotto contiene una batteria a brännskador
2 horas después de su ingestión o introducción • Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. bottone/moneta. Se la batteria a bottone/moneta • Denna produkt innehåller ett knappcellsbatteri.
que podrían llegar a producir la muerte. Wenn diese verschluckt oder in einen Körperteil è ingerita o posta all’interno di qualsiasi parte Om knappcellsbatteriet sväljs eller placeras inne
• Mantenga cualquier pila (tanto nueva como eingebracht wird, kann sie innerhalb von 2 del corpo, può provocare ustioni interne gravi i någon del av kroppen kan det orsaka allvarliga
gastada) fuera del alcance de los niños. Stunden oder weniger schwere oder tödliche o mortali in sole 2 ore o meno e può portare eller dödliga inre brännskador på bara två timmar
• Si el compartimento de la pila no se cierra innere Verbrennungen verursachen, die zum Tod alla morte. eller mindre och kan orsaka dödsfall.
de forma segura, deje de usar el aparato y führen können. • Tenete le batterie nuove e usate lontano dalla • Håll nya och använda batterier utom
manténgalo lejos del alcance de los niños. • Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von portata dei bambini. räckhåll för barn.
• Si cree que alguien ha podido tragarse o Kindern fern. • Se il vano batteria non si chiude perfettamente, • Om batteriutrymmet inte kan stängas på ett
introducirse una pila dentro del cuerpo, póngase • Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen interrompete l’uso del prodotto e tenetelo säkert sätt, sluta använda produkten och förvara
en contacto inmediatamente con urgencias. lässt, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und lontano dalla portata dei bambini. den utom räckhåll för barn.
• ¡La sustitución de una pila por otra de un tipo halten Sie es von Kindern fern. • Se pensate che le batterie possano essere state • Om du tror att batterier kan ha svalts eller
incorrecto puede anular el sistema de seguridad • Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt ingerite o collocate all’interno di qualsiasi hamnat inuti kroppen, sök omedelbart läkarhjälp.
del aparato! Sustituya la pila solo por otra idéntica oder in einen Körperteil gelangt sein könnten, parte del corpo, rivolgetevi immediatamente a • Byte av ett batteri mot ett av fel typ kan
o equivalente. suchen Sie sofort einen Arzt auf. un medico. motverka en säkerhetsåtgärd! Byt endast ut mot
• El dejar una pila en un entorno con una • Das Ersetzen einer Batterie durch einen falschen • La sostituzione di una batteria con una di tipo samma eller likvärdig typ.
temperatura extremadamente elevada puede Typ kann eine Schutzmaßnahme außer Kraft errato può eliminare una protezione! Sostituire • Om ett batteri lämnas i en omgivande miljö
provocar un riesgo de explosión o de fuga del gas setzen! Ersetzen Sie Batterien nur durch den solo con lo stesso tipo o equivalente. med extremt hög temperatur kan det resultera
o líquido inflamable contenido en la pila. gleichen oder einen gleichwertigen Typ. • Lasciare una batteria in un ambiente con i en explosion eller läckage av brandfarlig
• Si una pila queda sujeta a una presión de aire • Das Lagern einer Batterie in einer Umgebung temperatura estremamente elevata può vätska eller gas.
extremadamente baja puede provocar un mit extrem hohen Temperaturen kann zu einer provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi • Om ett batteri utsätts för ett extremt lågt
riesgo de explosión o de fuga del gas o líquido Explosion oder zum Austreten von brennbaren o gas infiammabili. lufttryck kan det resultera i en explosion eller
inflamable contenido en la pila. Flüssigkeiten oder Gasen führen. • Una batteria soggetta a una pressione dell’aria läckage av brandfarlig vätska eller gas.
• Preste atención a los aspectos medioambientales • Wird eine Batterie extrem niedrigem Luftdruck estremamente bassa può provocare un’esplosione • Miljöaspekterna av batterikassering
y los relativos al reciclaje y correcta eliminación ausgesetzt, kann dies zu einer Explosion oder o la fuoriuscita di liquidi o gas infiammabili. bör uppmärksammas.
de las pilas. zum Austritt von brennbaren Flüssigkeiten oder • Per lo smaltimento delle batterie occorre prestare
Gasen führen. attenzione alle problematiche ambientali.
• Beachten Sie die Umweltaspekte bei
der Batterieentsorgung.
58 M32R LIVE Quick Start Guide 59

Other important information


Outras Informações
Important information Informations importantes Belangrijke informatie Ważna informacja
Importantes

1. Register online. Please register your new 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le 1. Registre-se online. Por favor, registre seu 1. Registreer online. Registreer uw nieuwe 1. Zarejestrować online. Zarejestruj swój
Music Tribe equipment right after you purchase it by temps d’enregistrer votre produit Music Tribe aussi vite novo equipamento Music Tribe logo após a compra Music Tribe-apparatuur direct nadat u deze hebt gekocht nowy sprzęt Music Tribe zaraz po zakupie na stronie
visiting musictribe.com. Registering your purchase using que possible sur le site Internet musictribe.com. Le fait visitando o site musictribe.com Registrar sua compra door naar musictribe.com te gaan. Door uw aankoop musictribe.com. Zarejestrowanie zakupu za pomocą
our simple online form helps us to process your repair d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer usando nosso simples formulário online nos ajuda a te registreren via ons eenvoudige online formulier, naszego prostego formularza online pomaga nam szybciej
claims more quickly and efficiently. Also, read the terms les réparations plus rapidement et plus efficacement. processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e kunnen wij uw reparatieclaims sneller en efficiënter i efektywniej rozpatrywać roszczenia dotyczące naprawy.
and conditions of our warranty, if applicable. Prenez également le temps de lire les termes et conditions eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de verwerken. Lees ook de voorwaarden van onze garantie, Przeczytaj również warunki naszej gwarancji, jeśli dotyczy.
de notre garantie. garantia, caso seja necessário. indien van toepassing.
2. Malfunction. Should your Music Tribe 2. Awaria. Jeśli Twój autoryzowany sprzedawca
Authorized Reseller not be located in your vicinity, 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas 2. Funcionamento Defeituoso. 2. Storing. Mocht uw door Music Tribe Music Tribe nie znajduje się w pobliżu, możesz
you may contact the Music Tribe Authorized Fulfiller for de revendeur Music Tribe près de chez vous, contactez le Caso seu fornecedor Music Tribe não esteja localizado geautoriseerde wederverkoper niet bij u in de buurt zijn skontaktować się z autoryzowanym dostawcą Music Tribe
your country listed under “Support” at musictribe.com. distributeur Music Tribe de votre pays : consultez la liste nas proximidades, você pode contatar um distribuidor gevestigd, dan kunt u contact opnemen met de door Music dla swojego kraju, wymienionym w sekcji „Wsparcie” na
Should your country not be listed, please check if your des distributeurs de votre pays dans la page “Support” Music Tribe para o seu país listado abaixo de “Suporte” Tribe Authorized Fulfiller voor uw land vermeld onder stronie musictribe.com. Jeśli Twojego kraju nie ma na
problem can be dealt with by our “Online Support” which de notre site Internet musictribe.com. Si votre pays n’est em musictribe.com. Se seu país não estiver na lista, “Support” op musictribe.com. Als uw land niet in de lijst liście, sprawdź, czy Twój problem może zostać rozwiązany
may also be found under “Support” at musictribe.com. pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec favor checar se seu problema pode ser resolvido com o staat, controleer dan of uw probleem kan worden opgelost przez nasze „Wsparcie online”, które można również
Alternatively, please submit an online warranty claim at notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans nosso “Suporte Online” que também pode ser achado door onze "Online Support", die u ook kunt vinden onder znaleźć w sekcji „Wsparcie” na stronie musictribe.com.
musictribe.com BEFORE returning the product. la section “Support” du site musictribe.com. Vous pouvez abaixo de “Suporte”em musictribe.com. Alternativamente, "Support" op musictribe.com. U kunt ook een online Alternatywnie, prześlij zgłoszenie gwarancyjne online na
également nous faire parvenir directement votre demande favor enviar uma solicitação de garantia online em garantieclaim indienen op musictribe.com VOORDAT u het musictribe.com PRZED zwrotem produktu.
3. Power Connections. Before plugging the de réparation sous garantie par Internet sur le site musictribe.com ANTES da devolução do produto. product retourneert.
unit into a power socket, please make sure you are using musictribe.com AVANT de nous renvoyer le produit. 3. Połączenia zasilania. Przed podłączeniem
the correct mains voltage for your particular model. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, 3. Stroomaansluitingen. Voordat u het urządzenia do gniazdka sieciowego upewnij się, że
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type 3. Raccordement au secteur. Avant de relier assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para apparaat op een stopcontact aansluit, moet u ervoor używasz odpowiedniego napięcia sieciowego dla danego
and rating without exception. cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de zorgen dat u de juiste netspanning voor uw specifieke modelu. Wadliwe bezpieczniki należy bez wyjątku
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do model gebruikt. Defecte zekeringen moeten zonder wymienić na bezpieczniki tego samego typu i wartości.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des mesmo tipo e corrente nominal. uitzondering worden vervangen door zekeringen van
modèles exactement de même taille et de même valeur hetzelfde type en dezelfde waarde.
électrique — sans aucune exception.

Weitere wichtige Viktig information


Aspectos importantes Informazioni importanti
Informationen

1. Registro online. Le recomendamos que 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie 1. Registratevi online. Vi invitiamo a registrare 1. Registrera online. Registrera din nya Music
registre su nuevo aparato Music Tribe justo después de Ihr neues Music Tribe-Gerät direkt nach dem Kauf auf der il nuovo apparecchio Music Tribe subito dopo averlo Tribe-utrustning direkt efter att du köpt den genom
su compra accediendo a la página web musictribe.com. Website musictribe.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem acquistato visitando musictribe.com. La registrazione att besöka musictribe.com. Att registrera ditt köp med
El registro de su compra a través de nuestro sencillo einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre dell'acquisto tramite il nostro semplice modulo online ci vårt enkla onlineformulär hjälper oss att behandla dina
sistema online nos ayudará a resolver cualquier Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. consente di elaborare le richieste di riparazione in modo reparationsanspråk snabbare och mer effektivt. Läs också
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, più rapido ed efficiente. Leggete anche i termini e le villkoren i vår garanti, om tillämpligt.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de falls zutreffend. condizioni della nostra garanzia, qualora applicabile.
nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Fel. Om din Music Tribe-auktoriserade återförsäljare
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein Music Tribe 2. Malfunzionamento. Nel caso in cui il inte finns i din närhet kan du kontakta Music Tribe
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den rivenditore autorizzato Music Tribe non si trovi nelle vostre Authorized Fulfiller för ditt land listat under “Support” på
Music Tribe en las inmediaciones, puede ponerse en Music Tribe Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf vicinanze, potete contattare il Music Tribe Authorized musictribe.com. Om ditt land inte är listat, kontrollera om
contacto con el distribuidor Music Tribe de su país, musictribe.com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Fulfiller per il vostro paese, elencato in “Support” ditt problem kan hanteras av vår “Onlinesupport” som
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem @ musictribe.com. Se la vostra nazione non è elencata, också finns under “Support” på musictribe.com. Alternativt
página web musictribe.com. En caso de que su país no von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den controllate se il problema può essere risolto tramite il kan du skicka in ett online-garantianspråk på musictribe.
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” Sie ebenfalls auf musictribe.com unter „Support“ finden. nostro “Online Support”che può anche essere trovato sotto com INNAN du returnerar produkten.
(que también encontrará dentro del apartado “Support” Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch “Support” @ musictribe.com. In alternativa, inviate una
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece online auf musictribe.com ein, BEVOR Sie das richiesta di garanzia online su musictribe.com PRIMA di 3. Strömanslutningar. Innan du ansluter
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a Produkt zurücksenden. restituire il prodotto. enheten till ett eluttag, se till att du använder rätt
través de la página web una solicitud online de soporte en nätspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an 3. Collegamento all’alimentazione. måste bytas ut mot säkringar av samma typ och
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie Prima di collegare l'unità a una presa di corrente, märkning utan undantag.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell assicuratevi di utilizzare la tensione di rete corretta
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos per il modello specifico. I fusibili guasti devono essere
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts sostituiti, senza eccezioni, con fusibili dello stesso tipo e
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá ersetzt werden. valore nominale.
hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción.
60 M32R LIVE Quick Start Guide 61

FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION

Midas
M32R LIVE

Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.


Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: legal@musictribe.com

M32R LIVE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Important information:
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Music Tribe
can void the user’s authority to use the equipment.

Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive
2014/35/EU,Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment
2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and
Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8th Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB, United Kingdom

También podría gustarte