Manual Operación LTM 1220-5.2

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1644

LIEBHERR

Grúa telescópica automotriz

LTM 1220-5.2
LTM 1220-5-2-008
ab Muli 001

Manual de instrucciones para el uso


Nro. BAL: 21100-03-10

Páginas: 1644

Nro. de fábricación

Fecha

MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR

¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte


de la grúa!

¡Deberá llevarse siempre y estar al alcance del


usuario!

¡Los reglamentos para la marcha por carreteras y el


servicio de grúa deberán respetarse!

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
: +49 (0) 7391 502–0
Fax: +49 (0) 7391 502–3399
: info.lwe@liebherr.com
www.liebherr.com

1
Prefacio

Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta
podría implicar peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa
y/o otros valores materiales.
Esta grúa debe utilizarse sólo:
– en condiciones técnicas impecables
– conforme al uso prescrito
– por personal instruido que actúe según las normas de seguridad y sea consciente de los peligros
– si no existen anomalías que afecten a la seguridad
– si no se efectuaron modificaciones en la grúa.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene un acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Dispositivo de registro de datos
Esta grúa está dotada con un visor de datos. Entre otros, se encuentran los siguientes datos:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados pueden leerse con un Software respectivo.
Indicaciones de seguridad y de advertencia
Las indicaciones de seguridad y de advertencia se dirigen a todas las personas que trabajen con la
grúa.
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en la documentación de la grúa de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

2 LIEBHERR
0.01 Prefacio 108189-04

Señale- Palabra de Explicación


s de señal
aviso
PELIGRO significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
se pueden dar como consecuencia si no lo evita 1)

ADVERTE- significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves que
NCIA se pueden dar como consecuencia si no lo evita1)

ATENCIÓN significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que se pueden dar como consecuencia si no lo evita1) .

AVISO significa una situación peligrosa, daños materiales que se podrían dar como
consecuencia si no lo evita.
1) daños materiales pueden ser también la consecuencia.

Otras indicaciones
La palabra Indicación utilizada en este manual de instrucciones para el uso da a toda persona que
intervenga en la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

Letras Palabra de Explicación


señal
Indicación significa indicaciones útiles y consejos.

Documentación de la grúa
La documentación de la grúa incluye:
– todos los documentos suministrados en papel y de forma digital
– todos los programas y aplicaciones suministrados
– todas las informaciones puestas a disposición, actualizaciones y ampliaciones de la
documentación de la grúa
La documentación de la grúa:
– le permite utilizar la grúa con seguridad
– le ayuda a aprovechar todas las posibilidades de aplicación permitidas
– le da indicaciones sobre la función de componentes y sistemas importantes

Nota
Terminología en la documentación de la grúa
En la documentación de la grúa se emplean términos concretos.
 Para evitar malentendidos, se ruega utilizar siempre el mismo término.

Traducción de la versión alemana de la documentación de la grúa: La documentación de la grúa ha


sido traducida según leal saber y entender. Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza por
errores de traducción. La versión correcta que deberá ser determinante es sólo la documentación de
la grúa en idioma alemán. Si en la lectura de esta documentación de la grúa, encuentra fallos o
malentendidos, comunicarlo inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

0.01 LIEBHERR 3
108189-04 0.01 Prefacio

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
¡Un mando erróneo de la grúa puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
 La documentación de la grúa pertenece a la grúa y debe estar a disposición en la grúa.
 Se deberán observar la documentación de la grúa y los reglamentos y las prescripciones vigentes
del lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).

Utilizar la documentación de la grúa:


– permite familiarizarse con la grúa
– evita anomalías con el mando indebido
Observar la documentación de la grúa:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– aumenta la duración de vida de la grúa
– minimiza costos de reparación y paradas por averías
Colocar la documentación de la grúa a disposición en la cabina del grúista.

PRECAUCIÓN
Estado anticuado de la documentación de la grúa!
Existe peligro de accidentes si no se respetan las informaciones puestas a disposición con
posterioridad, actualizaciones y ampliaciones de la documentación de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 Observar e incluir las informaciones puestas a disposición con posterioridad, actualizaciones y
ampliaciones de la documentación de la grúa.
 Asegurarse de que todas las personas implicadas conocen y dominan siempre la última
actualización de la documentación de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Documentación de la grúa no entendida!
¡Existe peligro de accidentes si hubo partes de la documentación de la grúa que no se entendieron y
a pesar de ello se realizaron actuaciones en o con la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 Contactar el Servicio post venta de Liebherr si existen preguntas sobre la documentación de la
grúa antes de llevar a cabo las actuaciones correspondientes.

Esta documentación no se puede reproducir, difundir, transmitir o utilizar con fines de competencia ni
en su totalidad ni en partes. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, etc. se han editado de
acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

4 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-04

¡Página vacía!

0.01 LIEBHERR 5
108189-04 0.01 Prefacio

B110001

6 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-04

Identificación CE
La identificación CE es una identificación según el derecho de la Comunidad Europa:
– ¡Las grúas con la marcación CE cumplen con las directivas europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Sobre la placa del tipo de grúa con identificación CE, véase fig. 1.
– Las grúas que se empleen fuera del correspondiente ámbito de aplicación no necesitan de
ninguna identificación CE. Sobre placa del tipo de grúa sin identificación CE, véase fig. 2.
– Está prohibido utilizar y poner en circulación grúas sin identificación CE, que no cumplan las
directrices europeas válidas para este tipo de productos, si se exige una identificación CE para el
país.
– ¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas cuyo grado de utilización excede el 85% del
momento de vuelco según la norma ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en países
en donde se autoriza una capacidad de utilización con mas baja estabilidad (por ejemplo ISO
4305)! Tienen validez las regulaciones nacionales. ¡Se permite que estas grúas no tengan
ninguna identificación CE!

Uso conforme a lo previsto


El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y
descenso en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de
elevación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas para ellos deberán observarse de acuerdo a la documentación de la grúa.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no
conforme a lo previsto.
Como uso apropiado se entiende también la observación de las medidas de seguridad, condiciones,
requisitos previos, estados de equipo y pasos a seguir exigidos en la documentación de la grúa (por
ejemplo: manual de instrucciones, tabla de cargas, tablas de levantamiento y descenso, planificador
de aplicación).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario,
el explotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

0.01 LIEBHERR 7
108189-04 0.01 Prefacio

Uso no conforme a lo previsto


Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:
– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Elegir mediante contraseña o introducción manual un estado de equipo que no se corresponda
con el estado de equipo real
– Trabajos con dispositivos de seguridad puenteados o desactivados, por ejemplo limitador de
cargas puenteado o con interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o recreativos especialmente su uso para el "Salto de elástico"
(Bungee jump) y/o 'Dinner in the sky'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de
basculamiento o sistema telescópico
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
• La función del Limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina de la grúa está ocupada
• La grúa está dispuesta para el servicio
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se
sobrecargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruísta durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de transbordos durante largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una
autorización por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar la documentación de la grúa.
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Los
dispositivos de seguridad deben controlarse siempre si su funcionamiento es correcto. En caso que
los dispositivos de seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en
funcionamiento la grúa.

8 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-04

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
 ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de
traslación y comprobada por la autoridad competente.
Componentes del equipo y piezas de repuestos

PRECAUCIÓN
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
 ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
 ¡Contactar el Servicio de Post venta en caso de que existan dudas sobre el origen de
componentes del equipo!

PRECAUCIÓN
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
 ¡No modificar las piezas originales montadas!
 ¡No desmontar las piezas originales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
 ¡Contactar el Servicio de Post venta en caso de que existan dudas sobre el origen de piezas de
repuesto!

Tener a mano e indicar y siempre el número de grúa para la obtención de componentes de equipo y
piezas de repuesto.
Definición de las direcciones para la grúa automotriz
Ir marcha adelante: ir con la cabina del conductor por delante.
Ir en marcha atrás: ir con las luces traseras del chasis inferior de la grúa por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis
inferior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruísta, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma depositada.
Definición de las direcciones para la grúa sobre orugas
Conducir marcha hacia delante: Conducir marcha hacia delante desde la perspectiva de vista del
gruísta sentado en la cabina. Chasis superior a 0° ó 180°.
Conducir marcha atrás: Conducir marcha atrás desde la perspectiva de vista del gruísta sentado en
la cabina. Chasis superior a 0° ó 180°.
Delante, atrás, derecha, izquierda se entienden en el tren de rodaje desde la posición de los
dispositivos de tensión de cadenas. Los dispositivos de tensión de cadenas se encuentran en el tren
de rodaje siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren a la dirección de la mirada del gruísta que
está sentado en la cabina del gruísta. Delante significa siempre en dirección de la pluma
depositada.
Equipo y funciones opcionales
Los equipos y funciones señalados con * se obtienen opcionalmente y no son partes integrantes de
una grúa estándar (pedido del cliente).

0.01 LIEBHERR 9
Índice

10 LIEBHERR
Índice

Índice

1.00 Descripción de la grúa 23

1.01 Terminología 24

1 Componentes de la grúa 25

2 Pluma adicional 27

1.02 Descripción del producto 28

1 Chasis de la grúa 29

2 Chasis superior 30

3 Equipo adicional 31

1.03 Características técnicas 32

1 Dimensiones 33

2 Recorrido del muelle e inclinación 33

3 Estabilización 33

4 Neumáticos 34

5 Pesos 34

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 35

7 Vibraciones 35

8 Velocidades 35

9 Diámetro de cable 37

10 Alturas de elevación 37

2.00 Consignas de seguridad 47

2.01 Reglamentos relativos al tráfico 48

1 Reglamentos relativos al tráfico 49

2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 50

1 Reglamentos generales relativos al tráfico 51

2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 53

1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico 55

2.02 Reglamentos para el rodaje 56

1 Reglamentos para el rodaje 57

2.03 Planificador de aplicación 58

LIEBHERR 11
Índice

1 Planificador de aplicación 59

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 60

1 Generalidades 61

2 Salida de emergencia 69

3 Control de los puntos de amarre y de fijación 73

4 Equipo de protección personal 75

5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de un ramal, fig. 1 81

6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de dos ramales, fig. 2 81

7 Seguro del personal para el montaje contra caídas 81

8 Rescate del personal para el montaje 83

9 Documentación 84

10 Indicaciones sobre el producto 84

11 Requisitos para el gruista 84

12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 91

13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 94

14 Presiones autorizadas al suelo 94

15 Estabilizadores 99

16 Control de las medidas de seguridad 100

17 Peligro para el tráfico aéreo 100

18 Conexión a tierra 101

19 Observación de las influencias del viento 101

20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 111

21 Peligro al operar varias grúas en equipo 113

22 Señas con las manos para dar instrucciones 114

23 Servicio de la grúa con carga 121

24 Carga de personas 124

25 Servicio de grúa en caso de tormenta 126

26 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación externa (100 V AC hasta


400 V AC) 126

27 Trabajos de soldadura en la carga 127

28 Interrupción del trabajo de grúa 127

29 Reanudación de las operaciones de la grúa 128

30 Finalización del trabajo de la grúa 129

31 Marcha en curvas / retroceso 129

12 LIEBHERR
Índice

32 Desconexión del vehículo 129

33 Consignas de seguridad para escaleras 133

2.05 Colocación de placas de la grúa 140

1 Señales de aviso 141

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones 147

3 Señalización de indicación 151

2.06 Protección anticaída de la grúa 157

1 Equipo de protección personal 159

2 Preparación de las escaleras 161

3 Puntos de fijación y enganche 163

4 Barandillas del chasis superior 167

5 Máquina con la cabina elevable* 169

2.07 Accesos a la grúa 170

1 Componentes en la grúa 171

2 Subida y bajada del chasis de la grúa 175

3 Pasarelas y peldaños 185

2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de


marcha con el Dolly 186

1 Servicio de marcha con el Dolly 187

3.00 Mando del chasis inferior de la grúa 197

3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 198

1 Generalidades - Elementos de mando 199

2 Elementos de mando del tacógrafo DTCO* 205

3 Elementos de mando del monitor cámara vídeo* 207

4 Teclado 209

5 Panel de visualización 215

6 Conexión a tierra de la grúa automotriz 225

3.02 Antes de iniciar la marcha 226

1 Controles generales antes de iniciar la marcha 227

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor 235

3.03 Sistema de suspensión de ejes 244

1 Ejes del vehículo grúa en suspensión 245

2 Ejes bloqueados del vehículo grúa 249

3 Regulación del nivel 253

LIEBHERR 13
Índice

3.04 Servicio de marcha 264

1 Estados de marcha de la grúa 265

2 Arranque y desconexión del motor 269

3 El desplazamiento del vehículo grúa 275

4 Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de maniobra) 313

5 Bloqueos diferenciales 319

6 Dirección 325

3.05 Grúa en el lugar de empleo 331

1 Generalidades 333

2 Terminal Bluetooth™ (BTT) 341

3 Estabilización desde la cabina del gruísta 377

4 Antes de salir del lugar de empleo 397

3.07 Remolque de la grúa 399

1 Remolque 401

3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 403

1 Transporte de la grúa 405

4.00 Mando del chasis superior de la grúa 413

4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 414

1 Instrumentos de mando y de control 415

2 Elementos de mando cámara vídeo* 419

3 Elementos de mando de las consolas de mando 421

4 Elementos de mando en el panel de mando y de control (BKE) 449

4.02 Sistema informático LICCON 458

1 Generalidades 459

2 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON 461

3 Elementos de mando del sistema informático LICCON 463

4 Programa “Montaje de equipo” 467

5 Programa “Servicio de la grúa” 485

6 Programa “Movimiento telescópico” 551

7 Programa “Límite de la zona de trabajo” * 555

8 Programa “Controlador de la fuerza normal” * 557

9 Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando


Master” 565

10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informático LICCON 573

14 LIEBHERR
Índice

4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 578

1 Controles antes de la puesta en servicio 579

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 585

3 Precalentamiento del aceite hidráulico con el precalentamiento del aceite


hidráulico* 603

4 Arranque de los motores desde la cabina del gruísta 607

5 Regulación del motor desde la cabina del gruísta 619

6 Desenganche/enganche del motón de gancho en el punto de fijación 623

7 Sistema informático LICCON después del arranque del motor 635

4.04 Dispositivos de seguridad 638

1 Generalidades 639

2 Prueba rápida Geometría de grúa 639

3 Prueba rápida Controlador de cargas 639

4 Sistema informático LICCON 639

5 Dispositivos de seguridad en la grúa 645

4.05 Servicio de grúa 656

1 Generalidades 657

2 Sistema informático LICCON 663

3 Basculamiento 665

4 Elevación / Descenso 671

5 Giro 677

6 Movimiento telescópico 685

4.06 Colocación de cable 712

1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 713

2 Colocación del cable de elevación con el cable de montaje del cable 715

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho 719

4 Fijación del gancho de carga* y extracción 725

5 Colocación / extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera


"gancho arriba" 729

6 Desmontaje/montaje del terminal cuña 733

7 Servicio de grúa con el motón adicional* en la pluma telescópica 735

8 Colocación de cable 735

4.07 Contrapeso 736

1 Generalidades 737

2 Montaje 743

LIEBHERR 15
Índice

3 Desmontaje de las placas de contrapeso 749

4.08 Trabajar con carga 756

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 757

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 757

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 759

4 Sustentación de carga 761

5 Servicio de grúa 767

4.15 Esquemas de colocación de cable 769

1 Esquemas de colocación de cable 771

4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 784

1 Generalidades 785

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas con la


marcación CE 789

3 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas sin la


marcación CE 823

5.00 Equipo 857

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 858

1 Control de los elementos de seguridad 859

2 Poleas 859

3 Control de los cables 859

4 Medidas de control 861

5 Situaciones de peligro sin desconexión 863

6 Transporte de los componentes 863

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 864

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de los componentes 864

9 Pesos 865

10 Barras de arriostramiento 865

11 Arriostramiento adicional 865

12 Puenteo del controlador de cargas 866

13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba 868

14 Montaje / Desmontaje 871

15 Levantamiento / descenso 902

5.02 Punta rebatible - TK 904

1 Generalidades 905

16 LIEBHERR
Índice

2 Montaje de la punta rebatible 915

3 Colocación del cable de elevación 943

4 Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a 22.5° ó 45° 945

5 Conexiones hidráulicas 957

6 Conexiones eléctricas 965

7 Levantamiento 975

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible 977

9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de 22,5° ó 45° a 0° 979

10 Extracción del cable de elevación 987

11 Desmontaje de la punta rebatible 989

5.09 Mecanismo de elevación 2 1012

1 Generalidades 1013

2 Montaje 1013

3 Desmontaje 1015

5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 1016

1 Generalidades 1017

2 Montaje 1019

3 Desmontaje 1025

5.12 Pluma auxiliar 1030

1 Generalidades 1031

2 Montaje de la pluma auxiliar 1031

3 Levantamiento 1047

4 Extracción del cable de elevación 1049

5 Desmontaje de la pluma auxiliar 1051

5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del


chasis superior 1058

1 Generalidades 1060

2 Desmontaje de la pluma telescópica 1064

3 Montaje de la pluma telescópica 1084

5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 1101

1 Generalidades 1103

2 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1105

3 Desmontaje de los largueros corredizos delanteros con la propia grúa* 1107

4 Desmontaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1111

LIEBHERR 17
Índice

5 Montaje de los largueros corredizos con grúa auxiliar* 1119

6 Montaje de los largueros corredizos delanteros con la propia grúa* 1121

7 Montaje de los largueros corredizos traseros con la propia grúa* 1127

5.19 Motones de gancho 1133

1 Peso mínimo requerido del motón de gancho 1135

2 Procedimiento con el cable flojo 1138

3 Vista global de los motones de gancho 1141

4 Montaje de motones simples 1143

5 Desmontaje de los motones simples 1147

5.25 Prolongación de pluma telescópica 1150

1 Generalidades 1151

2 Montaje 1153

3 Conexiones eléctricas/hidráulicas 1155

4 Levantamiento 1155

5 Desmontaje 1157

5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 1160

1 Terminal de Bluetooth™ Indicador-/dispositivo de mando 1161

2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la consola de instrumentos 1175

3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador 1181

4 Mando del terminal Bluetooth™ (BTT) 1213

6.00 Equipo adicional 1219

6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del


conductor 1220

1 Calefacción en la cabina del conductor 1221

2 Mantenimiento de la calefacción independiente del motor 1243

6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del


gruísta 1246

1 Calefacción en la cabina del gruísta 1247

2 Menú “Ajustes del aire acondicionado” 1247

3 Mantenimiento de la calefacción independiente del motor 1283

6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 1286

1 Generalidades 1287

2 Bases de apoyo 1287

3 Operaciones con el Controlador de largueros corredizos* 1289

18 LIEBHERR
Índice

6.05 Bajada de emergencia 1291

1 Accionamiento de emergencia 1293

6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 1296

1 Accionamiento de emergencia - Estabilización 1297

7.00 Mantenimiento y reparación 1301

7.01 Mantenimiento y reparación en general 1302

1 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1303

2 Datos generales 1303

3 Limpieza y cuidados de la grúa 1304

4 Medidas en caso de interrupción del trabajo o de transporte 1306

5 Trabajos de mantenimiento en los componentes de engranaje 1306

6 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma 1307

7 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y de control 1308

7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1313

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis inferior de la grúa 1315

7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1325

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis superior de la grúa 1327

7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1337

1 Motor diésel 1339

2 Sistema de combustible 1345

3 Instalación de urea 1349

4 Depósito del carburante* 1351

5 Caja de cambio automática 1353

6 Engranaje de distribución 1357

7 Circuito hidráulico 1359

8 Secador de aire del sistema de aire comprimido y de frenado 1369

9 Neumáticos/Ruedas 1369

10 Ejes 1371

11 Ajuste de la vía del vehículo 1373

12 Basculamiento de la cabina del conductor 1375

13 Sistema eléctrico - Iluminación 1375

7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1379

1 Motor diesel 1381

LIEBHERR 19
Índice

2 Filtro de úrea 1389

3 Mecanismo de accionamiento de bombas 1391

4 Circuito hidráulico 1393

5 Sistema de lubrificación centralizado 1399

6 Unión giratoria 1409

7 Mecanismo de elevación 1411

8 Engranaje del mecanismo giratorio 1415

9 Secador de aire del sistema de aire comprimido del chasis superior 1417

10 Sistema eléctrico - Iluminación 1417

11 Pluma telescópica 1419

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 1422

1 Cantidades de llenado 1423

2 Esquema de lubrificación 1423

7.07 Combustibles y lubrificantes 1424

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las grúas Liebherr 1425

7.15 Procedimiento en caso de fallos 1434

1 Indicaciones en caso de averías 1435

2 Diagnosis de fallos 1441

3 Medidas en casos de averías evidentes 1447

4 Medidas en caso de piezas defectuosas 1456

8.00 Controles de las grúas 1467

8.01 Control periódico de las grúas 1468

1 Generalidades 1469

2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de


acero 1470

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco 1543

4 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 1545

5 Control de los ganchos de carga 1557

6 Control de la mecánica de extracción por cable en la pluma telescópica 1557

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 1561

8 Control de los cables de seguridad y de los puntos de enganche 1563

9 Control del acumulador de membrana 1565

10 Control del cilindro de retención 1566

11 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de retención 1566

20 LIEBHERR
Índice

12 Control de las poleas de cable 1566

13 Control del funcionamiento del controlador de cargas 1567

14 Control de la unión giratoria de rodillos 1567

15 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 1567

16 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 1569

17 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1569

18 Control del depósito de aceite y de combustible 1569

19 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de


emergencia y cabrestante de la rueda de repuesto 1569

20 Anexo 1570

8.04 Control de los cables de grúa 1580

1 Introducción 1581

2 Cables metálicos 1581

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero 1587

4 Estado de los dispositivos que están en conexión con el cable en


funcionamiento 1588

5 Protocolo de control de cable 1588

6 Depósito y marca en el cable 1588

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 1588

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 1593

9 Anexo 1 1597

10 Anexo 2 1599

11 Anexo 3 1601

12 Anexo 4 1602

8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 1604

1 Generalidades 1605

2 Control visual 1605

3 Control de función y de efecto 1605

4 Control interno del freno de rueda 1607

9.00 Indicaciones generales 1611

9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 1612

1 Controles antes de la puesta en servicio 1613

2 Trabajos de reparación y mantenimiento 1613

3 Trabajos de mantenimiento importantes 1613

LIEBHERR 21
Índice

4 Indicaciones de mantenimiento para los componentes de cambio 1614

5 Indicación para el servicio de marcha 1614

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y lubrificantes 1614

7 Neumáticos 1615

90.00 Anexo 1625

90.01 Prefacio al anexo 1626

1 Prefacio 1629

90.05 Recibo de complemento 1630

1 Recibo de complementos 1631

2 Informaciones al cliente 1631

Índice alfabético 1633

22 LIEBHERR
1.01 Terminología 1.00 Descripción de la grúa

LIEBHERR 23
108959-00 1.01 Terminología

B114305

24 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 108959-00

1 Componentes de la grúa

1.1 Chasis de la grúa


1 Chasis de 5 ejes
2 Neumáticos
3 Motor de traslación
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos • con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

1.2 Chasis superior


10 Motor de la grúa
11 Cabina del gruísta
12 Contrapeso
13 Cilindro de • para el ajuste de la pluma telescópica
basculamiento
14 Cabrestante 1
15 Cabrestante 2*
16 Cable de elevación
17 Motón de gancho

1.3 Pluma telescópica (T)


20 Pie de pluma
21 Elemento telescópico 1
22 Elemento telescópico 2
23 Elemento telescópico 3
24 Elemento telescópico 4
25 Elemento telescópico 5

1.01 LIEBHERR 25
108959-00 1.01 Terminología

B114306

26 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 108959-00

2 Pluma adicional

2.1 Punta rebatible (TK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión intermedia

2.2 Punta rebatible con prolongación (TVK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión intermedia
35 Extensión

2.3 Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión intermedia
40 Cilindro de ajuste

2.4 Punta rebatible ajustable hidráulicamente con extensión (TVNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión intermedia
35 Extensión
1.02 Descripción del producto 40 Cilindro de ajuste

1.01 LIEBHERR 27
108960-00 1.02 Descripción del producto

B198140

28 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 108960-00

1 Chasis de la grúa

1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.

1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.

1.3 Motor
Diesel de 6 cilindros, de fabricación Liebherr, tipo D 856 A7 SCR, refrigerado por agua.
Potencia: 390 kW con 1900 r.p.m.
Par de giro máximo: 2503 Nm a 1100 - 1350 min-1
Emisiones de gases de escape: ¡Según las directrices 97/68/EG nivel 3b y EPA/CARB Tier 4!
Depósito de combustible: 490 l

1.4 Caja
Caja de cambio ZF de 12 marchas con sistema de mando automatizado AS-TRONIC.
ZF-intarder instalado directamente en la caja.
Engranaje de distribución de dos escalones, con diferencial de distribución bloqueable.

1.5 Ejes
Los 5 ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino.
Todos los ejes dirigidos.
Los ejes 2, 4 y 5 son ejes planetarios con bloqueos diferenciales.

1.6 Suspensión
Todos los ejes están dotados de una suspensión hidroneumática “Suspensión Niveaumatik” y son
bloqueables hidráulicamente.

1.7 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385 / 95 R 25

1.8 Dirección
Dirección hidráulica Servocom ZF, 2 circuitos con sistema hidráulico asistido y bomba adicional de
reserva, accionado de un sólo eje.
Los eje 3, 4 y 5 se dirigen de manera electro-hidráulico dependiendo de la velocidad y a partir de 30
km/h se fija el eje 3 y 4 a la marcha rectilínea.
A partir de 60 km/h se fija en dirección recta el quinto eje.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.

1.02 LIEBHERR 29
108960-00 1.02 Descripción del producto

1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, 2 circuitos
Todos los ejes están equipados con frenos de discos.
Freno de mano: Acumulador de muelle en las ruedas actuando desde el eje dos hasta el eje cinco
Freno permanente: Freno de motor como freno de chapaleta del tubo de escape con el sistema de
frenado adicional Liebherr ZBS
Intarder en la caja de cambio. Freno según las directivas de la UE 71/320 CE.

1.10 Cabina del conductor


Cabina espaciosa hecha de chapas de acero, resistente a la corrosión gracias a la imprimación por
inmersión por cataforesis, con suspensión elástica y amortiguado hidráulicamente.
Revestimiento interno insonoro y aislante del calor conforme a los reglamentos de la UE, lunas de
seguridad, instrumentos de mando y de control, con equipos confortables.

1.11 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.
Iluminación según los reglamentos alemanes de la StVZO.

2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero
altamente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como
elemento de unión al chasis inferior de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.

2.2 Motor de la grúa


Diesel de 4 cilindros, de fabricación Liebherr, tipo D 934 A7 SCR, refrigerado por agua.
Potencia: 180 kW con 1800 r.p.m.
Par de giro máximo: 1130 Nm a 1500 min-1
Emisiones de gases de escape: ¡Según las directrices 97/68/EG nivel 3b y EPA/CARB Tier 4!
Depósito de combustible: 265 l

2.3 Accionamiento de grúa


Diesel-hidráulico con bombas de caudal variable con 5 pistones axiales con mando asistido y
regulación de potencia, 1 bomba doble de engranajes.
Accionamiento hidráulico de construcción compacta, abridado directamente en el motor diesel, grupo
de accionamiento completo estanqueizado para la insonorización.

2.4 Mando
Mando electrónico con el sistema LICCON (Mando SPS). Dos palancas de mando de 4 tiempos con
autocentraje. Regulación sin escalonamiento de todos los movimientos de grúa ajustando las bombas
hidráulicas, regulación adicional de velocidad ajustando el n.d.r. del motor diesel.

2.5 Mecanismo de elevación


Motor de caudal variable con émbolos axiales.
Cabrestante Liebherr con engranaje planetario incorporado y freno de parada cargado por muelle.
El mecanismo de elevación actúa en un circuito hidráulico cerrado.

30 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 108960-00

2.6 Mecanismo de basculamiento


1 cilindro diferencial con válvulas de retención de seguridad.

2.7 Mecanismo giratorio


Motor constante con pistones axiales, engranaje planetario, freno de parada cargado por muelle.

2.8 Cabina del gruísta


Versión en chapa de acero, galvanizada completamente, con capa por pulverización, con lunas de
seguridad, elementos de mando y de control, con equipos confortables.
Cabina inclinable hacia atrás.

2.9 Dispositivos de seguridad


Controlador de cargas LICCON, sistema de prueba de control, límite de fin de carrera, válvulas de
seguridad contra rupturas de tuberías y flexibles.

2.10 Pluma telescópica


Construcción resistente a abolladuras y a la torsión, en acero altamente resistente de grano fino con
perfil ovalado, 1 pie de pluma y 5 elementos telescópicos. Todos los elementos telescópicos
extensibles hidráulicamente independientes entre sí. Sistema telescópico de tiempos rápidos
“Telematik”.
Longitud de pluma: 13,3 m hasta 60 m

2.11 Contrapeso
74 t

2.12 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.

3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
Largo de 12,2m a 36m, montable bajo un ángulo de 0°, 22,5° ó 45° en relación a la pluma
telescópica.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° - 45°.

3.2 Extensión de pluma telescópica


Extensión en celosía de 7 m, por lo tanto, punto de articulación 7 m más alto para la punta rebatible.

3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.

3.4 Neumáticos
10 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25

3.5 Accionamiento 10 x 8
Adicionalmente se acciona el eje 2.
1.03 Característicastécnicas

1.02 LIEBHERR 31
108961-00 1.03 Características técnicas

B114309

32 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

1 Dimensiones

Dimensiones de los 385 / 95 R 25 445 / 95 R 25* 525 / 80 R 25*


neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 3000 mm 3000 mm 3100 mm
C 2563 mm 2551 mm 2573 mm
D 3700 mm 3750 mm 3750 mm
E 2000 mm 2050 mm 2050 mm
F 375 mm 425 mm 425 mm
G 10 ° 11 ° 11 °
H 17 ° 18 ° 18 °
I 14 ° 15 ° 15 °

2 Recorrido del muelle e inclinación

Recorrido del muelle del vehículo grúa Inclinación lateral


+150 mm /-150 mm +9,3°/-9,3°

3 Estabilización
3.1 Dimensiones de la base de apoyo

Base de apoyo Largo Anchura


retraída 8,89 m 2,70 m
reducida 8,89 m 5,50 m
ancha 8,89 m 8,30 m

3.2 Dimensiones de la placa de apoyo

Largo Anchura
600 mm 600 mm

1.03 LIEBHERR 33
108961-00 1.03 Características técnicas

3.3 Fuerza normal de los estabilizadores

Fuerza normal máxima por estabilizador Delante Atrás


Con carga nominal 855 kN 1180 kN

4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el “símbolo speed E”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el desplazamiento con
carreteras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 10 bares 10 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 10 bares
525/80 R 25* 375 kg 7 bares 8 bares

4.2 Neumáticos con el “símbolo speed F”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el desplazamiento con
carreteras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 9 bares 9 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 9 bares

5 Pesos
5.1 Cargas de ejes

Estado de marcha
¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.04!

5.2 Elementos elevadores de carga (eslingas)

34 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

Carga Poleas Ramales Peso propio


151,0 t 9 16 2,000 t
142,6 t 7 15 1,500 t
107,7 t 5 11 1,300 t
70,6 t 3 7 1,040 t
31,2 t 1 3 0,840 t
10,5 t - 1 0,500 t

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo

Nivel de presión sonora con el Nivel sonoro normal LpA


n.d.r. nominales del motor
en el oído izquierdo en el oído derecho
En la cabina del conductor, lado del 73 db(A) 73 db(A)
conductor
En la cabina del conductor, lado del 73 db(A)
copiloto
Cabina del gruísta 77 db(A)

7 Vibraciones

Vibraciones transmitidas al usuario Valor


Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están No superior a 2,5 m/s2
sometidos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el No superior a 0,5 m/s2
cuerpo.

8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385 / 95 R 25

1.03 LIEBHERR 35
108961-00 1.03 Características técnicas

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 5,50 7,10 9,20 11,80 14,90 19,20 25,20 32,40
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 1,30 1,70 2,20 2,90 — — — —
km/h km/h km/h km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 41,80 53,60 68,10 80,00 5,90 7,7 48 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos — — — — 1,40 1,90 > 60 %
km/h km/h

8.2 Velocidades de marcha con neumáticos 445 / 95 R 25 y


525 / 80 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 6,00 7,70 10,00 12,80 16,20 20,90 27,40 35,30
km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos 1,50 1,90 2,40 3,10 — — — —
km/h km/h km/h km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 45,40 58,30 74,10 80,00 6,50 8,30 43 %
km/h km/h km/h km/h km/h km/h
Marcha por terrenos — — — — 1,60 2,00 56 %
km/h km/h

8.3 Velocidades de grúa

36 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

Transmisión Sin escalonamientos Cable / Largo de


cable
Mecanismo de 0 m/mín - 130 m/mín para ramal simple 23 mm /280 m
elevación 1
Mecanismo de 0 m/mín - 130 m/mín para ramal simple 23 mm /280 m
elevación 2
Mecanismo 0 min-1 - 1,3 min-1
giratorio
Mecanismo de 50 s aprox. posición de pluma entre 1 ° y 82 °
basculamiento
Movimiento 580 s aprox. para largo de pluma 13,2 m - 72 m
telescópico

9 Diámetro de cable

Tipo de cable Diámetro de cable


Cable de elevación 1 23 mm
Cable de elevación 2 23 mm

10 Alturas de elevación

1.03 LIEBHERR 37
108961-00 1.03 Características técnicas

B196242 Pluma telescópica (T)

38 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

B196466 Pluma telescópica con punta rebatible (TK 22 m)

1.03 LIEBHERR 39
108961-00 1.03 Características técnicas

B196467 Pluma telescópica con punta rebatible (TK 29 m)

40 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

B196468 Pluma telescópica con punta rebatible (TK 36 m)

1.03 LIEBHERR 41
108961-00 1.03 Características técnicas

B196469 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión (TVK 22 m )

42 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

B196470 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión (TVK 26,2 m )

1.03 LIEBHERR 43
108961-00 1.03 Características técnicas

B196471 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión (TVK 29 m )

44 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 108961-00

B196472 Pluma telescópica con punta rebatible y extensión (TVK 36 m )

1.03 LIEBHERR 45
46 LIEBHERR
2.01 Reglamentosrelativosal tráfico 2.00 Consignas de seguridad

LIEBHERR 47
109007-00 2.01 Reglamentos relativos al tráfico

B195219

48 LIEBHERR 2.01
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 109007-00

1 Reglamentos relativos al tráfico

1.1 Instrucciones generales


Los reglamentos relativos al tráfico se componen de los reglamentos generales relativos al
tráfico y de los reglamentos nacionales relativos al tráfico.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se cumplen los reglamentos relativos al tráfico!
 ¡Cumplir los reglamentos relativos al tráfico prescritos para el vehículo en interés de la seguridad
del tráfico vial y la protección del medioambiente!

– Los reglamentos generales relativos al tráfico son dados por el fabricante del vehículo grúa,
véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.10.
– Los reglamentos nacionales relativos al tráfico son determinados por las leyes del país
respectivo, en el cual la grúa sea empleada, véase manual de instrucciones grúa capítulo 2.01.20.
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

2.01 LIEBHERR 49
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

B195219

50 LIEBHERR 2.01.10
2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico 109008-01

1 Reglamentos generales relativos al tráfico

1.1 Consignas de seguridad en general


El vehículo grúa está autorizado para circular por carreteras públicas cumpliendo los reglamentos
regionales relativos al tráfico.

PRECAUCIÓN
¡Menosprecio de las indicaciones generales de seguridad!
¡Si las consignas generales de seguridad no se observan, existe alto peligro de accidentes!
 ¡El traslado de personas en la cabina del gruísta no está permitido!
 Asegurarse de que el vehículo grúa antes de circular por las vías públicas, caminos y plazas, se
coloque la grúa al estado autorizado prescrito para la circulación.
 ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso, se
cumplan!
 ¡Asegurarse de que los pesos, cargas sobre el eje y medidas señaladas en el permiso no sean
sobrepasados por cargas útiles!

1.2 Cargas de ejes


En el caso de cargas de ejes se tiene que diferenciar entre:
– Las cargas permitidas de ejes, según los reglamentos concernientes al tráfico.
– Las cargas de ejes, que son posibles técnicamente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de ejes y el peso total,
entonces, disminuye la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Por lo tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno
permanente ya no corresponden a los reglamentos!
¡Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, ruedas de disco, ejes así como todos los componentes motrices,
componentes de suspensión y de dirección!
 ¡Observar estrictamente el peso de carga de ejes y el peso total!
 En los países con reglamentos según la UE, las cargas de ejes superiores a 12 t no están
permitidas en la marcha por carreteras.
 ¡Si el conductor circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la
grúa deberá responder a las consecuencias!

Nota
¡Conducción con cargas de ejes reducidos!
¡Con cargas de ejes reducidos cambian los parámetros de servicio de la grúa!
¡Si el vehículo grúa conduce distancias cortas de recorridos sin adaptación de las cargas de los ejes,
entonces puede cambiar el comportamiento en ruta según la calidad de la vía!
 ¡Si se reduce la carga del eje por autorizaciones fáciles de conducción, se tienen que cumplir las
cargas del eje y pesos totales mínimos autorizados según los certificados de permiso Parte I y
Parte II!
 ¡Si el vehículo grúa se desplaza a grandes distancias de recorrido con cargas de eje reducidas,
adaptar debidamente las presiones de tensión previa de la suspensión de ejes y presión de aire
de los neumáticos!

2.01.10 LIEBHERR 51
109008-01 2.01.10 Reglamentos generales relativos al tráfico

1.3 Motón de gancho


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
 ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas
no esté limitada por el motón de gancho!
Llevar el motón de gancho exclusivamente cuando los requisitos previos siguientes se cumplan:
 ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté permitido para el estado respectivo de marcha del
vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.04!
 ¡Asegurarse de que el motón de gancho esté ajustado máximo 4 ramales!
 Asegurarse de que el motón de gancho esté acoplado y apretado con el soporte previsto en el
punto de fijación, véase manual de instrucciones grúa capítulo 3.02!

1.4 Polea de ramal simple*


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por visibilidad limitada!
 ¡Asegurarse de que la visibilidad del conductor al desplazar el vehículo grúa en calles públicas
no esté limitada por la polea de ramal simple*!
Arrastrar la polea de ramal simple* sólamente cuando se cumplan los siguientes requisitos previos:
 ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté permitida para el estado respectivo de la
marcha del vehículo grúa, véase manual de instrucciones grúa, capítulo 3.04!
 ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté basculada para prevenir una reducción de la
visibilidad de la situación de trabajo en la posición de transporte!
 ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple* esté asegurada con bulones y clavijas de seguridad
en la posición de transporte!
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico

52 LIEBHERR 2.01.10
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109010-00

¡Página vacía!

2.01.20 LIEBHERR 53
109010-00 2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico

B195219

54 LIEBHERR 2.01.20
2.01.20 Reglamentos generales relativos al tráfico 109010-00

1 Reglamentos nacionales relativos al tráfico

1.1 Instrucciones legales


¡Al ir con la grúa, se deberán cumplir los respectivos reglamentos relativos al tráfico que están en
vigor!
Además se tienen que cumplir las siguientes instrucciones en viajes en carreteras públicas:
– Eventualmente los faros de trabajo existentes tienen que estar desconectados
– La pluma telescópica tiene que contraerse y tiene que asegurarse ahí mecánicamente e
hidráulicamente contra desplazamientos y rotaciones
– Dado el caso los equipamientos adicionales disponibles (por ej. punta en celosía, motón de
gancho, contrapesos, bastidor de contrapeso y arriostramiento TY) tienen que ser desmontados y
transportados por separado
– Los cuatro largueros corredizos tienen que retraerse y tienen que estar bloqueados
mecánicamente para la marcha por carreteras
– Las placas de apoyo tienen que retraerse en la posición prevista dentro del contorno del vehículo
luego bloquearse mecánicamente y asegurarse
– Las partes móviles de la grúa (por ej.: gancho de carga, guías de cable, cables, bridas) tienen que
ser aseguradas contra un movimiento pendular y pérdidas
– Los bloqueos hidráulicos de todos los ejes tienen que estar libres y la suspensión hidroneumática
ajustada de tal manera que los valores del fabricante para la translación por carreteras o bien las
cargas de ejes permitidas se cumplan
– El programa de pilotaje “Marcha por carreteras” tiene que estar puesto
– Los bloqueos del diferencial tienen que estar desactivados
– La plataforma giratoria tiene que estar en la dirección de marcha y estar asegurada
mecánicamente contra toda torsión
Las indicaciones en el manual de instrucciones de la grúa para las instalaciones del vehículo para
viajes en calles públicas tienen que ser acatadas, véase el manual de instrucciones de la grúa
capítulo 3.02 y capítulo 3.04.
El transporte de personas no está autorizado en la cabina del gruísta.
Tienen que llevarse al menos 4 calces del tamaño nominal D 66 según DIN 76051 parte 1.
Dependiendo del estado del equipamiento o el cabezal de la pluma o la pluma en la pieza
sobresaliente hacia delante se tienen que marcar por los dos lados con unas rayas rojiblancas y en
caso de oscuridad, poner adicionalmente a la izquierda y a la derecha una luz iluminando a cada lado
(luz de señalización lateral autorizada al tipo de construcción).
Una nota de aviso o placas de aviso tienen que colocarse por afuera según los “reglamentos para la
identificación del exceso de ancho y de largo del vehículo de carretera así como la determinada
carga óptima” por el exceso de ancho en el lado delantero y lado trasero del vehículo de carretera a
la izquierda y a la derecha.
2.02 Reglamentos para el rodaje

2.01.20 LIEBHERR 55
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje

B195219

56 LIEBHERR 2.02
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05

1 Reglamentos para el rodaje

ATENCIÓN
Peligro de daños materiales al manejar la grúa.
 ¡Cumplir absolutamente los reglamentos para el rodaje de la grúa!

Por eso, observar las siguientes prescripciones:


1.) ¡Durante el traslado, controlar constantemente los indicadores de temperatura y presión de
aceite!
¡En caso de alguna indicación de anomalía, poner inmediatamente la máquina fuera de servicio!
• Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento después de los primeros 50 km y 100 km:
• No sobregirar las tuercas de rueda (par de apriete máximo autorizado = 600 Nm).
Controlar la fijación correcta de las tuercas de rueda.
• Controlar el nivel de agua y el nivel de aceite del motor.
• Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio bajo carga y la caja de cambio automático.
• Controlar la fijación correcta y la hermeticidad del motor, caja y ejes (control visual).
• Controlar la fijación correcta de los árboles articulados.
• Controlar la fijación correcta de los otros componentes del mecanismo de traslación.
• Controlar la presión de aire y el estado de los neumáticos (control visual).

1.1 Rodaje de los forros de freno


Para que el freno tenga un efecto de frenado óptimo, cada nuevo forro de freno debe activarse, es
decir deberá tener un cierto tiempo de rodaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto
peligro de accidentes.
 ¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!

Con los frenos de tambor es válido también lo siguiente:


Efectuar el rodaje del forro de freno a los intervalos indicados para el freno y a un campo de
velocidad bajo o medio del vehículo ya que son campos de no permiten frenos bruscos. El trayecto
del rodaje - es de 500 km mínimo - depende en general de las posibilidades del vehículo. En esta
fase, la temperatura máxima del tambor de freno no debe ser superior a 200 °C. La temperatura que
resulta de un solo freno no debe ser superior al 15 % del valor máximo.
2.03 Planificadorde aplicación

2.02 LIEBHERR 57
101674-00 2.03 Planificador de aplicación

B195219

58 LIEBHERR 2.03
2.03 Planificador de aplicación 101674-00

1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo
dirigente de la grúa.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
 ¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!

El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las
informaciones necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo
2.04 Generalidades- Indicaciones técnicas de seguridad

2.03 LIEBHERR 59
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B195219

60 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

1 Generalidades

Nota
 Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no
corresponden forzosamente a la respectiva grúa.

1.1 Zona de peligro de la grúa


La zona de peligro de la grúa comprende las áreas en donde se mueve la grúa durante el servicio
con la carga y los componentes de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden chocarse contra los componentes o cargas en
movimiento!
¡Por consecuencias se puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
 ¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
 ¡Si es necesario, cercar la zona de peligro tomando una distancia de seguridad!

1.2 Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
No cerrar nunca la ventana sin tener cuidado o de manera incontrolada. ¡Existe alto peligro de
lesiones de aplastamiento!
 ¡Durante el cierre, se debe observar bien el levantamiento de la ventana!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u objeto corra peligro de aplastamiento!

1.3 Sistemas de tubos de escape y otros componentes de la grúa a una


temperatura elevada
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras!
¡En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves!
¡Esto es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes
respectivos del chasis de la grúa y del chasis superior!
 ¡Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

2.04 LIEBHERR 61
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

1.4 Movimiento en la grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalo y de caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve, heladas e
impurezas, la adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos se modifican!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse!
 ¡Considerando las respectivas particularidades, entrar en las pasarelas y peldaños!
 ¡Entrar o cargar sólo en las pasarelas y peldaños!
 ¡Observar las señalizaciones!
 ¡Cambiar inmediatamente las marcaciones de seguridad (señales de aviso)!

1.5 Conducción temeraria y daños medioambientales


PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalamiento y derrapaje!
¡Se pueden ocasionar suciedades en la calzada por defectos técnicos, tapas del depósito de gasolina
no cerradas o por aceite hidráulico derramado, todo esto representa una conducción temeraria grave!
¡Accidentes mortales pueden ser la consecuencia!
 ¡Eliminar inmediatamente y a fondo los restos de aceite!

62 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 63
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109287

64 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

1.6 Cabina del gruista con peldaño extensible/retráctil

1.6.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje


longitudinal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de entrar o salir de la cabina del gruista se tienen que cumplir los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño está retraído debajo de la cabina del gruista
– La cabina del gruista con un ajuste de inclinación se encuentra en la posición 0°
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso

Nota
 Cuando todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso,
entonces es posible un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual
de instrucciones de la grúa, cap. 2.07.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño
no puede retraerse, entonces existe peligro de caída al subir/bajar! Véase la figura 2.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Colocar medios auxiliares apropiados, como por ejemplo escaleras o plataformas, para
garantizar una subida segura en la cabina del gruísta!
 ¡El peldaño se tiene que retraer totalmente siempre, al descender de la cabina del gruísta en la
posición del chasis superior en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa!

1.6.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de entrar o salir de la cabina del gruista se tienen que cumplir los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura a las superficies
transitables del chasis inferior de la grúa
– La cabina del gruísta se encuentra en la posición 0° en caso de una cabina con un ajuste de
inclinación
– Todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso

Nota
 ¡Utilizar el peldaño retráctil!
 ¡El peldaño extendido hace posible una subida comfortable hacia la cabina del gruísta así como
una bajada segura sobre el chasis inferior de la grúa!
 Cuando todas las escaleras abatibles están colocadas en la posición de ascenso y descenso,
entonces es posible un descenso seguro desde cualquier posición. Véase igualmente el manual
de instrucciones de la grúa, cap. 2.07.

2.04 LIEBHERR 65
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B114885

66 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

1.7 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Tener mucho cuidado al subir/bajar de la cabina del gruísta, si ésta no se puede retroceder a la
posición 0°, por ejemplo debido a una avería, desde una posición inclinada (por ejemplo la posición
20°)!
Existe peligro de caída. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Por medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior!
 ¡Cuando sea necesario, dejar colocadas las plataformas o otros medios auxiliares de ascenso
apropiados para garantizar una bajada de la cabina del gruísta segura!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se abre la puerta de la cabina del gruísta en una posición inclinada, ésta puede cerrarse
bruscamente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
 ¡Abrir con cuidado la puerta de la cabina del gruísta en una posición inclinada!

1.8 Estribo de seguridad


Nota
 El estribo de seguridad 20 está montado, para proteger al gruísta del riesgo de caída con la luna
delantera abierta.
 No utilizar el estribo de seguridad 20 como agarradera.

2.04 LIEBHERR 67
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B112864

68 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

2 Salida de emergencia

2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor


Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la “puerta izquierda del conductor” o la “puerta
derecha del copiloto”, véase la fig. 1.

Nota
 Salir de la cabina del conductor por la “puerta a la izquierda” o por la “puerta del copiloto del lado
derecho”, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la “puerta izquierda” lado conductor o de la
“puerta derecha” lado copiloto y abrirla.

2.04 LIEBHERR 69
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B112865

70 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

2.2 Salida de emergencia de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡si no es posible abandonar la cabina del gruísta por la puerta de manera segura o colocar la cabina
del gruísta desde una posición inclinada otra vez a la posición horizontal, entonces en una salida de
emergencia el gruísta puede caerse de la cabina del gruísta y lesionarse con riesgo de muerte!
 ¡Sea bastante cuidadoso al tomar la salida de emergencia!
 ¡Si no se puede abandonar la cabina del gruísta de manera segura, entonces se tiene que recurrir
a ayuda externa!

En caso de emergencia, si no se pudiera abandonar la cabina del gruísta por la puerta, entonces se
puede abandonar la cabina del gruísta, según la versión, por una de las siguientes aberturas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana
posterior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana
parabrisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 4: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.

2.04 LIEBHERR 71
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111681

72 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

3 Control de los puntos de amarre y de fijación


Los puntos de amarre y fijación están marcados tal como sigue:
P1: Puntos de amarre
P2: Puntos de fijación
Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre P1 y los puntos de
fijación P2 si presentan rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y
deformaciones.
Los criterios de control son:
– Integridad de los puntos de amarre P1 y de los puntos de fijación P2
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡El uso de puntos de amarre y fijación no fiables puede originar graves daños materiales y a
personas!
 ¡No cambiar los puntos de amarre y fijación que son seguros para el funcionamiento por nuevos
puntos de amarre y fijación!
 ¡Para el enganche y desenganche de los elementos de amarre y de detención, no deberá
presentarse partes aplastadas, cizalladas, atrapadas ni golpeadas durante la manipulación!
 ¡Excluya daños en los elementos de amarre y de detención debido a cargas con bordes
cortantes!

2.04 LIEBHERR 73
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

74 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

4 Equipo de protección personal

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el equipo de protección personal durante los trabajos de montaje o los trabajos de
mantenimiento, el personal de montaje puede morir o lesionarse gravemente!
 ¡Respetar y cumplir el manual de instrucciones y de mantenimiento del fabricante de los equipos
de protección individual!
 ¡Con un control regular, se debe asegurar que las propiedades del producto no se dañen!
 ¡El usuario de la grúa debe poner a disposición del personal para el montaje, un equipo de
protección personal!
 ¡El usuario de la grúa deberá asegurarse que el personal para el montaje lleve puesto el equipo
de protección personal!
 ¡El personal para el montaje está obligado transportar y llevar puesto los equipos de protección
personal!
 ¡Antes del uso comprobar daños y la integridad del equipo de protección individual!
 ¡Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado por uno en capacidad de
funcionamiento!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con un sistema de arnés no autorizado!
¡Si se utiliza un sistema de arnés, no reconocido por Liebherr-Werk Ehingen GmbH, existe peligro de
caída! ¡Cualquier otro sistema de arnés NO responde estructuralmente a la construcción de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo los sistemas de arnés de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

El equipo de protección personal incluye los equipos siguientes:


– Sistema de arnés suministrado ( correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)
– Protección cabezal con barboquejo: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y
desmontaje. Golpes en la cabeza al montar y desmontar el equipo de mástil en celosía
– Guantes de seguridad antideslizantes
Utilizar de manera general los guantes de seguridad al trabajar con cables
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse en el montaje y desmontaje.
– Vestimenta de aviso

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Incluso los equipos de protección personal no pueden proteger el 100%!
¡Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no contra cargas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Sea especialmente precavido!
 ¡Compórtese consciente de la seguridad!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

2.04 LIEBHERR 75
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si las medidas siguientes no se observan, las personas pueden lesionarse grave o mortalmente!
 ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
 ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por
ejemplo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes,
efectos químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o
movimientos pendulares con caídas!
 ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad!

PRECAUCIÓN
¡Importante para la seguridad del usuario!
 ¡Si el equipo de protección personal se revende en otro país, entonces el revendedor deberá
estar en condiciones de proporcionar el manual de instrucciones del producto así como los
documentos de control y mantenimiento del producto en el idioma del país en donde se utiliza la
máquina!

76 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 77
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

78 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

4.1 Sistema de arnés suministrado (correa de retención y sistema de


seguridad para alturas)
El sistema de arnés suministrado, formado por la correa de retención 1 y el sistema de seguridad
para alturas 2, debe llevarse allí en donde por medidas de seguridad no se puede instalar otra
protección contra caídas. En estos casos, los puntos de amarre y de enganche marcados se han
previsto para los sistemas de arnés en los componentes.

Nota
 En las grúas en las que el sistema de arnés y sistema de rescate para alturas no forman parte del
material entregado, entonces se puede adquirir el sistema de arnés compuesto de la correa de
retención 1 y del sistema de seguridad para alturas 2, así como el sistema de rescate de altura
dirigiéndose a la empresa Liebherr-Werk Ehingen.

Para la categoría “Medio auxiliar para trabajar en altura” cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si no se lleva el sistema de arnés durante los trabajos de montaje o los trabajos de mantenimiento,
el personal de montaje puede caerse y por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no están presentes los medios auxiliares y si no se pueden ejecutar los trabajos desde el
suelo, el personal para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra
la caída!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica sobre la colocación correcta del
sistema de arnés suministrado ( correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2)!
¡Cada año, deben efectuarse una instrucción práctica y ejercicios!
 ¡El sistema de arnés que se suministra deberá utilizarse!
 ¡El sistema de arnés se compone de una correa de retención 1, conforme a la EN 361 y de un
sistema de seguridad para alturas 2, conforme a la EN 360 (para una utilización horizontal y
bordes cortantes)!
 ¡El sistema de arnés suministrado no deberá modificarse en su configuración! ¡Está prohibido
alargar o disminuir el cable de seguridad!
 El amortiguador de caída está integrado en el sistema de seguridad para alturas 2. ¡Está
prohibido el uso de un amortiguador de caída adicional!
 ¡El sistema de sujeción enviado es eficaz a partir de una altura de 2,5 m!
 ¡El espacio de caída tiene que estar libre obstáculos!
 ¡Sólo se debe usar los puntos de seguridad previstos y que se han integrado en la grúa!
 ¡Los manuales de instrucciones para el uso del fabricante del sistema de arnés suministrado (
correa de retención 1 y sistema de seguridad para alturas 2) deben observarse y cumplirse!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo con los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 La correa de retención 1 y el sistema de seguridad para alturas 2 deberán controlarse cada año
por técnicos autorizados y formados y registrarse los resultados en el cuaderno de control!
 ¡Después de haber estado sometido a una caída, la correa de retención 1 y el sistema de
seguridad para alturas 2 deben depositarse y hacerlos controlar por un personal técnico
autorizado y capacitado!
 ¡Los resultados deben registrarse en el cuaderno de control!

2.04 LIEBHERR 79
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111691

80 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

5 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


un ramal, fig. 1
El sistema de seguridad para alturas con un banda correa están previstos para todo tipo de grúa que
esté dotada de superficies de rodadura con cables de seguridad. Utilizar el sistema de seguridad
para alturas suministrada con una banda correa y ganchos de mosquetón (EN 362 categoría A) con
eje clavijero.

6 Utilización del sistema de seguridad para alturas de


dos ramales, fig. 2
Los sistemas de seguridad para alturas con dos bandas correas se han previsto para grúas con
superficies de rodadura, que están dotadas con dos cables como sistema de amarre a la izquierda y
a la derecha de las superficies de rodadura. Por ejemplo, los elementos en celosía, pluma en celosía,
eventualmente pluma telescópica o unidades de montaje. Utilizar el sistema de seguridad para
alturas suministrada con dos bandas correas que pueden extraerse y ganchos de mosquetón
(EN 362 categoría A) con eje clavijero.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡Si están montados dos cables de seguridad en las plumas, elementos en celosía u otros
componentes, se debe utilizar siempre el sistema de seguridad para alturas con dos bandas
correas teniendo enganchada una banda correa por cada cable de seguridad!

7 Seguro del personal para el montaje contra caídas


Asegurarse que el personal para el montaje se haya colocado correctamente los sistemas de arnés
suministrado (correa de retención y sistema de seguridad para alturas).
Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:
– Las dos piernas y una mano tienen una posición segura
– Las dos manos y una pierna tienen una posición segura

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de caída si no hay un soporte de 3 puntos!
 ¡No llevar objetos en las manos al ir por una escalera!

7.1 Trabajos en el cabezal de pluma telescópica


Al encajar o desencajar el cable de elevación en el cabezal de poleas:
– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el
dispositivo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

2.04 LIEBHERR 81
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

7.2 Trabajos en la pluma adicional


Montar o desmontar la pluma adicional:
– Para los trabajos con escalera, utilizar de manera general la escalera suministrada con el
dispositivo de enganche. ¡Sobre los puntos de fijación y enganche, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06!
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Para los trabajos con escalera, el personal para el montaje deberá engancharse con el gancho de
mosquetón del sistema de arnés en los puntos de fijación y asegurarse contra caídas.

7.3 Caminar por la pluma telescópica


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir o herirse gravemente si se resbala de la pluma
telescópica!
 ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
 ¡Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe
engancharse con un sistema de arnés suministrado en los cables de seguridad de la pluma
telescópica a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo
peligro de caída!
 ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las medidas de
seguridad!

Montaje del cable de elevación o del arriostramiento TY


– Durante el montaje, el personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de
mosquetón del sistema de arnés en los dispositivos de fijación a la izquierda y derecha y
asegurarse contra caídas.

7.4 Acceso a los elementos en celosía o plumas


Subir por la escalera:
– Para la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
Pasar de la escalera a la pasarela:
– Antes de pasar de un lado a otro, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos
con un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.

7.5 Caminar por los elementos en celosía o plumas


Caminar por las superficies de rodadura:
– Al caminar por las superficies de rodadura, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.
– Al pasar del enganche del sistema de arnés al enganche en un nuevo elemento en celosía, el
personal para el montaje deberá estar enganchado en un dispositivo de seguridad al menos con
un gancho de mosquetón del sistema de arnés.

82 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

7.6 Trabajos en los elementos en celosía o plumas


Empernar, desempernar los elementos en celosía o barras de tracción:
– Durante el empernado, desempernado de los elementos en celosía o barras de tracción, el
personal para el montaje deberá engancharse con los dos ganchos de mosquetón del sistema de
arnés en los cables de seguridad a la izquierda y derecha y asegurarse contra caídas.
Fijación de los elementos en celosía:
– Para la fijación en los elementos en celosía, el personal para el montaje deberá engancharse con
los dos ganchos de mosquetón del sistema de arnés en los cables de seguridad a la izquierda y
derecha y asegurarse contra caídas.

7.7 Bajada de los elementos en celosía o plumas


Al subir por la escalera:
– Antes de subir por la escalera, el personal para el montaje deberá engancharse por lo menos con
un gancho de mosquetón del sistema de arnés en un cable de fijación y asegurarse contra
caídas.
– Al encontrarse en la escalera, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3
puntos de apoyo.
– Sólo después de encontrarse asegurado en la escalera (en 3 puntos de apoyo), puede
desengancharse el gancho de mosquetón del sistema de arnés.
Al bajar por la escalera:
– Para bajar por la escalera de acceso, el personal para el montaje debe asegurar su estabilización
en 3 puntos de apoyo.

8 Rescate del personal para el montaje


El sistema de rescate de altura, compuesto del equipo de rescate para bajada con cable, es un
dispositivo de evacuación y de rescate. Mediante este sistema de rescate de altura, una o varias
personas pueden bajar enganchadas del cable en movimiento pendular de un lugar en la parte de
arriba hacia abajo a una velocidad limitada. Además una persona enganchada puede subir de un
lugar de abajo hacia arriba por medio de un ayudante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡El personal para el montaje debe estar instruido en la práctica y haber ensayado la manipulación
del correcta del sistema de rescate de altura! ¡Cada año, deben efectuarse una instrucción
práctica y ejercicios!
 ¡El sistema de rescate de altura que se suministra deberá tenerse a disposición!
 ¡El manual de instrucciones del sistema de rescate de altura deberá observarse y cumplirse!
 ¡El sistema de rescate de altura deberá controlarlo cada año el personal autorizado y capacitado
e inscribirse en el cuaderno de control!

8.1 Medidas para los primeros auxilios después del rescate


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Se deberá hacer echar al paciente después del rescate con el medio cuerpo superior levantado
(sentado o posición agachada)!
 ¡Hacerlo echar de manera plana inmediatamente o tenerlo en una posición de choque, puede ser
de peligro mortal!

2.04 LIEBHERR 83
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

9 Documentación
Nota
 La documentación de los sistemas de arnés (correa de retención y sistema de seguridad para
alturas) y del sistema de rescate de altura deberán cumplirse tal como se describen en los
manuales de instrucciones de los productos.
 El usuario de la grúa, que emplea la grúa es el responsable de redactar la documentación y de
inscribir los datos necesarios.

10 Indicaciones sobre el producto


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y
duraderas en el idioma del país del usuario.
Si las indicaciones ya no se pueden leer, se deberá mandar controlar el equipo de protección
personal a un experto.

11 Requisitos para el gruista


11.1 Generalidades
El requisito más importante del gruista consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.

84 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

PRECAUCIÓN
¡Peligro por error de mando!
 Preocúpese de dominar su grúa por el interés propio y el de los demás. Conozca también todos
los peligros que van unidos a los trabajos a realizar.

Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
• No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se
tiene para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

11.2 Trabajos en el chasis superior o pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer
el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase la sección “Equipo de protección personal”!
 ¡Está prohibida la entrada al techo de la cabina del conductor de la grúa y a las superficies
marcadas especialmente, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.05!

2.04 LIEBHERR 85
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

11.3 Responsabilidad del gruista


1.) Antes de iniciar las operaciones, el gruista deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si
existieran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la
disposición del dispositivo de mando y de la grúa.
2.) El gruista deberá poner la grúa fuera de servicio de grúa en caso de presentarse deficiencias
que pongan en peligro la seguridad.
3.) El gruista deberá informar al Jefe de obra responsable así como al gruista del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4.) El gruista deberá asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en
posición cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá asegurar que éste no
sea conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5.) El gruista deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6.) En todos los movimientos de grúa, el gruista deberá observar la carga enganchada o los
dispositivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no
es posible una observación, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de
instrucciones de una persona que esté orientándola.
7.) El gruista deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8.) El gruista no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9.) Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruista hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el empleador o encargado de
funcionamiento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruista,
deberá acordarse el código de señales a utilizar entre el gruista y la persona responsables antes
de comenzar a trabajar. Si el gruista reconoce que las cargas se han enganchado
incorrectamente, entonces no deberá transportarlas.
10.) Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruista debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11.) El gruista no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo
normal de la grúa.
12.) Al reaccionar el Limitador de carga, el gruista no deberá elevar una carga excesiva con la
tracción/levantamiento de la pluma.
13.) El gruista no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.

86 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 87
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104101 Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica

88 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

B104102 Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía

2.04 LIEBHERR 89
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104103 Ejemplo para grúas automotrices

90 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

12 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3


Para prevenir peligros de accidentes desde un principio, es muy importante elegir correctamente el
lugar de emplazamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la
muerte de personas!
 ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
 Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
 ¡Observar los siguientes puntos!

Para el emplazamiento de la grúa, observar lo siguiente:


1.) Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa puedan
efectuarse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la base de apoyo prescrita
indicada en las tablas de cargas.
¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
Mantener una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona de peligro.
2.) En las grúas automotrices:
Estabilizar correctamente la grúa y apuntalar las placas de apoyo según la capacidad de carga
del suelo en el lugar de emplazamiento.
3.) Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
4.) Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
5.) Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
6.) ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
7.) ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
8.) Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
9.) Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
10.) Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fijación y el ángulo
de inclinación.
11.) Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.

2.04 LIEBHERR 91
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B108387 Ejemplo para grúas sobre orugas

92 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

B108388 Ejemplo para grúas automotrices

2.04 LIEBHERR 93
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

13 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5


La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se debe
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se
puede volcar provocando la muerte a personas!
 ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!

Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa

14 Presiones autorizadas al suelo

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:

94 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá
efectuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

14.1 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre orugas


En eI servicio de la grúa se transmitirán fuerzas importantes al suelo. El suelo deberá tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se
deberá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

14.2 Presión al suelo autorizado en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo deberá resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente las placas de apoyo de acuerdo a la
resistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia
del suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

Nota
 Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser
superior sin carga que con carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar sólo materiales estables
tales como tablones con dimensiones adecuadas!
 ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!

Nota
 A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se
utilizan sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa,
se encuentran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

2.04 LIEBHERR 95
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Superficie de la placa de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral 3025 cm2
según el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo
1.03, por ejemplo: 302500 mm2
80 % como superficie portante de la placas de apoyo: 302500 mm2 x 2420 cm2
0,8 = 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los 720000 N / 2420 cm2 =
estabilizadores / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2
Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Presión al suelo autorizado, por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2 .

Nota
 Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación
de la grúa.

14.3 Planificador de aplicación LICCON


El cómputo de las fuerzas normales y las compresiones del suelo de las orugas con el planificador de
aplicación LICCON subyacen suposiciones idealizadas.
Deformaciones laterales del sistema de pluma a consecuencia del cabrestantes, la posición de
inclinación y la elasticidad de la estructura de acero no se consideran en el planificador de aplicación
LICCON.
Estos factores de influencia pueden llevar al aumento de las fuerzas normales o al aumento de las
compresiones del suelo de las orugas.

96 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 97
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180001 Ejemplo general

98 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

15 Estabilizadores

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el Controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga!

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores
indicados en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros
corredizos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
 ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
 ¡Empernar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
 ¡Empernar el bulón completamente y asegurarlo!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de
detención o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve
rápidamente hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al momento de la
pluma o del contrapeso.
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!

15.1 Nivelación de la grúa


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

2.04 LIEBHERR 99
107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se
vuelque en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Ajustar la grúa horizontalmente antes de comenzar los trabajos de la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
 ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!

Ejemplo: Con un largo de pluma de 50 m, una posición transversal de la grúa de sólo 5° afecta en un
alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.

16 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de eléctrico en el zona de trabajo
de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
• La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
• Las placas de apoyo se encuentran empernadas en posición de servicio y están aseguradas.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.

17 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de
aviones!
 ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
 ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!
 Si la luz de advertencia para aviones funciona durante un largo periodo de tiempo con el motor
desconectado, entonces la batería puede descargarse y por lo tanto apagarse dicha luz de
advertencia para aviones. ¡Para evitar que la batería se descargue, se debe asegurar una
alimentación eléctrica externa!

100 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

18 Conexión a tierra
18.1 Conexión a tierra de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!

La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

18.2 Conexión a tierra de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica!
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es
válido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de
detención no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

19 Observación de las influencias del viento


Nota
 ¡Las velocidades de viento son válidas para una dirección de viento de 360° de una ráfaga de
viento de 3 segundos en altura, es decir en la parte más arriba de la grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si no se observan las velocidades de viento autorizadas!
¡Si no se observan las velocidades de viento autorizadas, la grúa puede caerse! ¡Las personas
pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento!
 ¡Observar las respectivas velocidades de viento autorizado dependiendo de los estados de
montaje / estados de la grúa y tratarlas respectivamente, véase la siguiente tabla!

2.04 LIEBHERR 101


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Estados de montaje / estados de grúa Referencia para las velocidades de viento


autorizado
Levantamiento y descenso de las diferentes Tablas de la velocidad del viento
configuraciones de pluma
Servicio de grúa Cuaderno de tablas de cargas
¡El servicio de la grúa está prohibido cuando Tablas de la velocidad del viento
en el servicio de la grúa se sobrepasa la
velocidad de viento autorizado según la tabla de
cargas!
Interrupción de la operación de grúa si la grúa se Tablas de la velocidad del viento
queda con el equipo montado
La grúa fuera de servicio si la grúa se queda con Tablas de la velocidad del viento
el equipo montado

PRECAUCIÓN
¡Aumento de la fuerza normal y rebasamiento de la compresión del suelo!
¡La carga del viento en la pluma de la grúa no está considerada en la planificación del empleo de la
grúa con el planificador de aplicación LICCON!
¡Por ello los valores reales de las fuerza normal y de la compresión del suelo pueden ser
considerablemente mayores que los valores determinados con el planificador de aplicación LICCON!
¡El viento que choca contra la grúa y la carga, la deformación elástica de la estructura de la grúa, la
posición de inclinación así como una superficie de embestida del viento (AW) por tonelada de carga
de elevación mayor de 1,2 m2/t pueden aumentar considerablemente la fuerza normal!
¡La compresión del suelo será más grande!
 ¡No superar la compresión del suelo permitida!

Nota
 ¡Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que
existe en el lugar de obras de la grúa!
 ¡La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente!
 ¡Tenga en cuenta que la velocidad del viento es más alta en la punta de la pluma que cerca del
suelo!
 ¡Observar respectivamente las prescripciones nacionales vigentes!

19.1 Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del viento y


dirección del viento
La representación del viento se realiza a través del dato de la velocidad del viento (fuerza del viento),
velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.
El viento por encima del suelo se verá poco influido por la naturaleza de la superficie superior de la
tierra. En las capas bajas de aire de la atmósfera se reduce la velocidad del viento debido al
rozamiento del suelo. Se diferencia entre la rugosidad del terreno, la influencia de los obstáculos y la
influencia de los contornos del terreno. La vegetación, edificación y demás tienen gran influencia en
la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento.

102 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

La selección del lugar de emplazamiento tiene un significado especial en la medición del viento.
La velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento están sujetas a
fuertes fluctuaciones temporales y locales. Por eso es muy importante tener informes fiables con
respecto a la velocidad del viento, la velocidad de las ráfagas del viento y la dirección del viento
esperada durante la elevación de carga y realizar una medición del viento exacta.
En el caso de la grúa automotriz se tiene que partir de una carga del viento de 360°. Es determinante
la “velocidad de las ráfagas de 3 segundos” en el punto más alto de la pluma.

19.2 Medición de la velocidad del viento


El anemómetro montado en la pluma de la grúa mide la velocidad del viento en la punta de la pluma
e indica la velocidad del viento actual en la cabina del gruísta.
Controlar que el anemómetro funcione correctamente y se mueva levemente, accionando
manualmente el anemómetro, antes de cada levantamiento de la pluma.
La velocidad del viento y la dirección del viento esperada durante la elevación tiene que saberse
antes de elevar una carga, especialmente con una superficie de embestida del viento grande. La
información se puede pedir por ejemplo al Instituto de Meteorología responsable. Es determinante la
“velocidad de las ráfagas de 3 segundos” en el punto más alto de la pluma.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de sobrecarga de la grúa!
¡El aviso acústico de viento se realiza sólo al superar la velocidad del viento señalada en la tabla de
cargas para la normativa de la superficie de embestida del viento (superficie del viento por tonelada
de carga: 1 m2 , coeficiente de resistencia: 1,2)!
¡Si al cargar se tiene que reducir la velocidad del viento autorizada debido a superficies de embestida
del viento grandes, entonces no se emite ningún aviso de viento acústico!
¡No se realiza ninguna desconexión del movimiento de la grúa!
 ¡La superficie de embestida del viento y el coeficiente de resistencia del viento de la carga a
elevar tiene que saberse!
 ¡La velocidad máxima del viento autorizada especificada en la tabla de cargas tiene que reducirse
en el caso de superficies de embestida del viento grandes, tal y como se describe en el cuaderno
de tablas de cargas, capítulo „Influencias del viento en el servicio de la grúa“!

La grúa antes de emplearla tiene que girarse 360° para un registro seguro de la velocidad del viento.
El valor más alto tiene que compararse, según la tabla de cargas, con la “velocidad máxima del
viento autorizada” para la capacidad de carga. Con ello se descarta, que el resultado de la medición
pueda adulterarse por edificios adyacentes, grúas o componentes.
En caso de vientos racheados aumenta la probabilidad de que aparezca de repente una velocidad
alta del viento. En caso de vientos racheados no se pueden elevar cargas de gran envergadura.

Nota
 ¡Acuda por favor al servicio al cliente de la Empresa Liebherr Ehingen GmbH en caso de
confusiones y preguntas sobre más información y/o formaciones en el área de las “Influencias del
viento en el servicio de la grúa”!

2.04 LIEBHERR 103


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B106876

1 Velocidades de viento 2 Presión dinámica 3 Fuerza de viento

104 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

19.3 Tabla de conversión de la velocidad de viento y la presión dinámica


Nota
 ¡Las escalas de viento de las tablas de conversión a continuación se encuentran en el gráfico del
lado!

Velocidad del viento Presión dinámica


[m/s] [km/h] [kn] [ft/s] [mi/h] [N/m2] [kp/m2] [lb/ft2]
2 7,2 3,9 6,6 4,5 2,5 0,25 0,05
4 14,4 7,8 13,1 8,9 9,8 1,00 0,20
6 21,6 11,7 19,7 13,4 22,1 2,25 0,46
8 28,8 15,6 26,2 17,9 39,2 4,00 0,82
10 36,0 19,4 32,8 22,4 61,3 6,25 1,28
12 43,2 23,3 39,4 26,8 88,3 9,00 1,84
14 50,4 27,2 45,9 31,3 120,2 12,25 2,51
16 57,6 31,1 52,5 35,8 157,0 16,00 3,28
18 64,8 35,0 59,1 40,3 198,7 20,25 4,15
20 72,0 38,9 65,6 44,7 245,3 25,00 5,12
22 79,2 42,8 72,2 49,2 296,8 30,25 6,20
24 86,4 46,7 78,7 53,7 353,2 36,00 7,37
26 93,6 50,5 85,3 58,2 414,5 42,25 8,65
28 100,8 54,4 91,9 62,6 480,7 49,00 10,04
30 108,0 58,3 98,4 67,1 551,8 56,25 11,52
32 115,2 62,2 105,0 71,6 627,8 64,00 13,11

19.4 Tabla de conversión para las fuerzas de viento


Nota
 ¡El efecto del viento en el medio ambiente se describe gráficamente en la siguiente escala de
vientos Beaufort y servirá para guiar al gruista!

Fuerza del viento Velocidad del viento Efecto del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
0 Calma 0 hasta 0,2 1 Viento calmado, el humo sube
verticalmente
1 Ventolina (Brisa 0,3 hasta 1,5 1 hasta 5 Indica la dirección del viento sólo por la
suave) brisa aunque no por la veleta de viento
2 Brisa leve 1,6 hasta 3,3 6 hasta 11 Viento sentido en las mejillas, murmuro de
las hojas, la veleta de viento empieza a
moverse

2.04 LIEBHERR 105


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Fuerza del viento Velocidad del viento Efecto del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
3 Flojo (Brisa 3,4 hasta 5,4 12 hasta 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El
débil) viento endereza la veleta
4 Bonancible 5,5 hasta 7,9 20 hasta 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
(Brisa moderada) ramas y ramas delgadas
5 Brisa fresca 8,0 hasta 10,7 29 hasta 38 Pequeños árboles empiezan a moverse,
se apercibe la formación de espuma en el
lago
6 Fresco (Brisa 10,8 hasta 13,8 39 hasta 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en las
fuerte) líneas telegráficas, utilización difícil del
paraguas
7 Frescachón 13,9 hasta 17,1 50 hasta 61 Todos los arboles están en movimiento,
(viento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra
el viento
8 Temporal (Duro) 17,2 hasta 20,7 62 hasta 74 Se rompen las ramas de los árboles.
Generalmente no se puede andar contra el
viento.
9 Temporal fuerte 20,8 hasta 24,4 75 hasta 88 Daños pequeños en casa (Tapas de
(Muy duro) chimeneas y tejas vuelan)
10 Temporal Duro 24,5 hasta 28,4 89 hasta 102 Árboles arrancados de raíz, daños graves
en las casas.
11 Temporal muy 28,5 hasta 32,6 103 hasta 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Borrasca)
12 Temporal 32,7 y más 118 y más Devastación grave
huracanado
(Huracán)

106 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

19.5 Velocidad del viento dependiendo de la altura según NE 13000:2010


Nota
 La velocidad máxima del viento autorizada (vmáx) y la velocidad máxima del viento autorizada
según la tabla de cargas (vmáx_TAB) se refieren siempre a la velocidad de las ráfagas de 3
segundos, que existe en la altura de elevación máxima.
 Los servicios de información del tiempo atmosférico dan frecuentemente además de la velocidad
de las ráfagas de 3 segundos también la velocidad del viento (vm) en un periodo te tiempo de 10
minutos (la llamada "media de 10 minutos). Ésta se refiere, como la fuerza del viento, a la escala
de vientos Beaufort generalmente a un valor medio de la velocidad del viento, la cual se mide en
un periodo de tiempo de 10 minutos a una altura de10 m sobre el suelo o bien sobre el nivel del
mar.
 ¡La velocidad de ráfagas de viento de 3 segundos, medida para el cálculo, a una altura de
elevación máxima es claramente mayor que el valor medio de la velocidad del viento que se
determina durante más de 10 minutos a una altura de10 m sobre el nivel del suelo!
 ¡La siguiente tabla muestra la velocidad de las ráfagas de 3 segundos en función de la velocidad
media del viento según la escala de vientos Beaufort y la altura!

Velocidad de las ráfagas de 3 segundos en función de la velocidad del viento media según la
escala de vientos Beaufort y la altura

Grado 3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
Beafourt
vm [m/sb ] 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v(z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6
A Niveles del viento para la grúa en servicio:

2.04 LIEBHERR 107


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Grado 3 4 5A 5 6 7A 7 8 9 10
Beafourt
1 suave vm = 10,1 m/s en el caso de z = v(z) = 14,1 m/s q(z) = 125 N/m2
10 m
2 normal vm = 14,3 m/s en el caso de z = v(z) = 20,0 m/s q(z) = 250 N/m2
10 m
b Límite máximo del nivel Beaufort

Signo [unidad] Definición


vm [m/s] sobre 10 minutos de la velocidad del viento media en 10 m de altura (Límite máx. del
nivel de Beaufort)
z [m] La altura sobre el suelo llano
v(z) [m/s] a la altura de z operante, para el cómputo de la velocidad medida una ráfaga de 3
segundos
q(z) [N/m2 ] Presión dinámica casi estática operante en la altura z determinada de v(z)

19.6 Efectos del viento en el levantamiento y descenso


PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si una pluma o un sistema de pluma se levanta o desciende y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento,
entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el levantamiento, entonces está prohibido levantar la pluma o levantar el sistema de pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el descenso, bajar la pluma o el sistema de pluma inmediatamente!

19.7 Efectos del viento en el servicio de grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Los factores imprevistos, tal como las ráfagas de viento actuando repentinamente en la grúa y en la
carga, no podrán calcularse exactamente con anticipación!
 ¡Realizar una planificación de aplicación profesional con el personal autorizado y capacitado!
 ¡El personal técnico autorizado y capacitado debe tener conocimientos suficientes en el campo de
las “influencias del viento en el servicio de grúa”!

108 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Nota
 En las tablas de cargas, se proporcionan ejemplos de cálculo. Para más informaciones, diríjase a
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

Según las aplicaciones de grúa tales como:


1.) Elevación de cargas bien anchas
2.) Trabajos con largas combinaciones de pluma
3.) Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
el gruista debe informarse de las fuentes de información formales sobre las velocidades de viento
previstas en los casos siguientes:
1.) Inicio de los trabajos con la grúa
2.) Interrupción del trabajo de grúa
3.) Reanudación de las operaciones de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!

19.8 Efectos del viento en la “Grúa en fuera de servicio”


PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa con el equipo montado se pone en fuera de servicio y si las velocidades de viento
previstas son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de
viento, entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la “Grúa en fuera de servicio”, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las
tablas de levantamiento y descenso!

2.04 LIEBHERR 109


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B189640 Ejemplo general

110 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

20 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes
campos magnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden causar peligros directos y/o indirectos a personas y cosas
por:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
 ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!

La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruista y el
asistente que fija la carga:
1.) Toda grúa debe estar puesto a tierra “permanentemente”. Se tiene que controlar por control
visual o con un comprobador sencillo de paso si plataforma de acceso, cabina del gruísta y
poleas están conectadas a tierra.
2.) Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los
trabajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3.) Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre “caliente”.
4.) La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las
“dimensiones” que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo “calientes”.
5.) Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6.) Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7.) Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8.) Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9.) Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10.) Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la
captación de altas frecuencias.
11.) En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12.) Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la “temperatura” de la pieza
mecánica.
Si en la pieza mecánica a una distancia de 1 cm - 2 cm se encuentra por ej. 500 V no deberá
tocarse la pieza mecánica con manos sin protección.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V, y a una distancia de 30 cm, unos 2000 V.
13.) Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14.) Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura
sólo utilizando un equipo de protección personal.
15.) Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al
ingeniero de seguridad.

2.04 LIEBHERR 111


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B111731

L1 = Carga en la grúa 1 α = Ángulo de la posición inclinada S2 = Centro de gravedad de la carga


L2 = Carga en la grúa 2 S1 = Centro de gravedad de la carga con la posición inclinada

112 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

21 Peligro al operar varias grúas en equipo

21.1 Levantamiento de una carga con dos grúas en común


Antes de levantar una carga con dos grúas en común, el usuario de las grúas o el encargado del
usuario debe definir el desarrollo de las operaciones y señalar un responsable para la vigilancia de la
aplicación. La persona responsable para la vigilancia deberá controlar la operación.

Nota
 ¡El peso total y la posición del centro de gravedad de la carga deben conocerse con exactitud!
 ¡Ejecutar una planificación de aplicación debida y detalladamente!
Si las condiciones para el servicio o los trabajos por ejecutarse lo exigen, entonces:
 ¡Establecer un plano de montaje e instrucciones de funcionamiento para la aplicación!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco y peligro de sobrecarga en los componentes portadores de carga!
Si la carga se levanta y se baja por desigual con las dos grúas en común, el centro de gravedad de la
carga se desplazará. ¡Una de las dos grúas puede sobrecargase y desplomarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar las normas nacionales vigentes, directivas y normas de prevención de accidentes!
 ¡Determinar el grado de capacidad de carga de las grúas utilizadas dependiendo de la
complejidad de la elevación de carga!
 ¡Prevenir reservas suficientes de seguridad!
 ¡Utilizar los valores máximos de carga indicados en el cuaderno de tablas de cargas para la
configuración de grúa indicada hasta un grado de utilización de 80 %!

En el esquema se representa cómo el centro de gravedad de la carga se desplaza en caso de un


levantamiento y descenso de la carga de forma desigual. ¡Tan sólo una inclinación mínima de la
carga, puede causar sobrecarga de la grúa!
Si la carga de la grúa 1 (L1) desciende, aumentará la carga de la grúa 2 (L2) . La grúa 2 puede
sobrecargarse debido al descenso de la carga de la grúa 1 sin tener influencia propia!

21.2 Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas


PRECAUCIÓN
¡Peligro de colisión!
¡Si hay intersección de zonas de trabajo de varias grúas, existe peligro de colisión!
¡Las personas pueden herirse o morir!
¡Peligro de alto daño material!
 ¡El empleador o su encargado deben definir antes con exactitud el desarrollo de los trabajos!
 ¡El empleador o su encargado debe asegurarse que los gruistas hayan comprendido
perfectamente!
 ¡Los gruistas deberán asegurar que efectuando un manejo suave, no se produzca ninguna
colisión por movimientos incontrolados! Al respecto, los gruistas deberán ser personas
capacitadas e instruidas.

Si es imposible una comunicación oral o visual con el gruista, se deberá tomar medidas apropiadas
tal como la utilización de aparatos transmisores, asistentes que le dirija, u otro similar.

Nota
 ¡Si se acude a una persona que le orienta, se deberá acordar previamente sobre las señales que
se utilizarán entre esta persona y los gruistas, véase la sección “Orientación con señas de mano”!

2.04 LIEBHERR 113


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

22 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruista deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
 ¡Observar constantemente las cargas!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

Si esto no es posible, el gruista puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
asegurar que se excluyan todo malentendido.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
 ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!
 ¡Se deberá cumplir en todo caso los reglamentos nacionales!

22.1 Señas de manos en general

22.1.1 Puesta en marcha del servicio


(Siga mis instrucciones)

Estirar los dos brazos horizontalmente con las manos abiertas y con las palmas de las manos
dirigidas hacia delante.

22.1.2 Alto
(Parada normal)

Levantar un brazo por arriba de la cabeza con la mano abierta y la palma de la mano dirigida hacia
delante.

22.1.3 Alto de emergencia


(Parada rápida)

114 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Levantar los dos brazos por arriba de la cabeza con las manos abiertas y con las palmas de las
manos dirigidas hacia delante.

22.1.4 Fin del servicio


(Ya no siga mis instrucciones)

Colocación de una mano encima de la otra a la altura del pecho del cuerpo.

22.1.5 Marcha muy lenta o movimiento muy lento

Frotamiento de las manos en circunferencia palma contra palma. Después de esta seña, son válidas
todas las demás señas utilizables

22.2 Movimientos verticales

22.2.1 Indicación de la distancia vertical

Estirando un brazo arriba y otro abajo del cuerpo con las palmas de las manos hacia dentro y a la
misma altura.

22.2.2 Levantamiento / bajada de una carga a una misma velocidad

2.04 LIEBHERR 115


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Levantamiento de un brazo por encima de la cabeza con la mano cerrada y apuntando el índice hacia
arriba haciendo en lo alto pequeñas circunferencias horizontales con el antebrazo.

22.2.3 Levantamiento lento

Dar señas de levantamiento con una mano, con lo cual la otra palma de la mano, que indica la señal,
sin moverse está a la misma altura.

22.2.4 Bajada de la carga en estado estacionario

Indicar un brazo hacia abajo con la mano cerrada y el índice apuntando hacia abajo. Hacer pequeñas
circunferencias con el antebrazo.

22.2.5 Bajada lentamente

Dar señas de bajada con una mano, manteniendo la otra mano por abajo sin moverla con la palma
de la mano abierta y dirigida hacia la mano que está dando señas.

116 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

22.3 Movimientos horizontales

22.3.1 Desplazamiento / giro a la dirección indicada

Estirar el brazo horizontalmente a la dirección deseada y mantenerlo así con la mano abierta y con la
palma de la mano dirigida hacia abajo.

22.3.2 Manejo alejándose de mi posición

Encoger los dos brazos a la vez hacia delante a la horizontal con las manos abiertas y las palmas de
las manos dirigidas hacia abajo. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo entre la
posición horizontal y vertical.

22.3.3 Manejo acercándose a mi posición

Encoger los dos brazos a la vez a la vertical con las manos abiertas y las palmas de las manos
dirigidas hacia atrás. Mover repetidas veces los antebrazos hacia arriba y abajo.

22.3.4 Desplazamiento de las dos cadenas de oruga

2.04 LIEBHERR 117


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Hacer giros con los puños de las manos a la altura del pecho hacia la dirección del desplazamiento
(marcha adelante o marcha atrás).

22.3.5 Desplazamiento de una cadena de oruga

Levantar el puño de una mano para indicar el bloqueo de una cadena de un lado. Hacer giros
verticales con el puño de la otra mano a la altura del pecho para señalar el desplazamiento de la
cadena opuesta.

22.3.6 Indicación de la distancia horizontal

Estirar los dos brazos a la horizontal delante del pecho con las palmas de las manos giradas hacia
dentro.

22.3.7 Entrega de carga (entre dos grúas o dos ganchos)

Estirar los dos brazos paralelos y horizontalmente hacia delante y hacer un giro de 90° dirigiéndose
hacia la entrega de carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 ¡Asegurarse que la capacidad de carga de cada grúa o cada gancho sea suficiente incluso en
caso que no haya simetría al transbordar repentinamente una carga!

22.4 Movimientos relacionados a la máquina

22.4.1 Levantamiento con el cabrestante principal

118 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Colocar una mano encima de la cabeza y mantener el otro brazo quieto al lado del cuerpo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante principal.

Nota
 Si existen dos o más cabrestantes principales, la persona que da señas puede indicar el número
de la grúa ya sea apuntando la grúa con el dedo o indicando el número con la mano.

22.4.2 Levantamiento con el cabrestante auxiliar

Mantener un antebrazo a la vertical con el puño cerrado y tocar con la otra mano el codo de este
brazo.
A partir de este símbolo, todas las otras señas de manos que se harán, serán válidas sólo para el
cabrestante auxiliar.

22.4.3 Levantamiento de la pluma

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba.

22.4.4 Bajada de la pluma

2.04 LIEBHERR 119


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Mantener un brazo levantado a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia abajo.

22.4.5 Extensión de la pluma

Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia afuera.

22.4.6 Retracción de la pluma

Mantener extendida las dos manos (con los puños cerrados) hacia delante con los pedos pulgares
dirigidos hacia dentro.

22.4.7 Levantamiento de la pluma y bajada a la vez de la carga

Mantener estirado un brazo a la horizontal con el dedo pulgar apuntando hacia arriba y con el otro
brazo descendido y alejado del cuerpo haciendo círculos planos con el antebrazo.

22.4.8 Bajada de la pluma y levantamiento a la vez de la carga

120 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Mantener un brazo estirado con el dedo pulgar apuntando hacia abajo, levantar el otro con el
antebrazo estirado y efectuar círculos pequeños en el aire.

23 Servicio de la grúa con carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si la grúa se encuentra en un estado que no es seguro, la grúa puede volcarse o los componentes
pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de iniciar trabajos, el gruista deberá asegurarse que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento!
 ¡Si el gruista no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohibe el
funcionamiento de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la
grúa!
 ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo
contrario se prohibe el servicio de grúa!

Asegúrese que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El Limitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de
detención deben satisfacer los requisitos.

Nota
 ¡Observar que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá sustraerse
del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t .

23.1 Contrapeso o lastre


Qué contrapeso o lastre es necesario depende del peso de la carga a elevar y del alcance necesario
para los trabajos de la grúa. Decisivo para la elección del contrapeso o bien del lastre es el dato
correspondiente en la tabla de cargas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa!
¡Si no se monta el contrapeso o lastre en la grúa conforme a la tabla de capacidad de cargas, la grúa
se puede desplomar y matar a personas!
 ¡Montar el contrapeso o lastre según tabla de capacidad de cargas!

2.04 LIEBHERR 121


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

23.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales
posible de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como
tira el cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el
manual de instrucciones para el uso.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
 ¡Respetar la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!

122 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

23.3 Servicio de grúa


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes al no respetar los siguientes puntos!
 ¡Observar los siguientes puntos!

Alto peligro de accidentes en caso que:


1.) El Limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva
2.) El Limitador de cargas está defectuoso o fuera de función
3.) Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.
4.) En las grúas sobre orugas:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de
funcionamiento
5.) En las grúas automotrices:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6.) En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de
acuerdo a las condiciones del terreno
7.) En las grúas automotrices:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8.) Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9.) Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10.) Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso cuando el peso de las cargas fijas no sobrepasa la capacidad de carga permitida, la grúa
puede volcarse hacia atrás en el caso que la carga se suelte de repente debido a la tensión de la
pluma, la cuál retrocede como un arco tensado.
11.) Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse.
12.) No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13.) La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14.) Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15.) En trabajos alrededor de cables eléctricos aéreos:
• Los cables eléctricos aéreos no han sido desconectados por técnicos electricistas
• O la zona de peligro no se ha cubierto o aislado

PRECAUCIÓN
¡Peligro por descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
 ¡Cumplir la distancia de seguridad de al menos 6 m!
Si a pesar de todo cuidado se produce una descarga eléctrica, entonces se deberá observar lo
siguiente:
 ¡No entrar en pánico!
 ¡No abandonar la cabina!
 ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Quedarse inmóvil y no tocar la grúa!
 ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

2.04 LIEBHERR 123


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

24 Carga de personas
24.1 Uso conforme a lo previsto
– ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
– ¡La carga de personas no corresponde al uso de la grúa conforme a lo previsto!

Nota
 Estas instrucciones no se aplican a las plataformas de trabajo fijadas en la pluma de grúa y que
se utilizan para levantar a personas. ¡Este estado está regulado por las normas internacionales
para las plataforma de trabajo elevadiza móviles!

PRECAUCIÓN
¡Uso de la grúa no conforme a lo previsto!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La grúa no está concebida para elevar personas!
 ¡La grúa no puede utilizarse para fines recreativos o para espectáculos por ejemplo para elevar a
personas y ofrecer saltos de elástico (Bungee) o para una cena en altura!
 ¡La grúa no puede utilizarse para elevar dispositivos con personas sobre o debajo de dispositivos,
tal como el levantamiento de tiendas!
 Excepción: ¡Si el levantamiento de personas es para situaciones de trabajo especiales que
implican posibilidades no peligrosas al realizar los trabajos, entonces se podrán levantar a
personas utilizando las cestas de trabajo o llevar a una posición basculante!

24.2 Requisitos previos para el levantamiento de personas


Asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El levantamiento de personas con grúas se rige según las leyes nacionales del país en donde se
utiliza la grúa.

PELIGRO
¡Peligro al levantar personas!
¡Los accidentes causados al elevar personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
 ¡Esta aplicación excepcional está bajo la responsabilidad del usuario y se lleva a cabo sólo si los
requisitos e instrucciones de los párrafos siguientes se cumplen y se observan!
 ¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruista y todo el personal auxiliar deben tratar este
tema con especial cuidado y estar conscientes de las medidas de seguridad!
 ¡Antes de utilizar como medio de elevación, se deberá llegar a un acuerdo con todas las personas
involucradas!
 ¡Las indicaciones de aviso y las normas de seguridad señaladas a continuación deben observar
absolutamente!

124 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

24.2.1 Requisitos previos legales


Asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– ¡Se han cumplido con las disposiciones relativas a la utilización de cesta de trabajo según lo
indicado por las leyes nacionales!
– Si las leyes nacionales lo exigen: La aplicación de la grúa para levantar a personas se ha avisado
a las autoridades estatales de Salud y de Seguridad. ¡La utilización como medio de levantamiento
requiere posiblemente una autorización especial!
– ¡Antes de usar la máquina como medio de elevación, se ha determinado la posibilidad de rescate
a personas en caso de emergencia utilizando el estudio de un análisis de riesgo específico al
trabajo!
– ¡Para el rescate de personas en caso de emergencia deberá tomarse disposiciones preventivas
en la grúa si así lo exige las leyes nacionales!
– ¡Estas disposiciones preventivas para un trabajo seguro cerca de líneas eléctricas dependiendo
de las condiciones en el lugar de obras y de las leyes nacionales / directivas nacionales, se han
cumplido y observado!

24.2.2 Requisitos previos para el equipo de grúa y accesorio


Asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Antes de levantar a personas, se ha controlado la grúa. ¡No se ha detectado ningún daño!
– ¡La cesta de trabajo está conforme a los requerimientos que exigen las leyes nacionales y/o las
normas y su uso corresponde a los fines previstos!
– Antes de levantar a personas, se ha controlado debidamente la cesta de trabajo. ¡No se ha
detectado ningún daño!
– ¡Cada dispositivo de rescate de emergencia se ha controlado así como su disponibilidad de
aplicación si así lo exige las leyes nacionales!
– Los ganchos utilizados deben tener un pestillo que cierre de tal forma que la boca del gancho
pueda abrirse. ¡Según las leyes nacionales, el pestillo debe poder cerrarse o bloquearse o cerrar
automáticamente con un resorte!

24.2.3 Control antes de poner en servicio


Asegurarse que antes de poner en servicio la cesta de trabajo, se efectúen los siguientes controles:
– ¡En cada nuevo lugar de obras y después de toda modificación o reparación: Para garantizar un
funcionamiento seguro de la cesta de trabajo y del equipo de levantamiento, se debe efectuar la
prueba con el 125 % de la capacidad de carga nominal de la cesta de trabajo sin personas!
¡Durante la prueba, la cesta de trabajo debe levantarse sólo un poco del suelo!
– ¡Esta prueba deberá efectuarse con la cesta de trabajo cargada y sin personas! ¡El peso en la
cesta de trabajo para la prueba de levantamiento debe tener mínimo el peso de las personas y el
peso de los equipos de trabajo que se llevan! ¡En esta prueba de levantamiento, se deberá
simular el recorrido de todos los movimientos que cuenta efectuar la máquina como equipo
elevador!
– ¡Esta prueba de levantamiento debe efectuarse en el lugar de obras y en cada lugar donde se ha
previsto levantar a personas!

24.2.4 Requisitos previos para el servicio con la cesta de trabajo


Asegurarse que para el servicio con la cesta de trabajo se cumplan los siguientes requisitos previos:
– ¡Los requisitos previos personales y técnicos para el uso y manejo seguro del accionamiento de
emergencia de la grúa están dados!
– ¡El accionamiento de emergencia para el rescate de emergencia de las personas en la cesta de
trabajo funciona correctamente!
– ¡La tracción de cable está limitada al 50 % de la tracción máxima!
– ¡La grúa se utiliza con el 50 % de su capacidad de carga máxima de la tabla de cargas válida!

2.04 LIEBHERR 125


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

25 Servicio de grúa en caso de tormenta


Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, proceder de la manera siguiente:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
Si no es posible, el gruísta tiene que quedarse en la cabina para mantener la grúa y la carga siempre
bajo control.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
 Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.

26 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación


externa (100 V AC hasta 400 V AC)

Si tiene lugar una alimentación externa que proviene de la red de distribución de baja tensión (100 V
AC hasta 400 V AC) en una grúa, existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos
mecánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso,
inversiones de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que
exista una derivación a masa en la grúa.

126 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
 ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!

Asegurarse que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

27 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
 La carga además se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza


mecánica, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación,
chasis superior, o chasis inferior de la grúa.

28 Interrupción del trabajo de grúa


28.1 Interrupción del trabajo de grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro si la grúa está sin vigilancia!
¡Si no se vigila la grúa durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede presentarse situaciones en
que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Tener siempre la grúa bajo control!
Si la grúa no se puede tener constantemente bajo control:
 ¡Bajar el equipo y la pluma!
Si la grúa se encuentra con el equipo montado:
 ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si hay vientos que sobrepasan los valores permitidos según la tablas de velocidades de viento:
 ¡No se deberá abandonar la grúa!
Si la operación con la grúa se interrumpe mientras que la grúa está con el equipo montado:
 ¡Asegurarse que un personal calificado e instruido tome las medidas en caso que se presente un
caso inesperado y que la grúa pierda su estabilidad!
Si durante el servicio de grúa una función de un movimiento de grúa no funciona (modificación del
levantamiento del cilindro):
 ¡La pluma debe bajarse completamente, controlar la hermeticidad interna y externa del cilindro!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si la grúa con equipo montado está sin vigilancia!
¡Si se abandona la grúa montada con su equipo durante la pausa de los trabajos de la grúa, puede
presentarse situaciones en que la grúa pierda su estabilidad!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
Si el lugar de obra es estrecha y no hay mucho espacio:
 ¡La decisión de no bajar la pluma durante el tiempo que la grúa está sin vigilancia puede ser sólo
de parte de un gruista autorizado y calificado que está familiarizado con el lugar de obras!
 ¡Asegurarse que al presentarse un caso inesperado, no haya ningún peligro para la grúa y todo a
su alrededor!

2.04 LIEBHERR 127


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 ¡Asegurarse que durante el tiempo de pausa de las operaciones con la grúa, las velocidades de
viento pronosticadas no sobrepasen los valores autorizados para el respectivo estado de equipo,
véase la tablas de velocidades de viento!
Si se pronostican velocidades de viento que sobrepasan los valores autorizados:
 ¡Bajar al suelo toda la pluma y el equipo a tiempo y antes que lleguen las velocidades de viento
no autorizadas, retraer la pluma telescópica y bajar a 0°!
 ¡Retraer la pluma telescópica/ colocar la pluma y la pluma adicional, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa y la tablas de velocidades de viento!
 ¡La pluma de grúa puede depositarse sólo si las velocidades de viento que se han pronosticado
son inferiores a la velocidad de viento máximo autorizado indicado en las tablas de velocidades
de viento durante el montaje y desmontaje!
 ¡Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa!
 ¡Elevar el motón de gancho a la posición máxima!
 ¡Retirar los cable de detención del ganchos!
 ¡Asegurarse que todas las medidas se hayan tomado de tal forma que la grúa esté bien
estabilizada al presentarse una situación inesperada!
 ¡Asegurarse que el acceso a la grúa y el servicio estén prohibidos a personas ajenas al servicio:
Cerrar la cabina del conductor y de la grúa!

Algunos ejemplos de percances:


– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Mal tiempo y tormenta, viento
– Tempestad y viento
– Rayos
– Inundaciones
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En las grúas automotrices:
Desajuste de los cilindros de apoyo (fuga, cambio de temperatura)
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Desajuste del cilindro de basculamiento (fuga, cambio de temperatura)
– Vandalismo
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
– Los cables de detención del gancho se han retirado
– El motón de gancho se encuentra en la posición máxima
– La cabina del conductor y la cabina del gruísta están cerradas
– Las velocidades de viento que se han pronosticado durante el tiempo de la pausa de los trabajos
se encuentran dentro del campo admitido
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

29 Reanudación de las operaciones de la grúa


29.1 Reanudación de las operaciones de la grúa
Al reanudar las operaciones de la grúa, el gruista está obligado de controlar el estado de la grúa y los
dispositivos de seguridad.

128 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si el gruista abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado, antes de reanudar
las operaciones con la grúa, a controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

 Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

30 Finalización del trabajo de la grúa


30.1 Finalización del trabajo de la grúa
Antes que el gruista abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
 Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
 En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
 En grúas equipadas con una pluma mástil en celosía:
Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventualmente.
 Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición cero.
 Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
 Cerrar la cabina del gruísta.
 Asegurar la grúa contra todo acceso a personas extrañas al servicio.
 En las grúas automotrices:
Asegurarse que la cabina del conductor no esté ocupada. Cerrar la cabina del conductor.
Asegurar que la grúa ruede incontroladamente, véase la sección “Desconexión del vehículo”.

31 Marcha en curvas / retroceso


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al ir por curvas o en retroceso!
¡Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte!
¡Los objetos pueden dañarse considerablemente!
 ¡El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte!
 ¡El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro
alguna instalación o transeúnte! Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona
que le avise dando indicaciones.
 ¡Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta!
 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás!
 ¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
 ¡Asegurarse que no se dañen los objetos!
 ¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a
velocidad de maniobra)!
 ¡Respete los reglamentos nacionales!

32 Desconexión del vehículo


Nota
 ¡Observar la sección “Desconexión del vehículo” sólo con las grúas automotrices!

2.04 LIEBHERR 129


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruista ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
 Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o una inclinación superior al
18%.
 Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
 ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!

Asegúrese que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
 ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
 ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
 Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la
pendiente!
 ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
 ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de
frenado y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!

130 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 131


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

132 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

33 Consignas de seguridad para escaleras

33.1 Generalidades
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el
peligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas. Las escaleras pueden utilizarse sólo si
se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al que está previsto, si se respeta
con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utilización. Toda modificación que afecte
su construcción deberá realizarse sólo con el consentimiento por escrito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Cualquier otra utilización estará considerada como no conforme al uso previsto.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y
lesionarse grave o mortalmente!
 ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
 ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
 ¡Montar y asegurar correctamente la escalera!
 ¡No utilizar escaleras dañadas, cambiarlas inmediatamente!
 ¡Las escaleras podrán ser reparadas sólo por talleres especializados y autorizados!

Asegurarse antes de utilizar las escaleras que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– Las escaleras están enganchadas y aseguradas en los lugares previstos para ello
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos están bien fijados y conectados
– En la escalera podrá haber máximo una sola persona o máximo un peso de 150 kg
Asegurarse que antes iniciar la marcha / transporte, se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las escaleras están bloqueadas y aseguradas en los soportes de transporte previstos para ello

33.2 Mantenimiento
Nota
 ¡Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su
movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2!
 ¡Retirar las impurezas de las escaleras!
 ¡Las estrías de los travesaños deben estar libre!
 Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento en la escalera tienen que ser realizados por
una persona experta.

2.04 LIEBHERR 133


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

134 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

33.3 Señales de seguridad de la escalera


Nota
 ¡Todas las señales de seguridad de las escaleras deben mantenerse íntegras y legibles!
 El manual de instrucciones para el uso del producto deberá observarse y cumplirse.

Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones para el uso.

Carga máxima.

Ángulo de ajuste correcto.

Nivelación en un suelo plano

Evitar inclinarse de un lado.

No tolerar impurezas en el suelo.

Colocar en un suelo fijo

2.04 LIEBHERR 135


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Sobrante de la escalera por fuera del punto de apoyo

Prohibido saltar de lado de la escalera

Sólo una persona por pata escalable

Control visual de la escalera antes de utilizarse

No utilizar la escalera como puente.

No pararse sobre el peldaño superior

Controlar los pies conductores.

En el transporte de la escalera, observar los peligros con los ca-


bles eléctricos.

Observar el sentido correcto de montaje.

136 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Señales Explicación
Subir o bajar dando la cara a la escalera

Antes de utilizarla, observar la abertura completa de la escalera


de tijera.

Asegurarse que se haya colocado correctamente el extremo


superior de la escalera.

Asegurarse que se haya encajado el seguro de expansión.

Observar la cantidad máxima de personas en la escalera

Antes de utilizarla, asegurarse que se haya encajado con


seguridad.

Subir correctamente.

Llevar un calzado apropiado al subir por la escalera.

Escalera de tijera: Suba máximo hasta el tercer escalón - sin


barandilla.

2.04 LIEBHERR 137


107297-16 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Escalera: Subir máximo hasta el cuarto escalón.

Escalera universal: Subir máximo hasta el quinto escalón.

Subir sólo si está sobrio.

Retirar inmediatamente toda escalera dañada.

Peso total de la escalera.

Imagen del tipo de escalera con la longitud máxima

Asegurar el extremo superior / inferior de la escalera.

Al plegar tener cuidado de no pillarse los dedos.

Todo tipo de modificaciones en la escalera son inadmisibles.

138 LIEBHERR 2.04


2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-16

Señales Explicación
Los objetos, que se tengan que transportar al subir por una
escalera, deberían ser fáciles de manejar y no pesados.

Asegurarse que se hayan encajado con seguridad las


articulaciones.

Apretar con firmeza la prolongación del pie (4 Nm hasta 5 Nm ).

Cumplir el solapamiento mínimo de la prolongación del pie de 120


mm .

Abrir el puente de seguridad.

La escalera tiene que estar enganchada en el vehículo.

2.05 Colocación de placas de la grúa

2.04 LIEBHERR 139


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B114669

140 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

1 Señales de aviso

Nota
 Las señales de aviso son señales de protección que previenen de un riesgo o peligro.
 Todas las señales de aviso de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de aviso dañadas.

1.1 Indicación de aviso para desempernar la pluma adicional del


cabezal de poleas (Posición 5)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desempernar la pluma adicional del cabezal de poleas!

1.2 Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicional (Posición


6)

2.05 LIEBHERR 141


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desempernar la pluma adicional del pie!

1.3 Aviso con una carga suspendida (Posición 11)

PELIGRO
¡Peligro de muerte al estar debajo de una carga suspendida!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.4 Aviso: peligro de aplastamiento (Posición 14)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.5 Peligro de quemadura (posición 29)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura!
 ¡No tocar las superficies calientes!

1.6 Aviso Peligro con componentes girando (Posición 31)

142 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro con los componentes que están girando!
Los componentes que están en rotación pueden causar lesiones en los dedos y manos.
 ¡Mantener los miembros del cuerpo fuera de la zona de peligro!

1.7 Aviso: peligro de aplastamiento de las manos (Posición 32)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o quedar aplastadas.
 ¡Mantener alejadas las manos!

1.8 Aviso peligro alta tensión (Posición 40)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

1.9 Zona de giro (Posición 41)

2.05 LIEBHERR 143


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

144 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 145


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B114670

146 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones

2.1 Señal de obligación


Nota
 Las señales de obligaciones son señales de protección que prescribe un determinado
comportamiento.
 Todas las señales de obligaciones de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente toda señal de obligación dañada.

2.1.1 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 21)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.2 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 42)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.3 Utilización del equipo de protección individual (Posición 63)

PELIGRO
¡Peligro de caída!
 ¡Utilice el equipo de protección individual!

2.05 LIEBHERR 147


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

2.2 Señal de prohibición


Nota
 Las señales de prohibición son señales de protección que prohibe un comportamiento que
pudiera causar un peligro.
 Todas las señales de prohibición de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de prohibición dañadas.

2.2.1 Prohibido a personas ajenas al servicio (Posición 12)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡El acceso de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones y muerte!
 ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido terminantemente dicho acceso!

2.2.2 Prohibido el acceso a la superficie (Posición 64)

PRECAUCIÓN
Peligro de lesione
Si se entra en la superficie prohibida, se puede causar lesiones.
 ¡No entrar en el área prohibida!

2.2.3 Prohibido subir (Posición 66)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede causar caídas y peligro de lesiones y muerte!
 ¡No subir en la grúa!

148 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 149


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B114671

150 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

3 Señalización de indicación

Nota
 Las señales de indicación son señales que dan indicaciones adicionales en forma textual y con un
pictograma.
 Todas las señales de indicación de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de indicación dañadas.

3.1 Reglamentos de manejo para las grúas (Posición 13)


Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 ¡Leer y observar los reglamentos de manejo antes de poner en servicio!

3.2 Tarjeta de socorro para las grúas (Posición 15)


Nota
 ¡La tarjeta de socorro tiene que estar en la bolsa destinada para ello en la cabina del conductor!

3.3 Indicaciones de servicio para el chasis inferior (Posición 16)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.4 Señales de indicación sobre la altura del vehículo (Posición 19)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 Altura de vehículo 4,0 m (13,1 ft)

3.5 Indicaciones de servicio para el modo de maniobra (Posición 22)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.6 Telemando por radio (Posición 28)

2.05 LIEBHERR 151


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones con el servicio de la grúa con el telemando por radio!
 ¡La grúa puede manejarse con el telemando por radio!
 ¡Durante el servicio de la grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!

3.7 Aviso Peligro de electrocución (Posición 33)

PELIGRO
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de
electrocución o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga!
 ¡Mantenerse alejado de la grúa y de la carga!

3.8 Lectura del manual de instrucciones (Posición 35)

ADVERTENCIA
¡Leer y observar el manual de instrucciones!
 ¡Evitar la puesta en servicio si tiene dudas y trabajos de mantenimiento que puedan ser
peligrosos!
 ¡La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual
de instrucciones!
 ¡En caso de haber perdido el manual de instrucciones, pida uno nuevo a su concesionario más
cercano!

3.9 Señales de indicación para llenar con combustible (Posición 49)

152 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡Apagar la calefacción suplementaria* 3 min antes de llenar con combustible el depósito!
 ¡Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena con un combustible indebido, el motor puede dañarse gravemente.
 ¡Llenar con combustible según el manual de instrucciones del fabricante de motores!

3.10 Indicación para el límite de velocidad (Posición 50)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones antes de poner en servicio!

3.11 Señales de indicación para el cambio de aceite (Posición 62)

ADVERTENCIA
¡Daños materiales por el cambio de aceite!
¡Si en el cambio de aceite no se utiliza el aceite indicado en el manual de operaciones, se pueden
producir daños!
 ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.07!

3.12 Señales de indicación en el registrador de datos

2.05 LIEBHERR 153


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

3.13 Nivel máximo de potencia sonora garantizado (Posición 77)

3.14 Letrero del cilindro de apoyo “1” (Posición 84)

3.15 Letrero del cilindro de apoyo “2” (Posición 85)

3.16 Letrero del cilindro de apoyo “3” (Posición 86)

154 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 108963-00

3.17 Letrero del cilindro de apoyo “4” (Posición 87)

3.18 Letrero del larguero corredizo (Posición 90)

Nota
 Largueros corredizos extendidos a la base de apoyo de 5,5 m (18,0 ft).

3.19 Letrero del larguero corredizo (Posición 91)

Nota
 Largueros corredizos extendidos a la base de apoyo de 8,3 m (27,2 ft).

3.20 Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición 98)

2.05 LIEBHERR 155


108963-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

3.21 Señalización de aviso “a la derecha” (Posición 99)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
2.06 Protección anticaída de la grúa

156 LIEBHERR 2.05


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

¡Página vacía!

2.06 LIEBHERR 157


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B112104

158 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

1 Equipo de protección personal

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡El personal para el montaje debe moverse siempre mirando alrededor y previniendo con
anticipación cuando se encuentra en la grúa, en los componentes de grúa o los elementos en
celosía!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar estos!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés que se ha suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y enganche!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

Nota
 ¡La placa 3 indica los puntos de fijación en donde el personal para el montaje deberá
engancharse con el sistema de arnés que se ha suministrado y asegurarse contra toda caída!

2.06 LIEBHERR 159


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102241

160 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

2 Preparación de las escaleras

Nota
 Para los trabajos de montaje y desmontaje del cabrestante 2*, de la punta rebatible y de la
extensión de la punta rebatible en/fuera de la pluma telescópica, se debe utilizar la
escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 que se han suministrado.
 Esta escalera 11 se encuentra debajo de la cabina del conductor.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 ¡Cambiar inmediatamente las escaleras dañadas!
 ¡Utilizar sólo las escaleras con los travesaños 10 que se han suministrado!
 El dispositivo de enganche 12 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, extensión de la
punta rebatible y pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de
enganche 12!
 Las escaleras deben colocarse de manera estable y permitiendo que sea viable al paso de
personas.
 ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras!

2.1 Escalera del soporte de transporte


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el dispositivo de enganche se monta erróneamente!
¡Los dos ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 no pueden quedarse hacia abajo dirigidos hacia
la calzada durante el transporte en el vehículo!
El dispositivo de enganche 12 debe estar montado en la escalera 11 de tal forma que los dos
ganchos 14 estén dirigidos hacia la cabina del conductor hacia “arriba” durante el transporte!
 Después de los trabajos de montaje / desmontaje, montar y asegurar correctamente la
escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 debajo de la cabina del conductor.
 Antes de iniciar la marcha, controlar si los ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 están
dirigidos hacia “arriba”, hacia la cabina del conductor.

2.2 Montaje del dispositivo de enganche de las escaleras


Antes de poder utilizar las escaleras como escaleras simples, se debe montar el dispositivo de
enganche 12 en el respectivo peldaño.
 Presionar la escalera y peldaños necesarios contra las chapas de bloqueo 13 del dispositivo de
enganche 12 ( punto X), véase la fig. 1, fig. 2
Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes en dirección de la flecha desbloqueando el
dispositivo de enganche 12 del peldaño, véase fig. 3

 Desplazar el dispositivo de enganche 12 hacia “arriba”


Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes automáticamente (flecha) “regresando” a su
posición inicial y asegurando el peldaño, véase fig. 4

2.06 LIEBHERR 161


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B199896

162 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

3 Puntos de fijación y enganche

3.1 Puntos de fijación y enganche en la pluma telescópica


El punto de fijación A, el punto de fijación B, el punto de fijación C, el punto de fijación D y el punto de
fijación E están montados en la pluma telescópica.

PELIGRO
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
 Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis
superior y pluma telescópica, el personal para el montaje deberá colocarse la correa de retención
autorizada y el equipo de protección.
 En el tubo 2 se engancha la escalera con dispositivo de enganche para los trabajos de montaje
/ desmontaje, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en la escalera”.
 El personal para el montaje debe engancharse con la correa de retención permitida en el punto
de fijación A, o punto de fijación B, o punto de fijación C, o punto de fijación D o punto de
fijación E y asegurarse contra toda caída.

PELIGRO
¡Peligro de daños!
 No enganchar nunca cargas u objetos en los puntos de fijación A, punto de fijación B, punto de
fijación C, punto de fijación D o punto de fijación E.

2.06 LIEBHERR 163


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102242

164 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

3.2 Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible / extensión de


la punta rebatible y extensión de la pluma telescópica
PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 Para todo trabajo de montaje / desmontaje de la punta rebatible, la extensión de la pluma
telescópica y extensión de la punta rebatible, utilizar las escaleras con 11 el travesaño 10 y el
dispositivo de enganche 12, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en
las escaleras”.
 Colocar de manera estable las escaleras y enganchar debidamente con el dispositivo de
enganche 12 en el respectivo punto de enganche.
 La escalera no puede utilizarse como escalera de enganche. La escalera debe apoyarse en el
suelo.
 Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras.
 Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.
 El personal para el montaje deberá engancharse el sistema de arnés 3 autorizado por ejemplo en
los puntales de la punta rebatible, la extensión de la pluma telescópica y la extensión de la punta
rebatible y asegurarse contra toda caída.

Para los trabajos de montaje / desmontaje en la punta rebatible y en la extensión de la punta


rebatible, se deben observar los siguientes puntos de enganche para las escaleras:
– Punto de enganche D
– Punto de enganche E
– Punto de enganche F
– Punto de enganche G
– Punto de enganche H
– Punto de enganche I

2.06 LIEBHERR 165


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B199897

166 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

4 Barandillas del chasis superior

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento a los miembros corporales!
¡Al bascular las barandillas, se puede aplastar miembros corporales!
 ¡Sea muy prudente al bascular las barandillas!

4.1 Giro de las barandillas a la posición de montaje/desmontaje


 Aflojar el elemento tensador 4.
 Accionar el trinquete 9 y bascular las barandillas 1 a la posición para el montaje/desmontaje.
 Asegurar las barandillas 1 en posición de montaje/desmontaje: Bloquear la palanca de apriete 5.
 Soltar el bloqueo 8
 Girar el estribo giratorio 7 a la posición para el montaje/desmontaje hasta que el bloqueo 8 se
encaje nuevamente.
 Aflojar el elemento tensador 4.
 Girar las barandillas 3 a la posición de montaje/desmontaje.
 Asegurar las barandillas 3 en posición de montaje/desmontaje: Bloquear la palanca de apriete 5.
 Soltar el bloqueo 8
 Girar el estribo giratorio 6 a la posición para el montaje/desmontaje hasta que el bloqueo 8 se
encaje nuevamente.

4.2 Giro de las barandillas a la posición de transporte


 Soltar el bloqueo 8
 Girar el estribo giratorio 6 a la posición de transporte hasta que el bloqueo 8 se vuelva a encajar.
 Girar la barandilla 3 a la posición de transporte.
 Asegurar la barandilla 3 con el elemento tensador 4.
 Soltar el bloqueo 8
 Girar el estribo giratorio 7 a la posición de transporte hasta que el bloqueo 8 se vuelva a encajar.
 Desbloquear la palanca de apriete 5.
 Girar la barandilla 1 a la posición de transporte y bloquear con el trinquete 9.

2.06 LIEBHERR 167


108931-01 2.06 Protección anticaída de la grúa

B199944

168 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 108931-01

5 Máquina con la cabina elevable*

Nota
 En las máquinas dotadas con una cabina elevable* o extensible*, se han instalado los puntos de
fijación atrás en el chasis superior.

5.1 Puntos de fijación en el chasis superior


En el chasis superior, se ha instalado el punto de fijación J.

PELIGRO
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
 Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis
superior, el personal para el montaje deberá colocarse la correa de retención autorizada y el
equipo de protección.
 Para los trabajos de montaje/desmontaje y los trabajos de mantenimiento, enganchar la
escalera 5 en la chapa 6 atrás en el chasis superior de la grúa.
 Utilizar sólo la escalera con travesaños 9 que se ha suministrado!
 Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras.
 Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.
 El personal para el montaje debe engancharse con las correas de retención autorizadas en el
punto de fijación J y asegurarse contra toda caída.

PELIGRO
¡Peligro de daños!
 No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación J.

 Colocarse la correa de retención autorizada y el equipo de protección.


 Limpiar todo calzado sucio.
 Enganchar la escalera 5 en la chapa 6 estabilizarla de manera segura.

2.07 Accesos a la grúa
Engancharse la correa de retención en el punto de fijación J.

2.06 LIEBHERR 169


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114557

170 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

1 Componentes en la grúa

1.1 Repostaje de los combustibles

1.1.1 Repostaje de combustible


Los depósitos de combustible están montados por ambos lados en el chasis de la grúa en la
posición P1.
 Repostar combustible, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.1.2 Repostaje con combustible de urea


El depósito del combustible de urea está montado en el chasis de la grúa en la posición P2.
 Repostar combustible de urea, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.1.3 Repostaje del carburante*


El depósito del carburante está montado en el chasis de la grúa en la posición P3.
 Repostar carburante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.2 Control de los componentes en el chasis de la grúa

1.2.1 Control del nivel de aceite en el motor diesel

Nota
 El nivel de aceite en el motor diesel puede controlarse cómodamente en el panel de visualización
de la cabina del conductor. Véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04.

La varilla de comprobación del nivel de aceite para el motor diesel se encuentra en la posición P4.
 Controlar el nivel de aceite en el motor diesel, véase manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 7.04 y por separado el manual de instrucciones del fabricante del motor.

1.2.2 Control del nivel del líquido refrigerante en el recipiente de compensación


El recipiente de compensación está montado en el chasis de la grúa en la posición P5.
 Controlar el nivel del refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04

1.2.3 Control del nivel de aceite y el filtro en el depósito hidráulico


El depósito de aceite hidráulico con los filtros está montado en el chasis de la grúa en la posición P6.
 Controlar el nivel de aceite y el filtro, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04

1.2.4 Control del prefiltro de combustible


El prefiltro de combustible está montado en el chasis de la grúa en la posición P7.
 Controlar el prefiltro de combustible, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 7.04

2.07 LIEBHERR 171


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114557

172 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

1.3 Componentes adicionales

1.3.1 Conexión para el inflado de los neumáticos


La conexión para el inflado de los neumáticos está montada en la cabina del conductor en la
posición P8.

1.3.2 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA


El interruptor de parada de emergencia está montado en la cabina del conductor en la posición P9.
 Para ver la descripción del interruptor de parada de emergencia, véase el manual de
instrucciones de la grúa, cap. 3.04.

1.3.3 Calces
Los calces están montados en el chasis de la grúa en la posición P10.

2.07 LIEBHERR 173


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114558

174 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

2 Subida y bajada del chasis de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes indicaciones no se tienen en cuenta, el personal para el montaje puede caerse y
morir o lesionarse gravemente!
 ¡Las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, tienen que estar libres de objetos y
obstáculos!
 ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con suficiente altura libre!
 ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con los zapatos limpios!
 ¡Mantener las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, limpias de todo tipo de
suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡La zona de peligro tiene que estar libre de personas y objetos durante el abatimiento y
desplazamiento de la escalera retráctil!
 ¡No llevar objetos en las manos al ir por la escalera!
 ¡La entrada a las escaleras de personas con un peso mayor a 150 kg está prohibido!
 ¡No usar los asideros como puntos de amarre!
 ¡Cargar los asideros con un peso de 100 kg como máximo!
 ¡No pisar las escaleras dañadas y las superficies, donde se pueda caminar, y reemplazarlas
inmediatamente!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El personal para el montaje tiene puesto el equipo de protección individual
– El vehículo grúa se ha estabilizado sobre un subsuelo plano y nivelado horizontalmente
La distancia entre los neumáticos y el subsuelo es de 50 mm

Nota
 La altura de subida del subsuelo al primer peldaño puede ser como máximo de 600 mm.
 Cuando la altura de subida es más de 600 mm, el gruísta tiene que cuidar de una subida y bajada
segura, por ejemplo usando un peldaño.

2.1 Colocar la escalera retráctil en posición de subida y bajada.


Todas escaleras abatibles 1 tienen que ser posicionadas en posición de servicio antes de la subida.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
 ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
 ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

 Aflojar el soporte 3 : Estirar el estribo 2, desplazar 90° hacia la derecha y bajar el estribo 2 hasta
la chapa de paso.
 Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar 90° hacia afuera.
 Bajar la escalera retráctil 1 y colocar en el soporte 9.
Resultado:
– Tan pronto como la escalera retráctil 1 se haya bajado, se engatilla el seguro de retención 4.

 Controlar si el seguro de retención 4 se ha encajado correctamente.

2.07 LIEBHERR 175


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114559

176 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

2.2 Subida y bajada por la escalera


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
 Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
 ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
 ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de
entrada!
 ¡Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse!
 ¡Para cambiar de la escalera a la superficie de rodadura el personal para el montaje se tiene que
asegurar con la agarradera 11 fijada de no caerse!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
 Subir o bajar por la escalera.

2.3 Asegurar la escalera retráctil en la posición de transporte


Todas escaleras abatibles 1 tienen que estar aseguradas en posición de de transporte antes del
desplazamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera retráctil 1 dedos y manos pueden ser aplastados!
 ¡No agarrar en el soporte 3 o en la zona de la bisagra!
 ¡Abatir la escalera retráctil 1 sólo desde el suelo!

 Elevar el seguro de retención 4 y después subir la escalera retráctil 1.


 Elevar la escalera retráctil 1 y desplazar hacia dentro 90°.
 Colocar la escalera retráctil 1 3 en el soporte.
 Asegurar la escalera retráctil 1: Sacar el estribo 2, girar hacia la izquierda hasta que el
estribo 2 se vuelve a encajar.
 Controlar si el estribo 2 se ha encajado correctamente.

2.07 LIEBHERR 177


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114703

178 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

2.4 Subida y bajada por una escalera de acceso fija e integrada


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
10 ¡Durante la subida y bajada por un escalera fija e integrada, el personal para el montaje puede
caer y hacerse daño gravemente!
 Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
 ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de
entrada!
 ¡Para cambiar de la escalera de acceso fija e integrada a la superficie de rodadura el personal
para el montaje se tiene que asegurar con la 10 agarradera 11 fijada de no caerse!
 ¡Para cambiar del chasis inferior de la grúa a una escalera de acceso fija e integrada la superficie
de rodadura el personal para el montaje se tiene que asegurar con la 10 agarradera 11 fijada de
no caerse!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
 Subir o bajar por una escalera de acceso fija e integrada 10.

2.07 LIEBHERR 179


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114560

180 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

2.5 Colocar la escalera de llenado de combustible en posición de


subida y bajada.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
 ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
 ¡Montar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!
 ¡La escalera de llenado de combustible 5 puede ser pisada sólo cuando la escalera de llenado de
combustible 5 y la plataforma 5.1 estén aseguradas en las posiciones de subida y bajada!

 Retirar el candado 6.
 Coger la escalera de llenado de combustible 5 de los soportes 7.
 Desplegar la plataforma 5.1 cuando la escalera de llenado de combustible 5 esté recta y
estacionada y enclavar.
 Enganchar la escalera de llenado de combustible 5 en los alojamientos del perfil del borde en la
posición P1.
 Estirar el bloqueo 8 hacia la izquierda y derecha y extender la escalera de llenado de
combustible 5 completamente hacia arriba.
 Controlar que se hayan encajado todos los seguros.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Durante la subida y bajada por la escalera, el personal para el montaje puede caer y hacerse daño
gravemente!
 Para la subida y bajada el personal para el montaje debe asegurar su estabilización en 3 puntos
de apoyo.
 ¡Para la subida y bajada utilizar peldaños y bastidor lateral de escalera como agarraderos!
 ¡El personal para el montaje tiene que subirse en los peldaños con suficiente profundidad de
entrada!

Un soporte de 3 puntos está garantizado, cuando:


– Las dos piernas tienen una posición segura y una mano un apoyo seguro
– Las dos manos tienen un apoyo seguro y una pierna tiene una posición segura
 Repostar carburantes, véase los manuales de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

2.07 LIEBHERR 181


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114561

182 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

2.6 Asegurar la escalera de llenado de combustible en la posición de


transporte
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa automotriz está al nivel de marcha por carreteras
– El suelo es plano y resistente

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
¡Durante el montaje y desmontaje de la escalera de llenado de combustible 5 dedos y manos pueden
ser aplastados!
 ¡No agarrarse en los soportes 7 o en la zona de la bisagra!
 ¡Desmontar la escalera de llenado de combustible 5 sólo desde el suelo!

 Estirar el bloqueo 8 hacia la izquierda y derecha y retraer completamente la escalera de llenado


de combustible 5.
 Enclavar la escalera de llenado de combustible 5 retraida.
 Controlar si el bloqueo 8 se ha encajado correctamente a la izquierda y derecha.
 Desenganchar escalera de llenado de combustible 5.
 Plegar completamente la plataforma 5.1 cuando la escalera de llenado de combustible 5 esté
recta y estacionada.
 Fijar la escalera de llenado de combustible 5 en los soportes 7.
 Asegurar la escalera de llenado de combustible 5 con el candado 6.
 Comprobar si la escalera de llenado de combustible 5 está asegurada correctamente en la
posición de transporte.

2.07 LIEBHERR 183


108965-00 2.07 Accesos a la grúa

B114556

184 LIEBHERR 2.07


2.07 Accesos a la grúa 108965-00

3 Pasarelas y peldaños

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Werden die nachfolgenden Hinweise nicht beachtet, kann das Montagepersonal abstürzen und dabei
getötet oder schwer verletzt werden!
 ¡Las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, tienen que estar libres de objetos y
obstáculos!
 ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con suficiente altura libre!
 ¡No tropezar con las componentes!
 ¡Entrar en las escaleras y superficies, donde se pueda caminar, con los zapatos limpios!
 ¡Mantener las escaleras y las superficies, donde se pueda caminar, limpias de todo tipo de
suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Acceder a los revestimientos del motor sólamente cuando la pluma esté levantada y el motor frio!
 ¡En caso de utilización de sólamente personas, respetar la carga máxima de 1500 N en
superficies, donde se pueda caminar!
 ¡Está prohibido caminar por el techo de la cabina del conductor!
 ¡Está prohibido caminar por las placas de contrapeso!

3.1 Pasarelas y peldaños accesibles

Nota
 Las pasarelas y peldaños accesibles están indicados con esta raya.

3.2 Pasarelas y peldaños no accesibles


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si se camina por las pasarelas y peldaños no accesibles, entonces las personas pueden resbalarse
y caerse! ¡Por lo tanto las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Al caminar por pasarelas y peldaños no accesibles, los componentes de la grúa pueden dañarse!
 ¡Caminar sólo por pasarelas y peldaños accesibles!
 ¡Está prohibido caminar por pasarelas y peldaños accesibles no accesibles!
 ¡Está prohibido caminar sobre superficies superiores con inclinaciones de más de 20!

Nota
 Las pasarelas y peldaños no accesibles están indicados con esta raya.
2.10 Generalidades- Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly

2.07 LIEBHERR 185


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104580 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

186 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1 Servicio de marcha con el Dolly

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observa el manual de instrucciones para el uso sobre el Dolly que se
adjunta!
Para cada tipo de Dolly y tipo de grúa, se ha preparado adicionalmente por separado un manual de
instrucciones para el uso del Dolly. ¡Si el manual de instrucciones del Dolly en anexo no observa la
descripción a continuación o las instrucciones de servicio de la empresa del Dolly, se puede causar la
muerte a personas o la grúa puede dañarse!
 ¡Leer y observar las instrucciones para el uso del Dolly adjuntado en anexo, la descripción a
continuación y el manual de instrucciones del producto Dolly!

Nota
¡Indicaciones generales!
 ¡La grúa junto con el Dolly está autorizada sólo para circular como transporte por calzada firme,
con radios de curvas grandes y por carreteras bien amplias!
 ¡Deberá circular con el más sumo cuidado y a una velocidad adaptada al caso!
 ¡Está prohibido que la grúa circule con el Dolly por terrenos u obras de construcción!
 ¡El conductor deberá revisar la trayectoria de recorrido antes de circular por carretera!
 ¡La pluma telescópica debe asegurarse contra algún resbalo incontrolado del elemento
telescópico!
 ¡Si el motón de gancho se queda colocado, entonces se deberá asegurar del modo y manera
para que ninguna persona u objeto corra riesgo debido a sus movimientos pendulares o similares!
 En el servicio Dolly, sólo el programa de marcha "Marcha normal por carreteras“ está autorizado.
¡Cualquier otro programa de marcha está prohibido!
 ¡El cliente deberá controlar todo el sistema, grúa junto con Dolly montado, y constatar que ha sido
sometido a una prueba de marcha completa y aprobado el examen de aptitud!
 ¡El servicio Dolly está autorizado sólo con el sistema hidráulico conectado y en capacidad de
funcionamiento!
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá desplazar la grúa con Dolly!
 ¡Para la marcha con el Dolly, sólo el usuario de la grúa asumirá toda la responsabilidad de sus
actos!
 ¡Se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes de cada país!

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
B Recorrido de la torre Dolly al ir en curvas

1.1 Conexión y desconexión del Dolly en la grúa


Para acoplar o desacoplar el Dolly de la grúa, observar lo siguiente:
– Siempre la grúa debe acercarse al Dolly. No dejar nunca el Dolly que ruede incontroladamente.
– Al retroceder la grúa, ninguna persona deberá encontrase entre la grúa y el Dolly. Una persona
que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de movimiento y el
acoplamiento. Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Sólo después de cerrar y asegurar la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly, los conductos de
alimentación podrán conectarse y desbloquearse el freno de estacionamiento.
– Si el Dolly se desconecta de la grúa, entonces se habrá bloqueado el freno de estacionamiento
antes de abrir la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly y se habrá asegurado el Dolly contra
todo rodamiento involuntario.

2.10 LIEBHERR 187


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104582 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

188 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.2 Altura del vehículo

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
α Ángulo de inclinación del chasis inferior de la grúa
x Alta diferencia para girar los estabilizadores
y Recorrido del giro de los estabilizadores

Observar absolutamente las indicaciones a continuación:


– La altura del vehículo está indicado en anexo en el manual de instrucciones del Dolly, medida a
partir de una calzada plana. La diferencia que puede haber al cruzar los pasos, rampas,
depresiones de terreno u otras modificaciones de la carretera, deberá ser observada por el
conductor.
– Antes de iniciar la marcha, se debe controlar la altura del vehículo. Si la altura del Dolly es
ajustable, entonces se modificará al mismo tiempo la altura del vehículo. La altura del vehículo
actual debe observarse.
– Para agrandar el movimiento libre de la pluma, se inclina ligeramente el chasis inferior en algunos
tipos de grúa (aprox. 0,5°). Si en estos tipos de grúa, se deposita la pluma hacia delante en el
soporte sobre el chasis inferior, entonces se puede sobrepasar la altura del vehículo de 4 m. La
altura actual del vehículo se indica en anexo, en el manual de instrucciones del Dolly y deberá
observarse.
– Cilindro del acumulador hidráulico y modificación de la temperatura:
Si el Dolly dispone de un cilindro acumulador hidráulico, entonces se deberá observar que el
volumen de gas aumenta si la temperatura aumenta. De esta forma se puede modificar la altura
del vehículo. La altura del vehículo debe controlarse antes de iniciar la marcha y a tramos
regularse incluso con el servicio de marcha. Si la temperatura ambiental cambia de 10 °C, se
deberá controlar igualmente la altura del vehículo
– Suspensión del cilindro acumulador hidráulico o estabilizadores girables en el Dolly:
El cilindro acumulador hidráulico suspendido en el Dolly girable sobre un eje horizontal, o los
estabilizadores giran al ir por una curva o al maniobrar hacia atrás. De esta forma se puede
agrandar la altura del vehículo. Esto debe observarse con la altura de paso libre. Después de
alcanzar la posición vertical, se puede seguir basculando el cilindro acumulador hidráulico o los
estabilizadores hacia atrás. Por medio de esta operación, resulta un ángulo formado entre el
cilindro en posición vertical y aquel inclinado hacia atrás o los estabilizadores. El ángulo indicado
en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si no
se indica ningún ángulo en la ilustración, entonces no se deberá sobrepasar un ángulo de 15°. El
usuario de la grúa deberá controlar y asegurarse que no se produzca ninguna colisión contra los
componentes de la pluma o del Dolly al estar dentro del campo de ángulo. Si se obtiene este
ángulo, se deberá interrumpir la marcha. Véase el manual de instrucciones para el uso del Dolly

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
 La altura de paso a desnivel, puentes y otras construcciones deberán verificarse detenidamente
antes de efectuar el transporte. Asegurarse que la altura del paso es mayor que la altura presente
del vehículo y que exista un espacio suficiente entre la grúa y el obstáculo.

2.10 LIEBHERR 189


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104581 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

190 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.3 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo

Abreviación Denominación
ß Angulo de inclinación (ángulo de terraplén de la vía)
L Largo del tramo horizontal de la vía
Rc Radio máximo autorizado de curvatura de la vía

Nota
 ¡El cilindro de basculamiento está retraído completamente!

Las condiciones de las carreteras están limitadas con el movimiento libre de la pluma hacia abajo.
Los valores autorizados deben consultarse en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra
en anexo. Los traspasos, las subidas, bajadas, rampas, entradas y salidas de pendientes con un
ángulo de inclinación ß mayor que aquel indicado en el manual de instrucciones del Dolly en anexo,
deberán tomarse sólo en casos especiales. Véase al respecto la sección “casos especiales
autorizados”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al estar por debajo del radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!
Toda vía que tenga un radio de curvatura Rc inferior a aquel indicado en el manual de instrucciones
para el uso del Dolly, adjuntado en anexo, no deberá realizarse. Si esto no se tiene en cuenta,
pueden producirse los siguientes fallos graves entre otros:
¡La grúa puede verse bien limitada en su movimiento de maniobra!
¡El Dolly puede perder su adherencia al suelo y por ello girar hacia un lado de manera incontrolada!
¡Los neumáticos de grúa posterior o los ejes de grúa pueden sobrecargarse!
¡El cilindro de basculamiento puede dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡No sobrepasar el radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!

1.3.1 Casos excepcionales autorizados al ir por pendientes o inclinaciones


Al ir a una velocidad al paso (máx. 5 km/h) y estar en una zona de peligro delimitada, se autoriza
sobrepasar un ángulo de inclinación autorizado ß para entrar o salir pendientes e inclinaciones de
1,5° máx. según el manual de instrucciones para el uso del Dolly, que se encuentra en anexo. La
zona de peligro deberá delimitarse de tal forma que en caso que el Dolly pierda la adherencia al
suelo, bascule demasiado o gire demasiado su pluma, no exista peligro para personas u obstáculos.
La vía en sentido opuesto deberá bloquearse y la grúa deberá asegurarse contra todo accidente al
acceso. En la zona de peligro, no deberán encontrarse otras personas excepto el conductor. El
conductor deberá llevar puesto el cinturón de seguridad. Para observar, se deben colocar suficientes
asistentes expertos fuera de la zona de peligro. Dichos asistentes deberán indicar al conductor por
medio de señas que interrumpa inmediatamente el movimiento de paso si constatan que el Dolly está
perdiendo la adherencia al suelo o si es visible el aumento de la deformación de los neumáticos. En
tal caso, el movimiento de paso deberá interrumpirse inmediatamente.

2.10 LIEBHERR 191


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104583 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

192 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.4 Curvas y maniobras


Ir por curvas con el más sumo cuidado y a una velocidad adecuada. La pluma y el chasis superior
pueden salirse excesivamente de la vía al doblar en curvas o efectuar maniobras. El radio de curvas
indicado en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si
una parte de la pluma se mete en la vía opuesta al tráfico, entonces deberá bloquearse la vía
opuesta para evitar que se ocasione accidentes. Si una parte de la pluma sobresale lateralmente del
lado límite de la vía, entonces deberá delimitarse para que no dañe a personas no cause daños
materiales. En caso que no sea posible, deberá anularse la circulación. Véase el manual de
instrucciones para el uso del Dolly en anexo

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
En curvas cerradas o al efectuar maniobras, el centro de gravedad del chasis superior se desplaza
hacia afuera. ¡Por ello, es posible que las ruedas motrices patinen!
¡Con una velocidad excesiva, el Dolly puede volcarse con la pluma telescópica!
¡La pluma telescópica sobresale de la vía!
¡Las personas pueden lesionarse mortalmente o se puede dañar la grúa!
 ¡Ir por curvas cuidadosamente a una velocidad adecuada!
 ¡Al ir por curvas o maniobrar, ninguna persona deberá encontrarse entre la grúa y el Dolly!

Al ir por curvas y efectuar maniobras, observar lo siguiente:


– En las curvas o maniobras, la distancia se modifica entre la parte posterior del chasis inferior y el
Dolly.
• El Dolly puede orientarse fuera de la dirección de marcha sólo si:
• No se dañan los conductos de alimentación
• No se chocan todavía la grúa y el Dolly
• No se ha sobrepasado el radio de curva máximo autorizado.
– Se deben pasar pruebas de marcha para determinar los límites de campos de marcha y adquirir
experiencia respectiva de la práctica.
– Si el gruísta no puede ver completamente la zona de peligro debido a la maniobra o retroceso,
entonces es necesario una persona orientadora.
– Una persona que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de
movimiento y la zona de retroceso de la grúa.
Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces en las curvas
o maniobras aparece un movimiento relativo en la dirección longitudinal del Dolly entre el punto
de fijación de la pluma y el Dolly. Para compensar este movimiento, se utiliza normalmente un
apoyo, un cilindro o un coche movible sobre rieles. Al respecto se debe observar que estos
elementos no se choquen con el Dolly o la carga útil sobre el Dolly. Si se observa el Dolly de
arriba, entonces en las curvas o maniobras, se forma un ángulo W entre el eje longitudinal de la
pluma y el eje longitudinal del Dolly. Esto conlleva una carga transversal en el Dolly. El Dolly
deberá observarse y las curvas o maniobras deberán interrumpirse antes de causar daños o
exponer a un vuelco del Dolly.

2.10 LIEBHERR 193


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104584 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

194 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.5 Dolly
El Dolly normalmente no forma parte del material entregado por Liebherr Werk Ehingen.

Abreviación Denominación
C Distancia de eje
D Eje autodirigible

El Dolly debe efectuarse de la manera siguiente:


– Con un freno de estacionamiento.
– El Dolly debe ser capaz de frenar todo el peso del Dolly incluido la carga soporte de la pluma
telescópica y otras cargas útiles del Dolly y las ruedas del Dolly no deberá bloquearse en caso de
un freno máximo. El sistema de frenado del Dolly debe estar conforme a los reglamentos legales
y nacionales que se aplican en la zona de utilización.
– Los puntos de conexión en el Dolly deben ejecutarse según los puntos de conexión de la pluma.
– El Dolly debe tener dimensiones que resistan a todas las cargas según las condiciones del
servicio.
– Los conductos de alimentación para el sistema eléctrico, neumático y eventualmente para el
sistema hidráulico entre la grúa y el Dolly no forman parte del material entregado por Liebherr
Werk Ehingen.
Los conductos de alimentación deben ejecutarse de tal forma que todos los movimientos
dependiendo del servicio puedan efectuarse sin daños. Las conexiones instaladas por Liebherr
Werk Ehingen se encuentran por lo general en la parte posterior del chasis inferior. Se debe
observar que la distancia entre la parte posterior del vehículo y el Dolly pueda alargarse
considerablemente en curvas o en maniobras.
– El Dolly debe ejecutarse con la suspensión neumática. Si un cilindro acumulador hidráulico se
utiliza con una característica suave de muelle, entonces es suficiente una suspensión de hoja.
– Característica de muelle:
En algunos tipos de grúa, se ha indicado en el manual de instrucciones del Dolly incluido en
anexo, un recorrido del muelle que debe efectuar la suspensión del Dolly. La característica de
muelle del Dolly debe ser de tal forma que todavía llegue al 70% de la carga de eje indicado en el
valor del recorrido del muelle del manual de instrucciones para el uso del Dolly.
– Dolly sin barra de remolque:
En este tipo de Dolly, se utiliza la pluma de la grúa como barra de remolque. Los niveles de las
calzadas de la grúa y el Dolly pueden torcerse una con otra. Para permitir una compensación, se
debe prever en el Dolly una dirección 1. La dirección debe permitir un movimiento de giro de al
menos +/-15° alrededor del eje situado en dirección longitudinal del Dolly.
En la unión de la pluma telescópica 2 y el Dolly 3 se debe prever un centraje interno. Para ello, se
debe seleccionar la distancia a en el lado externo un poco más grande que la distancia b del lado
interno.
– Dolly largo sin barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de la pluma y si la distancia del eje C entre el primer y último eje del
Dolly es mayor que 3 m, entonces el último eje Dolly o el grupo de ejes deben ser autodirigibles.
Está prohibido bloquear este eje o grupo de ejes autodirigibles. Este tipo de Dolly se utiliza por lo
general en California y Florida. Véase al respecto el manual de instrucciones para el uso del Dolly
en anexo.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces, se deberá
prever una unión girable entre el chasis del Dolly y la pluma alrededor de cada 3 ejes estéreos.
Además, en curvas o maniobras se produce un movimiento relativo en la dirección longitudinal del
Dolly entre el punto de fijación de la pluma y del Dolly. Este movimiento deberá tomarse en
consideración en la construcción del Dolly.
– Las normas de prevención de accidentes oficiales y nacionales vigentes deben observarse en el
campo de aplicación.

2.10 LIEBHERR 195


196 LIEBHERR
3.01 Instrumentosde mando y de control del chasis inferiorde la grúa 3.00 Mando del chasis inferior de la grúa

LIEBHERR 197
108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B110281

198 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

1 Generalidades - Elementos de mando


1 Freno de servicio
2 Regulación de motor
3 Freno de
estacionamiento
4 BTT (Terminal • Indicación:
Bluetooth™) Para la descripción BTT (Terminal Bluetooth™) véase el
manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.31.
5 Volante
6 Interruptor de la biela de • Conmutar la luz de cruce / luz larga
dirección izquierda • Accionamiento del aviso luminoso
• Accionamiento de la luz intermitente de dirección (izquierda /
derecha)
• Accionamiento del limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
• Accionamiento del lavaparabrisas
• Accionamiento de la bocina
7 Interruptor en la biela de • Freno permanente:
dirección derecha Posición 0 - 1
Posición 2 - 5
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• Conmutación a un cambio superior o inferior con el servicio de
cambio manual
8 Pulsador de pie • Ajuste neumático de la inclinación y de la altura del volante
10 Asiento del conductor • Indicación:
Para la descripción sobre el “Ajuste del asiento”, véase el
manual de instrucciones de la grúa, cap. 3.02
14 Caja de batería
15 Interruptor principal de
batería

3.01 LIEBHERR 199


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B115003

200 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

17 Panel de visualización
18 Teclado • El piloto de función del pulsador se ilumina: La función está
seleccionada y ejecutada
• El piloto de función del pulsador se enciende
intermitentemente: La función está seleccionada y no
ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se
ha seleccionado una función no autorizada
19 Consola central
20 Interruptor, pulsador • Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a
la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
26 Interruptor* • Cargador de batería, conmutación chasis superior (OW) /
chasis inferior (UW)
27 Interruptor* • Servicio Dolly
28 Interruptor con luz • Conmutar acumulador de vejiga
piloto* La luz piloto no se se ilumina: el acumulador de vejiga está
activado a 12 t carga del eje
La luz piloto se ilumina: el acumulador de vejiga está
activado a carga del eje reducida
Indicación:
El acumulador de vejiga tiene que conmutarse a carga
reducida del eje en caso de pluma telescópica desmontada.
29 Interruptor* • Conmutar la cámara cuando está en marcha adelante
30 Interruptor* • Conmutar la limpieza de la cámara
31 Interruptor de encendido Posición:
y arranque • P = La llave de contacto puede retirarse
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
32 Luz piloto* • Luz intermitente de cambio de dirección larguero corredizo
33 Caja tomacorriente
encastrada de 24 V
35 Encendedor de
cigarrillos
36 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado izquierdo
ejes
37 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado derecho
ejes
38 Indicador de presión de • Eje del tres al cinco, lado izquierdo
ejes
39 Indicador de presión de • Eje del tres al cinco, lado derecho
ejes
41 Cenicero
42 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire • Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor • Elevador de la luna izquierda
46 Interruptor • Elevador de la luna derecha
47 Interruptor • Elevador de la luna derecha

3.01 LIEBHERR 201


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

48 Tacómetro
49 Interruptor • Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
50 Interruptor • Conmutar el engranaje de distribución al giro ilimitado
Indicación:
El interruptor 50 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA*

202 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

¡Página vacía!

3.01 LIEBHERR 203


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B104055

204 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

2 Elementos de mando del tacógrafo DTCO*


80 Pantalla
81 Teclado conductor-1 • Tecla de accionamiento para conductor-1
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta-1
82 Casilla para tarjeta-1
83 Interfaz para descargar
(Download) /Interfaz para
calibraje
84 Teclado conductor-2 • Tecla de accionamiento para conductor-2
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta-2
85 Casilla para tarjeta-2
86 Tecla de desbloqueo del
cajón de impresión
87 Borde de expulsión
88 Teclas menú

Nota
 Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.

3.01 LIEBHERR 205


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B107909

206 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

3 Elementos de mando del monitor cámara vídeo*


61 Pulsador • Monitor Con./Descon.
62 Tecla “Conmutación • Pulsando la tecla “Conmutación Día/Noche” se adapta la
Día/Noche” pantalla a la intensidad luminosa.
63 Tecla “Más” • Pulsando la tecla “Más” se aumenta el grado de un ajuste.
64 Tecla “Menos” • Pulsando la tecla “Menos” se reduce el grado de un ajuste.
65 Tecla Menú • Accionando la tecla “menú” se abren los menús para diferentes
ajustes en el orden siguiente:
– Color: Ajuste de la intensidad de color
– Intensidad luminosa: Ajuste de la intensidad luminosa
– Contraste: Ajuste del contraste
– Volumen: Ajuste del volumen
– Idioma: Ajuste del idioma (inglés, francés, alemán, español,
italiano, portugués)
– Estándar: Retroceder a los ajustes hechos en fábrica

3.01 LIEBHERR 207


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B116319

208 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

4 Teclado
100 Selector de campo de • Retroceso “R”
marcha
101 Selector de campo de • Neutro “N”
marcha
102 Selector de campo de • Marcha delante “D”
marcha
104 Pulsador • Conmutación, servicio de cambio automática / manual
El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio
automático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador • Conmutar a una marcha superior en el servicio de cambio
manual
107 Pulsador • Conmutación a marcha muy lenta / marcha por carreteras
El piloto de función se ilumina: La marcha muy lenta está
conmutada
El piloto de función no se ilumina: La marcha por carreteras
está conmutada
El piloto de control de función se enciende
intermitentemente: Fallo
Piloto de control de función se enciende
intermitentemente de modo rápido: Engranaje de
distribución conmutado al giro ilimitado, pulsador 50 accionado
108 Pulsador • Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio
manual
109 Indicación • Código de función
110 Pulsador • Indicador analógico del aceite motor
Indicación:
Al accionar el pulsador 110 se visualiza en el indicador 225 la
cantidad que hay o que queda de aceite motor.
112 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación • Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad
luminosa
115 Pulsador • Ajuste de la intensidad luminosa en el panel de visualización y
teclado
116 Pulsador • Diagnosis
117 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la derecha
118 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la izquierda
119 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
121 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Marcha por carretera”
122 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección de todas las ruedas”
123 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Paso de perro”
124 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Dimensión reducida de
salida de línea”
125 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección independiente”
127 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
128 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha

3.01 LIEBHERR 209


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

129 Pulsador de 2 manos • Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
130 Pulsador de 2 manos • Bloqueo de la suspensión de ejes
135 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
136 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha

210 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

¡Página vacía!

3.01 LIEBHERR 211


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B116319

212 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

138 Pulsador de 2 manos • Conmutación de los bloqueos diferenciales longitudinales en el


engranaje de distribución y eje 4 + conmutación eje 1 ( con
accionamiento 10x8*)
140 Pulsador de 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 ( con
accionamiento 10x8*) + eje 2
141 Pulsador de 2 manos • Conmutación de los bloqueos diferenciales transversales eje 4
+ eje 5
142 Pulsador de 2 manos* • Conmutar la compensación de presión de ejes
• La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina: la
compensación de presión de ejes está entre los ejes
(3 hasta 5)
Se necesita en: Marcha por carreteras, desplazamiento en
estado de equipo montado.
• La luz piloto en el pulsador* 142 no se ilumina: la
compensación de presión de ejes está entre los ejes (4 y 5)
Se necesita en: Servicio de grúa, montaje/desmontaje de los
largueros corredizos de atrás.
143 Pulsador de 2 manos • Confirmación para el accionamiento de 2 manos
Indicación:
El “pulsador de 2 manos” debe accionarse en los siguientes
casos:
Regular el nivel de vehículo
Conmutar el programa de dirección
Conmutar los bloqueos diferenciales
Bloqueo de la suspensión de ejes
144 Pulsador* • Conectar y desconectar la calefacción suplementaria
145 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - aumentar la
temperatura
146 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - bajar la temperatura
147 Pulsador • Aumentar el número de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador • Reducir el número de revoluciones del ventilador (soplador)
150 Pulsador • Luz de marcha
151 Pulsador* • Faro antiniebla
152 Pulsador* • Aire acondicionado
153 Pulsador • Circulación de aire
154 Pulsador • Aire puro
155 Pulsador • Salida de aire por los pies
156 Pulsador • Salida de aire por el parabrisas
158 Pulsador • Luz de población
159 Pulsador • Luz de cola antiniebla
160 Pulsador* • Calefacción del retrovisor externo
164 Pulsador • Conectar y desconectar la iluminación manual del larguero
corredizo
165 Pulsador • Luces omnidireccionales
166 Pulsador • Luz de aviso intermitente

3.01 LIEBHERR 213


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B113788

214 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

5 Panel de visualización
180 Luz piloto* • Calefacción suplementaria
se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto • Dirección
se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección,
indicado con código fallo
con luz intermitente lento: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso • Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto • Filtro de aire sucio
184 Luz piloto • Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso • Circuito de dirección II (bomba de dirección)
186 Luz de aviso • Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso • Límite de velocidad
188 Luz piloto • El acoplamiento se abre, la luz piloto se ilumina con:
• Inicio de la marcha, freno de servicio + “Selector de campo
de marcha - Marcha delante D” accionado
• Proceso de conexión
189 Luz de aviso • Fallo de engranaje
192 Luz piloto* • Autorización para el servicio Dolly*
Se enciende intermitentemente: En caso que al circular con
el Dolly*, descienda la presión hidráulica para la autorización
del freno del mecanismo de giro / freno de bajada del cilindro
de basculamiento por debajo de un campo autorizado.
193 Luz piloto* • Reducción automática de la fuerza de frenado
194 Luz piloto • Terminal Bluetooth™
Desconectado: BTT conectado y en el soporte cargador
Se ilumina: BTT en el servicio radio y función de la parada de
emergencia activada en el BTT
Se enciende intermitente y rápidamente: BTT ausente en el
soporte cargador, defectuoso o desconectado
Se enciende intermitente y lentamente: Transmisión de
datos defectuoso
195 Luz piloto • Luz alta
196 Luz piloto • Luz de cruce
197 Luz piloto • Luz de cola antiniebla
198 Luz piloto* • Luz omnidireccional
199 Luz piloto* • Luz omnidireccional
200 Luz piloto • Freno del motor activo
201 Luz piloto • Freno de estacionamiento bloqueado
202 Luz piloto • Freno de corrientes de Foucault activo
204 Luz de aviso • Forro de freno gastado
205 Luz de aviso • Requisito de parada de motor
Indicación:
Si existe una señal de aviso, entonces se ilumina o parpadea
la luz de aviso 205.
Si fuera necesario: ¡Apagar el motor!
Observar el fallo del sistema y resolver inmediatamente la
causa del fallo.

3.01 LIEBHERR 215


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B113788

216 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

207 Luz piloto* • ABV en el remolque


ABV, Freno antibloqueo automático
se ilumina: Fallo ABV
se enciende intermitentemente: Anomalía de comunicación
entre el sistema electrónico del vehículo ABV
En el servicio de remolque, la luz de aviso debe apagarse al
estar a una velocidad de marcha superior de unos 10 km/h
208 Luz piloto • Descon: ABV correcto
se ilumina: Fallo ABV
se enciende intermitentemente: Fallo transmisión de datos
CAN
210 Indicación • Cambio de dirección del vehículo a la izquierda / derecha
211 Indicación* • Dirección de marcha del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso • Luz de aviso intermitente
213 Luz piloto • Luz omnidireccional
214 Luz piloto • Luz omnidireccional
217 Luz piloto • Tratamiento del gas de escape
Indicación:
¡Si existe una señal de aviso, entonces se ilumina o parpadea
la luz piloto 217 y suena una señal acústica!
¡Observar el fallo del sistema y resolver inmediatamente la
causa del fallo!
Motor fase 3b: • La luz piloto está apagada: Tratamiento del gas de escape
correcto
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea se está
acabando o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas
de escape
Indicación:
¡Repostar urea o función de error reparar el tratamiento del
gas de escape!
• Luz piloto encendida continuamente: La urea está casi vacía o
funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas de escape
Indicación:
¡Repostar la urea inmediatamente o solventar la función
errónea-tratamiento del gas de escape!
Motor TIER 4i: • La luz piloto está apagada: Tratamiento del gas de escape
correcto
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea se está
acabando o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas
de escape
La velocidad máxima de translación se reduce.
Indicación:
¡Repostar urea o función de error reparar el tratamiento del
gas de escape!
• Luz piloto encendida continuamente: La urea está casi vacía o
funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas de escape
La velocidad máxima de translación se reduce
fuertemente.

Nota
 La reducción de la velocidad se realiza gradualmente.

3.01 LIEBHERR 217


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Limitación fuerte de la movilidad!
¡Al reducir la velocidad máxima de translación, se puede causar situaciones peligrosas!
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico!
 ¡Repostar la urea a tiempo o solventar la función errónea-tratamiento del gas de escape!

218 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

¡Página vacía!

3.01 LIEBHERR 219


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B113745

220 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

220 Luz piloto • Tempomat o Temposet activo


221 Indicación • Velocidad de marcha [km/h], Tempomat /Temposet
222 Indicación • Caja de cambio en neutro “N”
223 Indicación • Indicador de marcha
Indicación:
Indicación breve de la velocidad ajustada para el Tempomat y
Temposet
224 Luz de aviso • N.d.r. del motor sobre-elevado
225 Indicación • N.d.r. del motor [r.p.m. ]
ó
• Indicador analógico del aceite motor
Indicación:
Al accionar el pulsador 110 se visualiza en el indicador 225 la
cantidad que hay o que queda de aceite motor.
Ejemplo:
Si indica -1.0, se tiene que vaciar un 1 l de aceite motor.
Si indica +1.5, se tiene que llenar 1,5 l de aceite motor.
226 Indicador de barra • Temperatura de aceite de engranaje [grd], 50°C hasta 140°C
227 Luz de aviso • Temperatura excesiva del aceite de engranaje
228 Indicador de barra • Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso • Nivel de combustible inferior a 4 %
230 Indicador de barra • Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd],
30 °C - 120 °C
231 Luz de aviso • Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de
admisión demasiado alta
232 Indicador de barra • Presión de aceite motor [bar], 0 bar - 10 bars
233 Luz de aviso • Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta
234 Indicador de barra • Tensión de batería [V], 21 V - 30 V
235 Luz de aviso • Control de carga de batería, alternador
236 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido I [bar], 0 bar - 10 bares
237 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido I inferior a 5,5 bares
238 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido II [bar], 0 bar - 10 bares
239 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido II inferior a 5,5 bares
240 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido III [bar], 0 bar - 10 bares
241 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido III inferior a 5,5 bares
242 Indicador de barra • Reserva de urea [%], 0 hasta 100%

3.01 LIEBHERR 221


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B113745

222 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

243 Luz piloto • Depósito de urea


Indicación:
¡Si existe una señal de aviso, entonces se ilumina o parpadea
la luz piloto 243 y suena una señal acústica!
¡Observar el fallo del sistema y resolver inmediatamente la
causa del fallo!
Motor fase 3b: • Luz piloto apagada: Urea disponible
• La luz piloto está encendida continuamente: La urea se está
acabando o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas
de escape
Indicación:
¡Repostar urea o función de error reparar el tratamiento del
gas de escape!
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea está casi
vacía o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas de
escape
Indicación:
¡Repostar la urea inmediatamente o solventar la función
errónea-tratamiento del gas de escape!
Motor TIER 4i: • Luz piloto apagada: Urea disponible
• La luz piloto está encendida continuamente: La urea se está
acabando o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas
de escape
La velocidad máxima de translación se reduce.
Indicación:
¡Repostar urea o función de error reparar el tratamiento del
gas de escape!
• La luz piloto se enciende intermitentemente: La urea está casi
vacía o funcionamiento incorrecto del tratamiento del gas de
escape
La velocidad máxima de translación se reduce
fuertemente.

Nota
 La reducción de la velocidad se realiza gradualmente.

PRECAUCIÓN
¡Limitación fuerte de la movilidad!
¡Al reducir la velocidad máxima de translación, se puede causar situaciones peligrosas!
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico!
 ¡Repostar la urea a tiempo o solventar la función errónea-tratamiento del gas de escape!

3.01 LIEBHERR 223


108966-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B114311

224 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 108966-01

6 Conexión a tierra de la grúa automotriz


300 Bulón • Conexión a masa
Indicación:
Para conectar a tierra la grúa automotriz, se ha montado el
bulón 300 para la conexión a masa. Sobre la conexión a tierra
de la grúa automotriz, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 2.04.
3.02 Antes de iniciar la marcha

3.01 LIEBHERR 225


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B195219

226 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

1 Controles generales antes de iniciar la marcha


Antes de cada puesta en servicio se deben efectuar diferentes controles.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa no funcione!
¡Los defectos en los componentes, cantidades incorrectas o filtros sucios ponen en peligro la grúa y
no garantizan un funcionamiento seguro!
 Si en un control se detecta un defecto en uno de los componentes, se deberá eliminar el
defectuoso antes de poner en servicio la grúa.
 Si durante el control se constata que falta algo, se deberá completar la falta y poner al estado
normal antes de poner en servicio la grúa.
 Si se constata durante el control un filtro muy sucio, se deberá cambiar éste, antes de poner en
servicio la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro si los componentes de la grúa se calientan!
¡Con el motor en funcionamiento, los componentes de la grúa pueden calentarse demasiado! ¡Esto
es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores, el circuito refrigerante y las
cajas respectivas del chasis de la grúa y del chasis superior!
¡Si se tocan cuando los componentes de la grúa están calientes, se puede causar serias lesiones!
 ¡Efectuar los controles antes de arrancar la grúa mientras que los componentes de la grúa están
fríos!
 ¡Dejar enfriar los componentes que ya se han calentado antes de los controles!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

Nota
 ¡Descripción detallada de las cantidades de llenado, combustibles y lubrificador, véase el
cap. 7.06 y capítulo 7.07 del manual de instrucciones de la grúa y de los planos facilitados por
separado!

1.1 Control del nivel del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 ¡No abrir nunca la tapa del depósito del refrigerante mientras que el motor está caliente! ¡El
sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
 ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

 Controlar el nivel del refrigerante.

Si el nivel de líquido refrigerante es muy bajo:


 Completar con el líquido refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04.

1.2 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

Nota
 Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 8.01.

3.02 LIEBHERR 227


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B113349

228 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

1.3 Control del nivel de aceite y de filtro


 Conectar el encendido.
 Accionar el pulsador 110 hasta visualizar en el indicador 225 nivel de aceite del motor “OIL”

Nota
 La indicación 225 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe
llenarse o que debe evacuarse.
 Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se debe reducir 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza +1.5,
se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
 El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se debe
esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

 Controlar el nivel de aceite en la caja de cambio automático y en el engranaje de distribución.


 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico para la dirección, estabilizadores y
suspensión de ejes.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.4 Control del nivel de combustible


PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡Apagar aprox. 3 min la calefacción suplementaria* antes de llenar con combustible!
 ¡Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor!

Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 No circular hasta agotar el combustible del depósito.

 Controlar el nivel del combustible en el indicador 228.

1.5 Control del nivel de úrea


 Controlar el nivel de urea en el indicador 242.

1.6 Control del líquido limpiaparabrisas


ATENCIÓN
¡El líquido limpiaparabrisas puede congelarse!
¡Si el líquido limpiaparabrisas no tiene producto anticongelante, el sistema lavaparabrisas puede
congelarse en la estación invernal!
¡El lavaparabrisas por consecuencia puede averiarse!
¡El lavaparabrisas puede dañarse!
 ¡Cambiar a tiempo a un líquido limpiaparabrisas con producto anticongelante!

 Antes de iniciar la estación invernal:


Vaciar el líquido limpiaparabrisas del depósito y llenarlo con un producto anticongelante común
que esté a la venta.

3.02 LIEBHERR 229


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B114312

230 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

1.7 Control general del estado de transporte


Nota
Transporte por vías públicas:
 ¡Para el estado de transporte por carreteras públicas y para respetar la carga máxima de eje de
carga de 12 t, se debe respetar los estados de marcha de la grúa, tal como está descrito en el
cap. 3.04.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
 Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se
desprendan durante la marcha y causen por lo tanto daños.
 ¡Efectuar absolutamente las siguientes medidas de seguridad, las medidas de bloqueo y los
controles que se indican a continuación!

Asegurarse de que se hayan cumplido con los siguientes requisitos previos para el transporte de la
grúa automotriz:
– El chasis superior se ha empernado con el chasis de la grúa.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma
– La pluma telescópica se ha asegurado contra toda extensión telescópica incontrolada
– Los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos están asegurados con los
bulones 1 contra toda extensión incontrolada.
– Los cuatro bulones 2 se han asegurado en los soportes de transporte
– Las cuatro placas de apoyo en posición de transporte están aseguradas con los bulones 5 contra
toda extensión incontrolada
– El anemómetro está desmontado
– El bloqueo de ejes está desconectado.

Los controles siguientes se deben efectuar antes de abandonar el lugar de empleo:


 Controlar si la suspensión de ejes está ajustada a nivel para la marcha por carreteras. Véase el
cap. 3.03.
 Controlar si los cilindros de apoyo están retraídos completamente.
 Controlar si las placas de apoyo 5 están en posición de transporte y aseguradas.
 Controlar si los largueros corredizos 1 están retraídos y empernados completamente.
 Controlar si las cuñas 6 se encuentran en sus soportes.
 Controlar si la pluma telescópica está retraída y depositada en el caballete soporte.
 Controlar si el chasis superior está bloqueado con el chasis inferior.
 Controlar si los revestimientos de la plataforma giratoria están cerrados.
 Controlar si las puertas 8 y ventanas de la cabina del gruísta están cerradas.
 Controlar si el peldaño debajo de la cabina del gruísta está retraída.
 Controlar si las escaleras rebatibles se han colocado y asegurado encima del bastidor del
vehículo 3
 Controlar si la rueda de reserva* está asegurada correctamente.
 Controlar si el cable de elevación está enganchado y fijado en acoplamiento de
enganche 7 delantero.
 Controlar si el anemómetro está desmontado.
 Controlar si las escaleras adicionales están aseguradas correctamente.
 Controlar si el terminal Bluetooth™ 4 está conectado en el soporte cargador.
 Controlar si el programa de dirección “Marcha por carreteras” está enganchada.
 Controlar si todos los cierres de la caja de herramientas y de las puertas de armarios están
cerrados.
 Controlar si todos los bulones de bloqueo utilizados sólo para el servicio de la grúa están
controlados en su totalidad y si están asegurados para el transporte.

3.02 LIEBHERR 231


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B114313

232 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

1.8 Control de la iluminación


Asegurarse de que el interruptor principal de batería y el encendido estén conectados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
 ¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!

Iluminaciones de la grúa:
– Luz de cruce 1
– Luz larga 2
– Luz de población delante y atrás 3
– Faro antiniebla* 4
– Luz direccional intermitente 5
– Luz de cola 6
– Luces de frenado 7
– Faro de retroceso 8
– Luces omnidireccionales 9
– Luz de perfil 10
– Luz de cola antiniebla 11
– Iluminación del número de matrícula 12
– Luz de señalización lateral 13
– Luz para mantenerse en la vía 14
 Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.

3.02 LIEBHERR 233


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B103209

234 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un ajuste erróneo del retrovisor y del volante de dirección!
 Regular el asiento del conductor, retrovisores y volante antes de efectuar la marcha.
 No regular ni modificar nunca el asiento del conductor, espejo ni volante durante la marcha.

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento con suspensión neumática se puede ajustar adaptándolo a la corpulencia de todo
conductor.
A pedido del cliente, el asiento del conductor puede equiparse con el sistema IPS* (Integrated
Pneumatic System). El IPS* sirve como apoyo adicional en la parte lateral de la región lumbar.
1 Ajuste horizontal • Levantar la palanca y ajustar la posición del asiento
• Encajar la palanca.
2 Ajuste de la inclinación • Levantar la palanca y modificar la inclinación del asiento
cargando o descargando en la parte delantera del cojín del
asiento.
3 Regulación del asiento • Levantar la palanca y avanzar o retroceder el cojín del asiento.
4 Suspensión horizontal • Palanca a la derecha: Suspensión horizontal libre
• Palanca a la izquierda: Suspensión horizontal bloqueada
5 Descenso • Bajar la palanca: El asiento desciende
• Levantar la palanca: El asiento se mueve a la altura ajustada
6 Regulación de la • Regulando la suspensión, el asiento se adapta de manera
suspensión óptima a todo estado de vibración de toda calzada y a la
morfología del conductor.
• Palanca arriba: Tensión de suspensión mínima
• Palanca abajo: Tensión de suspensión máxima
7 Ajuste de la altura • Levantar o bajar la palanca para regular la altura deseada para
el asiento.
8 Sistema neumático • El “sistema neumático integrado” (IPS) permite que el cuerpo
integrado (IPS)* se adapte de manera óptima a los contornos del respaldo,
véanse las posiciones 9, 10 y 11.
9 Apoyo lumbar abajo* • Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lumbar abajo”.
10 Apoyo lumbar arriba* • Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lumbar arriba”.
11 Apoyos laterales* • Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lateral”.

3.02 LIEBHERR 235


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B103209

236 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

12 Calefacción de • Posición del interruptor arriba:


asiento/Aire La calefacción del cojín del asiento y del respaldo está
acondicionado para el conectado.
asiento* Calefacción del cojín del asiento y del respaldo regulado
térmicamente.
• Posición del interruptor en neutro (posición central):
Ninguna función, posición “DESCON.”.
• Posición del interruptor abajo:
El aire acondicionado del cojín del asiento y del respaldo está
conectado.
13 Ventilador* • Accionar la tecla y ajustar el nivel del ventilador
Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la
calefacción del asiento/aire acondicionado del asiento*.
14 Ajuste del respaldo • Levantar la palanca y poner la mitad superior del respaldo
superior según el peso de la persona a la posición deseada.
15 Regulación del respaldo • Levantar la palanca y poner el respaldo según el peso de la
persona a la posición deseada.

3.02 LIEBHERR 237


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105661

238 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

2.2 BTT (Terminal Bluetooth™)


Antes de iniciar la marcha, se debe conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
 Conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
Resultado:
– Las informaciones de velocidad y de kilometraje se indican en el servicio de marcha
– El acumulador del BTT se carga

2.3 Ajuste del retrovisor


Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor.
 Accionar el interruptor 21 de la consola del medio 19.
Resultado:
– Se conmuta entre el retrovisor externo de la izquierda y de la derecha.
– El espejo se ajusta.

2.4 Ajuste del volante


El desbloqueo del volante se ajusta de forma neumática.
 Accionar el pulsador 8.
 Ajustar la Inclinación y altura del volante.

2.5 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacción o la ventilación a la temperatura que se
desee.
Sobre una descripción detallada, véase 6.01.
 Para ajustar la calefacción o ventilación, utilizar el teclado 18.

2.6 Colocación del cinturón de seguridad.


PELIGRO
¡Peligro de muerte si no se pone el cinturón de seguridad!
Si no se pone el cinturón de seguridad durante la marcha, el conductor o su acompañante puede
morir o lesionarse gravemente en un accidentes o con un frenado violento.
 Antes de salir con la grúa y durante la marcha, todos los ocupantes de asiento deberán colocarse
el cinturón de seguridad.

 Colocarse el cinturón de seguridad

3.02 LIEBHERR 239


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B104055

240 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

2.7 Tacógrafo DTCO*


Nota
¡Pérdida de datos en el tacógrafo DTCO!
Si la agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-VDO) no ha reemplazado la batería tampón
dentro de los dos años, se puede causar una avería de tensión haciendo perder todos los datos! En
tal caso, el tacógrafo estará defectuoso y la velocidad de marcha máxima en las grúas con dirección
de eje trasero activo estará limitado a 40 km/h.
 Reemplazar la batería tampón a tiempo.
 Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.

2.7.1 Primer ajuste de calibre

Nota
 Después de hacer entrega de la grúa, una agencia de mantenimiento del fabricante
(Siemens-VDO) deberá efectuar el ajuste de calibre del tacógrafo DTCO.

2.7.2 Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor


El usuario/conductor de la grúa deberá solicitar la(s) tarjeta(s) de la empresa / tarjeta del conductor, a
las autoridades responsables del estado miembro respectivo.
Tarjeta de la empresa
La tarjeta de la empresa identifica una empresa.

Nota
 Después del primer calibraje, la empresa deberá inscribirse con la tarjeta de empresa en el
tacógrafo DTCO.
 Cada 3 meses, se deberán descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo DTCO
utilizando la tarjeta de la empresa y guardarse.

Tarjeta del conductor


La tarjeta del conductor está en posesión del conductor y relacionada a la persona. Las actividades
del conductor (tiempos de maniobra de dirección y de descanso) se memorizan en la tarjeta del
conductor. Antes de iniciar la marcha, se debe introducir la tarjeta del conductor en la casilla para
tarjeta 82 o se debe introducir la casilla para tarjeta 85.

Nota
 ¡Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta del conductor!

3.02 LIEBHERR 241


108967-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B114007

242 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 108967-00

2.8 Control de los instrumentos de mando más importantes


PELIGRO
¡Peligro de muerte con los instrumentos de mando defectuosos!
 Un personal especializado deberá reparar las funciones defectuosas antes de poner en marcha la
grúa.

Asegurarse de que el interruptor principal de batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden
efectuar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.

2.8.1 Control con el encendido desconectado


 Instalación de luces intermitentes de aviso: Accionar el pulsador 166 con el piloto de control de
función y controlar.
 Luces onmidireccionales: Accionar el pulsador 165 con el piloto de control de función y controlar.
 Luz de población: Accionar el pulsador 158 con el piloto de control de función y controlar.

2.8.2 Control con el encendido conectado


 Luz de marcha: Accionar el pulsador 150 con el piloto de control de función, controlar la luz
piloto 195 y la luz piloto 196.
 Faro antiniebla* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar el
pulsador 151 con el piloto de control de función y controlar.
 Luz trasera antiniebla* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar el
pulsador 159 con el control de función, controlar la luz piloto 197.
 Calefación: Aumentar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 145 con el control de
función.
 Calefación: Bajar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 146 con el control de función.
 Calefacción suplementaria*: Accionar el pulsador 144 con el control de función y controlar la luz
piloto 180.
 Soplador: Accionar y controlar el pulsador 147 y el pulsador 148 con el control de función.
 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas: Controlar el interruptor en la biela de dirección 6 con deposito
para el lavaparabrisas.
 Controlar la señal acústica 6.
 Luz dirección intermitente: Accionar y controlar el interruptor en la biela de dirección 6 con la luz
piloto 210.
3.03 Sistema de suspensión de ejes

3.02 LIEBHERR 243


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109432

244 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

1 Ejes del vehículo grúa en suspensión


La suspensión de ejes del vehículo grúa deben accionarse para compensar las desigualdades y
desnivelamientos del suelo:
– ¡Sobre la marcha por carretera, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04!
– Sobre la marcha todo terreno, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 3.04

1.1 Conexión de la suspensión de ejes

1.1.1 Activación de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
 ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

Solución al problema
¿El piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente?
La reserva de aire comprimido no es suficiente para conectar el bloqueo de ejes.
 ¡Arrancar el motor y llenar la reserva de aire comprimido!
 Cuando el piloto de función del pulsador 130 se enciende intermitentemente a pesar de una
reserva de aire comprimido insuficiente:
¡Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir!

3.03 LIEBHERR 245


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B114545

246 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

1.1.2 Activación de la suspensión de ejes en el BTT*

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
¡Si se conecta la suspensión de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen!
 ¡Conectar la suspensión de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo!

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes está bloqueada
 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 540 se visualiza en el BTT.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

3.03 LIEBHERR 247


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109432

248 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

2 Ejes bloqueados del vehículo grúa


Los ejes del vehículo grúa deben bloquearse en las situaciones siguientes para evitar que la grúa se
incline o que la suspensión de ejes se dañen:
– “Sobre el desplazamiento con el equipo montado”, véase el Manual de instrucciones de la grúa en
el cap. 15.01.
– Sobre la estabilización de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa en el capítulo 3.05

2.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona la suspensión de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

2.1.1 Bloqueo de la suspensión de ejes desde la cabina del conductor


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.

3.03 LIEBHERR 249


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B114834

250 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

2.1.2 Bloqueo de la suspensión de ejes en el BTT*


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 541 se visualiza en el BTT.
– Todos los ejes se han bloqueado en posición momentánea.
– El nivel de la grúa se puede regular manualmente.

3.03 LIEBHERR 251


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109432

252 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3 Regulación del nivel

Nota
 Para superar cualquier vadeo, el vehículo grúa puede levantarse o descenderse reduciendo la
altura en el nivel de paso. Al ir por pendientes el vehículo grúa puede inclinarse. El recorrido del
muelle y el ángulo de inclinación lateral pueden verse en el manual de instrucciones de la grúa,
en el capítulo 1.03.

La regulación del nivel de la grúa se puede regular automática o manualmente.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones si se acciona el sistema de suspensión de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
 ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
 Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
 Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano
– El motor está en marcha
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

3.1 Regulación del nivel a partir de la cabina del conductor


El piloto de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Al finalizar la regulación del nivel:
– El piloto de control de función del pulsador 129 se apaga

Nota
 Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la
anomalía al personal especializado.

3.03 LIEBHERR 253


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109432

254 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.1.1 Regulación automática de nivel


El pulsador 143 y el pulsador 129 sirven para regular el nivel automáticamente. Para ello, se pone la
grúa automáticamente al nivel correcto (altura para la marcha por carretera) con los interruptores de
nivel colocados en los cilindros de suspensión.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– La suspensión de ejes está conectada
 Accionar a la vez el pulsador 143 y el pulsador 129 hasta que el piloto de función se ilumine
intermitentemente en el pulsador 129.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 129 se ilumina durante la regulación automática de nivel y se
enciende intermitentemente al alcanzar la posición final.
– Los pilotos de control de función para la regulación manual de nivel ( pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y el pulsador 136) se
iluminan intermitentemente si los cilindros de suspensión respectivos han llegado a la posición de
nivel para la marcha por carreteras.

Nota
 Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del
pulsador 136.
 El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminándose y se apaga con el servicio de marcha.

3.03 LIEBHERR 255


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109433

256 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.1.2 Regulación manual de nivel


Accionando el pulsador de 2 manos para la regulación manual de nivel y el pulsador 143 se ajusta
manualmente la posición de nivel. Para ello, se llenan o vacían los cilindros de suspensión.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es
decir para reducir la altura de la grúa.
 ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Nota
 Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, se puede ajustar la regulación de nivel
manualmente.
 Si el vehículo grúa se encuentra en posición para nivelación, se indica con el modo intermitente
de los piloto de función para la regulación manual de nivel ( pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y pulsador 136), qué eje
debe levantarse o bajarse para que el respectivo cilindro muelle se ajuste para la nivelación.
 Para nivelar la inclinación del vehículo por medio de la suspensión de ejes, se puede cambiar con
el BTT 4 que debe estar en el módulo cargador, al nivel de burbuja con la tecla de función 555.

Levantamiento del vehículo


 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 112.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 113.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 127.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 128.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha se levanta.

Levantamiento completo del vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 127, pulsador 128.
Resultado:
– El nivel del vehículo se levanta completamente.

3.03 LIEBHERR 257


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B109433

258 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

Bajada del vehículo


 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 119.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 120.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 135.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 136.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha desciende.

Bajada completa del vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136.
Resultado:
– El nivel del vehículo desciende completamente.

3.03 LIEBHERR 259


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B114835

260 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.2 Regulación de nivel con el BTT*

3.2.1 Regulación automática de nivel


Accionando la regulación automática de nivel se llenan o se vacían los cilindros de suspensión. La
grúa se pone automáticamente en posición nivelada (altura para la marcha por carretera) con los
interruptores de nivel colocados en los cilindros de suspensión.
 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta en la grúa automotriz.

La grúa automotriz puede sólamente nivelarse automáticamente en estado de suspensión.


 Cuando la suspensión de ejes está bloqueada, aparece el símbolo 541:
Accionar la tecla de función F9, fig. 2.
Resultado:
– El símbolo 540 se visualiza en el BTT.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

 Accionar la tecla de función F6 y seleccionar la suspensión de ejes automática.


 Pulsar la tecla de función F2 (mantenerlo presionado).
Resultado:
– El nivel del vehículo se ajusta.
– Al terminar el proceso, se enciende intermitentemente el símbolo de la nivelación y suena una
señal acústica.

3.03 LIEBHERR 261


109053-00 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B114836

262 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 109053-00

3.2.2 Regulación manual de nivel

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es
decir para reducir la altura de la grúa.
 ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Levantamiento del vehículo


 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
 Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de
función F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
 Accionar la tecla de función F2 y levantar el cilindro de suspensión respectivo.

Levantamiento completo del vehículo


 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
 Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de
función F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
 Accionar la tecla de función F2 y levantar completamente el nivel del vehículo.

Bajada del vehículo


 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
 Accionar la tecla de función F5 o la tecla de función F7 o la tecla de función F8 o la tecla de
función F10 y seleccionar los cilindros de suspensión respectivos.
 Accionar la tecla de función F3 y bajar el cilindro de suspensión respectivo.

Bajada completa del vehículo


 Pulsar la tecla de función F6 y seleccionar el menú “Suspensión de ejes”, fig. 1.
 Pulsar la tecla de función F4 y ajustar la vista correcta a la grúa automotriz, fig. 2.
 Accionar la tecla de función F5, la tecla de función F7, la tecla de función F8 y la tecla de
función F10 y seleccionar todos los cilindros de suspensión.
 Accionar la tecla de función F3 y levantar completamente el nivel del vehículo.
3.04 Servicio de marcha

3.03 LIEBHERR 263


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114314

264 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

1 Estados de marcha de la grúa


Antes que se pueda desplazar la grúa por carreteras públicas, se debe retraer completamente y
depositar la pluma telescópica sobre el caballete soporte.

Nota
Circulación en vías públicas
 ¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!

1.1 Cargas de ejes hasta de 12 t


Antes del desplazamiento de la grúa por carreteras públicas y autopistas, no se debe llevar
contrapeso para respetar una cargas de ejes hasta de 12 t por eje conforme a la figura y tabla y
conforme a la correspondiente disposición del StVZO (Reglamentos alemanes para la circulación).
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída y depositada
– El cable de elevación está enganchado y amarrado en el acoplamiento de remolque delantero
– El sistema de suspensión de ejes está ajustado “en suspensión”
– El vehículo se encuentra en posición nivelada para la marcha por carreteras

1.1.1 Estado de marcha

Estado de equipo
Sin: Motón de gancho / Gancho de carga
Contrapeso en el chasis inferior y el chasis superior de la grúa
Peso de sustitución o mecanismo de elevación 2
Punta rebatible
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5
60 t 12 t 12 t 12 t 12 t 12 t

1.2 Cargas de ejes superior a 12 t


PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es más larga!
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Entonces, el sistema de dirección, los frenos de servicio, los frenos de estacionamiento y los frenos
permanentes respectivos ya no están conformes a las prescripciones!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como: frenos, neumáticos, llantas, ejes así como todos los componentes motrices, componentes de
suspensión y de dirección.
 ¡Controlar a menudo estos componentes respectivos!

3.04 LIEBHERR 265


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114314

266 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

1.3 Desplazamiento con un peso total superior a 75 t


Nota
 ¡Los Reglamentos nacionales vigentes relativos al tráfico deben respetarse!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el embrague!
¡Si no se toma en cuenta las siguientes indicaciones, el embrague se sobrecalentará o se dañará!
 En el servicio de cambio manual, se puede ir sobre una calzada plana “máximo en la 2da.
marcha”.
 Si el declive es superior a 6%, se puede ir sólo con la marcha todo terreno en el engranaje de
distribución y “sólo con la 2da. marcha”.
 El vehículo puede maniobrarse o posicionarse sólo con la marcha todo terreno conmutada.
 Si el vehículo rueda hacia atrás y al mismo tiempo se pone la marcha para avanzar, el vehículo
no podrá avanzar.

3.04 LIEBHERR 267


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B113333

268 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

2 Arranque y desconexión del motor


El motor se puede cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

2.1 Iniciar motor desde la cabina del conductor


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición “I”.
Resultado:
– La luz piloto 184 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 a la posición “II” y arrancar el motor.

Solución al problema
¿No arranca el motor después de 10 segundos máx.?
 Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con pausas intermedias
de 1 minuto, entre cada operación de arranque.

Nota
Baterías en capacidad de funcionamiento en los periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería disminuye en caso de temperaturas muy bajas: A una
temperatura, por ejemplo, de -10 °C su capacidad normal tan sólo es del 66%.
 Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.

2.2 Arranque del motor con el terminal Bluetooth™ (BTT)


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El interruptor de encendido y arranque 23 está en la posición “I”
– El menú “Mando del motor” se ha seleccionado en el BTT
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color “verde”
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


Resultado:
– El motor arranca.

3.04 LIEBHERR 269


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B113334

270 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

2.3 Control de los instrumentos después del arranque


Los siguientes pilotos de control deben estar apagados al estar el motor en funcionamiento:
 Controlar la luz piloto - Presión de aceite motor 233.

Solución al problema
¿Sigue iluminándose la luz piloto - presión de aceite motor 233 o no se indica ninguna presión de
aceite?
Existe peligro que el motor se dañe.
 ¡Apagar inmediatamente el motor y reparar fallo!

 Controlar la luz piloto - Precalentamiento 184.


 Controlar la luz piloto de la carga de batería 235.
 Controlar la luz piloto - Temperatura de aceite de engranaje 227.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección II 185.

La luz piloto del circuito de dirección I 186 se apaga primero a una cierta velocidad.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección I 186.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido I 237.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido II 239.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido III 241.
 Controlar la luz piloto - Fallo grave del motor 205.

Solución al problema
Luz del piloto fallo grave del motor 205 ¿se ilumina?
 ¡Apagar inmediatamente el motor y reparar fallo!

 Controlar la luz piloto - Urea 243.

Solución al problema
Luz del piloto urea 243 ¿se ilumina de amarillo?
Harnstoff geht zur Neige.
 ¡Llenar el depósito con urea!

Solución al problema
Luz del piloto urea 243 ¿se enciende intermitentemente de amarillo?
Urea casi vacía.
 ¡Llenar inmediatamente el depósito con urea!

 Controlar la luz piloto - Tratamiento del gas de escape 217.

Solución al problema
¿La luz piloto Tratamiento del gas de escape 217 se ilumina o se enciende intermitentemente de
color amarillo?
Aviso preliminar Tratamiento del gas de escape o el tratamiento del gas de escape ya no se
garantiza.
 ¡Controlar el tratamiento del gas de escape!

3.04 LIEBHERR 271


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114316

272 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

2.4 Desconexión del motor


ATENCIÓN
¡El motor puede dañarse!
 ¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el
rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor
(acelerador), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del
líquido refrigerante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!

Véase igualmente la sección “Desconexión del vehículo (estacionamiento)”.


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

2.4.1 Apagar el motor de la cabina del conductor


 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 23 hasta llegar al tope.
 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 23 y guardarla.

2.4.2 Desconexión del motor con el terminal Bluetooth™ (BTT)


– El menú “Mando del motor” se ha seleccionado en el BTT
 Accionar el zona de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F5 en el BTT.

2.4.3 Desconexión en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehículo presionando el interruptor de
parada de emergencia* 60.

Nota
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia* 60
 Utilice el interruptor de parada de emergencia* 60 sólo si se encuentra en una situación absoluta
de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de parada de emergencia* 60 como un
medio normal para el servicio!

 Accionar el interruptor de parada de emergencia* 60.


Resultado:
– El vehículo se detiene inmediatamente.

 Para desconectar el interruptor de parada de emergencia* 60 después de haberlo accionado:


Desbloquear con la llave de contacto.

3.04 LIEBHERR 273


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105636

274 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3 El desplazamiento del vehículo grúa

3.1 Velocidad de marcha


La velocidad de marcha actual se indica en el indicador 221.

3.1.1 Cambio de kilómetros (km) a millas (m)


En el menú “Indicación de kilómetros y horas de servicio” del BTT, se puede cambiar la indicación de
los kilómetros por etapas y el total de kilómetros (km) en millas (m).
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna función está activa en el BTT
– El encendido está conectado

 Pulsar la tecla de función F3 del BTT durante unos 12 s.


Resultado:
– Después de 7 s suena un aviso preliminar acústico.
– Después de 12 s la indicación cambia, una alarma suena y se indica un fallo de sistema.

 Desconectar el encendido.
Resultado:
– La alarma deja de sonar.

 Conectar el encendido.
Resultado:
– El fallo de sistema se borra.

3.04 LIEBHERR 275


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105636

276 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.2 Modificación del n.d.r. al ralentí


El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha “D” o “R”.

3.2.1 Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de dirección


En caso que sea necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de
dirección 7 al estar el vehículo parado y la caja de cambio en neutro “N”.
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí, dependiendo de la
temperatura del refrigerante.
 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta cíclicamente a unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta a unos 50 r.p.m.

 Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce cíclicamente a unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí se reduce a unos 50 r.p.m.

 Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 6.


Resultado:
– El aumento del n.d.r. al ralentí está desconectado.

3.2.2 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del motor


 Ajustar el n.d.r. al ralentí con la regulación del motor 2.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

3.04 LIEBHERR 277


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B113336

278 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.3 Freno de estacionamiento

3.3.1 Bloqueo

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el vehículo ruede incontroladamente!
Si la palanca manual 3 no se encaja correctamente al bloquear el freno de estacionamiento, el
vehículo podrá rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. ¡La palanca
manual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire)!

 Tirar hacia atrás la palanca manual 3 hasta que se encaje.


Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.3.2 Desbloqueo
Asegurarse de que la presión de desbloqueo de freno requerida en el circuito de frenado III esté
presente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa automotriz ruede incontroladamente!
¡Al desbloquear el freno de estacionamiento la grúa automotriz puede empezar a moverse
inmediatamente después!
¡Si el vehículo empieza a rodar, se puede causar lesiones o la muerte a personas!
¡Los objetos materiales pueden dañarse!
 ¡Antes de desbloquear el freno de estacionamiento, detener la grúa automotriz con el freno de
servicio!

 Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.

Solución al problema
¿El freno de estacionamiento no se desbloquea a pesar que la palanca manual 3 se haya colocado
hacia delante?
En el circuito de frenado III no se encuentra la presión requerida de desbloqueo de freno. La luz de
aviso 241 se ilumina.
 Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia atrás.
 Llenar el circuito de frenado III hasta que la luz de aviso 241 se apague.

3.4 Freno de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
 ¡Inmediatamente después de iniciar la marcha, efectuar un control de frenado!

 Accionar el pedal 1 y controlar el freno de servicio.

3.04 LIEBHERR 279


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114107

280 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.5 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault.

3.5.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
 Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el
comportamiento de marcha del vehículo.
 ¡Con un frenado prolongado se calentará el freno permanente! ¡La potencia de frenado del freno
de corrientes de Foucault y del Intarder puede reducirse considerablemente!

Trayectos largos en pendiente


Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la
posición mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras
posiciones para frenados.
Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la velocidad con el freno de
servicio y conmutando a marchas inferiores.
En caso de nieve, hielo y suciedad en la calzada

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!

Gracias a la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera
correcta y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.

3.04 LIEBHERR 281


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114107

282 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.5.2 Accionamiento del freno permanente


El freno permanente se acciona con el interruptor de la biela de dirección 7 de 6 posiciones. Existen 5
cambios a disposición.
Cambiar el interruptor en la biela de dirección 7 de posición en posición y no de manera brusca para
evitar un eventual frenado excesivo.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7.
Resultado:
– El control de frenada automático está activo en la posición de mando 1. Al ir por una pendiente,
se mantiene la última velocidad conducida.
– En la posición de mando del 2 al 5, el intarder, el freno motor y el freno de corrientes de Foucault
están activos.

 Si la calzada está mojada:


Encajarlo brevemente en cada posición de mando para evitar un bloqueo eventual de las ruedas.

ATENCIÓN
¡Peligro de sobrecalentamiento!
 En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesario una deceleración, entonces
desconectar el freno permanente.

La retrogradación del interruptor de la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
 Regresar el interruptor de la biela de dirección 7 a la posicióm 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.

3.04 LIEBHERR 283


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114112

284 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.6 Caja de cambio automática

3.6.1 Generalidades
La caja de cambio automática puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja
comprende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se
visualizan en el indicador 223.

3.6.2 Conmutación entre el modo automático y el modo manual


Al conectar el encendido, se activa automáticamente el modo automático. En el campo neutro “N” y
en el campo de retroceso “R” siempre se activa el modo manual.
 Accionar el pulsador 104 para cambiar entre el modo automático y el modo manual.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador 104 no se ilumina: Modo automático
– La luz piloto en el pulsador 104 se ilumina: Modo manual

3.6.3 Puesta en marcha

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Después de desbloquear el freno de estacionamiento 3 empieza a rodar inmediatamente el vehículo!
 Al desbloquear el freno de estacionamiento 3, frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar
con la regulación del motor 2.

La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la primera. Para ello, se
debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
 Accionar ligeramente el freno de servicio 1.
 Accionar el pulsador 100 para la marcha atrás.
O bien
 Accionar el pulsador 102 para la marcha delante.
 Eventualmente, corregir la marcha inicial.
 Soltar el freno de servicio 1.
 Accionar ligeramente la regulación del motor 2 (acelerador).
Resultado:
– El embrague se bloquea. Esto se indica con un ligero tirón.

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3 y si es necesario, accionar la regulación del


motor 2 (acelerador).
Resultado:
– El vehículo empieza a rodar.

3.04 LIEBHERR 285


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105640

286 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.6.4 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo


Si al ir por cuesta arriba o cuesta abajo, la regulación del motor 2 se pone a cero por motivos del
tráfico, la caja de cambio se conmuta primero a la marcha inicial. Poco antes que el vehículo se
detenga en esta posición, se desbloquea el embrague a seco y la fuerza de tracción o la fuerza de
frenado se interrumpe. Por lo tanto esto podría provocar que el vehículo se mueva repentinamente
hacia atrás o que acelere. Un nuevo accionamiento de la regulación del motor 2 no da un impulso de
inmediato ya que primero el embrague a seco debe bloquearse.
 Si se encuentra en cuesta arriba:
Después de desbloquear el embrague a seco, accionar el freno de servicio 1.
 Si se encuentra en cuesta abajo, se debe contar con una fuerza de frenado disminuida al
desbloquear el embrague a seco:
Accionar profundamente el freno de servicio 1.

3.6.5 Bajada de pendiente seguida de una subida inmediata


En bajadas de pendientes seguida luego de una subida inmediata, la caja de cambio automática no
reconoce inmediatamente que el vehículo se encuentra en una subida.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El servicio de mando manual se conmuta.

 Bajar los cambios con el interruptor de la biela de dirección 7.


O bien
 Bajar los cambios con el pulsador 108.
 Seleccionar la marcha según la cuesta arriba.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El modo automático se conmuta.

3.04 LIEBHERR 287


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114112

288 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.6.6 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse de que el vehículo se encuentre inmovilizado.
Retroceso “R”
Sirve para ir marcha atrás con el vehículo.
 Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 100 se ilumina.

Neutro “N”
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Poner a neutro también en caso que el vehículo con el motor en marcha no esté vigilado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
 ¡Asegurarse de que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha,
se haya accionado correctamente el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces!

 Accionar el pulsador 101.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.

Marcha para avanzar “D”


Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.
 Accionar el pulsador 102.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 102 se ilumina.

3.04 LIEBHERR 289


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105641

290 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.6.7 Modo automático


En el modo automático, el operador acciona sólo la regulación del motor o los frenos. Las
conmutaciones de marchas las efectúa automáticamente el sistema dependiendo del estado del
vehículo y ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona automáticamente una marcha inicial
según el ajuste del modo de dirección. Esto se puede adaptar manualmente a la situación de marcha.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal
Bluetooth™ 4.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Modo automático: A
– Reservado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.6.8 Modo manual


En el modo manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor de la biela de dirección 7 o
con la tecla 105 y la tecla 108.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal
Bluetooth™ 4.
En el modo manual, no se puede conducir con el Tempomat o Temposet.
Si se trata de cambiar a una marcha superior al estar en la primera marcha o si se trata de cambiar a
una inferior al estar en la primera marcha de avance o en la primera marcha retroceso, entonces,
suena una señal acústica y en el terminal Bluetooth™ 4 aparece una indicación de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que está autorizada, suena una
señal acústica y aparece en el terminal Bluetooth™ 4 una instrucción de mando.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Cambio seleccionado: A
– Cambio seleccionado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.04 LIEBHERR 291


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105642

292 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección


Con el interruptor de la biela de dirección se puede cambiar a la vez a una o varias marchas. El
interruptor de la biela de dirección regresa a la posición inicial cada vez que se valida.
Conmutación a marchas superiores
 Presionar brevemente hacia arriba la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionada hacia arriba la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Presionar brevemente hacia abajo la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionada hacia abajo la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Selección del cambio con el pulsador


Mediante el pulsador 105 y el pulsador 108 se pueden conmutar a la vez a una o varias marchas
superiores o inferiores.
Conmutación a marchas superiores
 Accionar brevemente el pulsador 105.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionado el pulsador 105.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Accionar brevemente el pulsador 108.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionado el pulsador 108.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

3.04 LIEBHERR 293


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105641

294 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.6.9 Visualización de la indicación de aviso


Fallo de engranaje

Después de encender la máquina, la caja procesa un autocontrol. Si existe un fallo en la caja de


cambio, entonces aparece inmediatamente o después de encender el motor, el mensaje de fallo
“CH” en la pantalla indicadora 223.

CH =“check”
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– Fallo en la caja: A
– Fallo en la caja: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.

Pérdida de aire comprimido

En caso de pérdida de aire comprimido, es posible que la caja ya no esté en medida de conmutar,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “AL”.

AL =“air less”
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– Pérdida de aire comprimido: A
– Pérdida de aire comprimido: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Efectuar el servicio de marcha sólo con suficiente aire comprimido.

Acoplamiento sobrecargado

Esforzando excesivamente el embrague, se puede sobrecalentar el embrague,


lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “CL”.

CL =“clutch load”
La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:
– Sobrecalentamiento del embrague: A
– Sobrecalentamiento del embrague: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.04 LIEBHERR 295


108969-00 3.04 Servicio de marcha

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
Si el conductor ignora el mensaje de fallo “CL”, se bloquea automáticamente el embrague al accionar
el acelerador. Esto podría ahogar el motor y provocar una rodadura incontrolada de la grúa hacia
atrás.
 ¡Detener absolutamente el vehículo y dejar enfriar el embrague!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en el embrague!
Si el encendido de desconecta con el mensaje de fallo “CL” y luego se conecta inmediatamente
después, entonces, el mensaje de fallo “CL” ya no vuelve a aparecer a pesar que el embrague se
sobrecalienta.
 ¡Dejar enfriar absolutamente el embrague!

 Detener el vehículo y dejar enfriar el embrague hasta que se pueda conectar nuevamente.

Bloqueo del embrague

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el embrague!
Si no se toma en consideración el aviso aparecido con la luz piloto 188 intermitente “Límite de
desgaste del acoplamiento” - es posible que se produzcan en consecuencia daños serios y costosos
en el embrague.
 Inmediatamente después de aparecer por primera vez un mensaje de aviso diríjase al taller
más cercano o a los centros de servicio técnico LIEBHERR.
 En caso de duda, se deberá pedir consejo al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

Si el motor de la grúa arranca después de “DESCONECTAR” el encendido, el indicador de desgaste


del embrague reconoce que se ha llegado al límite de desgaste del embrague al poner en la
primera. Este estado se indica mediante la luz piloto 188 iluminándose intermitentemente en el panel
de visualización a una frecuencia de 2 Hz.

Nota
 La luz piloto 188 se apaga después de 60 s automáticamente y aparece nuevamente sólo
después de volver a arrancar el motor de la grúa con el encendido “DESCONECTADO” y si se ha
enganchado una marcha después de un encendido por primera vez en “CONECTADO” y con el
motor de la grúa en “ARRANQUE”.

 Acuda al taller mecánico más cercano o a uno de los Centros de Asistencia técnica de
LIEBHERR.

296 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

¡Página vacía!

3.04 LIEBHERR 297


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114546

298 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.7 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.7.1 Control del circuito de dirección I


A una velocidad de marcha de unos 10 km/h se apaga la luz de aviso 186 para el circuito hidráulico
de dirección I.
 Controlar la luz de aviso 186.

Solución al problema
¿Se ilumina intermitentemente la luz de aviso 185 y la luz de aviso 186?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar la causa de fallo.

Solución al problema
¿No se apaga la luz de aviso 186?
El circuito de dirección I no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.7.2 Control de la presión de aceite motor


Indicación de la presión de aceite motor en el indicador de barra 232 de 0 bar - 10 bares.
 Controlar la luz de aviso 233 y el indicador de barra 232.

Solución al problema
¿Baja la presión de aceite durante la marcha y no sube ni al aumentar el número de revoluciones?
En caso de una presión de aceite insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación del
motor, lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.7.3 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III


Las luces de aviso 237, 239, 241 no se iluminan.
 Controlar las luces de aviso 237, 239, 241.
Solución al problema
¿Se iluminan todas o una de las luces de aviso 237, 239, 241?
El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.04 LIEBHERR 299


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114546

300 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.7.4 Control de la reserva de combustible


No circular hasta agotar el combustible del depósito ya que de lo contrario se deberá purgar el aire
del sistema de combustible.
Indicación del nivel de combustible con el indicador de barra 228 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
Si la reserva de combustible es inferior al 10% (48 l) aprox. se ilumina la luz piloto 229 amarilla.
 Controlar la luz piloto 229.
 Si la luz piloto 229 amarilla se ilumina:
Llenar en el depósito de combustible.

Solución al problema
La luz piloto 229 se enciende intermitentemente.
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

3.7.5 Controlar la reserva de urea


Indicación del nivel de urea con el indicador de barra 242 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
Si la cantidad de urea es muy baja se ilumina la luz piloto 243 amarilla.
 Controlar la luz piloto 243.

Solución al problema
Si la luz piloto 243 amarilla se ilumina:
La reserva de urea se está acabando.
 Llenar la reserva de urea.

Solución al problema
Si la luz de control 243 se enciende intermitentemente:
Reserva de urea casi vacía.
 Llenar la reserva de urea.

3.7.6 Control de la temperatura del líquido refrigerante


Indicación de la temperatura del líquido refrigerante en el indicador de barra 230 entre
30 °C - 120 °C.
 Controlar la luz de aviso 231 y el indicador de barra 230.
 Si la temperatura del líquido refrigerante aumenta demasiado durante la marcha entonces,
Primero intentar bajar la temperatura a un campo autorizado entre 85 °C - 90 °C reduciendo la
carga y aumentando el n.d.r.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 231 durante la marcha?
Una temperatura del líquido refrigerante sobre-elevada genera una temperatura excesiva en el motor,
lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.04 LIEBHERR 301


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114546

302 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.7.7 Control de la temperatura de aceite de engranaje


Indicación de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barra 226 entre
50 °C - 140 °C.
La indicación de temperatura en el indicador de barra 226 debe estar en el servicio normal en el
campo autorizado.
 Controlar la luz de aviso 227 y el indicador de barra 226.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz de aviso 227?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 227 durante la marcha?
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

Solución al problema
¿Ha llegado la indicación del indicador de barra 226 al campo rojo?
 Parar inmediatamente la grúa.
 Conmutar la caja de cambio a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor a unas 1500 r.p.m..
 Si la temperatura de aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura
permitida, entonces:
Apagar completamente el motor.

3.04 LIEBHERR 303


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105645

304 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.8 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 15 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Tempomat está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “t” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).
Si la regulación del motor se acciona, frena la grúa después de soltar la regulación del motro
regresando a la velocidad de marcha memorizada en el Tempomat.

PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalo!
 ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 15 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados

3.8.1 Memoria de la velocidad del Tempomat


Asegurarse de que el Tempomat no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.8.2 Estado de la velocidad del Tempomat


Con el Tempomat activo, se visualiza la velocidad del Tempomat memorizado en el indicador 221 en
la posición B del estado:
– Velocidad sobrepasada al valor memorizado: B1
– Velocidad memorizada alcanzada: B2
– Velocidad por debajo del valor memorizado: B3
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

3.04 LIEBHERR 305


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105645

306 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.8.3 Modificación de la velocidad actual del Tempomat


 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 y accionar de nuevo inmediatamente
hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9 y accionar de nuevo inmediatamente


hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.8.4 Desconexión del Tempomat


La velocidad memorizada está borrada si la llave de contacto y de arranque se gira regresándola a la
posición “0”.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.
O bien
 Accionar el freno de servicio o el freno permanente.

3.8.5 Regreso a la velocidad anterior ajustada en el Tempomat


Si el Tempomat se ha desconectado, sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a “0”,
entonces, se puede poner nuevamente a la velocidad de marcha que antes se había ajustado.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9.
Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.

3.04 LIEBHERR 307


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B105646

308 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.9 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del
Temposet se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Temposet está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “S” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 10 km/h

3.9.1 Memoria de la velocidad del Temposet


Asegurarse de que el Temposet no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.9.2 Estado de la velocidad del Temposet


Con el Temposet activo, se visualiza la velocidad del Temposet memorizado en el indicador 221 en la
posición B del estado:
– Velocidad sobrepasada al valor memorizado: B1
– Velocidad memorizada alcanzada: B2
– Velocidad por debajo del valor memorizado: B3
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

3.9.3 Modificación de la velocidad actual del Temposet


 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8. Accionar el
interruptor de la biela de dirección inmediatamente hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la


posición 8.
Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9. Accionar el


interruptor de la biela de dirección inmediatamente hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la


posición 9.
Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.9.4 Desconexión del Temposet


La velocidad del Temposet se borra al poner el interruptor de encendido-arranque a “0” y se activa la
velocidad específica del vehículo.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.

3.04 LIEBHERR 309


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B113339

310 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

3.10 Finalización de la marcha


ATENCIÓN
¡Se puede dañar la caja de cambio automático al lubrificar insuficientemente!
No dejar que el vehículo ruede al estar en neutro. De lo contrario se reduce el efecto de frenado del
motor siendo insuficiente la lubrificación de la caja.
 ¡Poner el vehículo a neutro sólo después que esté parado!

3.10.1 Detención
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.

Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro “N”. Por medio de ello, se reduce el desgaste del embrague y se
aumenta la duración del embrague.
 Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un
desplazamiento involuntario.

3.10.2 Interrupción de la marcha con el motor en funcionamiento


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.10.3 Parada del vehículo con el motor en funcionamiento (estacionamiento)


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

 Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante
es superior a 95 °C:
Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
 Si las funciones especiales (luz de población, luces omnidireccionales, luces de aviso
intermitentes, calefacción suplementaria*) están conectadas:
Desconectar las funciones especiales.
 Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
 Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
 Cerrar la cabina del conductor.
 Asegurar el vehículo con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

3.04 LIEBHERR 311


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114830

312 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

4 Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio de


maniobra)
La marcha muy lenta comprende los modos de servicio:
1.) Marcha todo terreno (V2 – V4 / R2)
La marcha todo terreno se puede conmutar por separado.
2.) Servicio de maniobra (V1 / R1)
El servicio de maniobra es un requisito previo para la marcha por terrenos.

4.1 Marcha todo terreno


Al conmutar a la marcha todo terreno, se pone automáticamente al servicio de cambio manual; sólo
es posible poner a la 2da. marcha (V2...V4 o R2) si el vehículo está parado.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

4.1.1 Activación de la marcha todo terreno


 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está conmutada.
– El piloto de función en el pulsador 107 se ilumina.

4.1.2 Desconexión de la marcha todo terreno


 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– La marcha todo terreno está desconectado.
– El piloto de control de función en el pulsador 107 se apaga.

3.04 LIEBHERR 313


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114831

314 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

4.2 Servicio de maniobra


El servicio de maniobra está previsto sólo para las siguientes situaciones de marcha:
– Desplazamiento lento (maniobra) en espacios reducidos.
– Movimiento lento en el lugar de estacionamiento.
– Servicio de marcha con el equipo montado, véase el cap. 15.01 del manual de instrucciones de la
grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de la caja!
Si el servicio de maniobra se conmuta con el vehículo enganchado, entonces se puede dañar la caja.
 ¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
 Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La marcha todo terreno está conmutada
– La grúa se encuentra parada

4.2.1 Generalidades
El efecto combinado de motor y engranaje se diferencia considerablemente en el servicio de
maniobra en comparación con el servicio normal.
En el servicio normal, sólo el par de giro máximo del motor se acciona con la regulación del
motor 2 (acelerador). El bloqueo o desbloqueo del embrague así como el cambio de marchas están
asegurados por el sistema electrónico (regulación del par).
En el servicio de maniobra, el bloqueo del embrague depende directamente de la posición del pedal
de marcha. Con el accionamiento ligero de la regulación del motor 2 (acelerador), el embrague se
acciona y produce un breve par de giro, lo cual no es suficiente para mover el vehículo. Al seguir
accionando la regulación del motor 2 (acelerador), se va bloqueando el embrague cada vez más
hasta estar accionado al 100 %. El n.d.r. del motor se queda casi constante en el ralentí si el pedal de
marcha se encuentra accionada al 50 %. Sólo después aumenta el n.d.r. del motor hasta máx.
1400 r.p.m.. El par de giro del motor se adapta a las exigencias respectivas (regulación del n.d.r.).
Mientras que el embrague está en una posición de fricción, se produce un calor que calienta el
embrague. Al estar muy caliente el embrague, aparece el aviso “embrague sobrecargado” “CL”.
Véase la indicación de aviso indicador 223. El frotamiento del embrague significa desgaste ya que a
mayor temperatura en el embrague, mayor es el desgaste.
Por consecuencia, se deben evitar absolutamente las situaciones siguientes:
– Parar el vehículo en una pendiente con la regulación del motor (acelerador).
– Maniobras durante un largo tiempo a velocidad muy baja.
– Balancear el vehículo bloqueado para liberarlo.

3.04 LIEBHERR 315


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114831

316 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

4.2.2 Activación del servicio de maniobra


 Accionar ligeramente el freno de servicio 1 y mantenerlo presionado.
 Con el interruptor de la biela de dirección 7, poner en la marcha 1.
O bien
 Con el pulsador 108, poner en la marcha 1.
Resultado:
– El servicio de maniobra está conectado.

El indicador 223 contiene las siguientes informaciones:


– Servicio de maniobra: A
– Cambio seleccionado: B
– Reservado: C
– Cambio enganchado: D

 Desbloqueo del freno de estacionamiento 3


 Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El vehículo se pone en movimiento.

4.2.3 Desconexión del servicio de maniobra


 Con el interruptor de la biela de dirección 1 7, cambiar a una marcha superior
 Con el pulsador 105, cambiar a una marcha superior
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.

3.04 LIEBHERR 317


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114315

318 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

5 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo
está equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad hasta de 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente
orden:
1.) Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 4 + conmutación eje 1 (con
accionamiento 10x8)*
2.) Bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
3.) Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8) * + eje 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
 ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
 ¡No conectar nunca los bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están
patinando!
 ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
 ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
 Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).

5.1 Conmutación del los bloqueos diferenciales longitudinales en el


engranaje de distribución y eje 4 + eje 1 (con accionamiento 10x8)*
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 138 se ilumina.
– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 4 + eje 1 (con
accionamiento 10x8)* están conmutados.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 138 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 319


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114315

320 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

5.2 Conmutación de los bloqueos diferenciales transversales eje 4 +


eje 5
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 4 + eje 1 (con
accionamiento 10x8) están conmutados.
 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 141 se ilumina.
– Los bloqueos diferenciales transversales del eje 4 + eje 5 están conmutados.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 141 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

5.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 (con


accionamiento 10x8)* + eje 2
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– Los bloqueos diferenciales longitudinales en el engranaje de distribución y el eje 4 + eje 1 (con
accionamiento 10x8) están conmutados.
– Los bloqueos diferenciales transversales del eje 4 + eje 5 están conmutados.
 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 140 se ilumina.
– Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8)* + eje 2 está conmutado.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 140 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 321


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B114315

322 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

5.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices así como en todo el ramal de accionamiento!
Al ir por suelos resistentes, adherentes con el bloqueo diferencial activado, se puede producir daños
considerables.
 Desconectar la conmutación de los bloqueos diferenciales en cuanto sea nuevamente posible.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos


diferenciales transversales accionados.
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de control de función en el pulsador 138, pulsador 140 y pulsador 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.

 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 140 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 10x8)* + eje 2 está desconectado.

 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 141 se apaga.
– Los bloqueos diferenciales transversales del eje 4 + eje 5 están desconectados.

3.04 LIEBHERR 323


108969-00 3.04 Servicio de marcha

B199855

324 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

6 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 5 modos de servicio:
1.) Marcha por carreteras, fig. 1
2.) Dirección de todas las ruedas, fig. 2
3.) Paso de perro, fig. 3
4.) Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4
5.) Dirección independiente, fig. 5

Nota
¡Tráfico por vías públicas!
 En el modo de servicio “Marcha por carreteras”, ir sólo por vías públicas.

6.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
 Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.

La autorización de la conmutación entre los diferentes modos de servicio está controlada


respectivamente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y un
mensaje de fallo de mando (LEC) se indica en el terminal Bluetooth™ 4.
Una conmutación del modo de servicio, es posible, en principio, sólo hasta una velocidad de
<20 km/h . El modo de servicio puede activarse sólo si las ruedas se encuentran en una posición en
que permita el cambio al modo de servicio seleccionado en continuo.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el modo de servicio seleccionado al último.
Si el quebramiento de las ruedas coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado, se
activa el modo de servicio seleccionado.
Si el quebramiento de las ruedas no coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado
anteriormente, se enciende intermitentemente el piloto de control de función del pulsador del último
modo de servicio ajustado. El modo de servicio “Dirección independiente” se ajusta. De esta forma se
puede seleccionar indirectamente el modo de servicio.
A partir de una temperatura de -20 °C antes de iniciar la marcha, accionar varias veces la dirección
para que el aceite en los cilindros de dirección esté a una temperatura tibia.

Nota
¡Maniobrar la dirección en el propio lugar!
Para asegurar que se maniobre los ejes traseros dirigidos eléctricamente a una velocidad inferior a
5 km/h, se ejerce y se carga un acumulador hidráulico cada vez que se arranca el motor y luego
cíclicamente cada vez que se acciona la dirección con líquido a presión del circuito de dirección II.
Esto puede producir un aumento de fuerzas insignificante durante un breve tiempo en la rueda de
dirección.
 ¡Este procedimiento no tiene ninguna influencia en la seguridad del sistema de dirección, pues el
sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcionamiento!

3.04 LIEBHERR 325


108969-00 3.04 Servicio de marcha

6.1.1 Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección de ejes traseros activos


Si un fallo aparece en la dirección, se limita la velocidad máxima de traslación a 40 km/h al no ser
que haga efecto un límite inferior a 40 km/h y que el vehículo se mueva a una velocidad hasta de
40 km/h.
Si aparece un fallo durante la marcha y una velocidad de traslación mayor que 40 km/h se reduce la
velocidad máxima a la velocidad de traslación actual. Es decir, el conductor puede seguir avanzando
con la velocidad actual hasta ir más despacio. Sin embargo no deberá acelerar. Si la velocidad llega
a 40 km/h o es inferior a este valor, se queda el límite a 40 km/h. Por lo tanto, se deberá evitar que el
vehículo pierda potencia de manera brusca al ir a una velocidad elevada y por lo tanto que se frene
brutalmente.

6.1.2 Pilotos de control de función


 El piloto de control de función del pulsador se ilumina.
Resultado:
– El modo de servicio está activo.

 El piloto de control de función en el pulsador no se ilumina.


Resultado:
– El modo de servicio no está activo.

 El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera lenta.


Resultado:
– El modo de servicio está seleccionado pero el sistema de mando no lo ha aceptado.
– El piloto de control de función se enciende intermitentemente hasta que sea posible un registro
del modo de servicio.

Solución al problema
¿Se ilumina el piloto de control de función del pulsador para el modo de servicio activo y se enciende
intermitentemente de manera lenta el piloto de control de función del pulsador del modo de servicio
seleccionado?
El modo de servicio seleccionado no corresponde con el modo de servicio activo ya que el sistema
de mando (todavía) no permite la conmutación.
 Poner las ruedas en una posición que permita una conmutación.
 O seleccionar indirectamente el modo de servicio.

326 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

Solución al problema
¿El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera rápida?
Se trata de una fallo en el sistema de dirección. La función de la tecla lo está impidiendo,
eventualmente suena una señal acústica en el panel de visualización o aparece un mensaje de error
en el terminal Bluetooth™ 4.
 Eliminar el fallo.

6.1.3 Luces pilotos


La luz piloto 181 indica el estado de la dirección con lo siguiente:
– La luz piloto 181 se ilumina Dirección con funcionamiento correcto
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de un modo rápido: Fallo en el sistema de
dirección, indicado con código de error
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de un modo lento: Fallo en la conexión Bus LSB

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todos los 5 pulsadores para los modos de servicio de la
dirección. Adicionalmente suena cada 3 s una señal acústica. Los ejes de dirección trasera se
regulan automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el
momento, se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la
posición de 0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
 El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
 Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
 ¡Un personal técnico autorizado y habilitado deberá eliminar los fallos inmediatamente!

 Poner el encendido a “CONECTADO”.


Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
– La luz piloto 181 “Dirección” se desconecta por un breve tiempo.

Nota
 Si no se indica ningún fallo de la “dirección de eje trasero activa” en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.

3.04 LIEBHERR 327


108969-00 3.04 Servicio de marcha

6.2 Cambio entre los modos de servicio

6.2.1 Selección directa


Seleccionar el modo de servicio seleccionado con el pulsador 143 y el pulsador de modos de
servicio. Girar el volante de dirección hasta que las ruedas el eje delantero pasen por la posición de
0°. Las ruedas de los ejes traseros se ajustan automáticamente. Al llegar al modo de servicio
deseado, se ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

6.2.2 Selección indirecta con el modo de servicio “Dirección independiente”


El modo de servicio puede modificarse igualmente sin necesidad de modificar el ángulo de giro
momentáneo de las ruedas del eje delantero. Para ello, seleccionar primero el modo de servicio
“Dirección independiente”. Después que el modo de servicio “Dirección independiente” se registró, se
debe presionar el pulsador 143 junto con la tecla deseada de modos de servicio hasta que las ruedas
de los ejes traseros hayan llegado a la posición teórica. Al llegar al modo de servicio deseado, se
ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

6.3 Marcha por carreteras

El modo de servicio “Marcha por carreteras” se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del ángulo de giro de los ejes delanteros. El ángulo de
dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una velocidad de
30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°. A partir de una
velocidad de 60 km/h se regula el eje de dirección 5 regresando a la posición de 0°.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.

6.4 Dirección de todas las ruedas

328 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 108969-00

En el modo de servicio “Dirección de todas las ruedas” se mueven los ejes de dirección trasera
dependiendo del ángulo de giro de los ejes delanteros de tal forma que el vehículo alcanza un radio
de giro mínimo posible.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.

6.5 Paso de perro

En el modo de servicio “paso de perro” se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se
limita con el ángulo de giro máximo del primer eje de dirección trasero.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de
peso de la grúa.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.

6.6 Maniobra de dirección sin dimensión de salida de la vía

3.04 LIEBHERR 329


108969-00 3.04 Servicio de marcha

En el modo de servicio “Dimensión reducida de salida de vía” se quiebran los ejes de dirección
trasera dependiendo de los ejes delanteros de tal forma que la salida de vía de la parte trasera del
vehículo se reduzca a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda
en el momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.

6.7 Dirección independiente

En el modo de servicio “Dirección independiente” se mueven los ejes de dirección trasera


independientemente del ángulo de giro de los ejes delanteros con la tecla 117 y la tecla 118. Los ejes
de dirección trasera se quiebran en forma paralela, si los ejes delanteros y los ejes de dirección
trasera se quiebran todos en la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los ejes de dirección
se distribuyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio “Dirección
independiente” se puede conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.


3.05 Grúa en el lugar de empleo

330 LIEBHERR 3.04


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

¡Página vacía!

3.05 LIEBHERR 331


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114319

332 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

1 Generalidades

1.1 Elección del lugar de empleo


Nota
 Observar absolutamente y cumplir el capítulo 2.04 del Manual de instrucciones de la grúa.

 El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los
estabilizadores a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar
horizontalmente la grúa.

1.2 Números de los largueros corredizos con cilindros de apoyo


Todos los cuatro largueros corredizos de la grúa tienen un número el cual sirve durante la
estabilización con el BTT para comparar con aquellos números de la pantalla.
La figura de la página izquierda muestra la grúa vista de arriba así como los números de los
largueros corredizos con cilindros de apoyo y la cabina del conductor 5.
– Larguero corredizo “atrás a la derecha” con cilindro de apoyo 1
– Larguero corredizo “delante a la derecha” con cilindro de apoyo 2
– Larguero corredizo “delante a la izquierda” con cilindro de apoyo 3
– Larguero corredizo “atrás a la izquierda” con cilindro de apoyo 4

3.05 LIEBHERR 333


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114320

334 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

1.3 Cambio del servicio de traslación al servicio grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El motor está en marcha

1.3.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


Antes de estabilizar la grúa se debe bloquear la suspensión de ejes.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

 Extender los largueros corredizos y los cilindros de apoyo

1.3.2 Conmutación al servicio de la grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
– La suspensión de ejes está bloqueada
 Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la cabina del gruísta en la posición “I”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de chasis superior.

3.05 LIEBHERR 335


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114321

336 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

1.4 Colocación de las placas de apoyo de la posición de transporte


(fig. 1) a la posición de servicio (fig. 2)
 Retirar la clavija elástica 5 del bulón insertable 3.
 Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 2.
 Retirar hacia afuera la placa de apoyo cogiéndola por la agarradera hasta que el bulón
insertable 4 se choque en el cabezal esférico del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 1 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.5 Colocación de las placas de apoyo de la posición de servicio (fig.


2) a la posición de transporte (fig. 1)
 Retirar la clavija elástica 5 fuera del bulón insertable 3.
 Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 1.
 Apoyándose en la agarradera, empujar la placa de apoyo hasta topar contra el cabezal esférico
del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 2 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.6 Placas de apoyo, fig. 3


Observar las instrucciones de seguridad y las presiones autorizadas al suelo (véase el cap. 2.04 del
Manual de instrucciones de la grúa).
Superficie de las placas de apoyo = 3600 cm2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
 El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.

 Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de
hormigón.

3.05 LIEBHERR 337


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114322

338 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

1.7 Cambio del servicio de la grúa al servicio de marcha


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– Las ruedas no tienen contacto con el suelo
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia delante y depositada sobre el soporte de pluma
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

1.7.1 Desconexión del bloqueo de ejes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

 Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.

 Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.7.2 Conmutación al servicio de marcha


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis superior está desconectado
 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la cabina del conductor en la posición “I”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de marcha.

3.05 LIEBHERR 339


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105969

340 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2 Terminal Bluetooth™ (BTT)

2.1 Generalidades
Antes de operar con el BTT, se debe hacer ejecutar el proceso "Pairing", véase el cap. 5.31 del
manual de instrucciones de la grúa. Este proceso es importante para poder establecer la conexión
entre la base Bluetooth™ (BTB) y el BTT.
La estabilización de la grúa puede efectuarse por medio del terminal Bluetooth™ (BTT) así como
desde de la cabina del gruísta.
Para efectuar la estabilización con el terminal Bluetooth™ se debe alejar este lejos de los
instrumentos de la cabina del conductor.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 El gruísta está obligado de ajustar la base de apoyo respectiva indicada en la tabla de cargas en
el controlador de cargas LICCON.
 Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.

 Conectar el encendido en la cabina del conductor.


Resultado:
– El terminal Bluetooth™ se conecta.

 Si la pantalla BTT indica el menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 1:
Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 2.

Nota
 El símbolo en la tecla de función F9 se indica sólo en el servicio del chasis superior.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Mando del motor en chasis inferior”, véase la fig. 3.
– La luz omnidireccional se conecta.
– El interruptor PARADA DE EMERGENCIA 556 en el BTT está activo.

3.05 LIEBHERR 341


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105969

342 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Si los símbolos de la tecla de función F5 y/o de la tecla de función F6 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El motor arranca.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– El motor se apaga.

 Si los símbolos de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– El n.d.r. del motor aumenta.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– El n.d.r. del motor se reduce.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 Con el accionamiento continuo de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9, el n.d.r.
teórico se modifica cíclicamente. Con el accionamiento continuo cada vez “más fuerte” se acelera
la duración del ciclo.
 Con el accionamiento corto de la tecla de función F5 el n.d.r. teórico regresa al n.d.r. al ralentí.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

3.05 LIEBHERR 343


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105970

344 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 4.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Movimiento del larguero corredizo”, véase la fig. 5.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 345


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114323

346 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.2 Extensión de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– En la pantalla BTT aparece el menú “Movimiento del larguero corredizo”
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al extender los largueros corredizos!
 La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de extensión del larguero
corredizo accionado.
 Al extender los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.

2.2.1 Extensión de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo

Nota
 Para empernar el larguero corredizo “atrás a la derecha” se debe utilizar el bulón de
seguridad 1a en vez del bulón de seguridad 1.

 Desempernar los bulones de seguridad 1 en el larguero corredizo del lado derecho del vehículo.
 Desempernar los bulones de seguridad 1a detrás del larguero corredizo del lado derecho del
vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 6.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 7.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 8.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

3.05 LIEBHERR 347


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114324

348 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido
terminantemente poner en posiciones indefinidas!

 Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en el larguero corredizo del lado
derecho del vehículo.
 Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1a detrás del larguero corredizo del lado
derecho del vehículo.
 Empernar, asegurar y bloquear los bulones de seguridad 2 en los dos largueros corredizos del
lado derecho del vehículo.

Nota
 Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
 Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.

3.05 LIEBHERR 349


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114325

350 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.2.2 Extensión de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


 Desempernar los bulones de seguridad 1 de los dos largueros corredizos del lado izquierdo del
vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 9.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 10.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 11.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

3.05 LIEBHERR 351


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114326

352 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido
terminantemente poner en posiciones indefinidas!

 Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 en los dos largueros


corredizos en el lado izquierdo del vehículo.

Nota
 Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
 Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 12.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 13.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 353


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B110270

354 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.3 Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos se han extendido y empernado a la base de apoyo indicada en la tabla
de cargas
– Las cuatro placas de apoyo 6 se han puesto en la “posición de servicio” y empernado y
asegurado con los bulones insertables 3 y bulones insertables 4, véase igualmente la sección
“Colocación de las placas de apoyo de la posición de transporte a la posición de servicio”
– En la pantalla BTT se visualiza el menú “Estabilización”, véase la fig. 14

PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender los cilindros de apoyo ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de la grúa (es decir hasta el
tope)! Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10
mm.

Asegurarse de que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.

2.3.1 Estabilización manual


Estabilización de la grúa

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.


 En el menú “Estabilización” seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla
de función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los
cilindros de apoyo seleccionados.

Nota
 Si se extienden al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces
direccionales intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

3.05 LIEBHERR 355


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105336

356 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

Nivelación horizontal de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase la pantalla BTT. La inclinación de la grúa en
sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 357


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105337

358 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.3.2 Estabilización automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú “Estabilización” se activa la estabilización automática,


véase la fig. 15. La selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 359


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105337

360 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.3.3 Control de los estabilizadores


Para evitar un peligro de accidente se deberán observar absolutamente los estados de extensión y
las medidas de seguridad a continuación.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al volcarse la grúa!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de
elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia
atrás. Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la
carga, la grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro largueros
corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o del
contrapeso.
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

 Controlar los estados de extensión.


 Asegurarse de que todos los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores estén extendidos.

3.05 LIEBHERR 361


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105338

362 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.4 Retracción de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El BTT está conectado y la “vista general del menú” aparece
– El motor está en marcha

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
 Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

2.4.1 Retracción manual


 Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 16.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.


 En el menú “Estabilización” seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla
de función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los
cilindros de apoyo seleccionados.

Nota
 Si se retraen al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direccionales
intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

3.05 LIEBHERR 363


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105338

364 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se retraen.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 365


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106106

366 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.4.2 Retracción automática


 Si en la pantalla BTT se visualiza la “Vista general del menú”:
Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 17.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú “Estabilización” se activa la estabilización automática. La


selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.


 Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Movimiento del larguero corredizo”.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

2.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


 Desconectar el bloqueo de los ejes con el pulsador 143 y el pulsador 130.

3.05 LIEBHERR 367


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114327

368 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.5 Retracción de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– Las cuatro placas de apoyo 6 se han puesto en la “posición de transporte” y empernado y
asegurado con el bulón insertable 3 y bulón insertable 4 “, véase igualmente la sección
Colocación de la placas de apoyo de la posición de servicio a la posición de transporte”
– En la pantalla BTT aparece el menú “Movimiento del larguero corredizo”
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer los largueros corredizos!
 La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de retracción del larguero
corredizo accionado.
 Al retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.

2.5.1 Retracción de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo


 Desempernar el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 de los dos largueros corredizos
del lado derecho del vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 20.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 21.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 22.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

3.05 LIEBHERR 369


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114324

370 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en los dos largueros corredizos del lado derecho
del vehículo.
 Empernar todos los bulones de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.

3.05 LIEBHERR 371


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114328

372 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.5.2 Retracción de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


 Desempernar el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 de los dos largueros corredizos
del lado izquierdo del vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 23.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 24.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 25.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó el juego de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de el juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 1 en los dos largueros corredizos del lado izquierdo
del vehículo.
 Empernar todos los bulones de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.
 Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.

3.05 LIEBHERR 373


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106247

374 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

2.6 Conexión de la iluminación de los largueros corredizos


A una velocidad superior a 3 km/h está bloqueada la iluminación de los largueros corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente. El estado “iluminación automática de los largueros corredizos activo / inactivo” se indica.

2.6.1 Modo manual


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Accionar la tecla 164 del teclado.
O bien
 Accionar la tecla de función F9 en el menú “Estabilización”.
Resultado:
– La iluminación del larguero corredizo se desconecta o conecta.

2.6.2 Modo automático


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el modo de estabilización (caja en neutro “N” y BTT en el menú
“Movimiento del larguero corredizo” o en “Estabilización”)
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Confirmar con el BTT cualquiera de los movimientos en el menú “Movimiento del larguero
corredizo” o “Estabilización”.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta.

Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el
chasis inferior con la tecla 164 del teclado o con la tecla de función F9 del BTT, entonces la conexión
automática de la iluminación de los largueros corredizos se ha desactivado.
 Volver a conectar la iluminación de los largueros corredizos con la tecla 164 del teclado o con la
tecla de función F9 en el BTT. La iluminación automática del larguero corredizo está activa.

3.05 LIEBHERR 375


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B108891

376 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3 Estabilización desde la cabina del gruísta

3.1 Generalidades
El mando de los estabilizadores desde la cabina del gruísta se efectúa por medio de la pantalla táctil
de la derecha. Véase igualmente el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.01.
Con la grúa, se puede operar igualmente en el “Programa Estabilización” y desplazarse. En procesos
de estabilización que deben repetirse a breves intervalos de tiempo, se puede omitir igualmente la
conmutación al “Programa Servicio”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
 ¡Toda la lista de prescripciones e instrucciones preventivas en el párrafo “Terminal
Bluetooth” deberá observarse!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente. ¡Asegurarse de
que exista una comunicación permanente entre la persona que da señas y el gruísta, por ejemplo
haciendo señas de manos o comunicación por radio!
 Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
 La grúa debe nivelarse horizontalmente
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

3.05 LIEBHERR 377


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114330

378 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.2 Extensión de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Observar la regulación del motor desde la cabina del gruísta, véase capítulo 4.03 del manual de
instrucciones de la grúa
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– La pluma telescópica está retraída completamente y depositada sobre el soporte de pluma
– El freno de estacionamiento en la cabina del conductor y en la cabina del gruísta está bloqueado
– Las placas de apoyo se encuentran en posición de servicio y están aseguradas
– Los bulones de seguridad 1 de los cuatro largueros corredizos están desempernados
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El encendido del chasis inferior de la grúa se ha conectado con la tecla de función 680
– El motor del chasis inferior de la grúa se ha arrancado con la tecla de función 681
La atribución del pedal 323 al motor del chasis inferior se realiza cuando:
– El motor del chasis inferior está funcionando
– El larguero corredizo y/o el cilindro de apoyo se selecciona con la pantalla táctil
– El accionamiento del pedal 323 se anula una vez

Nota
 La atribución del pedal 323 al motor del chasis inferior se conmuta sólo interrumpiendo una vez el
accionamiento del pedal 323.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.
 El símbolo 520 y el símbolo 531 se adapta a la respectiva selección.
 La dirección de extensión y de retracción se invierte igualmente bajo ciertas condiciones después
de cambiar la dirección de trabajo. La dirección de extensión y de retracción se refiere en relación
a la vista del conductor.

3.05 LIEBHERR 379


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114329

380 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

Por motivos de seguridad se puede seleccionar tan sólo un único larguero corredizo en la pantalla
táctil y extender/retraer.

Nota
 Los largueros corredizos se extienden/retraen si el pulsador 421 está accionado (mantenido
presionado) y si la palanca de mando Master 420 se orienta hacia X+ o X-.

 Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú “Estabilización / Largueros
corredizos”.
 Seleccionar el larguero corredizo deseado en la “pantalla táctil” en el símbolo 521 o símbolo 522 o
símbolo 523 o símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se indica con un marco negro en la pantalla táctil.

ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
 En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia X+, o X-.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se extiende o se retrae.

3.05 LIEBHERR 381


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114329

382 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo, se suelta el pulsador 421 o si se modifica la orientación
de la palanca de mando Master de X+ o de X- a Y+ o Y-, entonces se provoca la desconexión del
movimiento actual del larguero corredizo.
 Poner la palanca de mando Master 420 de la derecha a la posición cero.
 Extender / retraer el larguero corredizo, accionando (mantenido presionado) la tecla 421 y
orientando la palanca de mando Master hacia X+ o X-, a la posición autorizada.

 Extender el larguero corredizo a la base de apoyo necesaria.


 Extender todos los 4 largueros corredizos a la base de apoyo necesaria.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad 1a y el bulón de seguridad 2 deben empernarse y bloquearse! 1
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas! ¡Prohibido
terminantemente poner en posiciones indefinidas!

 Asegurar todos los 4 largueros corredizos con el bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2 y
bloquearlos.

3.05 LIEBHERR 383


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B112616

384 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.3 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las cuatro placas de apoyo se han puesto en la “posición de servicio” y asegurado, véase
igualmente la sección “Colocación de las placas de apoyo de la posición de transporte a la
posición de servicio”

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de la grúa (es decir hasta el
tope)! Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10
mm.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.

La velocidad de extensión / retracción de los estabilizadores puede dirigirse con la orientación de la


palanca de mando Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción son posibles:
Poca orientación de la palanca de mando Master = Despacio
Mayor orientación de la palanca de mando Master = Rápido

3.3.1 Estabilización manual


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, seleccionar / anular la selección del (de los)
respectivos cilindros de apoyo dando “un toque” en el símbolo 525, símbolo 526, símbolo 527 y
símbolo 528.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla táctil.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

3.05 LIEBHERR 385


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B112616

386 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.3.2 Nivelación horizontal de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase el símbolo 533 en el monitor LICCON. La
inclinación de la grúa en sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 387


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B112617

388 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.3.3 Estabilización automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un “toque” en el símbolo 529 en el menú


“Estabilización/Largueros corredizos”. La selección de la función de la estabilización manual se pone
a cero.
 Accionar el símbolo 529.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Nota
 Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.

3.05 LIEBHERR 389


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104135

390 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.4 Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
 Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

3.4.1 Retracción manualmente


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 En el menú Estabilización / Largueros corredizos, seleccionar / anular la selección del (de los)
respectivos cilindros de apoyo dando un “toque” en el símbolo 525, símbolo 526, símbolo 527 y
símbolo 528.
Resultado: El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla
táctil.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y-.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo se retraen.

 Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.

3.05 LIEBHERR 391


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B112617

392 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.4.2 Retracción automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un “toque” en el símbolo 529 en el menú


“Estabilización/Largueros corredizos”. La selección de la función de la estabilización manual se pone
a cero.
 Accionar el símbolo 529.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Nota
 Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.

3.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


 Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 3.03.
 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.

3.05 LIEBHERR 393


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B114329

394 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.5 Retracción de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Sólo un larguero corredizo puede retraerse a la vez.
 Desempernar bulón de seguridad 1 y el bulón de seguridad 2.
 Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú “Estabilización / Largueros
corredizos”.
 Seleccionar el larguero corredizo deseado con el símbolo 521, símbolo 522, símbolo 523 o
símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado aparece con un marco negro.

ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
 En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia X- o X+.
 Retraer completamente el larguero corredizo.
 Retraer completamente todos los 4 largueros corredizos.
 Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad 1 y
bloquearlos.
 Insertar el bulón de seguridad 2 en el soporte de transporte y asegurar.

3.6 Colocación de las placas de apoyo en posición de transporte y


seguro
 Poner las placas de apoyo de la posición de servicio a la posición de transporte y asegurarlas.

3.05 LIEBHERR 395


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104135

396 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 108970-00

3.7 Desconexión / conexión de la iluminación de los largueros


corredizos
Con una velocidad de marcha superior a 3 km/h se desconecta la iluminación de los largueros
corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente.

3.7.1 Modo manual


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 Accionar la tecla de función 464.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecta o conecta; véase el símbolo 530 y el
símbolo 532.

3.7.2 Modo automático


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Accionar el símbolo 521 o símbolo 522 o símbolo 523 o símbolo 524 o símbolo 525 o
símbolo 526 o símbolo 527 o símbolo 528.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ o hacia X-, o hacia Y+ o hacia Y-.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta, véase el símbolo 532.

Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos?
Si la iluminación de los largueros corredizos se conecta automáticamente y luego se desconecta con
la tecla de función 464 en el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la conexión automática de
la iluminación de los largueros corredizos está desactivada. La función automática de conexión se
vuelve a activar sólo después que la grúa o el sistema informático LICCON se inicie nuevamente su
funcionamiento con el “encendido CONECTADO”.

4 Antes de salir del lugar de empleo


4.1 Controles
Después de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de iniciar nuevamente
la marcha, todos los controles descritos en el capítulo 3.02.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Debido a un estado de transporte indebido, se puede causar daños materiales en la grúa así como
poner en peligro a alguna persona en el tránsito.
 Asegurarse antes de iniciar la marcha que el estado de transporte esté asegurado correctamente.

3.05 LIEBHERR 397


108970-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

 Asegurar debidamente el estado de transporte.


3.07 Remolque de la grúa

398 LIEBHERR 3.05


3.07 Remolque de la grúa 108971-00

¡Página vacía!

3.07 LIEBHERR 399


108971-00 3.07 Remolque de la grúa

B108812

400 LIEBHERR 3.07


3.07 Remolque de la grúa 108971-00

1 Remolque

1.1 Generalidades para el remolque


Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse imperativamente:
– Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar desbloqueado, ya que de
los contrario, se pueden ocasionar daños en el sistema de freno.
– En principio, al remolcar mantenerse a una velocidad inferior a 20 km/h.
– Para remolcar el vehículo, se debe usar el embrague de maniobra.
– Sólo se permite remolcar con una barra de remolque.
– Conectar la instalación avisadora de luces y la luz de marcha.
– Con el remolque por lo general, poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.

1.2 Remolque en caso de un motor de traslación y / o caja de cambio


defectuosos
Si el motor de traslación no se puede arrancar, se debe establecer una alimentación de aire
comprimido desde el vehículo remolcador para la grúa automotriz. Para la alimentación de aire
comprimido de la grúa automotriz por remolcar se ha dispuesto delante un cabezal de acoplamiento
debajo del parachoques.
Unir esta conexión para una alimentación externa por medio de un conducto flexible con el vehículo
remolcador.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por
remolcarse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
 Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre
5 km/h - 10 km/h.

 Accionar el interruptor 50 y poner el engranaje de distribución al giro ilimitado.


 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.

1.3 Remolque con el motor de traslación intacto

1.3.1 Remolque en caso de daños en el engranaje de distribución


 Desabridar los árboles articulados entre el engranaje de distribución y los ejes motrices a partir de
los mismos ejes motrices y fijarlos hacia arriba.
 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor con el n.d.r. al ralentí.

1.3.2 Remolque en caso de daños en los ejes motrices


Sólo un personal especializado y capacitado podrá realizar el remolque en caso de daños en los ejes
motrices.
 Encargue estos trabajos a un personal especializado.

3.07 LIEBHERR 401


108971-00 3.07 Remolque de la grúa

1.4 Acoplamiento de maniobra prolongado*


Nota
 En el acoplamiento de maniobra prolongado* se podrá enganchar sólo el motón de gancho para
desplazar la grúa. Si el vehículo grúa se remolca, se debe montar el acoplamiento de maniobra
sin la prolongación, en el vehículo grúa.
 El par de apriete de los tornillos para la fijación del acoplamiento de maniobra es de 540 Nm.

 Desmontar el acoplamiento de maniobra prolongado*.


 Desmontar la prolongación del acoplamiento de maniobra.
 Montar el acoplamiento de maniobra sin la prolongación en el vehículo grúa.
3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

402 LIEBHERR 3.07


3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108972-00

¡Página vacía!

3.80 LIEBHERR 403


108972-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

B114668

404 LIEBHERR 3.80


3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108972-00

1 Transporte de la grúa

1.1 Control de los puntos de fijación


Controlar antes de poner en servicio y a intervalos regulares los puntos de amarre si presentan
rajaduras de la costura de soldadura, fuerte corrosión, desgaste y deformaciones.
Los criterios de control son:
– La integridad de los puntos de amarre
– Deformaciones en los componentes portadores
– Daños mecánicos tal como fuertes entalladuras
– Modificaciones transversales debido al desgaste
– Fuerte corrosión (corrosión de tipo pitting)
– Fisuras en los elementos portantes
– Fisuras u otros daños en la costura soldada

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de puntos de amarre que no sean seguros para el funcionamiento podrán causar
serios daños a personas y a objetos materiales!
 ¡Pedir a un personal técnico autorizado y formado que reemplace los puntos de amarre que no
son seguros para el funcionamiento por nuevos puntos de amarre!
 ¡Al enganchar y desenganchar el medio de amarre (por ejemplo la cadenas de fijación) no deberá
haber en su manipulación ninguna parte aplastada, sesgada, bloqueada o golpeada!
 ¡Evite que se dañe el medio de amarre causado por la carga de bordes cortantes!

3.80 LIEBHERR 405


108972-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

B114668

406 LIEBHERR 3.80


3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108972-00

1.2 Medidas de seguridad para el transporte de la grúa


Observar las siguientes indicaciones para efectuar un transporte seguro de la grúa:
– Para el transporte, utilizar un medio transporte apropiado.
– Limpiar las ruedas antes del transporte para obtener un grado de fricción máximo en la superficie
de transporte.
– Con la ayuda de un asistente, controlar al avanzar en la plataforma de transporte si el vehículo
tiene libertad de movimiento para evitar que se inmovilice.
– El lugar de transporte debe ser horizontal y plano.
– Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección “Freno de estacionamiento”.
– Bajar la grúa con la regulación de nivel hasta estar a un centro de gravedad lo más mínimo.
Véase igualmente el Manual de instrucciones, cap. 3.03 sección “Sistema de suspensión de ejes”.
– Colocar calces en las ruedas. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 2.04 sección
“Colocación al suelo del vehículo”.
– Cerrar la cabina del conductor y la cabina del gruísta así como todas las puertas de revestimiento.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la grúa!
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
 Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 exclusivamente para amarrar la grúa.

– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (10000 daN de carga
nominal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga
autorizada y directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.
El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.

3.80 LIEBHERR 407


108972-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

B114668

408 LIEBHERR 3.80


3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108972-00

1.3 Avance de la grúa a la plataforma de transporte


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente

ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
 ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!

 Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta estar encima de la plataforma de transporte.


 Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta el lugar de fijación para el transporte.
 Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap. 3.04
sección “Freno de estacionamiento”.
 Bajar el vehículo. Véase igualmente el Manual de instrucciones, cap. 3.03 sección “Sistema de
suspensión de ejes”.
Resultado:
– Bajando el vehículo, se obtiene un centro de gravedad de lo más bajo.

 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.


 Poner calces en el vehículo, véase el manual de instrucciones, capítulo 2.04, sección “Puesta en
fuera de servicio del vehículo”.
 Cerrar la cabina del conductor, cabina del gruísta y todas las puertas de revestimiento y entregar
la llave de contacto a una persona autorizada.

1.4 Medidas de seguridad para fijar la grúa


PELIGRO
¡Peligro que el vehículo ruede incontroladamente!
¡Si no se asegura correctamente el vehículo en el lugar de transporte, el vehículo puede rodar
incontrolamente o incluso caerse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Asegurar que la grúa no ruede incontroladamente o que se caiga!
 ¡Colocar en la grúa los calces suministrados!
 Utilizar correas o cadenas tensoras según el gráfico, carga autorizada y las respectivas directivas
vigentes para la carga y prevenciones para carga.
 ¡Fijar las correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1 y en los puntos de
amarre 2 según el gráfico!
 ¡Observar el ángulo, radios y superficies de arriostramiento según el gráfico!

Los puntos de amarre 2 están marcados en la placa de indicación 3.


 Asegurar la grúa con correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1.
 Asegurar el elemento telescópico con correas o cadenas tensoras observando el área de
arriostramiento indicado en los puntos de amarre 2.
 Fijar las correas o cadenas tensoras en el vehículo de transporte.

3.80 LIEBHERR 409


108972-00 3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa

B114668

410 LIEBHERR 3.80


3.80 Transporte de la grúa y de los componentes de grúa 108972-00

1.5 Medidas de seguridad para descargar la grúa


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente
 Retirar todos los seguros de transporte.
 Nivelar el vehículo horizontalmente para la marcha por carreteras. Véase igualmente el Manual
de instrucciones, cap. 3.03 sección “Sistema de suspensión de ejes”.
 Desbloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones, cap.
3.04 sección “Freno de estacionamiento”.

ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
 ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!

 Descender la grúa cuidadosamente saliendo de la plataforma de transporte.

3.80 LIEBHERR 411


412 LIEBHERR
4.00 Mando del chasis superior de la
4.01 Instrumentosde mando y de control del chasis superior grúa

LIEBHERR 413
108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B114097

414 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

1 Instrumentos de mando y de control

1.1 Elementos de mando del puesto de mando


300 Asiento del gruísta
301 Pulsador de contacto en
el asiento
302 Consola a la izquierda • Palanca de mando Master 2 (MS2)
• Pantalla táctil
303 Consola a la derecha • Palanca de mando Master 1 (MS1)
• Pantalla táctil
304 Apoyabrazos a la
izquierda
305 Apoyabrazos a la
derecha
306 Palanca de encastre
izquierda
307 Palanca de encastre
derecha

1.1.1 Elementos de mando para el ajuste del asiento

Nota
 Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.03.

310 Ajuste horizontal


311 Ajuste de la inclinación
312 Regulación del asiento
313 Ajuste de la altura
314 Calefacción de
asiento/Aire
acondicionado para el
asiento*
315 Ventilador*
316 Regulación del respaldo

4.01 LIEBHERR 415


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B114097

416 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

1.2 Elementos de mando de la cabina del gruísta


317 Sensor • Servicio de emergencia LMB
Indicación:
Sólo activo si la grúa tiene una marcación CE (EN13000
activa).
318 Transponder • Servicio de emergencia LMB
Indicación:
Sólo activo si la grúa tiene una marcación CE (EN13000
activa).
320 Pedal • Freno del mecanismo giratorio
322 Interruptor principal de
batería
323 Pedal • Regulación del motor, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 4.03.
324 Monitor LICCON • Sobre la indicación de datos de grúa requerida para el
servicio de la grúa, véase el Manual de instrucciones de la
grúa, cap. 4.02.
326 Interruptor de encendido Posición:
y arranque • 0 = La llave de contacto puede retirarse
• 1 = Encendido conectado
• 2 = Arrancar el motor
328 Soporte para bebidas
329 Radio
330 Luces internas LED • Por la parte superior del asiento del gruísta
• Regulable por dimmer
331 Tomacorriente
empotrado24 V
332 Toberas de aire • Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
333 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
340 Peldaño • Indicación:
Véase al respecto la sección “Elementos de mando en la
unidad de mando y de control (BKE)”
341 Luz barra de aviso • Indicación de la capacidad de carga utilizada en el LICCON:
• Verde:
“Campo seguro ”
• Amarillo:
A partir de una capacidad de carga utilizada de 90% se sale
del “Campo seguro”
• Rojo:
¡A partir de una capacidad de carga utilizada del 100%, se
encuentra en el “CAMPO PELIGROSO” !
Indicación:
Si se ha alcanzado una capacidad de carga utilizada del
100%, se ilumina la luz de aviso roja y se produce una
“Parada LMB” .
350 Interruptor PARADA DE • Cabina del gruísta (del exterior)
EMERGENCIA

4.01 LIEBHERR 417


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B112867

418 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

2 Elementos de mando cámara vídeo*


380 Monitor TFT
381 Tecla “Power” • Monitor Con./Descon.
382 Tecla “Source” • Pulsando la tecla “Source” en el estado conectado, se cambia
la imagen del monitor.
383 Tecla “Jump” • Pulsando la tecla “Jump” se puede seleccionar las entradas
preajustadas de la cámara.
384 Selector giratorio / • Accionando el selector giratorio / selector pulsador se activa el
selector pulsador menú de opciones en el monitor.
Indicación:
Si después de activar la opción en el monitor, no se procesa
ningún ajuste, se desconectará automáticamente la opción
después de algunos segundos.
• Si el menú de opciones se ha activado, se puede seleccionar
una opción del menú girando el selector giratorio / selector
pulsador. La opción del menú seleccionada se representa para
su identificación de color “amarillo”. Accionando el selector
giratorio / selector pulsador, el color cambia de “amarillo” a
“rojo”. Así la función deseada se ha seleccionado.
Menús de opciones
• Configuración de la imagen
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración de la imagen”.
• Intensidad luminosa
• Contraste
• Color
• Intensidad de color
• Mando automático del brillo
• Indicación de dirección
• Regreso
• Configuración OSD
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración OSD”.
• Indicación
• Indicación de la distancia
• Regreso
• Configuración de la cámara
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración de la cámara”.
• Reflexión
• Conmutación
• Salida de vídeo
• Regreso
• Reiniciar
• La pantalla regresa a los ajustes definidos en la empresa
• Salida
• La opción OSD se finaliza

4.01 LIEBHERR 419


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105575

420 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3 Elementos de mando de las consolas de mando

3.1 Pantallas táctiles


Las pantallas táctiles son elementos combinados de mando y de visualización. El mando de las
pantallas táctiles se efectúan por medio de la barra de teclas de función del “F1” al “F4” y dando un
“toque” (ligero toque con la yema del dedo) directamente en los símbolos respectivos de la pantalla
táctil.

Nota
 Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
 ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!

Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o
preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función • La función de las diferentes teclas de función depende del
menú y puede ser diferente según el menú seleccionado. Por
lo tanto en la descripción de los diferentes menús se
explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una
línea en la pantalla táctil correlativos a la barra de teclas de
función, designan la función que se va a realizar si se confirma
abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
derecha • Menú “Estabilización / Largueros corredizos”
430 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
izquierda • Menú “Faro de trabajo”
• Menú “Ajustes del aire acondicionado”
Funciones táctiles

Nota
 Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea. La opción de una función dando un “toque” en el símbolo respectivo de la pantalla
táctil, no activa directamente la función sino que selecciona o preselecciona dicha función.
 Se puede anular la opción de selección o de preselección dando otro “toque” en el símbolo
respectivo de la pantalla táctil.

Nota
 Las funciones seleccionadas o preseleccionadas se visualizan en la pantalla táctil con un “marco
del símbolo en negro ”.

3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas táctiles
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la
pantalla táctil de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta
automáticamente en la configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva,
el MS1 (a la derecha) y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en la pantalla táctil, la última configuración de la palanca Master que se había
ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba “activa”.

4.01 LIEBHERR 421


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B112193

422 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.2 Configuración de la palanca Master en máquinas con un


cabrestante

3.2.1 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • PARADA del motor
463 Tecla de función F3 • Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el
accionamiento de un movimiento de la grúa.
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
464 Tecla de función F4 • Cambio de la configuración de la palanca Master de “A” a “B”
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
En el sistema informático LICCON, se debe ajustar y validar un
modo de servicio o un estado de equipo con la pluma
adicional.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está
ajustado ni validado, entonces, no se puede disponer de la
configuración de la palanca Master a “Bascular la pluma
adicional”.

4.01 LIEBHERR 423


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B112193

424 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Configuración de la palanca Master a la derecha


420 Palanca de mando Mecanismo de elevación 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante). El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo de basculamiento pluma
telescópica: Configuración de la palanca Master “A” 465 activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Descenso de la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma telescópica
Basculamiento de la pluma adicional*: La configuración de la
palanca Master “B” 472 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Descender la pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma adicional
421 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está
activado el pulsador de contacto del asiento: Conmutación
transmisor de vibración 423
422 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de
elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración • Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
425 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 425


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103961

426 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.2.2 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • sin función
433 Tecla de función F3 • Desbloquear / bloquear el freno del mecanismo giratorio
• Freno del mecanismo giratorio desbloqueado 436
• Freno del mecanismo giratorio bloqueado 437
434 Tecla de función F4 • El rebasamiento del controlador de cargas ( símbolo 438) sirve
(pulsando) para bascular hacia dentro con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga.
Configuración de la palanca Master a la izquierda:
400 Palanca de mando Mecanismo telescópico
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante). Extensión telescópica.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): Retracción telescópica.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El chasis superior gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la
izquierda): El chasis superior gira hacia la izquierda.
401 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está
activado el pulsador de contacto del asiento: Conmutación
transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o
cabrestante 2 o avisador del giro, (vibrador) mecanismo
giratorio
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
• El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r.
máximo.
• El “régimen excesivo” con la regulación del motor (pedal
acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal
acelerador) se aplica el n.d.r. actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor
(pedal acelerador) no accionada, se anula la aceleración
manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado y en el “indicador de barra
de la utilización dinámica de la carga” (servicio de la grúa)
aparece un signo “+” .
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 427


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B112194

428 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.3 Configuración de la palanca Master en máquinas equipadas de dos


cabrestantes

3.3.1 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • PARADA del motor
Indicación:
Después de la “PARADA del motor” se puede volver a arrancar
el motor girando el interruptor de encendido y arranque a la
“posición 2”, véase igualmente el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 4.02.
463 Tecla de función F3 • Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
Velocidad de marcha de la grúa = 0 km/h
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el
accionamiento de un movimiento de la grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
464 Tecla de función F4 • Conmutación de la configuración de la palanca Master de “C” a
“D” o a “E”.
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
Para la configuración de la palanca Master E, se debe ajustar y
validar en el sistema informático LICCON un modo de servicio
o un estado de equipo con la pluma adicional.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está
ajustado ni validado, entonces, no se puede disponer de la
configuración de la palanca Master a “Bascular la pluma
adicional”.
Funciones en la pantalla táctil
en el menú Servicio de marcha y
configuración de la palanca
Master

4.01 LIEBHERR 429


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B112194

430 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Nota
 Para conmutar entre las configuraciones de la palanca Master de aquellas máquinas equipadas
de un sólo y dos cabrestantes, accionar en el menú “Servicio de marcha y configuración de la
palanca de mando Master” de la pantalla táctil derecha, la tecla de función “F4” 464 durante más
de 3 s (accionamiento continuo).
 Al conmutar, suena una señal acústica breve.

Configuración de la palanca Master a la derecha


420 Palanca de mando Mecanismo de elevación 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante). El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo telescópico: Configuración de la palanca Master
“C” 474 activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Extensión de la pluma telescópica.
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Retracción de la pluma telescópica.
Mecanismo de basculamiento pluma
telescópica: Configuración de la palanca Master “D” 476 activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Descenso de la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma telescópica
Bascular la pluma adicional.*: Configuración de la palanca
Master “E” 477 activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Descender la pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma adicional
421 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está
activado el pulsador de contacto del asiento: Conmutación
transmisor de vibración 423
422 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de
elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración • Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
425 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 431


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103964

432 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.3.2 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • Conmutación de cabrestante cabrestante 2
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a
la derecha
Velocidad de marcha de la grúa = 0 km/h
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 2 durante el
accionamiento de un movimiento de la grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
433 Tecla de función F3 • Bloquear / Desbloquear el freno del mecanismo giratorio (con
el mecanismo giratorio en marcha libre)
• Freno del mecanismo giratorio desbloqueado 436
• Freno del mecanismo giratorio bloqueado 437
434 Tecla de función F4 • El puenteo del controlador de cargas ( símbolo 438) sirve para
(pulsando) bascular hacia dentro con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga.

4.01 LIEBHERR 433


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103964

434 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Configuración de la palanca Master a la izquierda:


400 Palanca de mando Mecanismo de elevación 2:
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante). El cabrestante 2 se desenrolla y la carga desciende.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 2 se enrolla y la carga se levanta.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El mecanismo giratorio gira hacia la derecha
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la
izquierda): El mecanismo giratorio gira hacia la izquierda
401 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si está
activado el pulsador de contacto del asiento: Conmutación
transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o
cabrestante 2 o avisador del giro, (vibrador) mecanismo
giratorio
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r.
máximo.
• El “régimen excesivo” con la regulación del motor (pedal
acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal acelerador)
se aplica el n.d.r. actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor (pedal
acelerador) no accionada, se anula la aceleración manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado, en la “indicación dinámica
del n.d.r.” (Servicio de marcha) y en la “indicación dinámica de
las barras de capacidad de carga” (servicio de la grúa),
aparece un signo “+” .
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 435


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

436 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.4 Menús (funciones de servicio)

3.4.1 Menú “Estabilización / Largueros corredizos” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • sin función
463 Tecla de función F3 • sin función
464 Tecla de función F4 • Iluminación del larguero corredizo CON. / DESCON. (
Símbolo 530)
Funciones táctiles en el menú
Estabilización / Largueros
corredizos
521 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
522 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
523 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
524 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
525 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
526 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
527 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
528 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
529 Modo automático de los • Seleccionar el modo automático
estabilizadores

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y de los cilindros de apoyo!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo/ cilindros
de apoyo en la pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la
dirección de trabajo de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia
delante” 520, a la dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica
respectivamente la disposición de los largueros corredizos/cilindros de apoyo en la pantalla táctil.
Los movimientos “extender / retraer” (X+ / X-) del larguero corredizo dirigidos con la palanca de
mando Master están invertidos al modificar la dirección de trabajo.

Largueros corredizos
Por motivos de seguridad, tan sólo se puede seleccionar un único larguero corredizo en la pantalla
táctil (“por pulsación táctil”) y se puede “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1).

Nota
 La extensión / retracción de los largueros corredizos está “relacionada” a la dirección de
orientación a X+ y X- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Accionando (manteniendo presionado) el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y luego
orientando la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia X+ o X-, se puede extender o
retraer el larguero corredizo seleccionado.

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo se modifica la orientación de la palanca Master de X+ o
de X- a Y+ o a Y-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual del larguero
corredizo.
 Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
 Desde entonces se puede extender / retraer el larguero corredizo con la palanca de mando
Master a la posición deseada.

4.01 LIEBHERR 437


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

438 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Cilindros de apoyo
En el menú “Estabilización / Largueros corredizos” el gruísta puede seleccionar entre la estabilización
manual y el modo automático de estabilización. Primero el gruísta puede dirigir la velocidad de
extensión / retracción de los cilindros de apoyo por medio de la orientación de la palanca de mando
Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción de los cilindros de apoyo son posibles:
Orientación de la palanca de mando Master < 80% = Despacio
Orientación de la palanca de mando Master ≥80% = Rápido
Accionando el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y al mismo tiempo la orientación de la
palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia Y+ o Y-, se puede extender o retraer el /
los cilindros de apoyo seleccionado(s).

Nota
Si al retraer / extender el cilindro de apoyo seleccionado se modifica la orientación de la palanca
Master de Y+ o de Y- a X+ o a X-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual.
 Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
 Desde entonces se puede extender / retraer los cilindros de apoyo, con la palanca de mando
Master a la posición deseada.

Estabilización manual
Se pueden seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en la pantalla táctil (“por pulsación
táctil”) y “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1). Al seleccionar un cilindro de
apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador 529.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Orientando la palanca de mando Master hacia Y+ se efectúa la extensión de los/del cilindro(s) de


apoyo(s) seleccionado(s).
Orientando la palanca de mando Master hacia Y- se efectúa la retracción de los/del cilindro(s) de
apoyo(s) seleccionado(s).

4.01 LIEBHERR 439


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

440 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar (“por toque”) el modo automático de los estabilizadores 529, se borra la selección de
todas las funciones manuales de estabilizadores.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
 Orientando la MS1 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la extensión de los cilindros
de apoyo
 Orientando la MS1 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la retracción de los cilindros
de apoyo

Si se ha seleccionado el modo automático de los estabilizadores 529, se realiza la función de los


estabilizadores con la orientación de la palanca de mando Master. El modo automático de los
estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la grúa.
Iluminación de los largueros corredizos
Al accionar por primera vez una función en el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, se
conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos 530 se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función
F4 464
– El motor se detenga

Nota
 Si se desconectó la iluminación de los largueros corredizos con la tecla de función F4 464 se
activa nuevamente la función automática de conexión sólo después de volver a pulsar la tecla
F4 o si se vuelve a iniciar la grúa o el sistema informático LICCON con el “encendido CON”.

4.01 LIEBHERR 441


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103969

442 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.4.2 Menú “Faro de trabajo” * (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú “Faro de trabajo” *, el gruísta tiene la posibilidad de orientar manualmente el faro de
trabajo hacia la carga actual o hacia la zona de trabajo prevista. En el servicio de la grúa, el faro de
trabajo orientado anteriormente modifica su posición según la dirección de movimiento de la carga
(Seguimiento de carga) o de la zona de trabajo (fijando la zona de trabajo).

Nota
 El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
 Dando un “toque” en la función del faro deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
 Sólo una función de faro seleccionado se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.

Barra de teclas de función


431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • sin función
433 Tecla de función F3 • sin función
434 Tecla de función F4 • Faro de trabajo CON. / DESCON.
Funciones táctiles en el menú
Faro de trabajo*
510 Faro de trabajo • Seleccionar “manualmente”
511 Faro de trabajo • Seleccionar el “seguimiento de carga”
512 Faro de trabajo • Seleccionar “fijando la zona de trabajo”

Nota
 Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se debe ajustar
manualmente la “posición inicial” del faro de trabajo - en el modo de servicio “Faro de trabajo
manual” - orientando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.

4.01 LIEBHERR 443


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B108674

444 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.4.3 Menú “Ajustes del aire acondicionado” (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú “Ajustes del aire acondicionado”, el gruísta tiene la posibilidad de efectuar todos los
ajustes relacionados a la calefacción, aire acondicionado y ventilación.
Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • Modo automático del aire acondicionado “ON”/“OFF”
• Indicación:
El modo automático para el aire acondicionado se puede
seleccionar sólo si el aire acondicionado 553 está
seleccionado.
433 Tecla de función F3 • Posición en “menos” /Bajada de la temperatura o estado en
“OFF”
434 Tecla de función F4 • Posición en “más” /Aumento de la temperatura o estado en
“ON”
Funciones táctiles en el menú
Ajustes del aire acondicionado

Nota
Indicación
 Dando un “toque” en una función del menú “Ajustes del aire acondicionado”, el símbolo respectivo
aparece con un marco negro (selección de la función) y al mismo tiempo aparece ya sea la
relación de ajuste actual, la posición ajustada o el estado de conexión (“ON”/“OFF”) de una
función en la indicación de estado 556.
 Tan sólo una función en el menú “Ajustes del aire acondicionado” puede seleccionarse y editarse.

552 Ventilador/Soplador • Selección de función


553 Aire acondicionado • Selección de función
554 Calefacción • Selección de función
555 Calefacción • Selección de función
suplementaria
556 Indicación de estado • Función de indicación
En la indicación de estado 556 se indican según la función
seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción -
servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio
AUTO
• Aire acondicionado CON.- “ON”
• Aire acondicionado DESCON - “OFF”
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria

Nota
 Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01 del manual de instrucciones de la grúa

4.01 LIEBHERR 445


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B108197

446 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

3.4.4 Menú “Precalentamiento del aceite” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • sin función
463 Tecla de función F3 • sin función
434 Tecla de función F4 • Conmutación CON. / DESCON. de la función táctil
seleccionada Precalentamiento del aceite hidráulico
Funciones táctiles en el menú
Maniobra de dirección / luces de
aviso*
573 Precalentamiento del • Seleccionar el precalentamiento del aceite hidráulico
aceite hidráulico “DESCON.”
574 Precalentamiento del • Seleccionar el precalentamiento del aceite hidráulico “CON.”
aceite hidráulico El precalentamiento del aceite hidráulico se ha conectado.
488 Conmutación CON. / • La conmutación CON. / DESCON. se realiza accionando el F4.
DESCON. Se puede utilizar sólo en la función seleccionada o
preseleccionada, “Precalentamiento del aceite hidráulico”
.

4.01 LIEBHERR 447


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B114098

448 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

4 Elementos de mando en el panel de mando y de


control (BKE)

4.1 Consola de mando


Nota
 Las luces pilotos así como las teclas de mando se describen más detalladamente en las
siguientes secciones.

650 Consola de mando • Caja con luces pilotos y teclas


651 Interruptor de PARADA • Interruptor de golpe
DE EMERGENCIA*
652 Luces pilotos en el BKE
653 Teclas de mando en el • Configuración estándar
BKE
654 Teclas de mando en el • Configuración estándar
BKE para accionamientos
autorizados

4.2 Luces pilotos en el BKE “652”

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


660 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
en chasis superior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
chasis inferior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)

4.01 LIEBHERR 449


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
662 Amarillo + rojo Dispuesto para el funcionamiento (aparece al
(anaranjado) arrancar el motor durante 1,5 s )

Lubrificación Amarillo Lubrificación activa:


centralizada
Rojo Fallo / Anomalía
Desconectado Lubrificación central no activa
663 Amarillo Desempernar cilindro

Embulonamiento Verde Elemento telescópico desempernado


Elemento
telescópico/cilindro
664 Amarillo Tenazas en posición

Cilindro en posición

4.3 Teclas de mando en el BKE“653”


Nota
 Además de los LEDs de las teclas de mando, el gruísta puede reconocer rápida y fiablemente los
estados de servicio y las anomalías.

Posición Tecla Función LED Descripción


670 “Conecta- – Limpiar el cristal: Accionando y manteniendo
do” pulsada la tecla “Delante” o “Techo”

“Lavaparabrisas Indicaci- Soltando la tecla “Delante” o “Techo” se


delante” ón: efectúan tres otros ciclos de limpieza antes de
regresar los limpiaparabrisas a su posición de
salida.
671 “Desconec- – Soltando la tecla “Delante” o “Techo”
tado”

“Lavaparabrisas en el
techo”

450 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Posición Tecla Función LED Descripción


672 Indicaci- Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
ón:

Limpiaparabrisas 1. Limpiaparabrisas “Conectado” : Modo


“delante” permanente
2. Intervalo 1: Limpieza con pausas largas
3. Intervalo 2: Limpieza con pausas cortas
4to. “Desconexión del limpiaparabrisas”
673

Limpiaparabrisas del Cada accionamiento de la tecla “Delante” o


“techo” “Techo” cambia progresivamente las
velocidades de limpieza.
“Conecta- Se ilumina Accionando la tecla “Delante” o “Techo”
do”
“Desconec- Desconec- Accionando la tecla “Delante” o “Techo” durante
tado” tado más de un segundo hasta que suene una
“bocina”
o
Accionando la tecla “Delante” o “Techo” tantas
veces hasta que el LED se apaga
o
Encendido “Desconectado”
674 Indicaci- La iluminación interna puede conectarse
ón: igualmente al poner el encendido en “OFF” si
se pulsa la tecla durante más de 1 s .

Iluminación interna de “Conecta- – Abriendo la puerta


la cabina do” (100%)
o
Accionando la tecla
Regular – Existen tres niveles diferentes para el Dimmer:
por dimmer
1. 75 por ciento
2. 50 por ciento
3. 25 por ciento
4. “Iluminación interna Descon.”

4.01 LIEBHERR 451


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


Con la iluminación interna conectada: Con cada
accionamiento de la tecla se reduce
progresivamente la intensidad luminosa.
“Desconec- – Accionando la tecla durante más de un
tado” segundo
o
Accionar la tecla tantas veces hasta que la luz
“se apague” .
o
Si los mandos siguientes se accionan al mismo
tiempo durante más de 30 s :
- Asiento del conductor no ocupado
- Puerta cerrada
- Motor “apagado”
679 Indicaci- El aviso para aviones puede conectarse
ón: igualmente al poner el encendido en “OFF” si
se pulsa la tecla durante más de 1 s .

Aviso para aviones “Desconec- Desconec- Accionando la tecla


tado” tado
“Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
680 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Encendido en el chasis “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


inferior do”
“Conecta- Se Fallo de transmisión para el chasis inferior
do” enciende
intermiten-
temente
681 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

452 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Posición Tecla Función LED Descripción


Arranque del motor del “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
chasis inferior do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
682 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de plataforma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


giratoria delante do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
683 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de plataforma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


giratoria atrás do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
684 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de cabrestante “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
685 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro pie de pluma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”

4.01 LIEBHERR 453


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
686 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Luz de cruce “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
687 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Luz de población “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente

4.4 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados


“654”
Nota
 Para las siguientes funciones de la lista, es necesario activar la “tecla de autorización”.
 La “tecla de autorización” está activa durante 30 s. Si se pulsa una tecla de mando durante este
tiempo, entonces se sigue guardando el tiempo autorizado durante otros 30 s. El tiempo
autorizado se termina después de los 30 s.
 Una función se activa activando la “tecla de autorización” y luego si se activa la tecla de mando
respectiva.
 Con las combinaciones de teclas indicadas, se debe mantener pulsada la tecla de mando
respectiva hasta que se haya alcanzado la posición final accionada.

454 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
675 Indicaci- Después de accionar la tecla de autorización se
ón: pueden activar las función que necesitan una
autorización. La autorización se indica con la
luz verde del LED integrado en la tecla de
autorización.
Tecla de autorización “Conecta- Se ilumina Accionar la tecla de autorización
do”
“Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado
o
Mientras no se accione ninguna tecla que
necesite una autorización: Automáticamente
después de 30 s
675+676 “Conecta- Activar la “tecla de autorización” y accionar la
do” tecla “extender el peldaño”

Extracción del peldaño


675+677 “Conecta- Activar la “tecla de autorización” y accionar la
do” tecla “retraer el peldaño”

Retracción del peldaño


675+688 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Bloqueo de plataforma “Conecta- Se ilumina El desempernado “se efectúa”


giratoria desempernado do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “arriba” se ha alcanzado, con
do” lo cual sonará una señal acústica

4.01 LIEBHERR 455


108999-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
675+689 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Empernar el bloqueo “Conecta- Se ilumina El empernado “se efectúa”


de la plataforma do” con luces
giratoria intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “abajo” se ha alcanzado, con lo
do” cual sonará una señal acústica
675+690 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Elevar el contrapeso “Conecta- Se ilumina El contrapeso se levanta


do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “arriba” se ha alcanzado, con
do” lo cual sonará una señal acústica
675+691 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

456 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108999-00

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
Bajar el contrapeso “Conecta- Se ilumina El contrapeso desciende
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “abajo” se ha alcanzado, con lo
do” cual sonará una señal acústica
675+692 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Elevar la cabina “Conecta- Se Fallo / Anomalía


do” enciende
intermiten-
temente
“Conecta- Se ilumina La cabina se levanta
do”
675+693 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Bajar la cabina “Conecta- Se Fallo / Anomalía


do” enciende
intermiten-
temente
“Conecta- Se ilumina La cabina desciende
do”
4.02 Sistema informáticoLICCON

4.01 LIEBHERR 457


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197077

458 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

1 Generalidades

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte
algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el
monitor LICCON. En el servicio de la grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el
monitor LICCON.

El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas


automotrices. Además del controlador de cargas (Limitador de cargas = LMB) existe otra cantidad de
programas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos de grúa.
Actualmente el sistema informático LICCON comprende los siguientes programas de utilización:
– Programa “Montaje de equipo”
– Programa “Servicio de la grúa”
– Programa “Movimiento telescópico”
– Programa “Límite de la zona de trabajo” *
– Programa “Controlador de la fuerza normal” *
A partir de los programas de utilización, se puede cambiar directamente en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad con la palanca de mando Master”. Véase la sección, Ventana de ajuste
“Reducción de velocidad con la palanca de mando Master”.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos entre el chasis inferior y el chasis
superior se efectúa por la técnica de transmisión de bus de datos (Liebherr-System-Bus =
LSB).

4.02 LIEBHERR 459


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108835

460 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

1.1 Controlador de cargas (Limitador de cargas)


El controlador de cargas se procesa en el monitor LICCON. El sistema informático LICCON opera
bajo el principio de la comparación entre el valor real y la carga máxima admisible según está
indicado en la tabla de cargas y según la colocación de cable.

1.1.1 Valor de carga real


La carga real se determina con el registro de tamaños variables.
La carga de la grúa se compone del momento de carga y del momento de pluma. La carga
engendra una fuerza que se mide gracias al captador de presión, en el cilindro de basculamiento de
la pluma.
El momento de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo
(ángulo de pluma), a la longitud (longitud de pluma) y a los datos de la grúa (pesos de pluma) del
modo de servicio de la grúa ajustado.
El alcance de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo (ángulo
de pluma), a la longitud (longitud de pluma) y a los datos de geometría del modo de servicio de la
grúa ajustado. En este cálculo, se tendrá que incluir la flexión máxima admisible de la pluma debido a
su propio peso y el peso de la carga.
El valor de carga real de la grúa se calcula a partir de toda su carga admisible, a partir del momento
de pluma y del radio de la pluma.

1.1.2 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación de cable


Las características técnicas de la grúa así como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos
geométricos están almacenados en la memoria central de datos del sistema informático LICCON.
A partir de las tablas de cargas se calcula constantemente la “carga máxima según la tabla de cargas
y la colocación de cable” para el estado de equipo configurado, para el número de ramal de cable
ajustado y para el alcance calculado.

1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con “la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable”. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.

2 Proceso inicial de carga automática del sistema


informático LICCON
Al conectarse el funcionamiento se procesa un autocontrol de todos los componentes del sistema
informático LICCON.
Durante el autocontrol, aparece en el monitor LICCON, la imagen de inicio de sesión, fig. 1 y después
de terminar el proceso inicial, la imagen de equipo montado, fig. 2.

4.02 LIEBHERR 461


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110274

462 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

3 Elementos de mando del sistema informático


LICCON
La función de los diferentes elementos de mando del monitor depende del programa siendo incluso
diferentes, según el programa LICCON en funcionamiento. Por lo tanto en la descripción de los
diferentes programas LICCON se darán más detalles.
A Teclado numérico
P Teclas de programación • Selección de los diferentes programas LICCON
P0 Montaje de equipo
P1 Servicio de la grúa
P2 Reservado • Coeficientes de corrección (servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR)
P3 Editor de fuerza normal
P4 Movimiento telescópico
P5 Reservado
P6 Reservado
P7 Límite de la zona de
trabajo*
P8 Sistema de prueba de
control
C Tecla de validación de • Confirmar modificaciones
datos “ENTER (INTRO)”
D Pulsador de equipo • Posición cero (no accionado):
= Servicio normal
• Confirmación por pulsado
= Función “Puenteo de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON” autorizado y/o el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" puenteado

Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el “servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON”!
 ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
“servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON”!

4.02 LIEBHERR 463


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110274

464 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

E Teclas de funciones • Ajuste de la intensidad luminosa del monitor


especiales • Accionar (manteniendo presionado) la E3 y E1: 6-posiciones
“Diseño para la noche”
• Accionar (manteniendo presionado) la E3 y E2: Ajuste del brillo
en 7 niveles
El ajuste de la intensidad luminosa es posible en todos los
programas disponibles (por ejemplo): Montaje de equipo,
servicio de la grúa).
Indicación:
El monitor LICCON puede adaptarse automáticamente a la
luminosidad. La intensidad luminosa del monitor LICCON se
adapta automáticamente a la luminosidad del lugar. Si el
monitor LICCON está ajustado a una “intensidad luminosa
media”, entonces el espectro de regulación para la adaptación
se utiliza de manera óptima. En cambio si la intensidad
luminosa del monitor LICCON está ajustada manualmente al
grado “más bajo”, o al “más alto”, entonces, la adaptación
automática de la intensidad luminosa no funciona. El ajuste
actual de la intensidad luminosa del monitor LICCON es visible
sólo en el “Sistema de prueba de control BSE”, fig. 1 (flecha)
(véase el cap. 20.10).
• Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y
se presentan en la descripción de cada programa del sistema
LICCON.
F Teclas de función • El teclado de funciones está en correlación a los símbolos de
funciones visualizados en la pantalla al mismo nivel en la parte
de arriba.
G Pantalla TFT • Indicación de los programas individuales (Ejemplo: Programa
“servicio de la grúa”).
H Tecla “SHIFT” • Configuración de las teclas en el segundo nivel, por ejemplo
Función Supervisor
I Indicador LED • = Tensión de alimentación presente para el monitor

4.02 LIEBHERR 465


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108829

466 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4 Programa “Montaje de equipo”


Después de la conexión y después del desarrollo correcto del proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece automáticamente el programa “Montaje de equipo”.

Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
 Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con
el que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. Sólo si el sistema
informático se pone en funcionamiento por primera vez, aparece en la imagen de equipo montado
el primer modo de servicio válido, el primer estado de equipo válido y el número de ramal “1”.

En el programa “Montaje de equipo” se pueden ver las tablas de cargas programadas.


En el programa “Montaje de equipo”, se puede ajustar el modo de servicio deseado así como el
estado de equipo deseado de la grúa para poder manejar la grúa.

4.1 Ajuste del modo de servicio y del estado del equipo


El gruísta puede ajustar el modo de servicio y el estado del montaje de equipo ya sea con las teclas
de función o mediante el código abreviado.

4.1.1 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con las teclas de función
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
 Seleccionar las teclas de función respectivas.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.1.2 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo mediante el código
abreviado
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
 Entrar el código abreviado con el teclado del monitor LICCON.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.02 LIEBHERR 467


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108837

468 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2 Divisiones del programa “Montaje de equipo”


La pantalla en el programa “Montaje del equipo” está dividida en tres partes:
– Barra de informaciones generales 1
– Campo de visualización de los valores de tablas de cargas 2
– Barra de teclas de función (Montaje de equipo) 3

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
 Los valores indicadores de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden
forzosamente a la grúa.
 Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.

4.02 LIEBHERR 469


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103988

470 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.1 Barra de informaciones generales


1 Símbolo “Largo de la • Indicación:
pluma telescópica” Apariencia idéntica del símbolo en todos los modos de servicio
2 Abreviaciones • Para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de
peso programadas (UP)
Las UL están expresadas en [m] y [ft]
Las UP están expresadas en [t] y [lbs]
3 Código abreviado de 4 • Se encuentra al lado de la palabra “CODE”
dígitos • Cada código abreviado describe claramente un estado de
equipo montado de la grúa. Los estados de montaje válidos
para la grúa y los respectivos códigos abreviados se
encuentran en el cuaderno de tablas de cargas de la grúa.
• Con la barra de teclas de función se efectúa lo siguiente:
• Si se selecciona un estado de equipo que no es válido,
aparece el código abreviado “0000” de color blanco sobre
fondo rojo.
• Si se selecciona un estado de equipo que es válido, aparece
el código abreviado de color blanco sobre fondo azul. El
campo de valores de cargas se llenan sólo después de
accionar la tecla de validación de datos ENTER (INTRO) con
los valores.
4 Número de organización • para administración interna de la tabla de cargas de
LIEBHERR
5 Número de página • Se refiere a la parte de la tabla de cargas que se está
visualizando
• Se indica entre paréntesis el total de páginas de esta tabla de
cargas

4.02 LIEBHERR 471


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108838

472 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.2 Campo de visualización de los valores de tablas de cargas


1 Longitudes de pluma • En [m] o [ft]
telescópica 7 columnas máximo por hoja visualizada
• Visualizadas en forma de barra horizontal del campo de
valores de carga
2 Símbolo “Radio de • Depende de los modos de servicio
pluma” • En [m] o [ft]
• 9 líneas máximo con valores de radio de pluma
• Visualizadas en forma de barra vertical del campo de valores
de carga
3 Cuadro de valores de • Columnas debajo de las longitudes de pluma telescópica y a la
carga derecha en líneas correspondiendo a los valores del radio de
pluma
• Valores de carga dependiendo de las longitudes de pluma y
del radio de pluma
4 Número de ramales del •* n *
cable de elevación n = Número del ramales de cable de elevación entre el cabezal
de la pluma y motón de gancho, para poder elevar la carga
máxima indicada en la respectiva columna de la tabla de
cargas.
Indicación:
Si en el número de ramal aparece una marca (“!”), entonces
significa que se requiere un dispositivo adicional al menos con
un valor de carga en la columna, véase el manual de
instrucciones de la grúa, cap. 4.06.
5 Línea con indicaciones • Si una tabla de cargas está compuesta con más de 7
especiales columnas, es posible que su totalidad no se visualice en la
pantalla. En este caso, las flechas marcadoras en el primer
casillero o en el séptimo indican que todavía hay otras
columnas disponibles a la izquierda o derecha de la tabla
indicada. Estas columnas se pueden visualizar presionando la
tecla E1 o la tecla E2.
Como información complementaria, aparece el número de la
columna que se está seleccionando y la cantidad total de
columnas en esta tabla, por ej. 1(15) significa la primera
columna de 15.
• Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivas el E1 o el E2,
se puede “cambiar de página” la cual comprende una tabla de
7 columnas (de acuerdo al campo de visualización del monitor
LICCON) ya sea hacia la izquierda o hacia la derecha.
“SHIFT” (mantenido presionado) + “E1”: Salta a la primera
columna de la tabla de cargas
“SHIFT” (mantenido presionado) + “E2”: Salta a la última
columna de la tabla de cargas

4.02 LIEBHERR 473


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108838

474 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

6 Estado de extensión de • En porcentaje [%]


los elementos • En la primera columna se encuentra el símbolo “Largo de
telescópicos pluma” [%].
A dicha columna le corresponden líneas que están
relacionadas al estado de extensión de los elementos
telescópicos. Los números inscritos en la columna simbólica
señala el elemento telescópico correspondiente (el número
más alto corresponde al elemento situado en la extremidad). El
valor en la columna de longitudes de pluma indica el
porcentaje del estado de extensión del elemento telescópico
que debe respetar para el respectivo largo de pluma.
El indicador del estado “-” inscrito al lado de los valores
porcentuales de extensión significa que la pluma telescópica
correspondiente puede extenderse telescópicamente bajo
carga hasta un valor indicado en porcentaje (según la tabla de
cargas).
9 Indicación de orientación • La “indicación de orientación en forma horizontal” le indica al
en forma horizontal gruísta mediante el elemento indicador 10 (color rojo) el lugar
en donde se encuentra en la tabla de cargas a nivel horizontal.
Indicación:
Si el elemento indicador 10 en la “indicación de orientación en
forma horizontal” 9 se visualiza en el borde izquierdo,
entonces significa que el modo de servicio ajustado se
encuentra en la tabla de cargas en la primera columna de la
página 1.
11 Indicación de orientación • La “indicación de orientación en forma vertical” le indica al
en forma vertical gruísta mediante el elemento indicador 12 (color rojo) el lugar
en donde se encuentra en la tabla de cargas a nivel vertical.
Indicación:
Si el elemento indicador 12 en la “indicación de orientación en
forma vertical” 11 se visualiza en el borde de arriba, entonces
significa que el modo de servicio ajustado se encuentra en la
tabla de cargas en la primera línea del grupo de líneas
máximas disponibles.

4.02 LIEBHERR 475


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108839

476 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.3 Barra de teclas de función (Montaje de equipo)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Mediante los símbolos de teclas de función, se denominan diferentes funciones o indican
modificaciones del modo de servicio y del estado de equipo.
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos. Depende del
programa que se ha seleccionado.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.

Nota
 Accionando al mismo tiempo la tecla de función especial E3 y la tecla de función F3 es posible
“conmutar” por grupos mediante dicha función. De esta forma es posible seleccionar rápidamente
el modo de servicio requerido para la aplicación de la grúa.
 Véase al respecto la descripción “E3 y F3 ”, así como “E3 y SHIFT y F3 ”.

F1 Cambio de hoja vertical • Según el tamaño de la pantalla se pueden visualizar


simultáneamente hasta 10 líneas máximo de la tabla de
cargas. En caso que una tabla contenga más de 10 líneas
entonces la tabla se dividirá en varias páginas. Pulsando la
tecla, aparece respectivamente la página siguiente de la tabla
de cargas y al mismo tiempo se ve el número de la página
actual en la “Barra de informaciones generales”.
SHIFT y F1 • Para regresar a la página anterior de la tabla de cargas (el
número de página en la “Barra de informaciones
generales” desciende de 1 número).
F2 Estado de geometría • Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría
principal principal de la grúa (en caso que exista). Los modelos están
descritos con abreviaciones y en unidades de longitud en el
símbolo.
• Ejemplo:
T para pluma telescópica
SHIFT y F2 • Estado de geometría principal anterior (en caso que exista)

4.02 LIEBHERR 477


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

F3 Accesorios • Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría


del accesorio de la grúa (en caso que exista). Los modelos
están descritos con abreviaciones, en unidades de longitud y
en ángulos en el símbolo.
• Ejemplo:
TK para el servicio de la grúa con punta rebatible ajustable
mecánicamente
o
TNZK * para el servicio de la grúa con punta rebatible /
pluma auxiliar ajustables hidráulicamente (según el tipo de
grúa)
• Indicación:
El accionamiento de la tecla de función F2 y / o de la tecla de
función F3 borra de la pantalla todos los datos relativos al
modo de servicio y al estado de montaje de equipo
inscribiéndose el código abreviado en la barra de
informaciones generales encima del nuevo valor. El “código
0000” se indica de color blanco sobre fondo rojo, si el estado
de equipo ajustado de las teclas de función F4, F5 y/o F6 no
están disponibles, o no están programadas. En el estado de
equipo existente, aparece el código abreviado, superior a 0, de
color blanco sobre fondo azul.
• Datos relativos al modo de servicio:
• Símbolo de longitud de la pluma telescópica en la barra de
informaciones generales
• Unidad de longitud y de peso
• Número administrativo de la tabla de cargas
• Símbolo del radio de pluma
• Longitudes de pluma telescópica
• Símbolo de las longitudes de pluma en el campo “Estado de
extensión de los elementos telescópicos en porcentajes [%]”
• Estado de extensión en porcentajes de los elementos
telescópicos con indicador del estado
• Datos relacionados al estado de equipo:
• Numeración de la hoja visualizada y de la cantidad total de
páginas de la tabla de cargas
• Valores del radio de pluma en unidades de longitud
• Valores de carga en unidad de pesos
SHIFT y F3 • Para ir al estado anterior de la geometría del equipo accesorio
E3 y F3 • Pulsando la combinación de teclas E3 (mantenido presionado)
y luego la tecla de función F3, se debe seleccionar el accesorio
por grupos en sentido de ida (“K* ”, “HK* ”).
Indicación:
El primer accesorio del siguiente grupo de accesorios se
ajusta.
E3 y SHIFT y F3 • Pulsando la combinación de teclas E3 y SHIFT (mantenido
ambos presionados) y luego la tecla de función F3, se debe
seleccionar el accesorio por grupos en sentido de regreso
(“HK* ”, “K* ”).
Indicación:
El primer accesorio del grupo de accesorios mencionados
anteriormente se ajusta.
F4 Contrapeso • Posibilidad de ajuste para el contrapeso actual que debe
encontrarse en el chasis superior para poder alcanzar los
valores de la tabla del lado. Presionando la tecla, aparece el
símbolo siguiente con el complemento textual en el símbolo del
contrapeso.
SHIFT y F4 • Contrapeso anterior

478 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

F5 Base de apoyo • Posibilidad de ajuste para la base de apoyo. Los


estabilizadores deben extenderse a la medida indicada en el
símbolo y empernarse si se debe operar con la tabla de cargas
indicada.
SHIFT y F5 • Base de apoyo anterior
F6 Campo de giro Chasis • Posibilidad de ajuste para el campo de giro
superior • Ejemplo:
• Campo de giro 360° Giro ilimitado posible.
• Campo de giro 0° Hacia atrás (bloqueado).
SHIFT y F6 • Campo de giro anterior
F7 Colocación del cable de • Posibilidad de ajuste del número de ramales de cable de
elevación elevación con el que se obtendrá una cierta capacidad de
carga para la pluma.
El número de ramales de cable de elevación indicado en el
símbolo (colocación de cable) aumenta de un numero cada
vez que se presiona la tecla hasta llegar a un valor máximo
fijado por el modo de servicio. Luego, el contador vuelve a
comenzar desde un principio, desde el valor mínimo,
igualmente fijado por el modo de servicio.
Si al cambiar el modo de servicio, el valor ajustado se
encuentra incluido dentro de este campo entre el valor mínimo
y máximo, entonces este valor se mantiene en vigor. De lo
contrario, se ajusta el nuevo modo de servicio al valor mínimo.
Indicación:
Con tipos de grúa con el modo de servicio THKH, el número
de ramal del cable de elevación es “0” y no puede editarse.
SHIFT y F7 • Disminuir en 1 el número de ramal
F8 Tecla de función “OK” • Acepta el estado de equipo ajustado y cambia
automáticamente a la imagen de servicio
Requisitos previos:
El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado
completamente, es decir, un código abreviado en vigor se
visualiza y los valores de cargas se encuentran en el campo de
tablas.
Los requisitos externos, si están prescritos, deben cumplirse
para el presente estado de equipo (por ej. bloqueo del chasis
superior).
Si la grúa está equipada con un Sistema de control para los
largueros corredizos*, entonces dichos largueros se deben
extender a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas
que se ha seleccionado.
Si se han cumplido estos requisitos previos, se valida con la
tecla “O.K.” el estado del equipo y la colocación de cable
seleccionada, luego se transfiere los parámetros en el
programa “Servicio de la grúa”.
Indicación:
Asegurarse que se hayan aplicado correctamente el estado de
equipo seleccionado (código abreviado) y la colocación de
cable de elevación después de haber conmutado a la imagen
de servicio.Si el estado de equipo activo debe modificarse:
• El grado de utilización de la grúa no deberá ser superior al
20% y la carga enganchada en el gancho no podrá ser
superior a 0,5 t.

4.02 LIEBHERR 479


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108840

480 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

4.2.4 Otros elementos de mando


A Teclado numérico • El accionamiento del teclado borra todos los datos de la
pantalla relacionados a los modos de servicio y al estado del
equipo.
• Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente el código
abreviado en el monitor LICCON. Durante la introducción, se
visualiza el código abreviado de color “verde”.
• La tecla P y la tecla . están en el programa “Montaje de
equipo” sin función.
P Teclas de programación • Selección entre los diferentes programas. Los ajustes
efectuados en el programa de montaje de equipo se rechazan
y el estado de equipo y la colocación del cable validado al
último por medio de la tecla O.K. se seguirán utilizando.
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
C Tecla de validación de • Confirmación de la introducción de datos por inscribir el código
datos “ENTER (INTRO)” abreviado o por modificar el estado de equipo por medio de las
teclas de función.
• La tecla ENTER después de introducir el código abreviado,
busca dicho código en todas las tablas de carga programadas.
Si la tabla de cargas respectiva está programada, se
visualizará completamente. Si la tabla de cargas respectiva
no está programada, se visualizará el código abreviado de
color blanco sobre fondo rojo y sonará una señal acústica
“Bocina”.
• La tecla ENTER después de modificar el modo de servicio por
medio de la tecla de función F2 y/o de la tecla de
función F3 permite que aparezca dicha tabla de cargas (en
caso exista alguna), con el código abreviado, en el monitor
LICCON.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para
el modo de servicio modificado, entonces aparece al pulsar la
tecla ENTER (INTRO) el primer estado de equipo disponible
en este modo de servicio junto con la tabla de cargas
respectiva y el código abreviado en la imagen de equipo
montado.
• La tecla ENTER después de modificar el estado de equipo por
medio de la tecla de función F4, la tecla de función F5 y la
tecla de función F6 permite que aparezca en el monitor
LICCON dicha tabla de cargas (en caso exista alguna), con el
código abreviado.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para
el estado de equipo modificado, entonces aparece al pulsar la
tecla ENTER (INTRO) el primer estado de equipo disponible
en este modo de servicio ajustado, junto con la tabla de cargas
respectiva y el código abreviado en la imagen de equipo
montado.
D Pulsador de equipo • No tiene ninguna función en el programa “Montaje de equipo”

4.02 LIEBHERR 481


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108840

482 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

E Cambio de página • La tecla E1 y la tecla E2 tienen sólo una función cuando está
horizontalmente especificado en la “línea de indicaciones especiales 5 ”.
Si una tabla de cargas se compone de más de 7 columnas,
entonces lo primero que aparecerá en esta línea con el estado
del equipo, serán por lo general las columnas del 1 al 7.
• La tecla E1 permite correr el cursor 8 hacia la izquierda.
• La tecla E2 permite correr el cursor 8 hacia la derecha.La
flecha doble situada en la extrema derecha de la línea
significa que existen otras columnas en dicha dirección de la
flecha. Si se mueve el cursor 8 (puntero) a un lado marcado
con flechas, entonces se desplazarán 3 columnas por
ejemplo hacia la izquierda al pulsar otra vez la tecla E2.
Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivas la tecla E1 o la
tecla E2, se puede “cambiar a la página” siguiente de la
izquierda o de la derecha. Una página contiene una tabla de 7
columnas (según el campo de visualización del monitor
LICCON).
H Tecla “SHIFT” • “SHIFT” (mantenido presionado) + “E1”: Salta a la primera
columna de la tabla de cargas
• “SHIFT” (mantenido presionado) + “E2”: Salta a la última
columna de la tabla de cargas

4.02 LIEBHERR 483


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115203

484 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5 Programa “Servicio de la grúa”


El programa LICCON “Servicio” asiste al gruísta indicándole en la pantalla y de manera muy
ordenada, datos importantes sobre el servicio de la grúa. Una señal acústica suena al acercarse a
situaciones críticas. Según el equipamiento de la máquina, se puede activar una hilera de otros
símbolos como indicaciones adicionales ya sea porque el gruísta los necesita o automáticamente en
caso de anomalía.
Más adelante se advierte al gruísta al acercarse a estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y
varios estados de error que podrían conllevar a situaciones peligrosas, se produce una desconexión.
La pantalla en el programa “Servicio de la grúa” está dividida en siete partes:
– Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa 5.1
– Funciones de alarma 5.2
– Funciones especiales 5.3
– Funciones de control en el servicio de la grúa 5.4
– Funciones adicionales controladas 5.5
– Visualización de los cabrestantes 5.6
– Barra de teclas de función (Servicio de la grúa) 5.7

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes
visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
 ¡Los símbolos en el servicio de la grúa no aparecen de forma idéntica!

4.02 LIEBHERR 485


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115202

486 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa

5.1.1 Carga máxima


1 Símbolo “Carga • Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
máxima”
1.1 Número de ramales del • n = Indica la cantidad de ramales del cable de elevación que
cable de elevación hay en el cabezal de poleas seleccionado en la tabla de cargas
(ajustado previamente en el programa “Montaje de equipo”).
1.2 Carga máxima según la • En [t] o [lbs]
tabla de cargas y según • Depende de:
la colocación del cable • Modo de servicio seleccionado
• Configuración de la pluma principal
• Configuración del accesorio
• Estado de equipo seleccionado
• Contrapeso
• Base de apoyo
• Campo de giro
• Número de ramal
• Alcance

Nota
 “? ? ? . ?” aparece cuando no se puede encontrar un valor en la tabla de cargas ya que por ej. la
grúa no se encuentra en el campo de la tabla de cargas o porque falta uno o varios transmisores
o están defectuosos y de tal forma que la carga momentánea no se puede calcular.

1.3 Símbolo de aviso • El Símbolo de aviso 1.3 se visualiza en los casos siguientes:
• La velocidad máxima de viento se ha sobrepasado
• El largo del larguero corredizo no corresponde al estado
teórico de equipo montado*
• La inclinación autorizada de grúa se sobrepasa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se caiga al aparecer el símbolo de aviso 1.3!
Las personas pueden morir y la grúa puede dañarse!
 ¡Si aparece el símbolo de aviso 1.3 en el monitor LICCON, está prohibido el servicio de la grúa!
 ¡Tomar medidas para contrarrestar el mensaje de aviso y poner la grúa a un estado de servicio
seguro!

4.02 LIEBHERR 487


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115202

488 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.2 Carga del momento


2 Símbolo “Carga • Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
momentánea”
2.1 Carga que se encuentra • Indica la carga real = carga (en [t] o [lbs]), que está suspendida
actualmente en la pluma en ese momento en la pluma seleccionada.
• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de
los dispositivos sustentadores, elementos elevadores de carga
(eslingas) y/o de detención
Accionando la función “Tarar” se puede cambiar la
visualización a carga neta (véase descripción tecla de función
F7 en la sección “Barra de teclas de función (servicio de la
grúa)”). El símbolo se indica de color “rojo” y además la
palabra “neto”.

Nota
 “? ? ? . ?” se visualiza, si uno o varios transmisores faltan o están defectuosos de tal forma que la
“carga en la pluma en el momento” no se puede calcular. Esto sucede siempre si el alcance 4.1 y
la altura de cabezal de poleas 6.1 no se puede calcular y/o si los transmisores están defectuosos
para medir la presión en el cilindro de basculamiento.

4.02 LIEBHERR 489


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115202

490 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.3 Indicador dinámico de la barra de capacidad de carga utilizada


3 Símbolo “Indicación
dinámica en la barra de
capacidad de carga
utilizada”
3.1 Número administrativo de • Indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modo de
8 dígitos servicio
3.2 Código abreviado • Indica el estado de equipo al que se ha ajustado
3.3 Escala de la utilización de • La capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje se
la carga visualiza en el indicador de barra de la escala de capacidad de
carga utilizada de colores diferentes.
• La escala de la capacidad de carga cambia de color:
• Azul si la carga es inferior a 0,5 t o si una capacidad de
carga utilizada es inferior o igual a 20%
Indicación:
¡El cambio de equipo de la grúa es posible!
• Verde si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual a
90%
• Amarillo: Si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual
a 100%, Aviso preliminar
• Rojo si la capacidad de carga utilizada es superior o igual al
100%, Desconexión PARADA-LMB
3.4 Barra de capacidad de • Según la tabla de cargas y la colocación de cable
carga utilizada de la grúa
3.5 N.d.r. del motor • En [r.p.m]
• Indicación:
“????” se indica con un valor de n.d.r. no válido (durante unos
10 segundos aprox.). Si existe una anomalía, se cambia al
n.d.r. al ralentí. La indicación de cifras se enciende
intermitentemente, además se da un mensaje de fallo.
3.5.1 Bloqueo del n.d.r. del • El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de mando
motor Master. Con el n.d.r. del motor bloqueado aparece el símbolo
“+” detrás de la indicación del n.d.r.

5.1.4 Radio de pluma


4 Símbolo “Radio de
pluma”
4.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
Indica la distancia horizontal medida en el suelo desde el
centro de gravedad de la carga, (suspendida en el gancho de
carga en función del modo de servicio) hasta el eje de giro del
chasis superior. En este cálculo, se ha tomado en
consideración la flexión máxima admisible de la pluma debido
a su propio peso y la carga enganchada.
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparece si un transmisor de ángulo en la pluma
principal o en el accesorio o si el transmisor de longitud de la
pluma principal está defectuoso de tal forma que no se puede
calcular el alcance.
4.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la • Indicación:
horizontal “? ? ? . ?” aparece si el transmisor de ángulo en el pie de
pluma está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 491


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115202

492 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.1.5 Largo de pluma principal


5 Símbolo “Largo de pluma
principal”
5.1 Largo de pluma principal • En [m] o [ft]
5.2 Estados de extensión de • En [%]
los diferentes elementos Los estados de extensión elemento telescópico 1, elemento
telescópicos telescópico 2 etc. se indican de izquierda a derecha
5.3 TELEMATIC • Funciones opcionales en el programa “Servicio”
Indicación:
En el símbolo “Longitud de la pluma principal” está
representada toda información necesaria que necesita el
gruísta capacitado para mover la pluma telescópica a la
longitud deseada sin tener que cambiar al programa
“Movimiento telescópico”.
5.3.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
5.3.2 Dirección de orientación • Requerimiento: Retracción telescópica = Flecha indicando
prescrita de la palanca de hacia abajo
mando Master • Requerimiento: Extensión telescópica = Flecha indicando
hacia arriba
5.3.3 Fallos en el sistema
5.4 TELEMATIC • El movimiento telescópico manual se ha conmutado.

5.1.6 Altura de cabezal de poleas


6 Símbolo “Altura de
cabezal de poleas”
6.1 Altura de cabezal de • En [m] o [ft]
poleas • Indica la distancia vertical entre la superficie horizontal de la
grúa hasta el eje del cabezal de poleas seleccionado, (que se
ha escogido para elevar la carga máx. indicada).
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparece si un transmisor de ángulo en la pluma
principal o en el accesorio o si el transmisor de longitud de la
pluma principal está defectuoso de tal forma que no se puede
calcular la altura del cabezal de poleas.

Nota
 El símbolo 6.2 “ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente” se indica sólo en
determinados tipos de grúa con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

6.2 Ángulo de la punta • En [°]


rebatible ajustable • La indicación aparece como ángulo relativo entre el cabezal de
hidráulicamente* poleas de la pluma telescópica y la punta rebatible.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se indica si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan de tal forma que el ángulo de la punta
rebatible ajustable hidráulicamente* no pueda calcularse.

4.02 LIEBHERR 493


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111387

494 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2 Funciones de alarma


Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al llegar al límite, el control previene
inmediatamente al gruísta con los símbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla.

Nota
 Si en la casilla 1 símbolo Bocina, aparece un código fallo LICCON, se puede identificar el fallo
presente por medio de este código, véase el manual de diagnosis.

5.2.1 Límite de pluma


2 Símbolo “Límite de • El campo de basculamiento de la pluma está limitado tanto
pluma” arriba como abajo. El símbolo aparece si al bascular la pluma,
se obtiene una posición final prescrita en la tabla de cargas
seleccionada o si al levantar la pluma, se desconecta el
movimiento por medio del detector de proximidad. Los signos
de exclamación indican cuando un transmisor accionado está
defectuoso.
Nota: El símbolo “Límite de pluma” 2 puede modificarse con
los diferentes modos de servicio, se indican sin embargo
siempre a la misma posición en el monitor LICCON.

Posición Símbolo Descripción (pluma principal)


2.1 El “Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el límite
superior.

Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.


2.2 El “Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el detector
de proximidad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.

Indicación: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.


2.3 Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso y el
“Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el detector
de proximidad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.
2.4 El “Descenso de la pluma principal” se desconecta al topar el límite
inferior.

Indicación: El levantamiento de la pluma principal es posible.


2.5 Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 495


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111424

496 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Nota
 La descripción del símbolo punta rebatible hidráulica se indica sólo en determinados tipos de grúa
con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

Posición Símbolo Descripción de la punta rebatible hidráulica*


2.6 El “Levantamiento de la punta rebatible hidráulica* ” se desconecta al topar
el límite superior.

Indicación: Descenso de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo


posible.
2.9 El “Descenso de la punta rebatible hidráulica* ” se desconecta al topar el
límite superior.

Indicación: Ascenso de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo posible.


2.12 Un transmisor accionado en la punta rebatible hidráulica* está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 497


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111425

498 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y HES4*


3 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES1 / HES4* ” carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" requerido para un cierto modo de servicio no
está conectado, es decir no activo en el sistema Bus LSB,
aparece un mensaje de fallo de mando. Cuatro interruptores
de fin de carrera "gancho arriba" son posibles.
3.1 HES1 • Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la derecha
• El símbolo aparece si:
• el motón de gancho choca contra el HES1 del cabezal de
pluma telescópica a la derecha
• HES1 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES1 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
3.2 HES4* • Lugar de montaje: cabezal de pluma telescópica izquierda o
polea de ramal simple*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES4 en el cabezal
de pluma telescópica a la izquierda o en la polea de ramal
simple*
• HES4 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES4 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES4 debe estar enchufado con el modo de servicio Polea
de ramal simple*. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
3.3 HES1 y HES4* • El símbolo aparece si aparece al mismo tiempo el símbolo
HES1 3.1 y HES4 3.2.
3.4 Símbolos “Gancho • Si la desconexión “Gancho arriba” se puentea, se visualizan
arriba” puenteados los símbolos tachados, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 4.20.

4.02 LIEBHERR 499


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111425

500 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.3 Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" HES2*, HES3* y HES5*


4 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES2*/ HES3*/ carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
HES5* ” presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" requerido para un cierto modo de servicio no
está conectado, es decir no activo en el sistema Bus LSB,
aparece un mensaje de fallo de mando.
4.1 HES2* • Lugar de montaje: Punta rebatible simple*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES2
• El HES2 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES2 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES2 debe estar enchufado con el modo de servicio “punta
rebatible simple”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
4.2 HES3* • Lugar de montaje: Punta rebatible doble*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES3
• El HES3 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES3 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES3 debe estar enchufado con el modo de servicio “Punta
rebatible doble”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
4.3 HES5* • Lugar de montaje: Pluma auxiliar
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES5 en el cabezal
de pluma a la izquierda o en la polea de ramal simple
• El HES5 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES5 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa tales como el enrollado del
cabrestante de elevación, descenso de la pluma telescópica y
extensión de la pluma telescópica con T y THK* se
desconectan.
El HES5 debe estar conectado con el modo de servicio “Pluma
auxiliar THK”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje de
fallo de mando.
4.4 Símbolos “Gancho • Si la desconexión “Gancho arriba” se puentea, se visualizan
arriba” puenteados los símbolos tachados, véase el manual de instrucciones de la
grúa, capítulo 4.20.

4.02 LIEBHERR 501


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105406

502 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.4 Aviso preliminar, PARADA, Límite de la zona de trabajo*


5 Símbolo “Aviso • Capacidad de carga en las tablas de cargas
preliminar” Tomando la “carga actual” y la “carga máxima según la tabla
de cargas y la colocación del cable” se obtiene la capacidad de
carga utilizada de la tabla de cargas actual. El símbolo “Aviso
preliminar” aparece cuando la carga normal actualizada es
superior al límite de carga programada para el aviso preliminar
(90%).
6 Símbolo “PARADA”
6.1 Sobrepasar el valor de la • El símbolo “PARADA” aparece cuando la capacidad de carga
tabla de cargas utilizada de acuerdo a la tabla de cargas (“carga
actual” superior a “carga máxima según la tabla de cargas y la
colocación del cable”) sobrepasa el 100%.
• Indicación:
Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga
se desconecta.
6.1 Fallo de transmisor • El símbolo “PARADA” aparece si un transmisor necesario para
el control de la tabla de cargas, indica un fallo.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.1 Ninguna tabla de cargas • El símbolo “STOP” aparece si no hay ninguna tabla de cargas.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.2 Límite de la zona de • Si se activa un Límite de la zona de trabajo* programado,
trabajo* entonces, se indica este estado con el símbolo “PARADA
Límite de la zona de trabajo* 6.2 ” indicado en vez del símbolo
normal “PARADA del Limitador de cargas” 6.1.
Indicación:
Si aparece simultáneamente la “PARADA con el Limitador de
cargas”, seguirá indicándose el “símbolo PARADA Límite de la
zona de trabajo* ” 6.2. La “PARADA del Limitador de
cargas” se puede reconocer si la barra de capacidad de carga
utilizada ha excedido el 100% o cuando aparece una carga
máxima de 0 t.

4.02 LIEBHERR 503


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111270

504 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.2.5 Aviso acústico en el monitor LICCON


El aviso acústico en el monitor LICCON se indica con el sonido de aviso “bocina”.
Este aviso acústico “bocina” se clasifica en dos categorías:
– La “bocina” es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se repite en un espacio de segundos.
– La “bocina breve” es un sonido que dura unos 0,1 segundos que se repite en un espacio de
segundos.

7 Símbolo Bocina • Si el símbolo bocina aparece en el monitor LICCON, se


pueden desconectar las señales acústicas que aparezcan
pulsando la tecla de función F8.
• Si en el símbolo Bocina 7 de la casilla 7.1, aparece un mensaje
de fallo, se puede identificar el fallo presente por medio de este
código en el manual de diagnosis. Presionando una segunda
vez la tecla de función F8 se cambia automáticamente a la
imagen de determinación de fallos del sistema de prueba de
control. El fallo se indica en forma textual.
Señal acústica “bocina”
1.) Suena además de aparecer la indicación óptica de un mensaje de fallo en el cuadro 7.1 cuando
fallos de servicio se han constatado que causan la desconexión de un movimientos de grúa
Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no corresponden a la tabla de cargas
2.) Con los fallos de utilización con número de fallo (código fallo LICCON-LEC). Por ejemplo fallo de
transmisor que aparecen debido a señales incompletas de transmisor o defecto en el transmisor.
Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo

Señal acústica “breve bocina”


Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de fallo, que no tienen ningún número de
fallo y que no provocan directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el Controlador
de carga LICCON.
Los mensaje de fallo controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo autorizado (sólo con el transmisor de
viento* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha bajado más del límite inferior
mínimo de la fuerza normal (sólo con el Controlador de la fuerza normal* activado)
• El valor ha llegado al valor límite de capacidad de carga utilizada de la grúa para el “Aviso
preliminar” (90%)

Prioridad a la señal acústica


– La alarma “Bocina” tiene mayor prioridad que la alarma “Breve bocina”, es decir, la
“Bocina” suena con prioridad a la “Breve bocina”.
– ¡Tanto la “Bocina” como la “Breve bocina” se vuelven a activar inmediatamente al aparecer
nuevamente un fallo!

4.02 LIEBHERR 505


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B114099

506 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3 Funciones especiales


Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el “servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON”!
 ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
“servicio de emergencia controlador de cargas LICCON”!

Nota
 Los diferentes símbolos 1 se indican según el modo de servicio en la misma posición, en el
monitor LICCON. Puede aparecer dos símbolos 1 a la vez.
 El mando y valores para utilizar el pulsador de equipo D o el sensor 317 por medio del
Transponder 318, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.04, capítulo 4.20 y
capítulo 7.15.

5.3.1 Puenteo de los límites de desconexión del controlador de cargas LICCON


1.1 Puenteo de los límites de • El símbolo aparece:
desconexión del • Si los límites de desconexión del controlador de cargas
controlador de cargas LICCON se han puenteado con el pulsador de equipo D.
LICCON • Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir
ningún otro programa se puede conectar por medio de las
teclas de programación.

5.3.2 No se dispone de ninguna tabla de cargas


1.2 No se dispone de • El símbolo aparece:
ninguna tabla de cargas • Si los límites de desconexión del controlador de cargas
LICCON se puentean con el pulsador de equipo D y si no
hay ninguna tabla de cargas.
• Indicación:
Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar
todos los procedimientos de levantamiento/descenso dentro
de las tablas de levantamiento/descenso para los cuales no
existe ninguna tabla de cargas!

4.02 LIEBHERR 507


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B114099

508 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3.3 Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (según el


EN 13000:2010)
1.3 Servicio de emergencia • El símbolo aparece:
LMB activado • cuando el servicio de emergencia del controlador de cargas
LICCON (servicio de emergencia LMB) se ha activado con el
sensor 317 por medio del Transponder 318.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir
ningún otro programa se puede conectar por medio de las
teclas de programación.

5.3.4 Servicio de emergencia controlador de cargas LICCON (grúa sin la marcación


CE)

Nota
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, se conmutan las funciones del “Servicio de emergencia del
controlador de cargas LICCON” con el pulsador de equipo D!
 Sólo grúa sin marcación CE: ¡Si se necesita el servicio de emergencia controlador de cargas
LICCON, accionar el pulsador de equipo D!

1.3 Servicio de emergencia • El símbolo aparece:


LMB activado • Si el servicio de emergencia LMB está activado.
• Indicación:
Según el motivo para el servicio de emergencia LMB, puede
aparecer igualmente el símbolo de ninguna tabla de cargas
existente 1.2.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir
ningún otro programa se puede conectar por medio de las
teclas de programación.

5.3.5 Otros modos de servicio de emergencia

PRECAUCIÓN
¡Peligro con el mando erróneo de la grúa!
¡Si aparece uno de los símbolos para otros modos de servicio de emergencia 1.4, entonces existe
peligro de que se maneje erróneamente la grúa y se cause accidentes!
¡Las personas pueden morir o herirse!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 Volver a desactivar Otros modos de servicio de emergencia 1.4 o tome contacto con el servicio de
Asistencia técnica de LIEBHERR para confirmar la manera cómo seguir con los procedimientos.

1.4 Otros modos de servicio • El símbolo 1.4.1 o el símbolo 1.4.1 aparece si se activaron
de emergencia otros modos de servicio de emergencia.

4.02 LIEBHERR 509


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B114099

510 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.3.6 Puenteo “Gancho arriba”


2 Puenteo “Gancho • El símbolo aparece:
arriba” • Si la desconexión “Gancho arriba” se ha puenteado con el
pulsador de equipo D.
• Indicación:
El programa servicio de la grúa está bloqueado, es decir
ningún otro programa se puede conectar por medio de las
teclas de programación.

5.3.7 Marcha rápida


3 Símbolo “Marcha • El símbolo aparece cuando la marcha rápida está conmutada
rápida” con un movimiento de grúa.
• Esto es posible con los movimientos de grúa siguientes:
• Elevar/descender mecanismo de elevación
• Levantar/descender pluma

4.02 LIEBHERR 511


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B114824

512 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.4 Funciones de control en el servicio de la grúa


En el servicio de la grúa existen varias funciones de control que pueden resaltar si es necesario en el
panel de control o que van a avisar automáticamente al gruísta en caso de una señal de aviso.
Las funciones de control en el panel de control están siempre activas. El panel de control dispone de
un lugar fijo en el monitor LICCON y puede hacerse desaparecer.
Mediante la tecla de función F3 se hace resaltar el panel de control con funciones de control en el
monitor LICCON.

Nota
 Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” . Las teclas de función se explican con
más detalles en esta sección.

Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control en el panel de control, entonces
dicha señal se visualiza con el símbolo de aviso “F3 ” en la barra de teclas de función. El símbolo de
aviso aparece de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la señal de
aviso. Véase igualmente la sección “Barra de teclas de función”.

Nota
 Accionando la tecla de función “F3”, se puede cambiar al “Panel de control con funciones de
control”.

5.4.1 Panel de control con funciones de control


En el Panel de control para el vehículo, o para el chasis superior* (según el tipo de grúa), aparecen
las siguientes funciones de control:

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%

Nivel de combustible
Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3% - 4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado
correcto

Temperatura del líquido


refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada
elevada

4.02 LIEBHERR 513


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)

Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga (Motor conectado)
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto

Nivel del líquido


refrigerante
Rojo: Líquido refrigerante escaso
Indicación: Para aumentar el nivel del líquido refrigerante,
véase el cap. 7.05 “Indicaciones de mantenimi-
ento del chasis superior”
Verde: Nivel de aceite del motor correcto

Nivel de aceite del


motor
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado bajo o
demasiado alto
Indicación: Abrir la imagen analógica y decidir sobre el
aceite motor según la indicación. Véase la
sección “Indicadores de control con valores
analógicos” .
Verde: Presión de aceite de motor en estado correcto
(Motor conectado)

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite de motor insuficiente (Motor
conectado)
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
Verde: Presiones correctas en los circuitos de frenado
del I al III

Circuito de frenado del I


al III
Rojo: Presión insuficiente en uno o varios circuitos de
frenado

514 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red
de a bordo
Verde: Estado correcto de la temperatura de aceite
hidráulico accionamiento de grúa

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura muy alta del aceite hidráulico
accionamiento de grúa
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta

Temperatura del aire de


admisión
Rojo: Temperatura del aire de admisión muy alta
Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verde: Estado correcto de la caja

Caja*
Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una presión insuficiente en los circuitos de frenado I, II y III, existe peligro que la potencia
de frenado descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
 Si la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado desciende hasta llegar al campo rojo,
entonces se debe parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.

5.4.2 Panel de control en la fase del motor 3b

Nota
 En cada cambio del indicador de control se emitirá una señal acústica.

4.02 LIEBHERR 515


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Contenido de urea

Depósito de urea Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.
Rojo: La urea está casi vacía o función errónea-
tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar urea inmediatamente o solventar la
función errónea-tratamiento del gas de escape.
Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


escape tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.

5.4.3 Panel de control en el motor Tier 4i

Nota
 En cada cambio del indicador de control se emitirá una señal acústica.
 La reducción del momento de giro máximo del motor se realiza gradualmente.

PRECAUCIÓN
¡Limitación fuerte de la movilidad!
¡Al reducir el momento máximo de giro, se puede causar situaciones peligrosas!
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico intensamente!
 ¡Repostar la urea a tiempo o solventar la función errónea-tratamiento del gas de escape!.

516 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Contenido de urea

Depósito de urea Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce.
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.
Rojo: La urea está casi vacía o función errónea-
tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce fuertemente.
Indicación: Repostar urea inmediatamente o solventar la
función errónea-tratamiento del gas de escape.
Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Amarillo: La urea empieza a vaciarse o función errónea-


tratamiento del gas de escape
Tratamiento del gas de El movimiento máximo de giro del motor se
escape reduce.
Indicación: Repostar la urea o solventar la función errónea-
tratamiento del gas de escape.
Rojo: Función errónea-tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del motor se
reduce fuertemente.
Indicación: Repostar la urea inmediatamente o solventar la
función errónea-tratamiento del gas de escape.

5.4.4 Indicadores de control

Nota
 En algunas funciones de control en el panel de control, se pueden hacer resaltar valores
indicadores que se encuentran en el sistema “basculando” con las teclas de función
“F4” (descendiendo) o “F5” (ascendiendo). ¡Los valores visualizados en las diferentes
indicaciones de control son sólo un ejemplo!

4.02 LIEBHERR 517


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nivel de combustible

Circuito de frenado I, II, III

Temperatura de aceite hidráulico

Nivel de aceite del motor

Nota
 El valor analógico del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe
llenarse o que debe evacuarse.
 Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se debe reducir 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza +1.5,
se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
 El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se debe
esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

518 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Temperatura del aire de admisión

Presión de aceite motor

Temperatura del líquido refrigerante

Tensión de batería

Reserva de urea

5.4.5 “Barra de teclas de función”

4.02 LIEBHERR 519


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
 Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” .

No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos.
Tecla de función F3 “Aviso preliminar”

El símbolo de aviso de la tecla de función “F3 ” sirve como aviso colector para las funciones de
controles dispuestas en el panel de control.

Representación simbólica Estado


Verde Ningún fallo / Ninguna anomalía
Amarillo Por lo menos una función de control se ha
indicado con un aviso
Rojo Al menos una función de control ha indicado un
fallo o una anomalía

Nota
 Pulsando la tecla de función “F3” , se pueden visualizar las funciones de control en el panel de
control.
 Pulsando nuevamente la tecla de función “F3” , se pone en gris el panel de control.

Tecla de función F4 “Selector de función”

Por medio de la tecla de función “F4” se puede “seleccionar” “en sentido de regreso” las diferentes
funciones de control

Nota
 Pulsando la tecla de función “F4” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.

Tecla de función F5 “Selector de función”

520 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Por medio de la tecla de función “F5” se puede “seleccionar” “en sentido de ida” las diferentes
funciones de control.

Nota
 Pulsando la tecla de función “F5” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.

Tecla de función F6 “Tecla de regreso”

Nota
 Accionando la tecla de función “F6” , se puede “regresar” de un nivel.

4.02 LIEBHERR 521


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115207

522 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5 Funciones adicionales controladas para el servicio de la grúa


Existen funciones adicionales controladas que se pueden mostrar, si se desea, o que aparecen
automáticamente.
El control de todas las funciones adicionales siempre está activo en el servicio de la grúa “normal”;
sólo los símbolos pueden desaparecer. Los símbolos de las funciones adicionales controladas tienen
su lugar fijo en el monitor LICCON.
Con la tecla de función F4 se visualizan los símbolos de las funciones adicionales controladas.
Funciones adicionales:
Inclinación de la grúa 1
Velocidad de viento 2
Visualización de la fuerza normal* 3
Campo de giro 4
Carga movible telescópicamente 5
Dependiendo si las funciones adicionales controladas están desconectadas o conectadas, la
indicación cambia:
Funciones adicionales controladas desconectadas:
– Ningún fallo:
Los símbolos están ocultos
– Fallo en una función:
Aparece el símbolo con el mensaje de fallo
Funciones adicionales controladas conectadas:
– Los símbolos opcionales (a pedido del cliente) se visualizan permanentemente.

4.02 LIEBHERR 523


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B113461

524 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.1 Inclinación de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡El signo “más grande que" como símbolo” indica que la grúa se ha seguido inclinando más de lo que
se puede visualizar!
¡La inclinación exacta no puede luego leerse!
 ¡No sobrepasar la inclinación autorizada de la grúa!

1 Símbolo “Inclinación” • Visualización de la inclinación de la grúa en sentido


longitudinal y transversal en relación a la horizontal. Se
visualiza de forma gráfica como numéricamente.
• La indicación de dirección es en relación a la dirección del
chasis superior (Vista desde la cabina).
1.1 Parte gráfica
1.1.1 Representación gráfica • La representación gráfica tiene la forma de un nivelador, en el
que se mueve un punto en el medio representado por una
burbuja. El valor de inclinación exacto lo indica el punto del
medio.
1.1.2 Resolución de la • Este valor indica la resolución del cuadro gráfico. La resolución
representación se adapta automáticamente según la inclinación.
1.2 Parte numérica
1.2.1 Dirección longitudinal • Inclinación de la grúa en sentido longitudinal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo “más grande que el símbolo” indica que la grúa está
inclinándose más de lo que se puede visualizar!
1.2.2 Dirección transversal • Inclinación de la grúa en sentido transversal en [°]
• La flecha indica la dirección de la inclinación
• ¡El signo “más grande que el símbolo” indica que la grúa está
inclinandose más de lo que se puede visualizar!

4.02 LIEBHERR 525


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106976

526 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.2 Velocidad de viento


2 Símbolo “Velocidad de • La velocidad de viento se indica en [m/s] o [ft/s] dependiendo
viento” de la unidad de medida específica al cliente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el transmisor de viento está ausente o está defectuoso!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Asegurarse que antes de emprender los trabajos de la grúa, el (los) transmisor(es) de viento
estén “enchufados” y “en capacidad de funcionamiento”.
 ¡Si el transmisor de viento está “ausente” no se asegura un control automático del sistema
durante el servicio de la grúa! Por lo tanto será indispensable el control regular del gruísta en
caso que “falte” el transmisor de viento, (véase la tecla de función F4 en una sección servicio de
la grúa).

2.1 Símbolo “Velocidad de • En [m/s] o [ft/s]


viento”
2.2 Velocidades de viento
actuales
2.2.1 Velocidad de viento • En el servicio de la grúa con equipo/accesorio: Punta rebatible
actual WG 1 doble*, pluma auxiliar*
• Indicación:
Si varios transmisores de viento en el bus LSB están
conectados, es decisivo el lugar de montaje del transmisor de
viento para la indicación respectiva en el símbolo “Velocidad
de viento”.
La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de
viento, de “afuera” (accesorio) hacia “dentro” (pluma
telescópica). La velocidad de viento del transmisor de viento
“situado afuera” se indica en el 2.2.1 (“mayor”) y la velocidad
de viento del transmisor de viento “situado adentro” en el
2.2.2 (“menor”).
Indicación:
Si se ha montado sólo un transmisor de viento y se ha
conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento en el 2.2.1
2.2.2 Velocidad de viento • Si se han montado dos transmisores de viento y se han
actual WG 2 conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento del transmisor de viento “situado adentro” en el 2.2.2.

4.02 LIEBHERR 527


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106976

528 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

2.3 Velocidad de viento • Con el texto del símbolo “máx:”


máximo autorizado • El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo
Indicación:
Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas,
empieza el valor máximo a aparecer intermitentemente y
suena la alarma acústica “Breve bocina”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si la velocidad máxima del viento autorizada para el sistema de pluma levantado se sobrepasa,
entonces el valor máximo se ilumina intermitentemente y suena la señal acústica “Breve bocina” –
Por consecuencia, se pueden provocar situaciones peligrosas (por ejemplo: por el movimiento
pendular de la carga), hasta incluso el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los movimientos de grúa no se desconectan!
 Las indicaciones de peligro del capítulo 2.04 del manual de instrucciones de la grúa deberán
observarse y cumplirse absolutamente.

4.02 LIEBHERR 529


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115204

530 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.3 Visualización de la fuerza normal


3 Símbolo “Visualización de • Durante el servicio de la grúa, el Control de la fuerza normal
la fuerza normal” * LICCON mide constantemente por medio de transmisores de
presión, la presión hidráulica del momento en los cuatro
estabilizadores y la convierte en una fuerza expresada en [t]
para cada estabilizador.
El símbolo “Visualización de la fuerza normal” 3 se puede
visualizar en el programa “Servicio de la grúa” si es necesario,
o el símbolo se visualiza automáticamente al entrar en una
situación peligrosa, junto con la señal de alarma “Breve
bocina”, cuando uno de los estabilizadores ha alcanzado la
fuerza normal máxima o mínima, o cuando la fuerza es
superior a la fuerza máxima o inferior a la fuerza mínima. El
respectivo valor se indica intermitentemente.

Nota
 Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx. idéntica se han programado en la
fábrica para cada uno de los estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden modificar
estos 5 valores según la situación. (Véase la sección “Modificación de las fuerzas normales
límites mínimas y máximas”)
 Independientemente de los valores mínimos / máximos programados, se controlará siempre el
resultado de la suma de las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al 15% del
valor total de las fuerzas normales. Si la suma es inferior a dicho límite, entonces aparecen los
dos estabilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
 Si se ha integrado en los largueros corredizos, un transmisor de longitud*, aparece el largo de
extensión en [%] en el símbolo “Visualización de la fuerza normal” 3. Si el largo de extensión
corresponde al valor teórico del estado de equipo ajustado, entonces se representa el valor de
color “verde”. Si el largo de extensión no concuerda con el valor teórico del estado de equipo
ajustado, entonces se representa el valor de color “rojo”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente!
 ¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
 Si los dos estabilizadores están con las fuerzas mínimas en dirección de la pluma, se
desconectará la retracción y el levantamiento de la pluma telescópica.

3.1 Visualización de la fuerza • Visualización de la fuerza normal por estabilizador


normal actual

4.02 LIEBHERR 531


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

ATENCIÓN
¡Peligro al tener una visualización defectuosa de la fuerza normal!
La visualización de la fuerza normal puede estar bajo ciertas circunstancias defectuosa o imprecisa.
 Véase igualmente las indicaciones de peligro en la sección “Controlador de la fuerza normal”

3.2 Unidad de peso de la • En [t] o [kips]


fuerza normal
3.3 Indicación de la base de
apoyo
3.4 Largo de extensión del • En [%]
larguero corredizo
3.5 Alineación de la pluma • La barra simboliza la actual alineación de la pluma telescópica.
telescópica

532 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 533


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106978

534 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.4 Campo de giro


4 Símbolo “Campo de
giro”
4.1 Velocidad máxima de • V: en [%]
giro • Es igual a la “velocidad de giro máximo” actual (seleccionado)
del mecanismo giratorio cuando la palanca de mando Master
se ha orientado al máximo en relación a la velocidad de giro
máximo posible del mecanismo de giro con una preselección
de velocidad de 100%.
Este valor sin escalonamiento puede preseleccionarse, véase
la sección Ventana de ajuste “Reducción de velocidad palanca
de mando Master”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
 La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.

4.2 Posición presente del • La posición presente del chasis superior en relación a la
chasis superior* posición de trabajo principal “hacia atrás” a (0 [°])
aumenta hasta llegar al valor máximo de 180°
4.2.1 Dirección de giro del La flecha que está antes del valor indica el sentido de dirección
chasis superior del chasis superior
• Flecha hacia la derecha: El chasis superior se ha girado hacia
la derecha
• Flecha hacia la izquierda: El chasis superior se ha girado hacia
la izquierda
4.3 Estado del bloqueo de la
plataforma giratoria entre
el chasis superior y
chasis inferior
4.3.1 Bloqueo desempernado y • Bulones de bloqueo arriba: Plataforma giratoria desempernada
estático
4.3.2 Bloqueo desempernado e • Bulones de bloqueo en posición intermedia: Fallo
iluminándose
intermitentemente
4.3.3 Bloqueo desempernado y • Bulón de bloqueo abajo, plataforma giratoria empernada
estático

Nota
 El empernamiento / desempernamiento de la plataforma giratoria se efectúa en la unidad de
mando y de control (BKE), véase el cap. 4.01.

4.4 Modo de servicio del


mecanismo giratorio*
4.4.1 Mecanismo giratorio
flexible en posición “Giro
libre”
4.4.2 Mecanismo giratorio
flexible en posición
“Frenado”

Nota
 Los modos de servicio del mecanismo giratorio y sus ajustes se han descrito en la sección,
“Ventana de ajuste Reducción de velocidad palanca de mando Master”.

4.02 LIEBHERR 535


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106979

536 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.5.5 Carga movible telescópicamente


5 Símbolo “Carga movible • En el símbolo se visualiza la “carga movible
telescópicamente” telescópicamente” 5.1 que la pluma puede mover
telescópicamente.
• Este símbolo resalta automáticamente si la “carga movible
telescópicamente” 5.1 es “0” o inferior a la “carga que se
encuentra actualmente” 2.1 (Valor de carga real).
• El valor de la “carga movible telescópicamente” 5.1 se
enciende intermitentemente.
Indicación:
El símbolo “carga movible telescópicamente” 5 en el monitor
LICCON no se puede sombrear si el valor está encendiéndose
intermitentemente.
• El símbolo “carga movible telescópicamente” 5 puede
desaparecer si la “Carga real del momento” 2.1 (Valor de
carga real) es menor o igual a la “carga movible
telescópicamente”.
5.1 Carga movible • En [t] o [lbs]
telescópicamente • La carga enganchada en la pluma que puede moverse
telescópicamente se visualiza en el símbolo en ([t] o [lbs])
según el valor inscrito en la tabla de cargas.

Nota
 Si la “carga movible telescópicamente” se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
 El símbolo “carga movible telescópicamente” se puede hacer resaltar manualmente con la tecla
de función “F3 ”.

4.02 LIEBHERR 537


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106980

538 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.6 Símbolo “Indicación del cabrestante”

5.6.1 Cabrestante 2
1 Símbolo “Cabrestante 2” • Indicación:
El significado del símbolo para cabrestante 1 y
cabrestante 2* es idéntico y se explica en el símbolo
“cabrestante 1” 2.

5.6.2 Cabrestante 1
2 Símbolo “Cabrestante 1”
2.1 Longitud del cable • En [m] o [ft]
desenrollado/enrollado A partir de un punto cero que debe determinarse
• En el servicio simple (todos los cabrestantes dirigibles
individualmente) con el número de ramal ajustado en el
programa “Montaje de equipo”: Recorrido efectuado del
gancho
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras
con letras grandes. El valor después de la coma aparece con
letras pequeñas. (Véase igualmente la descripción de la tecla
de función F1 y la tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el
valor programado concuerde con la cantidad real de ramales
para cable colocado entre el cabezal de pluma y el motón de
gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde
totalmente a la colocación de cable del cabrestante concernido
(por ej. cabrestante de la pluma auxiliar si la tabla de cargas
está programada para la pluma principal ), entonces el
recorrido exacto del gancho se puede calcular desde el
recorrido del gancho visualizado tal como sigue:

Explicación de los símbolos:


• sHk = Recorrido del gancho correcto
• sHa = Recorrido del gancho visualizado
• ne = Colocación del cable ajustado
• nt = Colocación del cable real
• El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con
exactitud sólo cuando la carga está colgada sin obstáculos y si
no bascula la pluma durante el proceso de levantamiento. No
están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de
cable.
2.2 Dirección del movimiento Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del
del gancho movimiento del gancho en relación al punto cero:
• Flecha hacia arriba: El gancho se ha movido desde el punto
cero hacia arriba
• Flecha hacia abajo: El gancho se ha movido desde el punto
cero hacia abajo
2.3 Unidad de longitud para • En [m] o [ft]
indicar el recorrido del
gancho

4.02 LIEBHERR 539


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106980

540 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

2.4 Visualización del estado • Existen cinco símbolos del estado de cabrestante:
de los cabrestantes
2.4.1 Desenrollar (iluminándos-
e intermitentemente)
2.4.2 Enrollar (iluminándose
intermitentemente)
2.4.3 Desenrollado • El desenrollado está bloqueado
2.4.4 Enrollado • El enrollado está bloqueado
2.4.5 El cabrestante está • El enrollado y desenrollado están bloqueados
desactivado o (Desactivar/activar cabrestante(s), véase el cap. 4.01)
desenchufado, o el • Indicación:
transmisor de giro está No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo
defectuoso o falta en el tanto el cabrestante activado se detiene y no está ni enrollado
bus de sistema ni desenrollado.
2.5 Símbolo del cabrestante • (con extremo de cable para el símbolo del estado del
cabrestante)
2.6 Número de cabrestante
con número del
interruptor Master y
dirección de orientación
de la palanca de mando
Master
2.6.1 Cabrestante activado •1 : 1 Y
• Primer dígito (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (1): Número de la palanca de mando Master
• Consonante (Y): Dirección de orientación de la palanca de
mando Master
2.6.2 Cabrestante • 1 : ??
desactivado • Primer dígito (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (??): El cabrestante 1 está desactivado; No se
ha asignado ninguna dirección de orientación y ninguna
palanca de mando Master

Nota
 La activación o desactivación de los cabrestantes se describen en el capítulo 4.01.

4.02 LIEBHERR 541


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106981

542 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.7 Barra de teclas de función (Servicio de la grúa)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Los símbolos de las teclas de función pueden activar una función o modificar su aspecto y su
significado presionando las teclas (Teclas de función).
No todas las teclas de función contienen símbolos. Esto depende del programa “que se ha
seleccionado activado”.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.
F1 Tecla de función • Determinar la posición de gancho actual como punto cero para
el indicador del recorrido del gancho cabrestante 2*.
• Por medio de la tecla de función F1 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 2* situado encima del símbolo de cabrestante se
pone a “000,00”. A partir de aquí es válida la medida del
recorrido.
F2 Tecla de función • Determinar la posición de gancho actual como punto cero para
el indicador del recorrido del gancho cabrestante 1.
• Por medio de la tecla de función F2 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del cabrestante 1
situado encima del símbolo de cabrestante se pone a “000,00”.
A partir de aquí es válida la medida del recorrido.
F3 Tecla de función • Hacer resaltar el panel de control
• Mediante la tecla de función F3 se hace aparecer el “Panel de
control con funciones de control”.

Nota
 Las funciones de control en el panel de control están siempre activas; Sólo puede ser ocultado el
panel de control.
 Si aparece una señal de aviso, entonces suena un aviso acústico (bocina) y el “panel de control
con el símbolo de aviso” se indica en el monitor LICCON, incluso si el panel de control no estaba
antes visualizado. Accionando la tecla de función F3, cambiar al “Panel de control con funciones
de control”.

F4 Tecla de función • Conectar o desconectar las funciones adicionales controladas


• Con la tecla de función F4 se puede activar o desactivar en la
grúa todas las funciones adicionales controladas que se han
previsto.
• El aspecto del símbolo cambia a los siguientes estados:
• “Marco grueso” = Símbolos de las funciones adicionales
desconectados
• “Marco fino” = Símbolos de funciones adicionales
conectados

4.02 LIEBHERR 543


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106981

544 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

F5 Tecla de función • Reservado


F6 Tecla de función • Reservado
F7 Tecla de función • Conectar o desconectar los símbolos de control
• Al pulsar la tecla de función F7, se pone la indicación de la
carga real a “cero” y el símbolo de la tecla de función F7 se
visualiza de color “rojo”. Simultáneamente, aparece en el
símbolo de la carga real, la palabra “netto”. Mediante esta
función es posible por ej. eliminar el peso de cable de
elevación, los medios para suspender la carga, para tomar la
carga y para detenerla y sólo de esta manera poder visualizar
el peso de carga por elevar (carga neta).
Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra
“neto” del símbolo “carga real” y aparece el valor de carga
bruto.
• La operación de tarar se puede anular por medio de una de las
tres acciones siguientes:
• Presionando la tecla de función F7
• Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó
1/10 ft)
• Basculando a más de ±4°
F8 Tecla de función • Desconexión de la bocina / Diagnosis de fallos
• Desconexión del aviso acústico
Las señales acústicas “Bocina” y “Breve bocina” pueden
desconectarse presionando la tecla a tecla de función F8.
Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso
acústico.
• Mensaje de fallo en el símbolo “Bocina”
Al aparecer un fallo de sistema, de aplicación o de mando,
aparece en el símbolo “Bocina”, un mensaje de fallo (véase
fig. 1).
Ejemplo: E!DSP0
Presionando otra vez la tecla de función F8 se desconecta el
aviso acústico cambiando a una imagen de detección de fallos
en el programa “Sistema de prueba de control”. Es aquí en
donde el fallo aparece con un texto (véase el manual de
diagnosis).

4.02 LIEBHERR 545


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115208

546 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5.8 Otros elementos de mando


En los otros elementos de mando del dispositivo de mando y visualización del sistema informático
LICCON están clasificados en el programa “Servicio de la grúa”, las siguientes funciones.
A Teclado numérico • Las teclas del “0” al “9” y “P” no tienen en el programa “Servicio
de la grúa” ninguna función
P Teclas de programación • Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre
los diferentes programas. La característica particular
relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. para
conmutar de “Montaje de equipo” a “servicio de la grúa”,
presionar por lo menos una vez en “O.K”).
Indicación:
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
Los programas pueden abrirse sólo con su tecla de
programación si no está activada ninguna función con el
pulsador de equipo D.
C Tecla intro. (Enter) • Ninguna función en el programa “Servicio de la grúa”

4.02 LIEBHERR 547


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B115208

548 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

D Pulsador de equipo • Posición cero (no accionado):


Servicio normal
• Confirmación por pulsado:
Función autorizada “Puenteo de los límites de desconexión del
controlador de cargas LICCON”
• Puenteo de los límites de desconexión del controlador de
cargas LICCON:
¡Si los límites de desconexión del controlador de cargas
LICCON se puentean, entonces el controlador de cargas
LICCON desconecta los movimientos de grúa!
Estos límites de desconexión pueden puentearse con el
pulsador de equipo D “pulsando a la derecha”. ¡Para ello se
debe observar el capítulo 4.20 del manual de instrucciones de
la grúa!

Nota
¡Peligro con la doble función del pulsador de equipo!
¡Si la grúa no tiene la marcación CE, entonces al accionar el pulsador de equipo D se desbloqueará
automáticamente el “servicio de emergencia del controlador de cargas LICCON”!
 ¡Tomar en cuenta que al accionar el pulsador de equipo D, se desbloquea automáticamente el
“servicio de emergencia controlador de cargas LICCON”!

• Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al ascender,
entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba". Los movimientos de grúa tal como “Enrollar los
cabrestantes”, “Bascular hacia abajo la pluma” telescópica y
“Extender la pluma telescópica” se desconectan. La
desconexión puede puentearse con el pulsador de
equipo D “pulsándolo a la derecha”. ¡Para ello se debe
observar el capítulo 4.20 del manual de instrucciones de la
grúa!
E Teclas de función • Ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla (véase la
especial sección “Elementos de mando del sistema informático
LICCON”)

Nota
 ¡Otras funciones de estas teclas de función especial E dependen de los programas y se
presentan en la descripción de cada programa del sistema LICCON!

H Tecla “SHIFT” • Programación de las teclas en segundo plano

4.02 LIEBHERR 549


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111451

550 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

6 Programa “Movimiento telescópico”


La imagen telescópica indica al gruísta mediante un gráfico dinámico el estado empernado de la
pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos unos tras otros y el estado de extensión
del cilindro telescópico (véase cap. 4.05 “Servicio de la grúa”).

6.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P4
O bien
 Iniciar automáticamente a partir del programa “Servicio”, al llegar a la distancia telescópica
(A!) 9.1 y con el movimiento telescópico con la palanca de mando Master

6.2 Panel de mando


Para la descripción de los símbolos del 2 al 7, véase la sección “Funciones de alarma” en el
programa “Servicio”.
2 Impedir otros procesos • Por sobrepasar la carga esperada en el estado desempernado
telescópicos a nivel del • Indicación:
cilindro telescópico Esta es la representación específica al programa de la misma
situación descrita como en la sección “Carga movible
telescópicamente”.
3 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES1 y/o
HES4
4 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES2 o
HES3
5 Símbolo “Aviso
preliminar”
6 Símbolo “PARADA”
7 Símbolo “Radio de
pluma”
7.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
7.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la
horizontal
8 Símbolo “Representación
estilizada de la pluma
telescópica”
8.1 Estado actual de • En [%]
extensión de los
elementos telescópicos)
8.2 Estado actual de • En [%]
extensión de los cilindros
telescópicos
8.3 Visualización de la carga • En [t] o en [lbs] y en [%]
real y capacidad de carga
utilizada de la grúa
indicada en porcentaje
8.4 N.d.r. del motor • En [r.p.m]

4.02 LIEBHERR 551


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111451

552 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9 Símbolo “Modo
automático del
movimiento telescópico”
9.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
9.2 Dirección de orientación Requerimiento:
prescrita de la palanca de • Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
mando Master • Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
9.3 Fallos en el sistema
10 Símbolo “Distancias
telescópicas
seleccionadas de los
diferentes elementos
telescópicos”
10.1 Distancias telescópicas
de los diferentes
elementos telescópicos
10.2 Marca apareciendo • A la distancia telescópica ajustada
intermitentemente • Para avisar en caso de mando erróneo, la distancia ya se ha
(flechas) alcanzado o introducir nueva distancia
11 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Conmutación entre el modo automático y el movimiento
telescópico manual
F2 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 1
F3 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 2
F4 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 3
F5 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 4
F6 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
5* (sólo en determinados tipos de grúa)
F7 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
6* (sólo en determinados tipos de grúa)
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).
12 Símbolo “Acuse del
movimiento telescópico
manual”
12.1 Cilindros telescópico • Indicador cilindro telescópico desempernado/empernado
12.2 Empernamiento • Indicador del empernamiento telescópico
telescópico desempernado/empernado
13 Barra de teclas de
función para el
movimiento telescópico
manual
F2 Tecla de función • Desempernar/empernar el cilindro telescópico
F3 Tecla de función • Desempernar/empernar el bloqueo telescópico

4.02 LIEBHERR 553


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197068

554 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

7 Programa “Límite de la zona de trabajo” *


Sobre una descripción detallada del Límite de la zona de trabajo, véase por separado el manual de
instrucciones “Límite de la zona de trabajo”.

7.1 Inicio del programa


 Presionar la tecla de programación P7.

7.2 Panel de mando


1 Símbolo “Límite de la
altura del cabezal de
poleas”
2 Símbolo “Límite del
radio”
3 Símbolo “Tope del límite
de giro”
3.1 Tope derecho del límite • El tope derecho se representa en negro
de giro
3.2 Tope izquierdo del límite • El tope izquierdo se representa en rojo
de giro
4 Símbolo “Límite de • En el estado inactivo, los símbolos de las funciones límites
bordes con selección de están representadas de modo anulado
bordes y puntos”
5 Selector de la función • Para seleccionar funciones límites
6 Símbolo “Representación
gráfica de los límites
programados”
7 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Selección del punto 1 ó 2 del borde ajustado A (rojo) o B
(negro)
F2 Tecla de función • Selección del borde por programarse A (rojo) o B (negro)
F3 Tecla de función • El selector de función se mueve hacia abajo a una función
límite
F4 Tecla de función • CONECTADO / DESCONECTADO
La función límite seleccionada con el selector de función
cambia su estado. Si hasta entonces, la función estaba activa,
entonces se inactiva o viceversa presionando la tecla de
función F4. Una función límite inactiva se indica con un
símbolo anulado. Indica el selector de función en el límite de
giro izquierdo o derecho, de tal forma estos dos límites se
conmutan siempre.
Indicación:
En el límite de bordes, se conmuta sólo el borde
preseleccionado. El borde no indicado puede estar al mismo
tiempo activo o inactivo.
F5 Tecla de función • Todas las funciones de límite se desactivan

7.3 Representación en el programa “Servicio de la grúa”


Si un límite de la zona de trabajo programado reacciona, entonces se indica este estado en el
programa “Servicio de la grúa” con un símbolo alternativo Símbolo PARADA en la posición del
símbolo normal -PARADA Limitador de cargas (véase la sección “Funciones de alarma” en el
programa “Servicio de la grúa”).

4.02 LIEBHERR 555


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

556 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8 Programa “Controlador de la fuerza normal” *

Nota
 Los valores indicadores en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no corresponden forzosamente
a la grúa.

La representación en la pantalla indica la configuración completa del programa “Control de la fuerza


normal”.
Después de iniciar el programa “Controlador de la fuerza normal” finaliza - si no aparece algún
mensaje - después de 10 s el programa “Controlador de la fuerza normal” y regresa al programa
“Servicio de la grúa”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 El controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. ¡Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
 ¡El controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.

8.1 Inicio / Fin del programa

8.1.1 Inicio del programa


 Accionar la tecla de programación P3.

8.1.2 Finalización del programa


 Accionar cualquier la tecla de programación.
O bien
 Esperar 10 s.
Resultado:
– El programa “Controlador de la fuerza normal” finaliza.
– Se conmuta nuevamente al programa “Servicio de la grúa”.

8.1.3 Configuración del programa


– Controlador de la fuerza normal *
El controlador de la fuerza normal durante el servicio de la grúa detecta constantemente la
presión que existe actualmente en los 4 cilindros de apoyo gracias al transmisor de presión
indicándola como fuerza normal para cada estabilizador. Gracias a la posibilidad de una
programación variable de los valores límites, se puede utilizar igualmente el Controlador de la
fuerza normal para el aviso previo.

4.02 LIEBHERR 557


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

558 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2 Panel de mando


1 Campo de control y
mando
1.1 Símbolo de la grúa con
números de apoyo
1.2 Base de apoyo ajustado • En [m] o [ft]
1.3 Valores actuales de • En [t] o [kips]
fuerza normal
1.4 Unidad de la fuerza • En [t] o [kips]
normal visualizada
2 Campo de ajuste para las
fuerzas límite normal
2.1 Símbolo de la grúa con
números de
estabilizadores
2.2 Campo autorizado • máx.: En [t] o [kips]
“Valores máximos de • Campo autorizado de las fuerzas límites normales, por ejemplo
fuerzas límites de 20 t hasta 40 t
normales”
2.3 Valores máximos de la • En [t] o [kips]
fuerza normal que se han • Los valores límites máximos de fuerza normal deberán
ajustado introducirse adicionalmente para cada estabilizador
2.3.1 Valor límite de fuerza • Indicación:
normal ajustable El cursor “salta” al siguiente cilindro de apoyo al pulsar la tecla
ENTER.
2.4 Unidad de los valores • En [t] o [kips]
máximo de fuerza límite
normal
2.5 Valor límite mínimo de • En [t] o [kips]
fuerza normal que se ha • Válido para todos los cuatro estabilizadores
ajustado
2.6 Campo autorizado • mín : En [t] o [kips]
“Valores límites mínimos • Campo autorizado de las fuerzas límites normales de 0 t a
de fuerza normal” 10 t.

4.02 LIEBHERR 559


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

560 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2.1 Visualización de las fuerzas normales actuales


Sobre la visualización de las fuerzas normales actuales en la imagen de servicio, véase “Función
adicional controlada para el servicio de la grúa”.

8.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el Controlador de la
fuerza normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para garantizar un trabajo perfecto del Controlador de la fuerza normal LICCON, no accionar los
cilindros de apoyo ni en el “tope abajo” ni en el “tope arriba”. De lo contrario, la visualización de las
fuerzas normales es errónea.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
Si un estabilizador se desprende del suelo, es posible que indique una fuerza normal superior a
0 t debido a las fuerzas de rozamiento en el cilindro del estabilizador, y a pesar que ya no haya
ninguna carga que toque el estabilizador.
 Observar el cilindro del estabilizador.

Nota
 Se debe introducir para cada uno de los estabilizadores los límites máximos de fuerza normal.

4.02 LIEBHERR 561


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

562 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

8.2.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuerzas


normales
Como medida de seguridad adicional, este programa controla el pulsador de equipo D. Si se pulsa
dicho pulsador, se regresa al programa “Servicio de la grúa”.
En el campo de control y mando 1 se indican los valores de fuerza normal.
Si uno o varios valores son inferiores o superiores a los valores máximos programados para las
fuerzas límites normales, entonces aparecerán de modo intermitente.
En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas
límites normales.
Asegurarse que
– La grúa esté estabilizada al funcionar
– El pulsador de equipo D no está accionado.

Ajuste de los valores límites de fuerza normal


Después del inicio del programa “Controlador de la fuerza normal” se encuentra el cursor en el valor
límite máximo de fuerza normal del estabilizador 1 y se puede editar directamente.
Pulsando la tecla “ENTER ”, el cursor cambia de posición al siguiente lugar, comenzando por el
estabilizador 1 y luego los estabilizadores 2, 3, 4 y finalmente al panel de introducción del valor
mínimo del Controlador del límite de fuerza normal. Accionando nuevamente la tecla “ENTER” se
repite estos procedimientos.
Si los valores límites de fuerza no se modifican antes de accionar la tecla “ENTER” , entonces se
registrarán los mismos valores del límite de fuerza que hasta entonces se tenían.
Procedimiento:
Mediante el teclado numérico, introducir el valor límite máximo de fuerza normal en el estabilizador
deseado.
Pulsar la tecla “ENTER (INTRO).”
El límite máximo de fuerza normal que se ha introducido para el estabilizador seleccionado se aplica
y el cursor “salta” al siguiente estabilizador.

Nota
 Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal superior a 40 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido regresará al valor superior máximo autorizado de 40 t.
 Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal inferior a 20 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido aumentará al valor mínimo del valor máximo autorizado
de 20 t.
 El valor mínimo (campo autorizado de 0 t a10 t) se introduce según la introducción de los valores
máximos.

4.02 LIEBHERR 563


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

564 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9 Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master”
En la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 se pueden
ajustar sin escalonamientos las velocidades de diferentes funciones de grúa entre 20% a 100%.
Si se activa una función de grúa orientando hasta el máximo una palanca de mando Master,
entonces la velocidad de la función de grúa está reducida a la velocidad ajustada en la ventana de
ajuste.

Nota
 Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones de velocidad para el
“cabrestante 1”, “cabrestante 2* ” y “levantamiento de pluma”.
 Véase para ello el cap. 4.05.

9.1 Panel de mando “Ventana de ajuste”


1 Ventana de ajuste
“Reducción de velocidad
con la palanca de mando
Master”
2 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
para el basculamiento
pluma telescópica”
2.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
basculamiento de la
pluma telescópica”
El 2.2 valor indicador “Velocidad • En [%]
de basculamiento
Elemento telescópico”
3 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
para el movimiento
telescópico”
3.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad del
movimiento telescópico”
3.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de movimiento
telescópico”
4 Campo de ajuste
reservado

4.02 LIEBHERR 565


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

566 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

5 Campo de ajuste
“Reducción de velocidad
para el giro”
5.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
giro”
5.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de giro”
5.3 Modo de servicio del
mecanismo giratorio
5.3.1 Mecanismo giratorio • “En giro libre”
flexible
5.3.2 Mecanismo giratorio • “frenado”
flexible
6 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 1”
6.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 1”
6.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 1”
7 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 2”
7.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 2”
7.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 2”

4.02 LIEBHERR 567


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

568 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9.2 Activación de la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master”
 Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2
segundos.
O bien
 Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2
segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 se visualiza.

Nota
 La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 s, si en dicho lapso de tiempo
no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.

 Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2
segundos.
O bien
 Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2
segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 desaparece.

4.02 LIEBHERR 569


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

570 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

9.3 Reducción de la velocidad


El procedimiento en la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando
Master” es idéntica para todas las funciones de grúa.
En el ejemplo, la “reducción de velocidad para el giro” se mencionan los diferentes procedimientos.

Nota
 Antes de la reducción de velocidad, se debe preseleccionar la configuración de la palanca Master
en la pantalla táctil en donde se encuentra la función de grúa deseada (véase el cap. 4.01).
 Observar la configuración de la palanca Master en las máquinas equipadas con uno o dos
cabrestantes, ya que en esta operación se diferencia la configuración de la palanca Master.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La configuración deseada de la palanca Master está activa en la respectiva pantalla táctil
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” en el monitor
LICCON está activada

9.3.1 Procedimiento

Nota
 La “Reducción de velocidad Giro” se ajusta con la palanca de mando Master.
 Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, entonces el valor aumenta o se reduce
lentamente.
 Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, entonces el valor aumenta o se reduce
rápidamente.

 Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 “se desplaza” hacia la izquierda

 Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X+ (hacia la derecha)


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 “se desplaza” hacia la derecha

9.4 Modificación del modo de servicio del mecanismo giratorio

9.4.1 Procedimiento
Los ajustes en el modo de servicio del mecanismo giratorio 5.3, pueden efectuarse o modificarse
exclusivamente en la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando
Master” 1.
 Con la ventana de ajuste 1 visualizada, accionar la tecla 402 de la palanca de mando Master
MS2.
Resultado: El estado del mecanismo giratorio cambia entre:
– “En giro libre 5.3.1 ”
– “Tensado 5.3.2 ”

Nota
 El estado (“en giro libre” o “tensado”) del “mecanismo giratorio flexible” se visualiza en la imagen
de servicio en las “Funciones adicionales controladas”.

4.02 LIEBHERR 571


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105523

572 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema


informático LICCON

10.1 Modo Power-Save


Si el motor de la grúa se desconecta girando el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0
(encendido DESCONECTADO), entonces, cambia el sistema informático LICCON en el modo
Power-Save.
Después de desconectar el encendido, el modo Power-Save permite al gruísta cambiar al modo
Stand-by dentro de los 8 segundos o arrancar el motor de la grúa sin tener que volver a iniciar el
sistema informático LICCON.
Si no se acciona ninguna tecla de programación dentro de los 8 segundos, entonces se conmuta el
sistema informático LICCON después de terminar completamente un lapso de 8 segundos.

Nota
 En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Parada del motor de la grúa


 Girar el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0 (Encendido DESCONECTADO)
Resultado:
– El motor de la grúa se desconecta
– El modo Power-Save está activo
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro, figura 1
– Aparece el reloj con el número de tiempo Power-Save (8 segundos), fig. 1

Nota
 Al cabo de 8 segundos, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA
(STOP), que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.

– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente

4.02 LIEBHERR 573


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105523

574 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

Un sólo accionamiento en cualquier tecla en el modo Power-Save

Nota
 Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el tiempo de alarma
Power-Save a 5 segundos.

 Accionar cualquier la tecla.


Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se reduce a 5 segundos

Dos accionamientos en cualquier tecla en el modo Power-Save


 Accionar cualquier tecla dos veces sucesivas.
Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se pone a 0
– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente

4.02 LIEBHERR 575


109000-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110279

576 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 109000-00

10.2 Modo Stand-by (tiempo de espera)


Al pulsar la tecla PARADA motor F2 462 - el motor de la grúa se desconecta - sigue indicándose en
el monitor LICCON, el panel de mando del último programa de aplicación activo (Duración del
stand-by 10 minutos), fig. 3.
Al cabo de 10 minutos a partir del accionamiento de la tecla de PARADA del motor F2 462, se
obtiene el modo Stand-by. El modo Stand-by se visualiza con el reloj Stand-by + Símbolo de aviso en
el monitor LICCON y con una señal acústica repetitiva (Bocina rítmica).

Nota
 En el modo Stand-by, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON.
Parada del motor de la grúa
Parada del motor con la tecla de PARADA del motor F2 462 en la pantalla táctil derecha 460 desde el
menú siguiente:
– “Configuración del servicio de marcha y palanca de mando Master”
 Accionar la tecla PARADA del motor F2 463 en el menú “Servicio de marcha” + “Configuración de
la palanca Master” (véase el cap. 4.01).
 Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición “I”, fig. 4.
Resultado:
– El motor de la grúa está desconectado.
– El tiempo previsto del Stand-by (10 minutos) ha terminado

 Accionar cualquier tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– La duración del Stand-by se vuelve a poner a 10 minutos
– El tiempo previsto del Stand-by vuelve a empezar

 No accionar ninguna tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– Al cabo de 10 minutos se ha terminado el modo Stand-by
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro
– La hora del Stand-by junto con el símbolo de aviso resaltan, fig. 4
– Suena una señal acústica repetitiva (intervalo de 30 s)

Nota
 El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema
informático LICCON.

Desconexión del sistema informático LICCON desde el modo Stand-by


 Girar el interruptor de encendido y arranque a la posición 0
Resultado:
– El modo Power-Save se activa

Nota
 Véase la sección “modo Power-Save”.
4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

4.02 LIEBHERR 577


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B195219

578 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de cada puesta en servicio se deben efectuar diferentes controles.
Si durante el control se constata que falta algo, se deberá completar la falta y poner al estado normal
antes de poner en servicio la grúa.
Si se constata durante el control un filtro muy sucio, se deberá cambiar éste, antes de poner en
servicio la grúa.

Nota
 ¡Descripción detallada de las cantidades de llenado, combustibles y lubrificador, véase el
cap. 7.06 y capítulo 7.07 del manual de instrucciones de la grúa y de los planos facilitados por
separado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si los componentes de la grúa se calientan!
¡Con el motor en funcionamiento, los componentes de la grúa pueden calentarse demasiado! ¡Esto
es válido especialmente para los sistemas de escape de gas, los motores, el circuito refrigerante y las
cajas respectivas del chasis de la grúa y del chasis superior!
¡Si se tocan cuando los componentes de la grúa están calientes, se puede causar serias lesiones!
 ¡Efectuar los controles antes de arrancar la grúa mientras que los componentes de la grúa están
fríos!
 ¡Dejar enfriar los componentes que ya se han calentado antes de los controles!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

1.1 Control del estado general de la grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se caen los componentes!
¡Las piezas sueltas, por ej. bulones, clavijas de seguridad o hielo que se forma en la pluma o el
chasis superior pueden caerse durante el servicio de la grúa y golpear a las personas!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de emprender el servicio de la grúa, asegurarse que ninguna pieza suelta se encuentre
encima de la pluma y chasis superior!

 Antes de emprender el servicio de la grúa, controlar si la grúa presenta daños visibles.


 Efectuar la prueba de función de los dispositivos de seguridad presentes.
 Asegurarse de que la grúa se encuentre en un suelo plano, resistente.
 Asegurarse de que la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
 Asegurase de que la corona dentada de la unión giratoria esté limpia y engrasada.
 Asegurarse de que la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre.
 Asegurarse de que los revestimientos laterales estén cerrados y asegurados.
 Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro de la grúa.
 Asegurase de que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
 Asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre sobre la pluma ni chasis superior de la
grúa.

4.03 LIEBHERR 579


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

1.2 Control del nivel del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 Efectuar el control del nivel de líquido refrigerante sólo con el motor frío.

 Controlar el nivel del refrigerante.

Si el nivel de líquido refrigerante es muy bajo:


 Completar con el líquido refrigerante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05.

1.3 Control del nivel de aceite y de filtro


 Controlar el nivel de aceite en el motor.
 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.4 Control del sistema de lubrificación centralizado


El depósito de lubrificante debe estar constantemente lleno con suficiente lubrificante.
 Controlar el depósito de lubrificante.

Si el nivel de lubrificante es muy bajo:


 Completar con lubrificante, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05.

1.5 Control del líquido limpiaparabrisas


ATENCIÓN
¡El líquido limpiaparabrisas puede congelarse!
¡Si el líquido limpiaparabrisas no tiene producto anticongelante, el sistema lavaparabrisas puede
congelarse en la estación invernal!
¡El lavaparabrisas por consecuencia puede averiarse!
¡El lavaparabrisas puede dañarse!
 ¡Cambiar a tiempo a un líquido limpiaparabrisas con producto anticongelante!

 Antes de iniciar la estación invernal:


Vaciar el líquido limpiaparabrisas del depósito y llenarlo con un producto anticongelante común
que esté a la venta.

580 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

¡Página vacía!

4.03 LIEBHERR 581


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B113761

582 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

1.6 Control del nivel de combustible / nivel de aceite motor y de úrea


en el monitor LICCON
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡Apagar aprox. 3 min la calefacción suplementaria* antes de llenar con combustible!
 ¡Antes de llenar el depósito con combustible, apagar el motor!

Nota
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 ¡No circular hasta agotar el combustible del depósito!

En el monitor LICCON se visualiza el “nivel combustible y de úrea” en porcentaje y el nivel de aceite


de motor en litros.
 En el programa “Servicio de la grúa”, accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El panel de control 1 con las funciones de control aparecen en el monitor LICCON.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– La indicación de nivel de combustible se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 1.

 Completar con combustible si es necesario.


 Accionar varias veces la tecla de función F5.
Resultado:
– El nivel de aceite del motor se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 2.

Nota
 El valor analógico del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe
llenarse o que debe evacuarse.
 Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se debe reducir 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza +1.5,
se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
 El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se debe
esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

 Completar con aceite motor si es necesario.


 Accionar varias veces la tecla de función F5.
Resultado:
– La indicación de nivel de úrea se visualiza en el monitor LICCON, véase la fig. 3.

 Completar con úrea si es necesario.


 Accionar varias veces la tecla de función F6.
Resultado:
– El programa “servicio de la grúa” aparece.

Nota
 Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo 4.02,
sección “Indicadores de control”

4.03 LIEBHERR 583


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112623

584 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta

2.1 Ajuste del asiento del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones!
¡Si la cabina del gruísta está inclinada, el asiento del gruísta puede moverse bruscamente al querer
regularlo!
¡Los miembros del cuerpo pueden engancharse y lesionarse!
 ¡Ajustar el asiento del gruísta sólo con la cabina del gruísta nivelada horizontalmente!

Ajustar la posición del asiento


 Con el estribo 310, regular la posición del asiento tirando hacia delante / atrás.
 Con la palanca 311 ajustar la inclinación de la superficie de asiento.
 Con la palanca 312 ajustar la posición del cojín del asiento.
 Con la palanca 313 ajustar la altura del asiento.
 Con la palanca 316 ajustar la inclinación del respaldo.
 Con la tecla 317, ajustar el apoyo de la región lumbar en la parte de “abajo”.
 Con la tecla 318, ajustar el apoyo de la región lumbar en la parte de “arriba”.
Conectar la calefacción del asiento*/ aire acondicionado del asiento*
Por medio del interruptor 314 se conecta o desconecta la calefacción del asiento o el aire
acondicionado del asiento.
Para la conexión, existen tres posiciones:
– Posición media de la carrera: Calefacciones y aire acondicionado apagados
– Pulsado arriba: Calefacción encendida (luz roja)
– Pulsado abajo: Aire acondicionado encendido (luz azul)
 Con el interruptor 314, seleccionar la calefacción del asiento / aire acondicionado.
 Con la interruptor 315 ajustar los niveles del ventilador.

4.03 LIEBHERR 585


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112031

586 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.2 Ajuste de consolas


El puesto de mando con consolas a la izquierda y derecha del puesto del gruísta 300, ofrece al
gruísta la posibilidad de ajustarlas para el “servicio de la grúa” de manera óptima a su tamaño.

Nota
 Las consolas a la izquierda y a la derecha pueden ajustarse por separado.

Dos posiciones diferentes de las consolas son posibles:


– “Posición del servicio de la grúa”
– “Subir / Bajar”

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Al desplazar la grúa existe alto peligro de accidentes, especialmente en un frenazo fuerte, por una
consola a la izquierda 302 colocada hacia arriba (posición “Subir / Bajar”), véase figura 2; así mismo
existe alto peligro para objetos materiales si la(s) consola(s) basculan incontroladamente “hacia
abajo” o “hacia delante”.
 Está prohibido el desplazamiento de la grúa con consolas colocadas muy arriba.
 Antes de iniciar la marcha, poner las consolas siempre en “posición de servicio de la grúa”.

La consola izquierda puede ponerse de la “posición de servicio de la grúa” a la posición


“Subir/Bajar” basculándola hacia arriba.

Nota
 Mantener la consola basculada hacia arriba hasta llegar a la posición final “Subir/Bajar”.
 Si se bascula la consola hacia abajo, entonces se regulará a la última “posición de servicio de la
grúa” que se había ajustado.

El ajuste de las consolas es posible para el mando con una sola mano.

2.2.1 Adaptación de las consolas a la posición deseada del gruísta

Nota
 La adaptación de las consolas al deseo del gruísta se describe como ejemplo tomando la consola
izquierda 302.

 Aflojar el tornillo de mango estrellado 306 y cambiar el ajuste usando el pestillo, véase la fig. 3.
 Desplazar la consola 302 hacia delante o hacia atrás para ajustarla a la posición deseada de la
persona ( punto 2).
 Fijar el tornillo de mango estrellado 306.
Resultado:
– La consola se ha ajustado.

4.03 LIEBHERR 587


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112031

588 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.2.2 Inclinación de las consolas


 Ajustar el tornillo tope 328, hasta que la consola haya llegado a la inclinación deseada.
 Asegurar el tornillo tope con la tuerca 329.

2.2.3 Apoyabrazos
El apoyabrazos 304 a la izquierda y derecha, ofrecen numerosas posibilidades de ajuste, véase la
fig. 4.

Nota
 Para garantizar un trabajo concentrado y sin cansancio con la grúa, se deben ajustar los
apoyabrazos de tal manera que se pueda coger la palanca de mando Master y operar
confortablemente.

4.03 LIEBHERR 589


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B108856

590 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.3 Peldaño
Para que el gruísta pueda entrar o salir fácilmente de la cabina, es posible extender o retraer el
peldaño de la cabina del gruísta.
Al finalizar los trabajos de grúa, retraer nuevamente el peldaño. El peldaño al llegar a la posición final
se bloquea automáticamente.

Nota
 El peldaño debe extenderse/retraerse por medio de las teclas de mando en el BKE, véase al
respecto el capítulo 4.01.

2.3.1 Extracción del peldaño


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 676.
Resultado:
– El peldaño se extiende.

2.3.2 Retracción del peldaño


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 677.
Resultado:
– El peldaño se retrae.

4.03 LIEBHERR 591


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B103973

592 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.4 Ajuste de la calefacción / ventilación


En la cabina del gruísta, se puede poner la calefacción o ventilador a la temperatura o al nivel que se
desee, véase al respecto una descripción detallada en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
6.02.
Los ajustes de la calefacción, ventilación y aire acondicionado* deben efectuarse en la pantalla
táctil 430 izquierda.
 Pulsar la tecla 431, hasta que aparezca el menú “Ajustes del aire acondicionado”.

Los ajustes actuales de las diferentes funciones se representan en la indicación de estado 556.
 Ajustar la circulación de aire / aire de afuera: Accionar el símbolo 550 dando un “toque”, aparece
un marco ancho.
Resultado:
– La distribución de la circulación de aire/aire puro puede ajustarse con la tecla 433 y la tecla 434.

 Ajustar la distribución del aire: Accionar el símbolo 551 dando un “toque”, aparece un marco
ancho.
Resultado:
– La distribución de aire puede ajustarse con la tecla y la 433 tecla 434.

 Ajustar la potencia de aire: Accionar el símbolo 552 dando un “toque”, aparece un marco ancho.
Resultado:
– La potencia de aire puede ajustarse con la tecla 433 y la tecla 434.

 Ajustar Aire acondicionado*: Accionar el símbolo 553 dando un “toque”, aparece un marco ancho.
Resultado:
– El aire acondicionado* puede desconectarse con la tecla 433 y conectarse con la tecla 434.

 Ajustar la calefacción: Accionar el símbolo 554 dando un “toque”, aparece un marco ancho.
Resultado:
– El modo de la calefacción puede cambiarse con la tecla 432.
– La temperatura puede ajustarse con la tecla 433 y la tecla 434.

 Ajustar la calefacción suplementaria: Accionar el símbolo 555 dando un “toque”, aparece un


marco ancho.
Resultado:
– La calefacción suplementaria puede ajustarse con la tecla 432, tecla 433 y tecla 434.

4.03 LIEBHERR 593


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106264

594 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.5 Inclinación de la cabina del gruísta*


Para que el gruísta disponga de una mejor visibilidad, se puede bascular la cabina hacia arriba.

ATENCIÓN
Peligro de dañar la puerta de la cabina
Si la cabina está inclinada, la puerta de la cabina se abrirá precipitadamente, golpeándose atrás.
 Mantener la puerta por su manija y abrirla lentamente.

Al finalizar el trabajo de la grúa, poner la cabina horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
 ¡Al inclinar la cabina, está prohibido que haya personas en el peldaño!

2.5.1 Basculamiento hacia arriba de la cabina


Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El motor de la grúa está en marcha.
 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 692.
Resultado:
– La cabina bascula hacia arriba.

2.5.2 Colocación horizontal de la cabina


Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El motor de la grúa está en marcha.
 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 693.
Resultado:
– La cabina bascula hacia abajo.

4.03 LIEBHERR 595


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106265

596 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.6 Accionamiento del limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Accionamiento del limpiaparabrisas


Por medio de la tecla de mando 672 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 673 (ventana del
techo) se puede conectar el limpiaparabrisas. La descripción siguiente se refiere al mando del
limpiaparabrisas de la ventana del parabrisas. Para la ventana del techo, el mando del
limpiaparabrisas es parecido.
 Si desea que funcione el limpiaparabrisas en la ventana parabrisas frontal:
Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas funciona en el modo continuo.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se ilumina.

 Si el limpiaparabrisas está funcionando en el modo continuo:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a “intervalos largos”.

 Si el limpiaparabrisas funciona a “intervalos largos”:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a “intervalos cortos”.

 Si el limpiaparabrisas funciona a “intervalos cortos”:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se apaga.

Nota
 Si al estar en el “modo continuo”, “a intervalos largos” o“a intervalos cortos”, la tecla de
mando 672 se acciona durante más de 1 s, entonces el limpiaparabrisas se apaga.

 Accionar la tecla de mando 672 durante más de 1 s.


Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta, confirmándose con una “bocina” breve y apagándose la luz
piloto de la tecla de mando 672.

2.6.2 Accionamiento del lavaparabrisas


Por medio de la tecla de mando 670 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 671 (ventana del
techo) se puede combinar para el limpiaparabrisas, un lavaparabrisas. La descripción siguiente se
refiere al mando del lavaparabrisas de la ventana del parabrisas de delante. Para la ventana del
techo, el mando del lavaparabrisas es parecido.
El depósito del líquido limpiaparabrisas debe llenarse antes del inicio de la estación invernal con un
producto anticongelante usual.
 Si desea que funcione el lavaparabrisas en el parabrisas delantero:
Pulsar la tecla de mando 670.
Resultado:
– El limpiaparabrisas y la bomba de agua funcionan mientras que se mantenga presionada la tecla
de mando 670. Al soltar la tecla de mando 670 el limpiaparabrisas sigue funcionando todavía 3
veces más.

4.03 LIEBHERR 597


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B105497

598 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.7 Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Al cerrar la ventana parabrisas se pueden aplastar los dedos.
 Tener cuidado con las manos al cerrar la ventana parabrisas.

Un par de cilindros de nitrógeno permite el movimiento de elevación del parabrisas delantero.


 Abrir la ventana parabrisas: Abrir la manija 10 izquierda y derecha.
 Para abrir, presionar la ventana parabrisas desde adentro.
O bien
Si sólo desea dejar entreabierto el parabrisas, se debe efectuar lo siguiente:
 Para dejarlo entreabierto, enganchar al ángulo de abertura deseado con la correa de agujeros 11.

4.03 LIEBHERR 599


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114839

600 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

2.8 Control de la bocina


PRECAUCIÓN
¡Peligro al utilizar incorrectamente la bocina!
¡Si se utiliza la bocina fuera de situaciones peligrosas, entonces se perderá su efecto de aviso!
¡Al perder la bocina su efecto de aviso, se podrá causar accidentes muy graves!
 ¡No accionar la bocina sin necesidad!

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– Las personas presentes están informadas que se hará el control de la bocina.
 Antes de iniciar las operaciones, comprobar el funcionamiento de la señal acústica.
Pulsar la tecla 405.

Solución al problema
¿La bocina no suena?
La bocina no funciona.
 Reparar la bocina antes de emprender el servicio de la grúa.

Al controlar correctamente la bocina:


 Informar a las personas presentes que el control de la bocina se ha terminado.

4.03 LIEBHERR 601


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112677

602 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

3 Precalentamiento del aceite hidráulico con el


precalentamiento del aceite hidráulico*
El aceite hidráulico puede precalentarse con el precalentamiento del aceite hidráulico*.

Nota
 Con temperatura externa bajas, precalentar siempre el aceite hidráulico.
 A partir de una temperatura de aceite hidráulico superior a 25 °C, no conectar el precalentamiento
del aceite hidráulico*.
 La temperatura de aceite hidráulico actual puede mirarse con el indicador de control de la
temperatura de aceite hidráulico 50 en el monitor LICCON.

3.1 Conexión del precalentamiento del aceite hidráulico*


Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El motor de la grúa está en marcha.

Nota
Con el precalentamiento del aceite hidráulico* conectado, están desconectadas los diferentes
movimientos de grúa.
 Eventualmente desconectar el precalentamiento del aceite hidráulico*.

 En el programa “Servicio de la grúa”, accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El panel de control con las funciones de control aparecen en el monitor LICCON

 Accionar la tecla de función F4 hasta que el indicador de control de la temperatura de aceite


hidráulico 50 aparezca en el monitor LICCON.
Resultado:
– La temperatura actual del aceite hidráulico puede leerse.

 Accionar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que el menú
“precalentamiento del aceite hidráulico” aparezca.
 Seleccionar la función “Precalentamiento del aceite hidráulico” 573 dando un “toque”.
Resultado:
– El símbolo “precalentamiento del aceite hidráulico” 573 aparece con un marco negro, véase la
fig. 1.

4.03 LIEBHERR 603


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112677

604 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

 Accionar la tecla de función 434.


Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se conecta
– El símbolo “precalentamiento hidráulico” 574 aparece

 Cuando la temperatura de aceite hidráulico en el indicador de control 50 ha llegado a la


temperatura de servicio:
Accionar la tecla de función 434.
Resultado:
– El precalentamiento del aceite hidráulico se apaga
– El símbolo “precalentamiento del aceite hidráulico” 573 aparece

 Accionar la tecla de función F3


O bien
 Accionar dos veces la tecla de función F6
Resultado:
– El panel de control desaparece con todas las funciones de control.

 Con temperaturas externas bajas, accionar todas las funciones hidráulicas de la grúa sin carga
durante unos 15 minutos. De esta forma los cilindros, válvulas, motores hidráulicos y flexibles se
calientan previamente.

4.03 LIEBHERR 605


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114841

606 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4 Arranque de los motores desde la cabina del gruísta


Los motores se pueden cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

4.1 Arranque del motor desde la cabina del gruísta


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 en el carretón se ha conectado
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
 Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “I”.
 Presionar el pulsador 680.
Resultado:
– Encendido “conectado”.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Arrancar el motor sólo si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).

 Si la luz piloto 661 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que
está dispuesto para el arranque
Presionar el pulsador 681.
Resultado:
– El motor arranca

4.2 Arranque del motor del chasis inferior con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 en el carretón se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El interruptor de encendido y arranque 23 en el chasis inferior está en la posición “I”
– En el BTT se ha seleccionado el menú “Mando del motor del chasis inferior”
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color “verde”
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


Resultado:
– El motor arranca

4.03 LIEBHERR 607


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112845

608 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4.3 Arranque del motor de chasis superior desde la cabina del gruísta
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
 Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “I”.
Resultado:
– La luz piloto 660 se ilumina de color amarillo.
El precalentamiento del motor está activo.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Arrancar el motor sólo si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).

 Si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que
está dispuesto para el arranque
Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “II”.
Resultado:
– El motor arranca

4.4 Arranque del motor del chasis superior con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 322 en el chasis superior se ha conectado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El interruptor de encendido y arranque 326 está en la posición “I”
– En el BTT se ha seleccionado el menú “Mando del motor del chasis superior”
– El indicador de control 2.3 se ilumina de color “verde”
 Accionar la juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F6 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F6 en el BTT.


Resultado:
– El motor arranca

4.03 LIEBHERR 609


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114837

610 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4.5 Control de los instrumentos después del arranque


En cuanto una tensión estable exista durante el funcionamiento del motor, se conecta
automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se produce un
autocontrol del sistema informático LICCON y después de algunos segundos aparece en la pantalla
la imagen de estado de equipo.

4.5.1 Control de los instrumentos en el monitor LICCON

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de los
diferentes símbolos no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algunas imágenes
muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un
servicio normal, no aparece en el monitor LICCON una visualización idéntica.

 Controlar los mensajes de aviso en el monitor LICCON

4.5.2 Avisos en el monitor LICCON


Si el símbolo de aviso de la tecla de función F3 se pone de color “amarillo” o “rojo”, figura 1, entonces
significa que se encuentra un fallo o existe un fallo crítico en la grúa. Sobre una descripción detallada
relativa a los diferentes avisos y mensajes de fallos, véase el manual de instrucciones de la grúa,
cap. 4.02.
Los avisos se visualizan con la tecla de función F3.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Aparece el “Panel de control con las funciones de control” en el monitor LICCON, véase la fig. 2.
– La función defectuosa se indica en el panel de control de color “rojo” o “amarillo”.

 Si una función defectuosa aparece:


Apagar inmediatamente el motor y eliminar la causa del fallo.

4.03 LIEBHERR 611


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114838

612 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4.5.3 Visualización de las funciones de control con valores analógicos

Nota
 Relativo a las funciones de control o indicadores de control, véase igualmente el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.

Para algunas funciones de control en el panel de control, se pueden visualizar los valores analógicos
respectivos.
 Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5, véase ejemplo en la figura 3.
Resultado:
– Las diferentes funciones de control con valor analógico se visualizan, véase fig. 4.

Mediante la tecla de función F6 se puede regresar nuevamente al panel de control con las funciones
de control.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El panel de control con todas las funciones de control se visualiza, véase fig. 3.

Por medio de la tecla de función F3 se puede salir del panel de control.


 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El panel de control desaparece.

4.03 LIEBHERR 613


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112846

614 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4.6 Desconexión de los motores desde la cabina del gruísta


Después del servicio del motor a la potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido
refrigerante (superior a 95 °C), hacer funcionar el motor sin carga durante 1-2 minutos con el n.d.r. al
ralentí.

4.6.1 Desconexión del motor del chasis inferior con la tecla Parada del motor
 Apagar el motor del chasis inferior en la cabina del gruísta:
Pulsar la tecla 681

4.6.2 Desconexión del motor del chasis inferior con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– En el BTT se ha seleccionado el menú “Mando del motor del chasis inferior”
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F5 en el BTT.

4.6.3 Desconexión del motor del chasis superior


 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 326 hasta llegar al tope.
 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 326 y guardarla.

4.6.4 Desconexión del motor del chasis superior con la tecla Parada del motor
 Apagar el motor del chasis superior en la cabina del gruísta:
Accionar la tecla de función 462 en la pantalla táctil izquierda.

4.6.5 Desconexión del motor del chasis superior con el BTT


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El menú “Mando del motor del chasis superior” se ha seleccionado en el BTT
 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.
Resultado:
– El símbolo en la tecla de función F5 se pone de color lila.

 Accionar la tecla de función F5 en el BTT.

4.03 LIEBHERR 615


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B112847

616 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

4.6.6 Desconexión del motor del chasis superior en caso de peligro

ADVERTENCIA
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
 Utilice el interruptor de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651 sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido
utilizar el interruptor de parada de emergencia* 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651!

 Accionar el interruptor de parada de emergencia* 350.


O bien
 Accionar el interruptor de parada de emergencia* 651.
Resultado:
– El movimiento de la grúa se detiene.

Después de una parada de emergencia, se debe volver a poner el servicio el sistema informático
LICCON.
 Volver a poner en servicio el sistema informático LICCON:
Desbloquear el interruptor de parada de emergencia que está accionado.
 Girar durante un rato el interruptor de encendido y arranque 326 a la posición “0” y luego ponerlo
nuevamente a la posición “I”.

4.03 LIEBHERR 617


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107183

618 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

5 Regulación del motor desde la cabina del gruísta


Con el pedal 323 de la cabina del gruísta, se puede regular los n.d.r. de los motores en el chasis
superior y en el chasis inferior de la grúa.
En el servicio de la grúa, se regula con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior.
Para poder accionar los menús “estabilización/largueros corredizos” desde la cabina del gruísta, el
motor del chasis inferior de la grúa debe arrancarse. Si el motor del chasis inferior de la grúa se
arranca desde la cabina del gruísta y si una función de uno de aquellos menús mencionados
anteriormente se selecciona, entonces el pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior
de la grúa.
Mientras que esté seleccionada una función de uno de aquellos menús mencionados anteriormente,
entonces el pedal 323 ya no puede modificar el n.d.r. del motor del chasis superior.

Nota
 Después de poner a “cero” el pedal 323 se modifica la atribución que tenía incluso si la función
activa o deseada tal como se ha descrito arriba, está seleccionada o borrada.

5.1 Procedimiento
Nota
 La atribución del pedal 323, después de arrancar el motor del chasis inferior de la grúa desde la
cabina del gruísta, es el mismo con los menús “Servicio de marcha” *, “Estabilización/largueros
corredizos”, “Servicio de marcha y ajuste de dirección” * o “Suspensión de ejes” * desde la cabina
del gruísta y se explica en el ejemplo “Estabilización/largueros corredizos”.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– El motor en el chasis superior está en funcionamiento
 Conectar el encendido en el chasis de la grúa: Pulsar la tecla 680.
 Arrancar el motor en el chasis de la grúa: Pulsar la tecla 681.
 Elegir el menú “Estabilización/largueros corredizos”: Pulsar la tecla de función F1 461 en la
pantalla táctil hasta que aparezca el menú “Estabilización/largueros corredizos”.

Nota
 Si durante el ajuste de los cilindros de apoyo, desea proseguir operando con el chasis superior,
se puede detener el n.d.r. del motor en el chasis superior con el pulsador 424 de la palanca de
mando Master 1.

4.03 LIEBHERR 619


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107183

620 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

 Seleccionar el símbolo 529 dando un “toque” en la pantalla táctil.


Resultado:
– El símbolo aparece con un marco negro.
– En el menú “Estabilización/largueros corredizos” y la “suspensión de ejes” *, el n.d.r. del motor
aumenta ligeramente en el chasis inferior de la grúa.
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis inferior de la grúa.

Nota
 La selección de un símbolo táctil cualquiera en uno de aquellos menús mencionados
anteriormente tiene el mismo efecto al accionar el pedal 323 tal como el símbolo 529.

 Realizar los ajustes requeridos para la “estabilización/largueros corredizos”.


 Si se desea restituir al pedal 323 la función de modificar el n.d.r. del motor en el chasis superior:
Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil hasta que aparezca un menú en el chasis
superior.
O bien
 Apagar el motor en el chasis de la grúa: Pulsar la tecla 681.
Resultado:
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior de la grúa.

 Desconectar el encendido en el chasis de la grúa: Pulsar la tecla 680.

4.03 LIEBHERR 621


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114331

622 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

6 Desenganche/enganche del motón de gancho en el


punto de fijación

Nota
Utilización del terminal Bluetooth™ (BTT)
 ¡Para la descripción de los procedimientos, es un requisito previo la utilización del BTT!
 Si deben efectuarse los procedimientos sin un BTT, entonces todos los movimientos de grúa
pueden efectuarse igualmente desde la cabina del gruísta.

6.1 Desenganche del motón de gancho


En el servicio de marcha, el motón de gancho está enganchado en el punto de fijación. Este debe
desengancharse para el servicio de la grúa. ¡Este proceso puede efectuarse utilizando el terminal
Bluetooth™ (BTT)!

PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de
accidentes!
 ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!

Nota
 Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Un estado de equipo válido se ha introducido y confirmado
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se encuentra en el soporte cargador
 Arrancar el chasis superior con interruptor de encendido y arranque 326
Resultado:
– El motor arranca, el terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta y cambia a la “vista general del menú”,
véase la fig. 2.

Solución al problema
¿El terminal Bluetooth™ (BTT) no se conecta?
 Conectar el Terminal Bluetooth™ (BTT) véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.31.

4.03 LIEBHERR 623


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114332

624 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

Nota
 El menú “Funciones de montaje” se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo
válido se ha entrado y validado en el monitor LICCON. Si no se ha introducido ningún estado de
equipo válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Funciones de montaje”, véase la fig. 4.

ATENCIÓN
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 5.
 ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 5.
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente adaptarlo enrollando/desenrollando
el cable de elevación!

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!

Nota
 La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades.
 Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de
velocidad).

4.03 LIEBHERR 625


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114332

626 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.


Resultado:
– Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 se ponen de color lila.

Solución al problema
¿Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 no se ponen de color lila?
El juego de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se ha accionado.
 Volver a accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.

 Accionar la tecla de función F10 y desenrollar ligeramente el cable de elevación.


 Seguir desenrollando el cable de elevación con la tecla de función F10 y al mismo
tiempo levantar la pluma telescópica con la tecla de función F7 hasta que el motón de
gancho 5 pueda desengancharse libremente, véase la fig. 6.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Desenganchar el motón de gancho 5 del punto de fijación.


 Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje del gancho desaparecen, véase la fig. 4.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.


 Proseguir con el servicio de la grúa.

4.03 LIEBHERR 627


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114333

628 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

6.2 Enganche del motón de gancho


Para el Servicio de marcha, se debe enganchar el motón de gancho 5 en el punto de fijación. Este
proceso puede efectuarse utilizando el terminal Bluetooth™ (BTT).

PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Si se entra en la zona de peligro al manejar la grúa con el BTT, entonces, existe peligro de
accidentes!
 ¡Seleccionar un lugar donde manejar la grúa con el BTT de tal forma que la zona de peligro esté
siempre libre y con buena visibilidad!

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está girado hacia delante y se ha empernado con el chasis de la grúa
– El motor de la grúa está en marcha.
– Un estado de equipo válido se ha introducido y confirmado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma se ha descendido de tal forma que el motón de gancho se encuentra por delante de la
cabina del conductor, véase la fig. 1
– El BTT se encuentra en la vista general del menú, véase la fig. 2

Nota
 Los símbolos atribuidos a las diferentes teclas de función, se encuentran siempre directamente en
correlación. Una pequeña barra 1 indica la tecla correlativa, véase el ejemplo en la fig. 2.

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Funciones de montaje”, véase la fig. 3.

Solución al problema
¿El terminal Bluetooth™ (BTT) no está en dispuesto para el funcionamiento?
 Conectar el Terminal Bluetooth™ (BTT) véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.31.

4.03 LIEBHERR 629


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114334

630 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

Nota
 El menú “Funciones de montaje” se puede dirigir completamente sólo si un estado de equipo
válido se ha entrado y validado en el monitor LICCON. Si no se ha introducido ningún estado de
equipo válido y no se ha validado, aparecerá un fallo de mando en el BTT.

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 4.
– El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado

ATENCIÓN
¡Peligro con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado!
Para el montaje del motón de gancho con el BTT, se puentea en el sistema de control el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" del cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo de
pluma de 10°, véase la fig. 4.
 ¡No dejar que el motón de gancho se choque con el cabezal de poleas!

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y el cabezal de poleas!
¡Si durante el basculamiento de la pluma telescópica no se controla al mismo tiempo la posición del
motón de gancho, existe peligro que el motón de gancho se tire contra el cabezal de poleas!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Controlar la posición del motón de gancho y eventualmente ajustarlo enrollando/desenrollando el
cable de elevación!

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión entre el motón de gancho y la cabina!
¡Si la distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor es muy corta, se puede causar
una colisión!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Asegurar que haya bastante distancia entre el motón de gancho y la cabina del conductor!

Nota
 La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de dos velocidades.
 Si por ejemplo se acciona ligeramente la tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla
a una velocidad reducida (70% de velocidad). Si en cambio se acciona bien determinadamente la
tecla de función F10, el cable de elevación se desenrolla a una velocidad rápida (100% de
velocidad).

4.03 LIEBHERR 631


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B114334

632 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

 Accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.


Resultado:
– Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 se ponen de color lila, véase la fig. 5.

Solución al problema
¿Los símbolos con la tecla de función F2, F3, F7 y F10 no se ponen de color lila?
El juego de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT deja de accionarse.
 Volver a accionar el juego de teclas de 2 manos 557 en el dorso del BTT.

 Levantar la pluma telescópica con la tecla de función F7 y desenrollar al mismo tiempo el cable
de elevación con la tecla de función F10 hasta que el motón de gancho 5 pueda engancharse
libremente.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado el
juego de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Enganchar el motón de gancho 5 en el punto de fijación.

ATENCIÓN
¡Peligro si el cable de elevación está tensado incorrectamente!
¡Si el cable de elevación se tensa demasiado, se puede dañar las poleas, en el acoplamiento del
remolque o en el cable de elevación!
¡Si el cable de elevación está tensado demasiado suave, se puede dañar la cabina!
 ¡Tensar el cable de elevación de tal forma que la se eviten sobrecarga y daños en los
componentes!

 Bajar la pluma telescópica con la tecla de función F2 y enrollar al mismo tiempo el cable de
elevación con la tecla de función F3 hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte y el
cable de elevación esté tensado correctamente, véase la fig. 6.
 Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– Los símbolos para el montaje de gancho desaparecen.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en uno de los soportes cargador.

4.03 LIEBHERR 633


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B108845

634 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

7 Sistema informático LICCON después del arranque


del motor
El sistema informático LICCON está dispuesto para el funcionamiento sólo si el motor está
funcionando.

7.1 Tiempo de espera en la fase del proceso inicial del sistema


Después de la conexión, empieza el proceso inicial del sistema informático LICCON y realiza un
autocontrol; véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 4.02.
 Dejar el tiempo de espera en la fase del proceso inicial del sistema.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado:
– En caso normal se visualiza el último estado de equipo ajustado.

Solución al problema
¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
Si durante la fase del proceso inicial del sistema, se mueve la palanca de mando Master fuera de la
posición cero, se interrumpe la fase del proceso inicial del sistema y un mensaje de fallo aparece en
la pantalla.
 Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.

Solución al problema
¿No indica la pantalla LICCON el estado de equipo ni el número de ramal ajustados por última vez?
Si se perdieron datos de la memoria (arranque en frío), aparecen en la imagen de equipo montado el
primer estado de equipo válido. El número de ramal se pone a “0”.
 Ajustar nuevamente el estado de equipo y el número de ramal.

7.2 Aceptación del estado de equipo y del número de ramales de cable


de elevación ajustados actualmente
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
 Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Pulsar la tecla de función “F8” (O.K.).
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio de la grúa” que se ha iniciado.

4.03 LIEBHERR 635


108975-00 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B108845

636 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 108975-00

7.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número de ramal del
cable de elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la
introducción del código abreviado.

7.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
 Accionar la tecla de función “F2” hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría
principal que se desee.
 Accionar la tecla de función “F3” hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que se
desee.
 Accionar la tecla de función “F4” hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
 Accionar la tecla de función “F5” hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se desee.
 Accionar la tecla de función “F6” hasta que el campo de giro deseado del chasis superior se haya
ajustado.
 Accionar la tecla “Enter (Intro)”.
 Controlar la tabla de cargas ajustada.

7.3.2 Ajuste del nuevo estado de equipo con el código abreviado


Tomar el código abreviado de la tabla de cargas.
 Introducir el código abreviado de 4 cifras con el teclado A.
 Accionar la tecla “Enter (Intro)”.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
Indicación:
Sobre una descripción exacta del programa “Montaje de equipo”, véase el manual de
instrucciones de la grúa, cap. 4.02.

 Controlar la tabla de cargas ajustada.

7.3.3 Ajuste del nuevo número de ramal


 Accionar la tecla de función “F7” hasta que se haya seleccionado el número de ramales que se
desee.
O bien
 Pulsar las teclas de función “SHIFT” + “F7” hasta seleccionar el número de ramales deseado.

7.3.4 Control y aceptación del nuevo estado de equipo y de la colocación de cable


de elevación que se han ajustado
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
 Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Pulsar la tecla de función “F8” (O.K.).
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio de la grúa” que se ha iniciado.
4.04 Dispositivos de seguridad

4.03 LIEBHERR 637


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112697

638 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

1 Generalidades
El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de aviso y de
seguridad antes de comenzar cualquier trabajo con la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
¡Si la grúa se pone en servicio con dispositivos de aviso y seguridad defectuosos, entonces existe
peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 Asegurarse que los dispositivos de aviso y seguridad funcionen.
 Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.

2 Prueba rápida Geometría de grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho

Nota
 Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un
nivel de burbuja que se coloca en el punto P1.

Después de retraer completamente pluma telescópica y nivelarla horizontalmente, el sistema


informático LICCON debe indicar lo siguiente:
– Indicación del estado de extensión de la pluma telescópica 1: Todos los valores a 0 %
– Indicación del ángulo de pluma telescópica 2: 0°

3 Prueba rápida Controlador de cargas


Levantar completamente un peso conocido, por ej. el motón de gancho o una placa de contrapeso y
luego bajarlo.
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
Los valores indicados respectivamente deben ser plausibles:
– Indicador de la carga real 3
– Barra de capacidad de carga utilizada 4 (Indica la relación entre el valor de la carga real 3 y el
valor de capacidad de carga máxima 5)

4 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON es un sistema para el mando y control de grúas. Además del
Controlador de cargas LICCON (Limitador de cargas, abreviado LMB) existen numerosos otros
programas de aplicación con los cuales pueden dirigirse y controlarse los movimientos de grúa.
Sobre la descripción detallada, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02
y cap. 4.20.

4.04 LIEBHERR 639


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

4.1 Controlador de cargas LICCON


El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar el momento de carga autorizado está programado
para desconectar (LMB-STOP) los movimientos de grúa.
El Controlador de cargas LICCON no es un dispositivo de desconexión que puede utilizarse como
medio normal durante el servicio para cualquier movimiento de grúa.
Un Controlador de cargas no puede abarcar automáticamente todas las modalidades que pueden
aparecer y darse. Es por eso que lo más importante es que el gruísta sea consciente y lleve un
manejo prudente de la grúa.
Las condiciones de cálculo para la capacidad de carga utilizada de la grúa son:
– Los datos y valores actuales registrados por el sistema de mando de la grúa
– El estado de equipo indicado por el gruísta
La influencia directa comprende por ejemplo:
– En caso de avería de un dispositivo de medición (por ejemplo: transmisor de longitud, transmisor
de ángulo, transmisor de presión)
– Un estado de equipo incorrecto indicado por el gruísta
– Las influencias ambientales y del entorno no se toman en consideración (por ejemplo influencia
del viento, suelo no resistente)
– Fallos de montaje y de mando

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un error de montaje y mando!
¡Con un error de montaje y mando, es posible que el Controlador de cargas no se active o se
desconecte con retraso!
¡El Controlador de cargas no puede captar un estado de equipo diferente de la tabla de cargas!
Las influencias ambientales y del entorno no tomadas en consideración no pueden estar captadas
por el Controlador de cargas!
¡Por consecuencia puede haber situaciones peligrosas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Montar y manejar siempre la grúa con precaución!

PRECAUCIÓN
¡Peligro si se da un uso corriente del Controlador de cargas para el servicio!
¡Si el Controlador de cargas LICCON se utiliza en el servicio normal como un dispositivo de
desconexión corriente para los movimientos de grúa, existe peligro de accidentes!
¡Por ejemplo los movimientos de grúa podrían desconectarse de manera abrupta e incontrolada!
¡El comportamiento de la carga y de la grúa no podrá preverse en tal caso!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡No utilice el Controlador de cargas LICCON para el servicio normal como un dispositivo de
desconexión corriente!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de elevación de cargas desconocidas!
¡El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad!
¡La grúa sola no deberá ponerse en servicio después de aparecer el Controlador de cargas LICCON!
¡La elevación de cargas con un peso desconocido y propiedades desconocidas pueden causar
accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Antes de elevar una carga, el gruísta debe conocer su peso y propiedades!
 El gruísta deberá controlar con la tabla de cargas arriba la grúa está en la capacidad de ejecutar
con seguridad dicha operación!

640 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

El sistema informático LICCON capta diferentes valores que al sobrepasarlos, lo indica con señales
ópticas y acústicas:
Dentro de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico “bocina/Breve bocina” en el monitor LICCON
– Aviso óptico “Valor/indicación se iluminan intermitentemente” en el monitor LICCON
Fuera de la cabina del gruísta:
– Aviso acústico con la bocina de la plataforma giratoria
– Aviso óptico con la luz de aviso de la plataforma giratoria
Todos los avisos incluso aquellos que no provocan una desconexión inmediata, deben ser
observados por el gruísta y las personas que están en la zona de peligro.
El Controlador de cargas no puede captar lo siguiente (casos de ejemplo):
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia

4.1.1 Averías en el Controlador de cargas

PRECAUCIÓN
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en
funcionamiento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Está prohibido que la grúa funcione sin el Controlador de cargas!
 Poner en servicio la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en
capacidad de funcionamiento!

Un Controlador de cargas averiado:


– debe repararse antes de volver a poner en servicio la grúa
– podrá puentearse sólo en casos de emergencia o situaciones de emergencia

4.2 Puenteo del Controlador de cargas


El Controlador de cargas puede puentearse en los casos siguientes:
– Averías en el Controlador de cargas
– Una situación de emergencia (según el EN 13000:2010)

4.2.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de


cargas

Nota
 ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!

Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.

4.04 LIEBHERR 641


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

Nota
 Sobre el procedimiento a seguir en caso de anomalía, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 7.15.
 Sobre el procedimiento para desconectar el movimiento de grúa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

4.2.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de


cargas (según EN 13000:2010)
Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

PRECAUCIÓN
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

Nota
 Sobre el procedimiento a seguir en caso de anomalía, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 7.15.
 Sobre el procedimiento para desconectar el movimiento de grúa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

4.2.3 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de emergencia (según


EN 13000:2010)
En un caso de emergencia, es posible que sea necesario el puenteo del Controlador de cargas.
Con la condición que:
– el puenteo se regrese automáticamente con la parada del motor
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %

642 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

PELIGRO
¡Sobrecarga de la grúa!
Después del puenteo del Controlador de cargas, los movimientos de grúa ya no se desconectan en
caso de riesgo de sobrecarga de la grúa!
¡Una sobrecarga de la grúa tiene como consecuencias daños graves o un derrumbamiento!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡No cargar la grúa ya que se derrumbará!
 ¡Cercar la zona de peligro de la grúa y asegurar!

Nota
 Sobre la situación del dispositivo de puenteo, véase el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, capítulo 4.01 y cap. 4.02.

4.04 LIEBHERR 643


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112699

644 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

5 Dispositivos de seguridad en la grúa

5.1 Instrumentos de nivelación


Para garantizar una seguridad con las operaciones de la grúa, debe estar nivelada la grúa
horizontalmente en un suelo plano, resistente. Sobre la nivelación de la grúa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 3.05
Los valores actuales se indican permanentemente en los instrumentos de nivelación, véase el
manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02 y capítulo 5.31.
La variación máxima autorizada de la posición horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si los instrumentos de nivelación están defectuosos, existe peligro, que la grúa no esté nivelada
horizontalmente!
¡Una grúa no nivelada horizontalmente puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!

5.1.1 Instrumento de nivelación en el monitor LICCON


La inclinación de la grúa se visualiza en el símbolo inclinación 10 tanto gráficamente como
numéricamente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y 4.02.

5.1.2 Instrumento de nivelación en el BTT


La inclinación de la grúa se visualiza en el menú imagen de inclinación 11 tanto gráficamente como
numéricamente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 3.05 y cap. 5.31.

5.1.3 Prueba rápida Instrumento de nivelación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
Con la grúa nivelada horizontalmente:
– La pluma telescópica con el ángulo de pluma telescópica de 0° debe estar nivelada en todo el
campo de giro de la plataforma giratoria

Nota
 Para conocer si la pluma telescópica está nivelada horizontalmente, se puede controlar con un
nivel de burbuja que se coloca en el punto P1.

4.04 LIEBHERR 645


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112700

646 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

5.2 Dispositivos de aviso acústicos y ópticos


Nota
 Sobre la vista global de los avisos acústicos y óptimos, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 4.20.

– Los dispositivos de aviso acústicos y ópticos deben estar en capacidad de funcionamiento y


dispuestos para el uso
– Eliminar eventualmente todo obstáculo que intervenga en su función, por ejemplo nivel en las
luces de aviso

5.3 Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba”


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe evitar que el motón de gancho haga tope contra
el cabezal de pluma.
Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con grúa haciendo
chocar su contrapeso contra el motón de gancho.
Para fines de montaje y en casos de emergencia, se puede puentear el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la carga y daños materiales!
¡Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está defectuoso, existe peligro que el motón de
gancho o el gancho de carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Por consecuencia puede haber caída de la carga y daños materiales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa sin o con un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
defectuoso!
 ¡Reparar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" defectuoso o cambiarlo!

El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe funcionar al levantar el contrapeso del interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" con el gancho de carga/motón de gancho:
– Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 12 “Gancho
arriba” en la imagen de servicio. Los movimientos de grúa “Enrollar el cabrestante”, “Bajar la
pluma telescópica” y “Extender la pluma telescópica” se desconectan.

5.3.1 Prueba rápida interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Al levantar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", entonces:
– El símbolo 12 “Gancho arriba” debe verse en la imagen de servicio
– El movimiento de grúa accionado debe desconectarse

4.04 LIEBHERR 647


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112700

648 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

5.4 Anemómetro
El aviso de viento con el anemómetro se produce en la imagen de servicio del sistema informático
LICCON.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con un anemómetro defectuoso, existe peligro que no se reconozcan
las velocidades de viento demasiado elevadas!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con un anemómetro defectuoso!
 ¡Reparar/cambiar los anemómetros defectuosos!

El anemómetro debe indicar la velocidad al aparecer un viento:


– Si la velocidad de viento actual es superior al valor máximo visualizado, entonces el valor en el
símbolo 13 “Velocidad de viento” empieza a iluminarse intermitentemente y una alarma acústica
“Breve bocina” suena en el monitor LICCON. Aunque ningún movimiento de grúa se
desconecta.

5.4.1 Prueba rápida Anemómetro


Soplando en el vaso:
– El anemómetro debe ponerse en movimiento
– Un valor real debe indicarse en el símbolo 13 “velocidad de viento”

5.5 Interruptor de fin de carrera para el cabrestante desenrollado


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

Nota
¡Asegurar las vueltas mínimas de cable enrollado en el punto de desconexión!
 Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor
de giro del cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta al llegar a las cuatro vueltas mínimas de
enrollo, existe peligro que la fijación del cable se rompa al seguir desenrollado y que la carga se
caiga!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Prohibido terminantemente que se ponga en servicio la grúa con un cabrestante ajustado
incorrectamente o sin ajuste del todo!
 ¡Si el cabrestante se desenrolla hasta quedar menos de cuatro vueltas enrolladas, entonces pida
a la Asistencia técnica de LIEBHERR que vuelva ajustarse el transmisor de giro del
cabrestante!

4.04 LIEBHERR 649


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112700

650 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, se ajustará nuevamente el transmisor de giro
del cabrestante!
¡Si el transmisor de giro del cabrestante se ajusta, existe peligro que las últimas vueltas enrolladas
sean aún inferiores al número mínimo!
¡la carga puede caerse!
¡Una caída de la carga podría causar que la grúa empiece a balancearse y/o se caiga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡No No hacer pasar el extremo de cable, durante el proceso de enrollado del cabrestante, por
debajo del cabrestante!
 ¡No sacar el cable del cabrestante “inmovilizado”!
 Si hay duda del ajuste del transmisor de giro del cabrestante: ¡Controlar la desconexión sin carga
en el gancho!

El interruptor de fin de carrera cabrestante desenrollado debe desconectarse al llegar a las últimas
vueltas mínimas enrolladas:
– Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas del cabrestante, aparece en el símbolo de
cabrestante 14 la indicación “cabrestante desenrollado”. Para ello, los movimientos de grúa
“Desenrollar el cabrestante” se desconectan.

5.5.1 Prueba rápida Interruptor de fin de carrera cabrestante


Al llegar a las últimas vueltas mínimas enrolladas:
– En el símbolo cabrestante 14 aparece la indicación “cabrestante desenrollado”
– Los movimientos de grúa “Desenrollar el cabrestante” se desconectan

4.04 LIEBHERR 651


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

B112698

652 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

5.6 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de


EMERGENCIA
Si un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA se acciona, entonces
cada movimiento efectuado puede detenerse inmediatamente.

PRECAUCIÓN
Peligro con un defecto en el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA!
Si la grúa se pone en servicio con un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de
EMERGENCIA defectuoso, entonces el movimiento de grúa no podrá detenerse accionado dicho
interruptor de PARADA DE EMERGENCIA!
¡Por consecuencia se puede ocasionar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con un interruptor de PARADA de emergencia
/interruptor de EMERGENCIA defectuoso!
 ¡Reparar o cambiar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA
defectuoso!

ATENCIÓN
Atención con el accionamiento del interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de
EMERGENCIA en el servicio normal
¡El accionamiento del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor de EMERGENCIA causa
una parada abrupta del movimiento de grúa!
¡Una desconexión abrupta del movimiento de grúa puede causar movimientos pendulares en la
carga!
¡El movimiento pendular de las cargas pueden causar accidentes!
 ¡No utilizar corrientemente el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de
EMERGENCIA como un dispositivo para el servicio normal!
 ¡Utilizar el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA sólo en casos de
emergencia!

El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA/interruptor DE EMERGENCIA existe en tres versiones:


– Después de accionar el interruptor para la ejecución* 20 sólo lo confirmará la persona autorizada
usando la llave 21 y luego poniendo rápidamente el encendido en “Desconectado - Conectado”.
– Después de accionar el interruptor 651, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal
fungiforme y luego poniendo rápidamente el encendido en “Desconectado - Conectado”.
– Después de accionar el interruptor 556, se confirmará girando y desbloqueando el cabezal
fungiforme y luego poniendo rápidamente el encendido en “Desconectado - Conectado”.

Nota
 El interruptor 556 en el BTT está activado sólo si se opera con el BTT.

5.6.1 Prueba rápida Interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de


EMERGENCIA
Con el interruptor de PARADA de emergencia /interruptor de EMERGENCIA accionado:
– Los movimientos de grúa deben desconectarse
– No debe ser posible efectuar un movimiento de grúa hasta que no se haya validado con el giro y
desbloqueo del cabezal fungiforme y luego poniendo rápidamente el encendido en
“Desconectado - Conectado”.

4.04 LIEBHERR 653


108221-02 4.04 Dispositivos de seguridad

5.7 Desbloqueo del mando


La confirmación del sistema de mando puede efectuarse mediante tres interruptores:
– Pulsador de contacto en el asiento 301
– Pulsador 401 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando derecha)
– Pulsador 421 Palanca de mando Master MS1 (Consola de mando izquierda)
El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el
gruísta del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master,
por ejemplo al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.

5.8 Estribo de retenida


Nota
 Sólo para grúas con la punta rebatible.

¡El estribo de retenida 30 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
¡Si el estribo de retenida 30 del pie de la pluma telescópica no está montado debidamente, está
dañado o simplemente no se ha instalado, entonces la punta rebatible puede caerse en caso que un
fallo de montaje!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Antes de montar la punta rebatible, asegurarse que el estribo de retenida 30 esté montado
correctamente en el pie de la pluma telescópica y que no esté dañado!
 El estribo de retenida 30 representa un dispositivo de seguridad mecánico. ¡Por eso, está
prohibido modificar el estribo de retenida 30 y su instalación de cualquier forma posible!

5.9 Válvulas hidráulicas de seguridad


Se diferencian de tres tipos:
– Válvulas limitadoras de presión
• evitan rupturas de tuberías y flexibles debido a la presión alta
– Válvulas de bloqueo
• controlan y aseguran el cilindro de basculamiento y los cilindros de apoyo
– Válvulas de retención
• hacen funcionar y aseguran la dirección del flujo

5.10 Interruptor de fin de carrera del sistema de pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
¡Si el movimiento de grúa se detiene con el interruptor de fin de carrera-tope, entonces las fuerzas de
carga no podrán retenerse o calcularse con el sistema de control!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden engancharse y morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio!
 ¡No sobrepasar el interruptor de fin de carrera-tope!

654 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-02

5.11 Interruptor de fin de carrera de la pluma telescópica


En la pluma telescópica, los interruptores de fin de carrera controlan la “posición vertical máxima” y la
“última posición inferior”.

5.12 Interruptor de fin de carrera accesorio basculante


Nota
 Sólo para grúas con accesorio basculable.

Para el servicio con accesorio basculable (por ejemplo punta en celosía basculable), los interruptores
de fin de carrera controlan la “posición vertical máxima” y la “última posición inferior”.

5.13 Seguro de retención accionado por gravedad


Nota
 Sólo para grúas con accesorio basculable.

El seguro de retención accionado por gravedad (seguro contra movimiento


pendular/chapaleta/apoyos de retención) impide que el accesorio basculable se incline hacia atrás a
la “posición vertical máxima”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡En caso de movimiento difícil, el seguro de retención accionado por gravedad ya no funcionará
(seguro contra movimiento pendular/chapaleta/apoyos de retención)!
¡Las funciones de desconexión y de límite pueden ponerse en fuera de servicio!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Controlar el movimiento flexible del seguro de retención antes de levantar la grúa!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro de retención se mueve difícilmente!
4.05 Servicio de grúa

4.04 LIEBHERR 655


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B114335

656 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

1 Generalidades
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruísta está extendida
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas

Nota
 Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master
lentamente y con precisión.
 Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona
de peligro.
 Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).

1.1 Chasis superior

1.1.1 Bloqueo del chasis superior


Para el “Desplazamiento con el equipo montado”, bloquear mecánicamente el chasis superior con el
chasis de la grúa.

Nota
Controlador de cargas LICCON
 El controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior de la grúa.
 El proceso de empernado o desempernado del chasis superior con el chasis inferior de la grúa se
efectúa con el panel de mando y de control (BKE) de la cabina del gruísta, véase al respecto el
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.

 Si el chasis superior de la grúa está desbloqueado:


Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 689 hasta que el LED
de la tecla 689 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está bloqueado
– El símbolo 2 aparece en el monitor LICCON.

1.1.2 Desbloqueo del chasis superior de la grúa


 Si el chasis superior de la grúa está bloqueado:
Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 688 hasta que el LED
de la tecla 688 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está desbloqueado
– El símbolo 1 aparece en el monitor LICCON.

4.05 LIEBHERR 657


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B114337

658 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

1.2 N.d.r. del motor

1.2.1 Bloqueo del n.d.r. del motor


El bloqueo del n.d.r. del motor facilita el trabajo del gruísta, cuando tiene que trabajar durante un
largo tiempo a un n.d.r. constantes. La regulación del motor puede bloquearse en cualquier posición.
 Accionar el pedal 323 para la regulación del motor hasta haber alcanzado el n.d.r. deseado.
 Accionar el pulsador 404.
O bien
 Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El n.d.r. del motor se ha detenido.
– El símbolo “+” 3.5.1 aparece en el monitor LICCON

1.2.2 Anulación del bloqueo del n.d.r. del motor


 Si el n.d.r. del motor está bloqueado:
Accionar el pulsador 404.
O bien
 Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El bloqueo del n.d.r. se ha anulado
– El símbolo “+ ” 3.5.1 se apaga en el monitor LICCON

1.3 Marcha rápida

1.3.1 Conmutación de la marcha rápida


Mediante el pulsador 402 o el pulsador 422 aumenta la velocidad del movimiento de la grúa
“Levantamiento” y “Elevar/Bajar”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de uno a tres ramales!
 No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
máxima de carga con el radio de pluma respectiva.

 Accionar el pulsador 402.


O bien
 Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está conmutada.
– El símbolo 3 aparece en el monitor LICCON.

4.05 LIEBHERR 659


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B114337

660 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

1.3.2 Desconexión de la marcha rápida


 Si la marcha rápida está conmutada:
Accionar el pulsador 402.
O bien
 Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está desconectada.
– El símbolo 3 se apaga en el monitor LICCON.

1.4 Transmisor de vibración


Conmutando el transmisor de vibración se puede sentir un movimiento de la grúa incluso por
vibración de la palanca de mando Master.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento 301 está accionado

1.4.1 Cabrestante 1
 Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado

 Si el transmisor de vibración 423 está conectado:


Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está desconectado.

1.4.2 Cabrestante 2 o mecanismo giratorio


Si se acciona el cabrestante 2 y el mecanismo giratorio, entonces reacciona el transmisor de
vibración 403 al primer movimiento accionado.
 Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está conmutado

 Si el transmisor de vibración 403 está conectado:


Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está desconectado.

4.05 LIEBHERR 661


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B108829

662 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

2 Sistema informático LICCON


Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.

2.1 Motor de grúa en funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las baterías se cargan gracias al alternador.
– Una tensión estable está dispuesta.

Se conecta automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se


procesa un autocontrol del sistema informático LICCON.
 Esperar que termine el autocontrol.
Resultado:
– Después de algunos segundos aparece la imagen del equipo montado en el monitor.

2.2 Modo Stand-by (en espera)


Ningún movimiento de la grúa es posible. Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el
cap. 4.02.

4.05 LIEBHERR 663


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106290

664 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

3 Basculamiento
La velocidad del movimiento de la grúa “levantar / bajar” se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 420 y con el pedal 323 de la regulación del motor.

ATENCIÓN
¡Existen peligro de daños o de caída de la grúa!
 Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la
desconexión del controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de
elevación.

3.1 Basculamiento de la pluma telescópica


La velocidad de basculamiento máxima de la pluma telescópica puede preseleccionarse en la
ventana de ajuste “Reducción de velocidad palanca de mando Master”.
Véase en el manual de instrucciones de la grúa, el cap. 4.02.

3.1.1 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con un


cabrestante, fig. 1
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 “A ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende

4.05 LIEBHERR 665


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106290

666 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

3.1.2 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con dos


cabrestantes, fig. 2
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 “D ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende

4.05 LIEBHERR 667


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106291

668 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

3.2 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas


dotadas con un cabrestante, véase fig. 3
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
 Pulsar la tecla 461 en la pantalla sensible al tacto de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 472 “B” esté activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.

3.3 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas


dotadas con dos cabrestantes, véase fig. 4
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
 Pulsar la tecla 461 en la pantalla sensible al tacto de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 477 “E” esté activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.

4.05 LIEBHERR 669


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106292

670 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

4 Elevación / Descenso

ATENCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se dañe en el enrollado o desenrollado!
 Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.

La velocidad del movimiento de la grúa de la “elevación” se dirige con la orientación de la palanca de


mando Master y con el pedal 323 de la regulación del motor.
La velocidad máxima de los cabrestantes se puede reducir o aumentar en el menú “Reducción de
velocidad-palanca de mando Master”. Así mismo, se puede desactivar o activar los diferentes
cabrestantes.
Véase para ello el cap. 4.02.

4.1 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con un sólo


cabrestante
En el símbolo de cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

 Si el cabrestante 1 está desactivado:


Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 671


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106293

672 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

4.2 Elevación / descenso en las máquinas equipadas con dos


cabrestantes

4.2.1 Elevación / descenso del cabrestante 1


En el símbolo del cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar
ningún movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy
reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Accionar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 465 “C ”, o la
configuración de la palanca Master 476 “D ” esté activa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

 Si el cabrestante 1 está desactivado:


Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 673


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106294

674 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

4.2.2 Elevación / Descenso del cabrestante 2


En el símbolo de cabrestante 5 se indica si el cabrestante 2 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de la grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 2.

 Si el cabrestante 2 está desactivado:


Accionar la tecla de función 432 de la pantalla táctil izquierda.
Resultado:
– El cabrestante 2 se activa.
– El estado de cabrestante aparece en la pantalla táctil izquierda y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 675


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106295

676 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

5 Giro
La velocidad del movimiento de la grúa “girar” se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 2 400 y con el pedal 323 de la regulación del motor.

5.1 Giro del chasis superior de la grúa


Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Si durante el giro se encuentran personas sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la
grúa, entonces se pueden matar o herir gravemente estas personas!
 ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!
 ¡Cerciorarse que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto!

 Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X+.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X-.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

5.2 Preselección de la velocidad de giro


En el cuaderno de tablas de cargas se indican las velocidades de giro máximo en porcentaje. Las
velocidades máximas de giro pueden ajustarse en el monitor LICCON en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad en palanca de mando Master”, véase el cap. 4.02. De manera general
cuanto más larga sea la pluma con una carga mayor, ir a una velocidad mínima.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
 ¡Los valores de la longitud de pluma y el modo de servicio indicados en el cuaderno de tablas de
cargas, no deberán sobrepasarse en el servicio de la grúa!
 La velocidad de giro máximo no deberá modificarse mientras que se está accionando un
movimiento de la grúa.

4.05 LIEBHERR 677


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

678 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

5.3 Generalidades sobre el mecanismo giratorio


En este mecanismo giratorio, existe la posibilidad de seleccionar entre el mecanismo giratorio en
posición “marcha libre” y en posición “frenada”. La conmutación se realiza en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad-palanca de mando Master” y puede efectuarse sólo cuando la grúa está
parada.
Con el “mecanismo giratorio en marcha libre” aparece el símbolo 4.4.1 y con el “mecanismo giratorio
tensado” aparece el símbolo 4.4.2. Véase al respecto igualmente el capítulo.4.02
El mecanismo giratorio no puede conmutarse a la posición “mecanismo giratorio en marcha libre” en
los casos siguientes:
– Si se trabaja con el telemando por radio
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si no se selecciona tablas que no están autorizadas

Nota
 En los casos mencionados arriba, es cierto que se puede preseleccionar en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad de la palanca de mando Master”, el “mecanismo giratorio en marcha
libre” pero no se producirá ninguna aplicación en el programa “servicio de la grúa”.

5.3.1 Mecanismo giratorio en marcha libre (abierto)


Para que se pueda efectuar el “mecanismo giratorio a la marcha libre” se debe proceder de la
manera siguiente:
– El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio debe estar desbloqueado

Nota
 El símbolo 436 aparece en la pantalla táctil izquierda.

ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
 En este caso bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función F3 433. Véase al respecto la sección “Freno de estacionamiento del mecanismo
giratorio”.

4.05 LIEBHERR 679


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

680 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

5.3.2 Mecanismo giratorio tensado


El “mecanismo giratorio frenado” puede funcionar con el freno de estacionamiento desbloqueado o
bloqueado.
Véase al respecto la sección “Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio”.

Nota
 Con el freno de estacionamiento desbloqueado, dicho freno se queda desbloqueado
permanentemente, sin tener en cuenta si el mecanismo giratorio se dirige o no con la palanca de
mando Master 400. De esta forma se evita una parada abrupta.
 Al estar el freno de estacionamiento bloqueado, éste se desbloqueará a penas se oriente la
palanca de mando Master 400. El freno de estacionamiento se bloquea, nuevamente en cuanto
se mueva la palanca de mando Master 400 a la posición cero y que ya no se pueda dirigir el
mecanismo giratorio.

ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
 En este caso, bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función 433 en la pantalla táctil a la izquierda.

5.3.3 Freno del mecanismo giratorio


El “mecanismo giratorio en marcha libre” y el “mecanismo giratorio tensado” puede frenarse
adicionalmente con el pedal 320 (freno del mecanismo giratorio).

Nota
 ¡El freno del mecanismo giratorio deberá accionarse cuidadosamente con el pedal 320!
 ¡Es decir, cuanto más fuerte es el accionamiento del pedal 320, mayor será el grado de frenado!

 Accionar cuidadosamente el freno del mecanismo giratorio con el pedal 320.

ATENCIÓN
¡Existe alto desgaste en los forros de frenado!
 No se puede accionar largo tiempo el pedal 320 accionando a la vez un movimiento giratorio.

 No accionar el pedal 320 durante largo tiempo.

4.05 LIEBHERR 681


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

682 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

5.4 Freno de parada del mecanismo giratorio


Al estar el mecanismo giratorio en “marcha libre” y “tensado”, el freno de estacionamiento del
mecanismo giratorio puede “bloquearse o desbloquearse” con la tecla de función F3 433 en la
pantalla táctil izquierda.
En el símbolo 436/437 se puede visualizar si el freno de estacionamiento está desbloqueado o
bloqueado.

5.4.1 Desbloqueo del freno de estacionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
– El pulsador de contacto en el asiento 301 o el pulsador de puenteo del pulsador de contacto del
asiento 401 o 421 están accionados
– El motor está funcionando
 Accionar la tecla de función F3 433.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 436 aparece en la pantalla táctil izquierda.

5.4.2 Bloqueo del freno de estacionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 436 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
 Accionar la tecla de función F3 433.
O bien
 Desconectar el motor.

O bien
 Ya no seguir accionando el pulsador de contacto en el asiento 301 o el pulsador de puenteo del
pulsador de contacto en el asiento 401 ó 421.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437 aparece en la pantalla táctil izquierda.

4.05 LIEBHERR 683


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106297

684 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6 Movimiento telescópico

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro
telescópico no pueda retraerse en el respectivo elemento telescópico sino que se choque del lado
frontal contra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
 Si la pluma telescópica se mueve, especialmente con la pluma adicional o la extensión de la
pluma telescópica, entonces se debe asegurar antes del movimiento telescópico, de lo siguiente:
 El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
 Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
 Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

ATENCIÓN
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
 ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de elevar/bajar el mecanismo de elevación,
asegurarse que influya equitativamente en el cable de elevación!

La pluma telescópica puede moverse telescópicamente sólo si:


– La grúa se encuentra en el modo de movimiento telescópico
o
– Una tabla de cargas se ha seleccionado con una carga transportable telescópicamente

6.1 Mando del movimiento de la grúa “Movimiento telescópico”

6.1.1 “Movimiento telescópico” en las máquinas dotadas con un cabrestante


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función F1 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 685


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B106298

686 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.1.2 “Movimiento telescópico” en las máquinas dotadas con dos cabrestantes


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función F4 464 hasta que la configuración de la palanca Master 474 “C ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 687


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B111778

688 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.2 Descripción de la función Telematik


El mando automático de la pluma telescópica “Telematik” se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Empernado de la tenazas accionado hidráulicamente
– Empernado de la pluma accionado hidráulicamente.
El empernado de las tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un
elemento telescópico puede desempernarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas
con dicho elemento telescópico.
En la imagen telescópica LICCON el gruísta puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el
estado de empernado de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos conectados
entre ellos y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruísta puede mover telescópicamente la pluma de
manera simple sin tener que preocuparse del empernado / desempernado del cilindro telescópico o
de los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un movimiento
telescópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia deseada para el
movimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen
automáticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de empernado y
desempernado.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Empernar y desempernar el cilindro telescópico.
– Empernar y desempernar el elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la
distancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la
palanca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento
telescópico. De esta forma el gruísta tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro está predeterminado en el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos
telescópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para extender la
pluma telescópica (extensión telescópica), primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el
siguiente movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se
debe orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de
la palanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario
observar constantemente el monitor LICCON.
Si con la palanca de mando Master se debe cambiar la dirección, entonces la pluma telescópica se
inmoviliza al mantener el sentido de dirección hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca
de mando Master debe orientarse a otra dirección. Si en el otro sentido tampoco se mueve la pluma,
entonces significa que el destino final del movimiento telescópico se ha alcanzado. Este estado se
indicará de manera óptica en la imagen de servicio. Después de unos 3 a 5 segundos, se conmuta a
la imagen telescópica si se sigue orientando la palanca de mando Master.

4.05 LIEBHERR 689


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B108831

690 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.3 Movimiento telescópico automático


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telescópica deseada:
1.) Selección deseada por medio de la imagen del equipo
2.) Selección deseada por medio de la imagen telescópica

6.3.1 Selección deseada por medio de la imagen del equipo


 Accionar la tecla de programación P0.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado.

 Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.

Como información adicional, se indican el número de la columna 3 seleccionado en ese instante y la


cantidad de columnas de dicha tabla. Por ej.: 47 (149) significa columna 47 de 149.
El indicador del estado (±) a la derecha junto al valor porcentual del estado de extensión significa:
– “+” el elemento telescópico respectivo debe empernarse.
– “-” el elemento telescópico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual del estado de
extensión bajo carga (según la tabla de cargas).
La flecha doble 2 en el extremo izquierdo y/o derecho de esta misma línea indica que existen otras
columnas en la dirección respectiva.
Si se mueve el cursor 1 al borde en donde hay una flecha, entonces se puede visualizar la(s)
siguiente(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta dirección de la flecha.
El cursor 1 se pone automáticamente a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en
el medio si esto es posible.
Una modificación de la distancia telescópica es siempre posible.
¡Si no aparece ningún cursor en la imagen de equipo montado, entonces no se ha preseleccionado
ninguna configuración de pluma relacionada a la tabla ni se ha accionado eventualmente ningún
movimiento.
 Accionar la tecla de función “F8” 8.
Resultado:
– Se activa la distancia telescópica seleccionada.
– La parte lateral de la columna seleccionada para la distancia telescópica se marca en negro.

4.05 LIEBHERR 691


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B111779

692 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.3.2 Selección deseada por medio de la imagen telescópica


 Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen telescópica.

Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el largo de pluma telescópica
visualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor
determinado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas
de función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de dirección 9.2 en el símbolo automático la cual se puede interpretar como
retroacción de la función.
Si aparece el símbolo 2 en en el monitor LICCON, entonces:
– No es posible desempernar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar empernada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% ó 100%.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 2: 0%, 46%, 92% ó 100%.

 Accionar la tecla de función F4.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 3: 0%, 46%, 92% ó 100%.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 4: 0%, 46%, 92% ó 100%.

 Accionar la tecla de función F6.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 5: 0%, 46%, 92% ó 100%.

4.05 LIEBHERR 693


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B111780

694 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.3.3 Extensión telescópica a la distancia deseada

ATENCIÓN
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
 ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa elevar/bajar el mecanismo de
elevación, asegurarse que el gancho se quede en la posición correcta!

Existen dos posibilidades para moverse telescópicamente a la distancia deseada:


1.) Movimiento telescópico en la imagen de servicio
2.) Movimiento telescópico en la imagen telescópica

Movimiento telescópico en la imagen de servicio


El sistema telescópico se ha concebido de tal forma que el gruísta experimentado puede mover
telescópicamente sin la imagen telescópica, aunque sólo con la imagen de servicio.
El gruísta dispone de la información en qué dirección debe mover la palanca de mando Master
mediante la flecha 5.3.2 en el símbolo 5.
Si el gruísta trata de seguir moviendo telescópicamente después de llegar a la distancia obtenida, la
imagen de servicio cambia automáticamente a la imagen telescópica. Si se sigue moviendo la
palanca de mando Master, entonces se iluminan intermitentemente las marcas en la distancia
telescópica ajustada. Es decir que la distancia telescópica se ha obtenido.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Si en el símbolo 5 aparece la flecha 5.3.2.1 apuntando hacia arriba:
Extender la pluma telescópica.
 Si en el símbolo automático 5 aparece la flecha 5.3.2.2 apuntando hacia abajo:
Retraer la pluma telescópica.

¡Si se ha obtenido la distancia telescópica, aparece el símbolo A! 5.3.1.


 Seguir orientando la palanca de mando Master durante unos 3 segundos hasta que el elemento
telescópico se encaje en el bulón.

Nota
 Indicador del largo actual de pluma telescópica 5.1.
 Indicador de los estados de extensión actual del elemento telescópico 5.2 de modo creciente de a
la izquierda a derecha (T1...T5) en porcentaje
 Si aparece el símbolo 5.3.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
 Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.

4.05 LIEBHERR 695


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B111779

696 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

Movimiento telescópico en la imagen telescópica


Si se ha ajustado la distancia telescópica deseada, entonces aparece en la imagen de servicio y en la
imagen telescópica, la dirección en que se debe mover la palanca de mando Master.
Si se mueve la palanca de mando Master en sentido contrario a la dirección predeterminada,
entonces no se moverá el elemento telescópico. La dirección propuesta sigue visualizada como
criterio de fallo.
Si se ha llegado a la distancia telescópica ajustada, no se mueve la pluma telescópica al orientar la
palanca de mando Master a la dirección deseada y las marcas a la distancia telescópica deseada
empiezan a aparecer de modo intermitente. De esta forma se obtiene la distancia.
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El pulsador de contacto en el asiento está accionado
 Si en el símbolo 9 aparece la flecha 9.2.1 apuntando hacia arriba:
Extender la pluma telescópica.
 Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2.2 apuntando hacia abajo:
Retracción de la pluma telescópica.

Nota
 Si aparece el símbolo 9.1, se ha obtenido la distancia telescópica.
 Si aparece el símbolo 9.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
 Si aparece el símbolo 2, no es posible el desempernado de los elementos telescópicos.
 Para una descripción más detallada, véase el manual de instrucciones de la grúa, en el capítulo
4.02.

6.3.4 Interrupción del movimiento telescópico


El movimiento telescópico puede interrumpirse en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telescópico y los elementos telescópicos se detienen tal como fue el caso en
el último estado, cuando la palanca de mando Master estaba moviéndose.
Si se desea, se puede ajustar nuevamente una nueva distancia telescópica y mover
telescópicamente a esa distancia en modo automático.
 Pulsar la tecla de programación P0 y seleccionar una nueva distancia deseada con la imagen de
equipo montado.
O bien
Ajustar la nueva distancia telescópica:
 Pulsar la tecla de programación P4 e introducir la nueva distancia seleccionada en la imagen
telescópica.
O se puede seguir moviendo manualmente al cambiar al servicio manual.
 Cambiar a la sección “Movimiento telescópico manual”.

4.05 LIEBHERR 697


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112733

698 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.4 Movimiento telescópico manual


ATENCIÓN
¡Peligro de daño en el cilindro telescópico!
¡Si no se retrae el cilindro telescópico antes de poner en servicio la grúa, éste se puede dañar!
 ¡Después de alcanzar la distancia telescópica y de empernar el elemento telescópico, se debe
retraer el cilindro telescópico hasta que los bulones para el empernado del elemento telescópico
se encuentren en los orificios!
 Con el movimiento telescópico manual y después del empernado, se debe ir hasta el tope
(tensión) para que ninguna carga ejerza en los cilindros telescópicos.

ATENCIÓN
¡El movimiento telescópico influye en el cable de elevación!
¡El movimiento telescópica influye directamente en el cable de elevación!
 ¡Durante el proceso telescópico con el movimiento de la grúa elevar/bajar el mecanismo de
elevación, asegurarse que el gancho se quede en la posición correcta!

El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo
automático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desempernar y empernar el cilindro telescópico y
efectuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen telescópica indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo de
empernado del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de empernado telescópico se puede considerar en la imagen telescópica a
una exactitud de 1%.

Nota
 Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa “Movimiento
telescópico” en el “Movimiento telescópico manual”.
 El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 4.

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El pulsador de contacto en el asiento está accionado

6.4.1 Acceso al movimiento telescópico manual


 Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– La imagen telescópica se ha abierto, véase la fig. 1

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– El movimiento telescópico manual se ha activado, véase la fig. 2

4.05 LIEBHERR 699


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112734

700 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.4.2 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con un sólo


cabrestante

Nota
 En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha
seleccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
 Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.

– El movimiento telescópico manual está activado


– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color “verde”
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color “verde”
– La luz piloto 664 se ilumina con “luz amarilla”
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco “rojo”.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color “amarillo”
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “amarillo”
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.

 Accionar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y+ (hacia delante) y extender el cilindro
telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de color
“verde”.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el
símbolo 1.1 es de color “verde”
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “verde”

Solución al problema
¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “amarillo”?
La tenaza no se encuentra en posición.
 Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color “verde”.

4.05 LIEBHERR 701


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112734

702 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco “rojo”.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color “amarillo”.
– La luz piloto 663 se ilumina con “luz verde”.

Solución al problema
¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color “amarillo”?
El bulón se atasca
 Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) cuidadosamente hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+
(hacia delante) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color “amarillo”.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
 Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
 Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de a la
izquierda a derecha (T1...T5) en porcentaje Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 42%,
92% y 100%.
 Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
 Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color “amarillo”.

Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
El punto de empernado no alcanzado.
 Orientar la palanca de mando Master (MS2) 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que la luz piloto 664 se ilumine.

4.05 LIEBHERR 703


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112734

704 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color “verde”.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz “amarilla”.

Solución al problema
¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color “amarillo”?
El bulón se encuentra la lado del punto de empernado.
 Orientar la palanca de mando Master 400 (MS2) hacia Y (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante)
hasta que salga el bulón del punto P2 y sea de color “verde”.

Nota
 Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
 El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
 Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender
primero el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente
en modo decreciente.
 Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo
creciente.

4.05 LIEBHERR 705


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112735

706 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

6.4.3 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con dos cabrestantes

Nota
 En esta descripción se supone que todos los elementos telescópicos se han retraído y se ha
seleccionado el elemento telescópico 1 T1 y empernado.
 Por ejemplo si se debe extender el elemento telescópico 3 T3 y empernarse.
 La configuración de la palanca Master puede seleccionar con la tecla de función 464.

– El movimiento telescópico manual está activado


– En la pantalla táctil a la derecha 460 se ha ajustado la configuración de la palanca Master
“C” 474
– El cilindro telescópico está empernado, la tenaza en el símbolo 1.1 es de color “verde”
– El elemento telescópico 1 T1 se ha empernado, el bulón en el símbolo 2.1 es de color “verde”
– La luz piloto 664 se ilumina con “luz amarilla”
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco “rojo”.
– El cilindro telescópico está desempernado, la tenaza en el símbolo 1.2 es de color “amarillo”
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “amarillo”
– La luz piloto 663 se ilumina con luz “amarilla”.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz “amarilla”.

 Accionar la palanca de mando Master 420 (MS1) hacia X+ (hacia la derecha) y extender el
cilindro telescópico hasta que el elemento telescópico 3 T3 aparezca en el monitor LICCON de
color “verde”.
Resultado:
– El elemento telescópico 3 T3 se ha seleccionado
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se emperna en el elemento telescópico 3 T3 y la tenaza en el
símbolo 1.1 es de color “verde”
– La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “verde”

Solución al problema
¿La representación de la tenaza en el punto P1 es de color “amarillo”?
La tenaza no se encuentra en posición.
 Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la tenaza aparezca en el punto P1 y sea de color “verde”.

4.05 LIEBHERR 707


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112735

708 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco “rojo”.
– El elemento telescópico 3 T3 se ha desempernado, el bulón en el símbolo 2.2 se ha retraído y es
de color “amarillo”.
– La luz piloto 663 se ilumina con “luz verde”.

Solución al problema
¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color “amarillo”?
El bulón se atasca
 Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón en el símbolo 2.1 se retraiga y sea de color
“amarillo”.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
 Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de empernado prescritos.
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

Nota
 Indicador de los estados de extensión del elemento telescópico 8.1 de modo creciente de a la
izquierda a derecha (T1...T5) en porcentaje Los puntos de empernado se encuentran a 0%, 42%,
92% y 100%.
 Indicador del estado de extensión del cilindro telescópico 8.2 en porcentaje.
 Los puntos de empernado también pueden recorrerse fácilmente con la representación gráfica en
el monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X+ (hacia la derecha) y
extender el elemento telescópico 3 T3 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 al llegar a un punto de empernado se ilumina de color “amarillo”.

Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
El punto de empernado no alcanzado.
 Orientar la palanca de mando Master (MS1) 420 cuidadosamente hacia X- (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que la luz piloto 664 se ilumine.

4.05 LIEBHERR 709


108976-00 4.05 Servicio de grúa

B112735

710 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 108976-00

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 3 se ha empernado a la distancia deseada.
– El símbolo 2.1 aparece de color “verde”.
– La luz piloto 663 se apaga.
– La luz piloto 664 se ilumina con “luz verde”.

Solución al problema
¿El bulón del punto P2 se ha extraído y es de color “amarillo”?
El bulón se encuentra la lado del punto de empernado.
 Orientar la palanca de mando Master 420 (MS1) cuidadosamente hacia X (hacia la izquierda) o
hacia X+ (hacia la derecha) hasta que el bulón salga del punto P2 y sea de color “verde”.

Nota
 Todos los elementos telescópicos pueden extenderse tal como están descritos arriba.
 El orden del movimiento telescópico debe respetarse siempre.
 Por ejemplo para extender el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Extender
primero el elemento telescópico 4 y luego el elemento telescópico 3. Extender telescópicamente
en modo decreciente.
 Por ejemplo para retraer el elemento telescópico 3 y el elemento telescópico 4: Retraer primero el
elemento telescópico 3 y luego el elemento telescópico 4. Retraer telescópicamente en modo
creciente.
4.06 Colocación de cable

4.05 LIEBHERR 711


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108118

712 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables

1.1 Cables metálicos


Se ruega asegurarse si requiere la utilización de un cable antigiratorio o de un cable giratorio.
Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos,
véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el cap. 8.04.

Nota
 ¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y causar daños materiales!
 ¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

1.2 Conexiones en los extremos de cable


Para las conexiones en los extremos de cable se deberá diferenciar entre:
– Conexión con una grampa de cable 8
Aquí se debe utilizar un ajustador de cable 1, véase la fig. 1
– Conexión en los extremos de cable sin grampa de cable
Aquí se debe utilizar un terminal cuña 40, véase la fig. 2

4.06 LIEBHERR 713


107940-02 4.06 Colocación de cable

B110411

714 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

2 Colocación del cable de elevación con el cable de


montaje del cable

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
 ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
 Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe
engancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma
telescópica a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo
peligro de caída. ¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y
capítulo 2.06!
 ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
 Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
 ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

2.1 Colocación de cable


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
 Colocar el equipo de protección y el sistema de arnés permitido, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 2.04.
 Montar el dispositivo de enganche en la escalera, véase el manual de instrucciones para el uso
de la grúa, en el capítulo 2.06.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
 Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y en la pluma telescópica, de tal forma que
no pueda volcarse! Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 2.06.

 Si no está montado una barandilla en el chasis superior:


Enganchar la escalera en el mecanismo de elevación y levantarla con estabilidad, véase el
manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
 Si está montado una barandilla en el chasis superior:
Poner las barandillas en posición de montaje / desmontaje y asegurarlas, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
 Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.

4.06 LIEBHERR 715


107940-02 4.06 Colocación de cable

B110411

716 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

El cable de montaje del cable auxiliar 34 permite que se enganche con seguridad el cable de
elevación 31.
 Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 se ha montado un manguito 33:
Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Llevar el
manguito 33 a la grampa ajustadora 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
 Si en el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se ha montado un manguito 33:
Unir el cable de montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31: Abrir el cierre del
eslabón 36, unir con ojetes de grampa ajustadora 8 y cerrar el cierre del eslabón 36.
 Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 hacia delante por el cabezal de poleas.
 Enganchar la escalera en en la pluma telescópica y levantarla con estabilidad, véase el manual
de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
 Asegurar el personal para el montaje contra toda caída: El personal para el montaje deberá tener
un sistema de arnés y engancharse en los respectivos punto de fijación, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.06.
 Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de
poleas.
 Colocar el cable de montaje del cable auxiliar 34 pasando por encima de la polea superior 13.

ATENCIÓN
¡Peligro de que el cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable de montaje del cable auxiliar 34 no se sujeta de manera
tensa, se puede aflojar el cable de elevación 31!
 ¡Mantener el cable de montaje del cable auxiliar 34 tenso!

 Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable de
montaje del cable auxiliar 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea
superior 13.
 Retirar el cable de montaje del cable auxiliar 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable
de elevación 31 en el motón de gancho.
 Embulonar y asegurar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el
cabezal de poleas.

4.06 LIEBHERR 717


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108124

718 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho

3.1 Colocación de cable en el motón de gancho

3.1.1 Preparación del motón de gancho

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
 ¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
 ¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el
último ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!

 Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las
clavijas de seguridad 18.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
 ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
 Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe
engancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma
telescópica a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo
peligro de caída. ¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y
capítulo 2.06!
 ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
 Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
 ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

 Colocar el cable de elevación, véase la sección “Colocación del cable de elevación con cable de
montaje del cable auxiliar”.
 Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

4.06 LIEBHERR 719


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108124

720 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

3.1.2 Enganche del cable de elevación

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
 Introducir el bulón 3 siempre de “dentro hacia afuera” y asegurar de fuera, fig. 1

 Embulonar el ajustador de cable 1 ya sea en el cabezal de poleas o en el motón de gancho según


el tipo de colocación de cable y asegurar con la clavija rebatible 2.
 En el ajustador de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bascular la palanca 5 hacia
“abajo” y mantenerlo en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia abajo.

 Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con
fuerzas el cable “hacia abajo” (en sentido de la flecha) hasta que la grampa ajustadora 8 se
encuentre en el cono 7.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
 La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!

 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

4.06 LIEBHERR 721


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108124

722 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

3.2 Extracción del cable del motón de gancho


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

3.2.1 Descenso del motón de gancho

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el motón de gancho con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡Al retirar el cable del motón de gancho, este puede caerse!
 ¡Utilizar la manija en una parte segura del motón de gancho!
 ¡Observar la posición segura del motón de gancho!

 Bajar el motón de gancho y ponerlo al suelo.


 Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.

3.2.2 Desenganche del cable de elevación


 En el ajustador de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bajar la palanca 5 y mantenerla
en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone a un lado y la grampa ajustadora 8 se desbloquea.

 Hacer pasar el cable de elevación hacia arriba y desenganchar la grampa ajustadora 8.


 Retirar los dos bulones de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las
clavijas de seguridad 18 de los dos bulones de seguridad de cable, véase la sección “Colocación
del cable de elevación con ”.
 En el cabezal de poleas, retirar las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 luego extraer los tubos de seguridad de cable, véase la sección
“Colocación del cable de elevación con cable de montaje del cable auxiliar”.
 Retirar el cable de elevación del motón de gancho y del cabezal de poleas.
 Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

4.06 LIEBHERR 723


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108125

724 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

4 Fijación del gancho de carga* y extracción

4.1 Fijación del gancho de carga*

4.1.1 Montaje del gancho de carga*


 Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡El personal para el montaje puede caerse y morir si hay un mando erróneo de la función de la grúa o
si se resbala de la pluma telescópica!
 ¡Se puede acceder a la pluma telescópica sólo si el personal para el montaje se ha asegurado
contra toda caída tomando las medidas de seguridad apropiadas!
 Si existen cables de seguridad en la pluma telescópica, el personal para el montaje debe
engancharse con un sistema de arnés autorizado en los cables de seguridad de la pluma
telescópica a la izquierda y derecha con los dos ganchos de mosquetón y asegurarse contra todo
peligro de caída. ¡Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 2.04 y
capítulo 2.06!
 ¡Está terminantemente prohibido entrar a la pluma telescópica sin haber tomado las respectivas
medidas de seguridad!
 Si existen barandillas en los componentes, entonces deben colocarse y asegurarse estos en
posición para los trabajos de montaje/desmontaje.
 ¡Efectuar todos los trabajos de montaje desde un lugar seguro!

 Colocar el cable de elevación por encima de la polea 13 superior, véase la sección “Colocación
del cable de elevación con cable de montaje del cable auxiliar”.
 Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y
asegurarlos con las clavijas de seguridad.
 Embulonar el ajustador de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de
seguridad.

4.1.2 Enganche del cable de elevación


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone hacia un lado.

 Enganchar el extremo de cable con la grampa ajustadora 8 en el ajustador de cable y tirar con
fuerzas el cable en dirección de la flecha hasta que la grampa ajustadora 8 se encuentre en el
cono 7.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grampa ajustadora se fija incorrectamente!
 La grampa ajustadora 8 después de engancharla en el ajustador de cable 1 debe encontrarse en
el cono 7 y asegurarse con el trinquete de bloqueo 4!

 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

4.06 LIEBHERR 725


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108125

726 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

4.2 Extracción del gancho de carga*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La grúa está con lastres montados de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– La pluma telescópica se ha descendido a la posición de 0°
– El suelo es plano y resistente

4.2.1 Descenso del gancho de carga

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastarse las manos!
¡Al dirigir el gancho de carga con la mano, existe riesgo de aplastarse las manos o dedos!
¡El gancho de carga puede rodar incontroladamente!
 ¡Observar la posición segura del gancho de carga!

 Bajar el gancho de carga 26 al suelo.


 Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.

4.2.2 Desenganche del cable de elevación


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– El trinquete de bloqueo 4 se pone a un lado y la grampa ajustadora 8 se desbloquea.

 Llevar el cable de elevación hacia el gancho de carga y desenganchar el grampa ajustadora 8.


 En el cabezal de poleas, retirar las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 luego extraer los tubos de seguridad de cable, véase la sección
“Colocación del cable de elevación con cabrestante de montaje”.
 Retirar el cable de elevación fuera del cabezal de poleas.
 Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

4.06 LIEBHERR 727


107940-02 4.06 Colocación de cable

B106127

728 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

5 Colocación / extracción del contrapeso del


interruptor de fin de carrera "gancho arriba"

5.1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
 Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
 ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
 ¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.

Nota
 La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.

 Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


 Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
 Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento
portador 36 en los ganchos de mosquetón 33.

El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.


 Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

4.06 LIEBHERR 729


107940-02 4.06 Colocación de cable

B106127

730 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

5.2 Extracción del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha desmontado incorrectamente,
los componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden lesionarse gravemente!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!

 Aflojar el seguro de tornillo 32 del gancho de mosquetón 33 y retirarlo.


 Desenganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 fuera del gancho
de mosquetón 33.
 Retener el peso 35 con una mano y desplazar el elemento portante 36 con la otra mano, fuera del
contrapeso 35.
 Guardar debidamente el peso 35 y el elemento portante 36.

4.06 LIEBHERR 731


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108119

732 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

6 Desmontaje/montaje del terminal cuña


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grampa de cable se ha cortado en el cable de elevación
– El motón de gancho o el gancho de carga está dispuesto para el montaje

6.1 Montaje del terminal cuña


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
¡Si se utiliza un terminal cuña 40 erróneo o si el terminal cuña 40 se ha montado incorrectamente, el
cable de elevación puede cortarse o el cable de elevación puede estirarse con el terminal cuña 40!
¡El motón de gancho y la carga pueden caerse y por lo tanto causar la muerte a personas!
 ¡Utilizar sólo el terminal cuña 40 autorizado de Liebherr Werk Ehingen!
 ¡Montar correctamente el terminal cuña 40!
 ¡Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43 de tal forma que el ramal de cable
esté recorriendo por el eje tractor del terminal cuña 40!
 ¡El extremo muerto del cable debe estar asegurado con la grampa 42 para que no se desprenda!
 ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!

 Escoger el terminal cuña 40 de la caja de herramientas que mejor se adapte.


 Colocar el cable de elevación con la cuña 41 en la caja 43.
 Montar la grampa 42 si es posible con la cuña 41 en el extremo muerto del cable.

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3 el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2.
 Insertar siempre el bulón 3 de “adentro hacia afuera” y asegurarlo de afuera.

 Embulonar y asegurar el terminal cuña 40 según el esquema de colocación de cable en el punto


de fijación del cabezal de poleas o en el motón de gancho o en el gancho de carga.

6.2 Desmontaje del terminal cuña


 Desembulonar el terminal cuña 40 del punto de fijación.
 Desmontar la grampa 42 y desenrollar el cable de elevación fuera de la caja.
 Guardar bien el terminal cuña 40.

4.06 LIEBHERR 733


107940-02 4.06 Colocación de cable

B108222

734 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107940-02

7 Servicio de grúa con el motón adicional* en la


pluma telescópica

7.1 Servicio de grúa con el motón adicional*


En el servicio de grúa con motón adicional 1 son necesarios los siguientes requisitos previos:
– El arriostramiento TY se ha desmontado (si existe)
– Los faros de trabajo de la pluma telescópica se han desmontado

Nota
 ¡En el servicio de grúa, el motón adicional 1 de la pluma telescópica deberá entrar sólo en los
campos de alcance que estén indicados en la tabla de cargas!

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe el motón de gancho, motón adicional o el cable de elevación!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el motón de gancho 3, el cable de elevación 2 o el
motón adicional 1 puede dañarse!
Si la cadena del interruptor de fin de carrera gancho arriba está en el contrapeso del interruptor de fin
de carrera "gancho arriba", se puede guardar el motón de gancho 3 al desenrollar el cable de
elevación 2 en el motón adicional 1 y esto puede dañarse gravemente.
 ¡Antes de poner la grúa en servicio, montar con el motón adicional 1 una cadena larga de fin de
carrera "gancho arriba"!
 ¡Antes del servicio de grúa con un motón adicional 1, retirar los tubos protectores de cable del
motón de gancho 3!
 ¡Si el motón de gancho 3 se encuentra en el suelo, se debe asegurar que el cable de
elevación 2 se quede en las poleas!
 ¡En el servicio de grúa con un motón adicional 1, no mover telescópicamente la pluma
telescópica y entrar sólo en los campos de alcance que están indicados en la tabla de cargas!

 Efectuar cuidadosamente el servicio de grúa con el motón adicional 1.

8 Colocación de cable
Nota
 ¡Véase los esquemas de colocación de cable en el manual de instrucciones para el uso de la
grúa, en el cap. 4.15.
4.07 Contrapeso

4.06 LIEBHERR 735


108977-00 4.07 Contrapeso

B114318

736 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

1 Generalidades
Beim Fahrbetrieb auf öffentlichen Straßen darf kein Gegengewicht auf der Gegengewichtsablage und
an der Drehbühne mitgeführt werden, siehe Betriebsanleitung Kran Kapitel 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o
volcarse.
 ¡Montar el contrapeso según los valores indicados en la tabla de cargas!

1.1 Combinaciones de contrapeso


ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se utiliza otra combinación de contrapeso diferente de lo indicado en la tabla, entonces se puede
volcar la grúa.
 ¡Utilizar las combinaciones de contrapeso que están indicadas en las tablas siguientes!

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


0 Ningún contrapeso 0,0

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


12 Placa de contrapeso 1 12

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


22 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


32 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10

4.07 LIEBHERR 737


108977-00 4.07 Contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


34 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 4 12

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


42 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


44 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 12

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


54 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 12

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


74 Placa de contrapeso 1 12
Placa de contrapeso 2 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 3 10
Placa de contrapeso 4 12
Lastre adicional 5 10
Lastre adicional 5 10

738 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

1.2 Control de las placas de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si las placas de contrapeso están dañadas!
Si se colocan placas de contrapeso dañadas, entonces ya no se asegura la fijación segura de las
placas de contrapeso.
 ¡Cambiar las placas de contrapeso dañadas!

Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si
presentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 1 sobre los conos de centraje 14 y apilar las placas de contrapeso
unas encima de otra, asegurarse de que ningún cuerpo extraño se introduzca entre las placas de
contrapeso.

4.07 LIEBHERR 739


108977-00 4.07 Contrapeso

B112121

740 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

1.3 Enganche de las placas de contrapeso como un conjunto


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se utiliza elementos de detención incorrectos!
 ¡Utilizar sólo los elementos de detención 6 que se han suministrado!
 ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!

Si la placa de contrapeso 1 y la placa de contrapeso 2 se enganchan como un paquete de


contrapesos, se debe observar lo siguiente:
– La placa de contrapeso 2 se ha depositado sobre la placa de contrapeso 1
– Los bulones 3 se han empernado por ambos lados en los puntos P1
– Las arandelas 4 y los tornillos de anillo 5 se han entornillado por ambos lados en los bulones 3
– Los elementos de detención 6 se han enganchado correctamente

Nota
 Sobre la posición de estacionamiento para el bulón 3, véase la fig. 2.

4.07 LIEBHERR 741


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

742 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

2 Montaje

2.1 Generalidades
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones
directas de la grúa estabilizada
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente

PELIGRO
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

2.2 Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el vehículo


 Arrancar el motor

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa
según la tabla de cargas y ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas!
 ¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!

 Ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso


montado en la plataforma giratoria.

La placa de contrapeso 1 debe ser la placa portante de todo el resto de placas y deberá depositarse
siempre en primer lugar sobre los conos de centraje 14.
 Si es necesario:
Enganchar la placa de contrapeso 1 en los cables de detención y depositarla con la propia grúa
sobre el cono de centraje 14 del caballete soporte.
 Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso 1.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se engancha el lastre adicional 5 “sólo a la derecha” o “sólo a la izquierda”, entonces se puede
volcar la grúa.
 ¡Enganchar el lastre adicional 5 siempre por pares a la derecha y a la izquierda!

 Enganchar el lastre adicional 5 a la derecha y a la izquierda.

4.07 LIEBHERR 743


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

744 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

2.3 Sujeción de las placas de contrapeso


Nota
 Mediante la tecla de autorización 675 se activan las funciones que necesitan una autorización. La
tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 s de haber accionado por última vez una
tecla de mando en el BKE.

 Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 30 grande de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 31 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de las placas de contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma
giratoria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

 Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente durante la extensión de los cilindros de
lastraje
– Al sonar la señal acústica, se deben extender completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina

 Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente:


Soltar la tecla 691.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

 Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688.

4.07 LIEBHERR 745


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

746 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

 Girar cuidadosamente el chasis superior hacia la derecha hasta que el indicador 32 pequeño de
la corona giratoria se superponga con el tornillo 31 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma
giratoria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

 Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 689.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado con el chasis inferior de la grúa, no se puede
efectuar ningún movimiento (levantar/bajar el contrapeso)!

 Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.


Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se
retraen y el contrapeso se levanta
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
se levanta completamente y el LED de la tecla 690 se ilumina

 Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado


completamente, entonces:
Soltar la tecla 690.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

 Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.

 Ajustar el controlador de cargas LICCON según la tabla de cargas y el contrapeso montado.

4.07 LIEBHERR 747


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

748 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

3 Desmontaje de las placas de contrapeso

3.1 Generalidades
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en las
inmediaciones de la grúa estabilizada

PELIGRO
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

4.07 LIEBHERR 749


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

750 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

3.2 Desmontaje de las placas de contrapeso


Nota
 Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una
autorización. La tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 s de haber accionado por
última vez una tecla de mando en el BKE.

 Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 32 pequeño de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 31 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
 Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma
giratoria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

 Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se
extienden y que el contrapeso se deposite sobre el soporte de contrapeso
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
está depositado completamente sobre el y el soporte de contrapeso, luego el LED de la
tecla 691 se ilumina

 Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso esté depositado


completamente sobre el soporte de contrapeso:
Soltar la tecla 691.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

 Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688.

4.07 LIEBHERR 751


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

752 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

 Girar el chasis superior de la grúa hacia la izquierda hasta que el indicador 30 grande de la
corona giratoria se superponga con el tornillo 31 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de las placas de contrapeso.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el empernado de la plataforma
giratoria
– Durante el empernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina.

 Al terminar el empernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente durante la retracción de los cilindros de
lastraje
– Al sonar la señal acústica, se deben contraer completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina

 Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente:


Soltar la tecla 690.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desempernado de la plataforma
giratoria
– Durante el desempernado, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina

 Al terminar el desempernado del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.

4.07 LIEBHERR 753


108977-00 4.07 Contrapeso

B114317

754 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 108977-00

3.3 Elevación de cada placa de contrapeso con la propia grúa del


bastidor del vehículo
Ajustar el controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado.

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que se caiga la grúa y cause
accidentes!
 ¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!

 Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.

3.4 Servicio de marcha con las placas de contrapeso encima del


bastidor del vehículo
Con los contrapesos colocados, aumentan las cargas de ejes.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya
sobrepasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno
continuo ya no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
 ¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!

3.5 Seguro de la placa de contrapeso en el bastidor del vehículo


 Retraer completamente la pluma telescópica y depositarla en el soporte de transporte. Un
sujetador en el pie de pluma, presiona sobre la placa de contrapeso depositada y asegura contra
toda caída.
4.08 Trabajar con carga

4.07 LIEBHERR 755


106079-13 4.08 Trabajar con carga

B195219

756 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Véase al respecto el cap. 2.04.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa “hacia atrás”, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el
sistema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
 ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número necesario de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es inferior (por ejemplo por
algún defecto técnico), el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo
presente en relación con la tabla de cargas.
Inicie todos los movimientos de grúa de manera cuidadosa. Frene también cuidadosamente los
movimientos de grúa. De esa forma se evita que la carga suspendida adquiera un movimiento
pendular.

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo
indicados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

4.08 LIEBHERR 757


106079-13 4.08 Trabajar con carga

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en
la zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a
personas gravemente o incluso causarles la muerte!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se
encuentre en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a
personas e incluso la muerte!
 ¡En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa
inmediatamente fuera de servicio!

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma,
estabilizadores, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Avise de todo fallo en la grúa al supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de gruista.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares en un lado
En grúas con plumas telescópicas, se produce con los rayos solares una diferencia de temperatura
por el lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Debido a ello se produce una
deformación lateral de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma
telescópica. Por ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de
30 °C y a un largo de pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de
temperatura de unos 22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. Esto produce, en los
elementos de pluma estrechos, una curvatura lateral de su estructura.
Si se desea utilizar la carga máxima en el servicio con prolongaciones de pluma tales como punta fija
en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar la carga se debe
asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral especialmente por
donde ha recibido los rayos solares.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, se puede causar
sobrecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
 ¡Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma
temperatura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de
temperatura!

758 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica con la pluma auxiliar o la extensión de pluma telescópica, hay que
asegurarse antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
 ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
 ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
 Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
 ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!

4.08 LIEBHERR 759


106079-13 4.08 Trabajar con carga

B112108

760 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

4 Sustentación de carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 ¡Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas del gancho simple o
gancho doble es de 45°. Véase fig. 1 y fig. 2
Si hay un gancho simple:
 ¡Utilizar los elementos de detención con un eslabón de enganche 10! ¡La inclinación máxima
autorizada es aquí de 60°! Véase la figura 3.
 ¡Cargar simétricamente el gancho simple y el gancho doble! ¡Se permite como máximo una
diferencia de ±3° desde la dirección del centro de gravedad!
Si es necesario:
 ¡Utilizar travesaños o dos grúas para cargar la carga!

4.08 LIEBHERR 761


106079-13 4.08 Trabajar con carga

B116274

762 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

4.2 Recepción de la carga con travesaño


Los travesaños son elementos receptores de carga entre los ganchos de grúa y la carga.
La distancia del centro de gravedad L1 es la medida vertical del punto de fijación de la carga al
centro de gravedad de la carga.
La altura del travesaño L2 es la medida vertical desde el eje giratorio del gancho de la grúa hasta el
próximo punto de articulación del travesaño situado debajo.

PRECAUCIÓN
¡Inclinación lateral de la carga!
¡Si se utilizan cables de fijación demasiado cortos, de tal forma que el centro de gravedad de la carga
esté fuera del punto de fijación, existe peligro de inclinación lateral de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El centro de gravedad de la carga debe estar debajo del gancho de la grúa.
 La distancia del centro de gravedad L1 debe ser menor que la altura del travesaño L2 (L1 < L2).
 El triángulo A'B'C' debe estar dentro del triángulo A'B'D

4.3 Transporte del motón de gancho


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se transporta un motón de gancho amarrado incorrectamente, se pueden lesionar a personas!
 ¡Transportar el motón de gancho amarrado bien en el centro, en el punto de fijación!
 ¡Está prohibido amarrar todo el motón de gancho en los pesos adicionales!

4.08 LIEBHERR 763


106079-13 4.08 Trabajar con carga

B102716

764 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

4.4 Levantamiento de carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
¡Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y
eventualmente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e
incluso de perder la vida!
 ¡Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Prohibido permanecer debajo de la carga! ¡Mantener la distancia de seguridad!
 ¡Está prohibido mover pendularmente la carga!
 ¡Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
 ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta
deberá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.5 Tracción transversal


PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Fijar (enganchar) siempre el motón de gancho verticalmente por encima del centro de gravedad
de la carga por elevar!
 ¡No utilizar el mecanismo giratorio para tirar y posicionar las cargas!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen, además de fuerzas verticales,
fuerzas horizontales para las que la pluma no está concebida.

4.08 LIEBHERR 765


106079-13 4.08 Trabajar con carga

B102717

766 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-13

4.6 Arranque de una carga atascada


PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido arrancar cargas atascadas!

5 Servicio de grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al
sobrecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes de que la grúa se incline. En
los componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el componente puede
funcionar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación previsible al sobrecargar la
grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el Controlador de cargas está fuera de
funcionamiento!
 ¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo
de las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
 ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
 ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
 ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños en las poleas!
 ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal
simple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!

5.2 Dirección de la carga


Se recomienda al gruísta el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el
movimiento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo
tanto daños ocasionados por los mismos.

4.08 LIEBHERR 767


106079-13 4.08 Trabajar con carga

5.3 Peligro de aplastamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado! ¡Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está terminantemente prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

5.4 Peligro de caída


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Si hay personas encima de la carga suspendida, estas pueden caerse y lesionarse grave o
mortalmente!
 ¡Está terminantemente prohibido permanecer encima de una carga suspendida!
 Está terminantemente prohibido permanecer encima o dentro de los componentes de la grúa (por
ej.: durante el montaje de las piezas de la pluma, elementos en celosía) durante los procesos de
levantamiento, descenso, giro o cierre.

5.5 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
las líneas eléctricas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, la
zona de peligro debe cercarse o delimitarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Si no se pueden desconectar, cubrir o aislar los cables eléctricos aéreos, entonces existe el peligro
de accidentes por descarga eléctrica!
 ¡Cumplir la distancia de seguridad de al menos 6 m!
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
 ¡Conservar la calma!
 ¡No abandonar la cabina!
 ¡Avisar a los que se encuentran al exterior: ¡Detenerse y no tocar la grúa!
 ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.6 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir
vibraciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un
cansancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los “trabajos de martinete” o la “extracción de tablestacas”!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, se deben cumplir las
prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones, la grúa puede dañarse.
 ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
 ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de
la grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el Controlador de
cargas de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
4.15 Esquemas de colocación de cable

768 LIEBHERR 4.08


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

¡Página vacía!

4.15 LIEBHERR 769


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B107275

770 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1 Esquemas de colocación de cable

1.1 Montaje de un dispositivo adicional*


 Fijar poleas adicionales 1 en el orificio previsto.
 Introducir el bulón 2.
 Asegurar el bulón 2 con clavijas de seguridad 3.

1.2 Servicio con el motón adicional en el pie*


ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el dispositivo adicional!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el motón de gancho, el cable de elevación o el motón
adicional se dañarán!
En el servicio con el motón adicional en el pie, no extender telescópicamente; hacer accionar sólo el
campo de alcances indicados en la tabla de cargas.
¡Antes de poner en servicio el motón adicional, se deben retirar los bulones seguros de cable del
motón de gancho!
¡Si el motón de gancho se encuentra en el suelo, se debe asegurar que los cables se queden en las
poleas!
¡Si la cadena del interruptor de fin de carrera 4 está ajustada demasiada corta en el contrapeso del
interruptor de fin de carrera, es posible llevar el motón de gancho al enrollar el cable de elevación,
hacia el dispositivo adicional y que se dañe considerablemente.
 ¡No extender telescópicamente!
 ¡Extraer del motón de gancho 19, las clavijas de seguridad 18 y los bulones de protección de
cable!
 Controlar si todos los cables están den las poleas.
 Antes de poner en servicio con el dispositivo adicional, ajustar la cadena 4 en el contrapeso del
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al largo máximo.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

4.15 LIEBHERR 771


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B191927

772 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.3 Colocación de cable Servicio T

1.3.1 Motón de gancho / gancho de carga de 1 polea

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho

4.15 LIEBHERR 773


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B191928

774 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.3.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
4 ramales en el cabezal de poleas
5 ramales en el motón de gancho
6 ramales en el cabezal de poleas
7 ramales en el motón de gancho

4.15 LIEBHERR 775


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B191929

776 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.3.3 Motón de gancho de 5 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
8 ramales en el cabezal de poleas
9 ramales en el motón de gancho
10 ramales en la parte lateral del cabezal de
poleas
11 ramales en el motón de gancho

4.15 LIEBHERR 777


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B191930

778 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.3.4 Motón de gancho de 7 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
12 ramales en el cabezal de poleas
13 ramales en el motón de gancho
14 ramales en el cabezal de poleas

4.15 LIEBHERR 779


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B196426

780 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.3.5 Motón de gancho de 9 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
16 ramales en el cabezal de poleas

4.15 LIEBHERR 781


108603-00 4.15 Esquemas de colocación de cable

B191932

782 LIEBHERR 4.15


4.15 Esquemas de colocación de cable 108603-00

1.4 Colocación de cable Servicio TK/TVK/TNZK/TVNZK

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
4.20 Procedimientopara desconectar el movimientode grúa

4.15 LIEBHERR 783


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110995

784 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

1 Generalidades
Para operar la grúa, se dispone de dos palancas de mando Master.
– La palanca de mando Master MS1 1 en la consola de mando derecha
– La palanca de mando Master MS2 2 en la consola de mando izquierda
Para el control de la grúa, se dispone según el tipo de grúa, uno o dos monitores LICCON 4 en el
tablero de instrumentos.
En la cabina del gruísta se han integrado dos pulsadores que permiten poner la grúa después de una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON fuera de una situación de emergencia.
– El pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4 derecho
– El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” en la pantalla táctil de
la consola de mando izquierda

Nota
El pulsador de equipo D tiene dos funciones independientes una de la otra:
 Si ya no es posible ningún movimiento de grúa debido a la desconexión del servicio de grúa con
el Controlador de cargas LICCON, entonces accionando el pulsador de equipo D se puede
sobrepasar una capacidad de carga utilizada al 100 % y/o puentear una desconexión activa. De
esta forma se puede restablecer la grúa a un estado de servicio normal (capacidad de carga
utilizada inferior al 100 % y ninguna desconexión activa).
 Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar todos los procesos de
levantamiento/descenso dentro de las tablas de levantamiento/ descenso (servicio de montaje).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

4.20 LIEBHERR 785


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro al agrandar el campo de trabajo/de peligro de la grúa!
Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, es posible agrandar
peligrosamente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa!
¡Si esto no se tiene en cuenta, es posible que se cause colisión y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, tomar en
consideración el campo de trabajo/ zona de peligro de la grúa que se han agrandado!

786 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

¡Página vacía!

4.20 LIEBHERR 787


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110978

788 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa


para grúas con la marcación CE

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
 ¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
 ¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!

Nota
 ¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
 ¡La sección a continuación se refiere a una grúa con la marcación CE, véase la placa de
características 6.1!
 ¡Si su grúa no tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.2, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas sin la
marcación CE”!

2.1 Vista global tabla de cargas para grúas con la marcación CE

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Capacidad de carga utilizada hasta el 110 % con la velocidad de trabajo reducida
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”

Nota
 ¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente” se acciona el pulsador de equipo D, se
reduce la velocidad de trabajo y todas las indicaciones del Controlador de cargas LICCON se
quedan en capacidad de funcionamiento!!
 ¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!

4.20 LIEBHERR 789


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

790 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2 Vista global de los avisos acústicos/ópticos para grúas con


marcación CE
Los números de los casos de la tabla “Codificación de los números de casos” es válido para las
siguientes tablas en este capítulo:
– “Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON”
– “Luz de aviso 12”

Codificación de los números de casos


Descripción del caso Número del
caso
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 0 % y 89 % Caso 001
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 90 % y 100 % Caso 002
Capacidad de carga utilizada de la grúa superior a 100 % Caso 003
Desconexión movimiento de grúa - Parada LMB Caso 004
Basculamiento adentro con carga enganchada Caso 005
Defecto en el transmisor activado Caso 006
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON Caso 010
Puenteo de la desconexión del gancho arriba Caso 011
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Tabla de cargas existente” Caso 016
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Ninguna tabla de cargas Caso 018
existente”
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con los Caso 020
procesos de levantamiento/descenso, “Ninguna tabla de cargas existente”

4.20 LIEBHERR 791


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110996

792 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2.1 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruísta

Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON


Número del Aviso acústico del monitor Aviso óptico en el monitor LICCON
caso LICCON con la capacidad de
carga utilizada de la grúa
Sonido Sonido Sonido Capacidad de Reacción
corto largo largo carga utilizada de
la grúa
A partir Superior Siempre A partir Superi- Parada Pulsador de equipo D
del 90 % a 100 % del or a del LMB accionado
90 % 100 %

Caso 001 No accionado


Caso 002 X2 O No accionado
Caso 003 X2 O O No accionado
Caso 004 X2 O No accionado
Caso 005 X2 X2 O O No accionado
Caso 006 X2 O No puenteable5
Caso 010 X2 X2 O O O
Caso 011 X2 O O O O O
Caso 016 X2 X2 O O O
Caso 018 X2 O O
Caso 020 X2 O O

O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
No puenteable5 = Servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR

4.20 LIEBHERR 793


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110998

794 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2.2 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruísta

Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O1
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 010 Superior a 110 % X1 O1
Caso 011 Hasta 110 % O2
Caso 011 Superior a 110 % O O2
Caso 016 de 0 % a 89 % O1
Caso 016 de 90 % a 100 % O1
Caso 016 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 016 Superior a 110 % X1 O1
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2

O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.3 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.3 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos

4.20 LIEBHERR 795


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

796 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.3 Desconexión movimiento de grúa


Nota
 Si el Controlador de cargas LICCON desconecta el movimiento de grúa, se debe determinar
primero la causa exacta de la desconexión.
 En primer lugar se debe intentar siempre regresar el movimiento de grúa que ha provocado la
desconexión.
 Si no es posible regresar el movimiento de grúa causante, se describen los procedimientos a
seguir en las respectivas secciones.

Nota
 Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo

2.3.1 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

En el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo) se enciende intermitentemente la flecha 13.1 o la


flecha 13.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento de la pluma telescópica” ( flecha 13.1) o la “Bajada la pluma telescópica” (
flecha 13.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Si aparece la flecha doble 13.3 intermitentemente en el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo), se
levantó la pluma telescópica hasta llegar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento. La desconexión “Pluma vertical” ha desconectado el movimiento de grúa
“Levantamiento de la pluma telescópica”.
La flecha 13.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

4.20 LIEBHERR 797


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La flecha 13.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 13.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.2 Desconexión Levantamiento/descenso del equipo

En el símbolo 14 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 14.1 o la flecha 14.2 y el


Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento del equipo” ( flecha 14.1) o la “Bajada del equipo” ( flecha 14.2) se desconectó ya
que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite indicado en la tabla de cargas
seleccionada.
Si aparece la flecha doble 14.3 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces:
– ya sea se levantó el equipo hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera que a su vez
ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo”.
– o el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del
equipo”
Si aparece la flecha doble 14.4 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces se bajó
hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera “Equipo abajo” que a su vez ha desconectado
el movimiento de grúa “Bajada del equipo”
La flecha 14.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo” se
desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha 14.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Bajada del equipo” se


desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 14.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del


equipo” se desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

798 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.3 Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante

En el símbolo 18 se enciende intermitentemente la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la


línea/línea 18.3 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Desenrollo del cabrestante” ( línea/flecha 18.1) o el “Enrollo del cabrestante” ( flecha/línea 18.2)
se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor límite.
Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante
respectivo.
La línea/flecha 18.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Desenrollo del
cabrestante” se desconectó:
 Enrollo del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/flecha se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa 18.2 “Enrollo del


cabrestante” se desconectó:
 Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 se enciende intermitentemente y el cabrestante se ha desactivado:


 Activar el cabrestante, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.4 Desconexión Gancho arriba

El símbolo 19 y el símbolo Gancho arriba 20 aparecen en el monitor LICCON y el Controlador de


cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El enrollo del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el motón de gancho o el gancho
de carga durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

4.20 LIEBHERR 799


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Nota
 Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.

 Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.5 Desconexión Extensión de la pluma telescópica (largo límite)

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.6 Desconexión Retracción de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

800 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.3.7 Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
 Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
 ¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!

El símbolo 24 (según la grúa, similar a la figura de la izquierda o derecha) aparece en el monitor


LICCON con valores intermitentes en las dos casillas 24.1 de los estabilizadores con las fuerzas
inferiores; una señal acústica suena y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el
movimiento de grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el “Peligro de vuelco hacia atrás” se han
desconectado.
 Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren
nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las
casillas 24.1 algún valor encendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.8 Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 801


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento), la barra de capacidad de carga


utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado
el movimiento de grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro de basculamiento
se ha desconectado.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro de basculamiento.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.

2.3.9 Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
 Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Controlar que se respeten los valores.

2.3.10 Desconexión por mensaje de fallo

802 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor


LICCON y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
 Identificar el fallo presente mediante el código fallo LICCON de la casilla en la fig. 1, véase el
manual de diagnosis.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
 Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
 Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.

 Si el fallo no puede eliminarse:


Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Si existe un defecto en un transmisor activo, la grúa no puede seguir operando en un estado de
servicio normal. Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y
reparar/cambiar el transmisor.

4.20 LIEBHERR 803


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110999

804 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4 Desconexión del movimiento de grúa: PARADA LMB con el


Controlador de cargas LICCON
PRECAUCIÓN
Peligro que la grúa se sobrecargue y caiga
¡Si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON sin conocer la causa
exacta para la desconexión con el Controlador de cargas LICCON, la grúa puede sobrecargarse y
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de puentear el Controlador de cargas, identificar la causa exacta para la desconexión!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si está seguro que sin el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON no puede ponerse al estado de servicio (capacidad de carga
utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

Nota
 ¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente”, se acciona el pulsador de equipo D,
entonces se reduce la velocidad de trabajo!
 ¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!

4.20 LIEBHERR 805


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111187

806 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON

2.4.1 Basculamiento adentro con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede sobrepasarse con el pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con
carga enganchada”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado

Nota
 Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
 En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.

 Accionar la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y mantenerla


presionada
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.

 Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.

Por otro lado, el puenteo se desconecta inmediatamente:


– Si la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” deja de accionarse
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si hay una carga que corra riesgo de caerse con el levantamiento
– En caso de un defecto de un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ningún servicio de grúa más posible)
– Con la parada del motor
El puenteo se desconectó:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 807


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

808 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4.2 Puenteo del momento de carga máxima autorizada


Al sobrepasar el momento de carga máxima autorizada, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D “pulsandolo a la derecha”.

Nota
 En situación de emergencia, el momento de carga máxima autorizada puede puentearse con el
pulsador de equipo D de un 10% a un máximo del 110 %.

El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:


– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición hacia la derecha (pulsandose): El momento de carga máxima autorizada (100 %) puede
puentearse (por auto-retención), el símbolo de montaje 30 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” no se
puede obtener ningún estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa).
– La palanca de mando Master y el pulsador de equipo D no están accionados
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– El servicio por radio* no está activo
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)
– Capacidad de carga máxima utilizada del 110 % no alcanzada y una tabla de cargas existente
– Una parada LMB está presente, la capacidad de carga máxima utilizada de 110 % no alcanzada y
un tabla de cargas existe
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo está reducida en el campo “Tabla de cargas existente” para todas las
funciones.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 809


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

810 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– En caso de un defecto de un transmisor activado (fallo de transmisor PARADA LMB - Ningún
servicio de grúa más posible)
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento
– Al alcanzar el puenteo máximo

Nota
 El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se


desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 811


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111201

812 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4.3 Puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
 La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
 En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 10% a un máximo del
110 %.

Al puentear la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado el Controlador de cargas


LICCON desconecta todos los movimientos de grúa que puede aumentar directamente la presión del
cilindro de basculamiento.
En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento) en el monitor LICCON 4.2, la barra de
capacidad de carga utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y en el monitor
LICCON 4.1 aparece el símbolo 19.
 Observar todas las condiciones, indicaciones e instrucciones de manejo de la sección “Puenteo
del momento de carga máximo autorizado”.

4.20 LIEBHERR 813


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

814 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.5 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


PRECAUCIÓN
¡Peligro con la utilización indebida de la desconexión del gancho arriba!
 ¡La desconexión "Gancho arriba" no puede utilizarse en ningún caso para aumentar la altura de
elevación en el servicio de grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Nota
 El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
 Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
 Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)

4.20 LIEBHERR 815


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

816 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se enciende intermitentemente.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
– La velocidad de trabajo está reducida para todas las funciones (en la tabla de cargas existente).
– Todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" se han puenteado (servicio de dos
ganchos)

El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no se ha accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29 ni el pulsador 1.2
– Si ya no hay otra desconexión del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se ha desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se apaga.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) así
como el símbolo 21 ya no aparezcan en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión "gancho arriba".

4.20 LIEBHERR 817


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111193

818 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.6 Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma


telescópica/equipo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al puentear la desconexión pluma telescópica/equipo!
¡Si se puentea la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo y si la pluma telescópica y/o
equipo siguen descendiendose, ya no existe ninguna tabla de cargas!
¡Está prohibido el servicio de grúa con la desconexión puenteada de Descenso de la pluma
telescópica/equipo, ya que se puede causar accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Activar el puenteo de la desconexión “Descenso de la pluma telescópica/equipo” sólo en casos
de emergencia o con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de montaje) en relación
con las tablas de levantamiento/descenso!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– En el símbolo 13 o en el símbolo 14, se enciende intermitentemente la flecha 13.2 o la
flecha 14.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimientos de grúa
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.

El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se ha desconectado / se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 ya no aparece en el monitor
LICCON.

4.20 LIEBHERR 819


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111191

820 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.7 Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas


LICCON con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de
montaje)
Nota
 Si la grúa se encuentra en el campo “Ninguna tabla de cargas existente” se produce una
desconexión del servicio de grúa con el Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 aparece
en el monitor LICCON.
 Accionando el pulsador de equipo D se puede activar el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON, todos los procedimientos de levantamiento/descenso de
acuerdo a las tablas de levantamiento/descenso y para los cuales no existe ninguna tabla de
cargas, pueden efectuarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
 ¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– En el campo “Tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 30.
– En el campo “Ninguna tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 31.
– Los procesos de levantamiento/descenso se pueden efectuar.

Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta


inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
después de accionar el pulsador de equipo D (con la “tabla de cargas existente”)
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Con la parada del motor
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
 Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse que el símbolo de montaje 30 o
el símbolo de montaje 31 ya no aparezca en el monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 821


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110987

822 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa


para grúas sin la marcación CE

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
 ¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
 ¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!

Nota
 ¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
 ¡La sección a continuación se refiere a una grúa sin la marcación CE, véase la placa de
características 6.2!
 ¡Si su grúa tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.1, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas con la
marcación CE”!

3.1 Vista global tabla de cargas para grúas sin la marcación CE

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Campo “Puenteo del Controlador de cargas”
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”

Nota
 ¡Si se acciona el pulsador de equipo D, la velocidad de trabajo no se ha reducido!

4.20 LIEBHERR 823


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

824 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2 Vista global de los avisos acústicos/ópticos para grúas sin


marcación CE
Los números de los casos de la tabla “Codificación de los números de casos” es válido para las
siguientes tablas en este capítulo:
– “Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON”
– “Luz de aviso 12”

Codificación de los números de casos


Descripción del caso Número del
caso
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 0 % y 89 % Caso 001
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 90 % y 100 % Caso 002
Capacidad de carga utilizada de la grúa superior a 100 % Caso 003
Desconexión movimiento de grúa - Parada LMB Caso 004
Basculamiento adentro con carga enganchada Caso 005
Defecto en el transmisor activado Caso 006
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON Caso 010
Puenteo de la desconexión del gancho arriba Caso 011
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Tabla de cargas existente” Caso 016
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Ninguna tabla de cargas Caso 018
existente”
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con los Caso 020
procesos de levantamiento/descenso, “Ninguna tabla de cargas existente”

4.20 LIEBHERR 825


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110996

826 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2.1 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruísta

Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON


Número del Aviso acústico del monitor Aviso óptico en el monitor LICCON
caso LICCON con la capacidad de
carga utilizada de la grúa
Sonido Sonido Sonido Capacidad de Reacción
corto largo largo carga utilizada de
la grúa
A partir Superior Siempre A partir Superi- Parada Pulsador de equipo D
del 90 % a 100 % del or a del LMB accionado
90 % 100 %

Caso 001 No accionado


Caso 002 X2 O No accionado
Caso 003 X2 O O No accionado
Caso 004 X2 O No accionado
Caso 005 X2 X2 O O No accionado
Caso 006 X2 O O
Caso 010 X2 X2 O O O
Caso 011 X2 O O O O O
Caso 016 X2 X2 O O O
Caso 018 X2 O O
Caso 020 X2 O O

O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8

4.20 LIEBHERR 827


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110998

828 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2.2 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruísta

Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O2
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 Superior a 100 % O O2
Caso 011 de 0% a 100 % O2
Caso 011 Superior a 100 % O O2
Caso 016 Hasta 90 % O1
Caso 016 superior a 90 % hasta 100 % O1
Caso 016 Superior a 100 % O O2
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2

O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.1 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.1 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos

4.20 LIEBHERR 829


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

830 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.3 Desconexión movimiento de grúa


Nota
 Si el Controlador de cargas LICCON desconecta el movimiento de grúa, se debe determinar
primero la causa exacta de la desconexión.
 En primer lugar se debe intentar siempre regresar el movimiento de grúa que ha provocado la
desconexión.
 Si no es posible regresar el movimiento de grúa causante, se describen los procedimientos a
seguir en las respectivas secciones.

Nota
 Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo

3.3.1 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

En el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo) se enciende intermitentemente la flecha 13.1 o la


flecha 13.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento de la pluma telescópica” ( flecha 13.1) o la “Bajada la pluma telescópica” (
flecha 13.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Si aparece la flecha doble 13.3 intermitentemente en el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo), se
levantó la pluma telescópica hasta llegar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento. La desconexión “Pluma vertical” ha desconectado el movimiento de grúa
“Levantamiento de la pluma telescópica”.
La flecha 13.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

4.20 LIEBHERR 831


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La flecha 13.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 13.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.2 Desconexión Levantamiento/descenso del equipo

En el símbolo 14 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 14.1 o la flecha 14.2 y el


Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento del equipo” ( flecha 14.1) o la “Bajada del equipo” ( flecha 14.2) se desconectó ya
que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite indicado en la tabla de cargas
seleccionada.
Si aparece la flecha doble 14.3 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces:
– ya sea se levantó el equipo hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera que a su vez
ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo”.
– o el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del
equipo”
Si aparece la flecha doble 14.4 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces se bajó
hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera “Equipo abajo” que a su vez ha desconectado
el movimiento de grúa “Bajada del equipo”
La flecha 14.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo” se
desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha 14.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Bajada del equipo” se


desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 14.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del


equipo” se desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

832 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.3 Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante

En el símbolo 18 se enciende intermitentemente la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la


línea/línea 18.3 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Desenrollo del cabrestante” ( línea/flecha 18.1) o el “Enrollo del cabrestante” ( flecha/línea 18.2)
se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor límite.
Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante
respectivo.
La línea/flecha 18.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Desenrollo del
cabrestante” se desconectó:
 Enrollo del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/flecha se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa 18.2 “Enrollo del


cabrestante” se desconectó:
 Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 se enciende intermitentemente y el cabrestante se ha desactivado:


 Activar el cabrestante, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.4 Desconexión Gancho arriba

El símbolo 19 y el símbolo Gancho arriba 20 aparecen en el monitor LICCON y el Controlador de


cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El enrollo del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el motón de gancho o el gancho
de carga durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

4.20 LIEBHERR 833


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Nota
 Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.

 Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.5 Desconexión Extensión de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.6 Desconexión Retracción de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

834 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.3.7 Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
 Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
 ¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!

El símbolo 24 (según la grúa, similar a la figura de la izquierda o derecha) aparece en el monitor


LICCON con valores intermitentes en las dos casillas 24.1 de los estabilizadores con las fuerzas
inferiores; una señal acústica suena y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el
movimiento de grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el “Peligro de vuelco hacia atrás” se han
desconectado.
 Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren
nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las
casillas 24.1 algún valor encendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.8 Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 835


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento), la barra de capacidad de carga


utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado
el movimiento de grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro de basculamiento
se ha desconectado.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro de basculamiento.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.

3.3.9 Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
 Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Controlar que se respeten los valores.

3.3.10 Desconexión por mensaje de fallo

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor


LICCON y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.

836 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

PRECAUCIÓN
Funciones de aviso de limitaciones
¡Si existe un defecto en un transmisor accionado y si se sigue accionando la grúa con el puenteo del
transmisor u otro, entonces las funciones de aviso y las desconexiones del Controlador de cargas
LICCON se desactivan!
 ¡Si existe un defectuoso en un transmisor activado, la grúa no podrá seguir accionandose!
 ¡Reparar/cambiar el transmisor antes de volver a poner en servicio la grúa!

 Identificar el fallo presente mediante el código fallo LICCON de la casilla en la fig. 1, véase el
manual de diagnosis.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
 Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
 Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.

 Si el fallo no puede eliminarse:


Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 837


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110999

838 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4 Desconexión del movimiento de grúa: PARADA LMB con el


Controlador de cargas LICCON
PRECAUCIÓN
Peligro que la grúa se sobrecargue y caiga
¡Si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON sin conocer la causa
exacta para la desconexión con el Controlador de cargas LICCON, la grúa puede sobrecargarse y
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de puentear el Controlador de cargas, identificar la causa exacta para la desconexión!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

4.20 LIEBHERR 839


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111187

840 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON

3.4.1 Basculamiento adentro con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede sobrepasarse con el pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con
carga enganchada”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– No existe ningún defecto en un transmisor activado

Nota
 Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
 En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.

 Accionar la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y mantenerla


presionada
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.

 Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.

Por otro lado, el puenteo se desconecta inmediatamente:


– Si la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” deja de accionarse
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si hay una carga que corra riesgo de caerse con el levantamiento
– Con la parada del motor
El puenteo se desconectó:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 841


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

842 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4.2 Puenteo del momento de carga máxima autorizada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19.
Esta desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D “pulsandolo a la derecha”.
El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición hacia la derecha (pulsandose): El momento de carga máxima autorizada (100 %) puede
puentearse (por auto-retención), el símbolo de montaje 30 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” no se
puede obtener ningún estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa).
– La palanca de mando Master y el pulsador de equipo D no están accionados
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– El servicio por radio* no está activo
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 843


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

844 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento

Nota
 El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se


desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 845


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111201

846 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4.3 Puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
 La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
 En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 35% a un máximo del
135 %.

Al puentear la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado el Controlador de cargas


LICCON desconecta todos los movimientos de grúa que puede aumentar directamente la presión del
cilindro de basculamiento.
En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento) en el monitor LICCON 4.2, la barra de
capacidad de carga utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y en el monitor
LICCON 4.1 aparece el símbolo 19.
 Observar todas las condiciones, indicaciones e instrucciones de manejo de la sección “Puenteo
del momento de carga máximo autorizado”.

4.20 LIEBHERR 847


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

848 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.5 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


PRECAUCIÓN
¡Peligro con la utilización indebida de la desconexión del gancho arriba!
 ¡La desconexión "Gancho arriba" no puede utilizarse en ningún caso para aumentar la altura de
elevación en el servicio de grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Nota
 El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
 Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
 Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo

4.20 LIEBHERR 849


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

850 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se enciende intermitentemente.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
– Todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" se han puenteado (igualmente servicio
de dos ganchos)

El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no se ha accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29 ni el pulsador 1.2
– Si ya no hay otra desconexión del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se ha desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se apaga.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) así
como el símbolo 21 ya no aparezcan en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión "gancho arriba".

4.20 LIEBHERR 851


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111193

852 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.6 Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma


telescópica/equipo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al puentear la desconexión pluma telescópica/equipo!
¡Si se puentea la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo y si la pluma telescópica y/o
equipo siguen descendiendose, ya no existe ninguna tabla de cargas!
¡Está prohibido el servicio de grúa con la desconexión puenteada de Descenso de la pluma
telescópica/equipo, ya que se puede causar accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Activar el puenteo de la desconexión “Descenso de la pluma telescópica/equipo” sólo en casos
de emergencia o con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de montaje) en relación
con las tablas de levantamiento/descenso!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– En el símbolo 13 o en el símbolo 14, se enciende intermitentemente la flecha 13.2 o la
flecha 14.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimientos de grúa
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.

El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se ha desconectado / se
desconectó:
– El símbolo de montaje 31 o el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 ya no aparece en el monitor
LICCON.

4.20 LIEBHERR 853


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111191

854 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.7 Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas


LICCON con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de
montaje)
Nota
 Si la grúa se encuentra en el campo “Ninguna tabla de cargas existente” se produce una
desconexión del servicio de grúa con el Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 aparece
en el monitor LICCON.
 Accionando el pulsador de equipo D se puede activar el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON, todos los procedimientos de levantamiento/descenso de
acuerdo a las tablas de levantamiento/descenso y para los cuales no existe ninguna tabla de
cargas, pueden efectuarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
 ¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– En el campo “Tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 30.
– En el campo “Ninguna tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 31.
– Los procesos de levantamiento/descenso se pueden efectuar.

Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta


inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
después de accionar el pulsador de equipo D (con la “tabla de cargas existente”)
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Con la parada del motor
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
 Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse que el símbolo de montaje 30 o
el símbolo de montaje 31 ya no aparezca en el monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 855


856 LIEBHERR
5.01 Indicacionestécnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 5.00 Equipo

LIEBHERR 857
108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B195219

858 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar el bulón, se utilizan elementos de seguridad. En caso de daños
mecánicos/deformaciones, la función del elemento de seguridad puede estar afectada. Por otro lado,
la fuerza del resorte de los elementos de seguridad puede reducirse considerablemente. Si no existe
ninguna fuerza de resorte suficiente, ya no debe utilizarse los elementos de seguridad. El bulón debe
asegurarse con un elemento de seguridad con capacidad de funcionamiento.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que no funcione bien el elemento de seguridad!
¡En caso que la fuerza del resorte del elemento de seguridad no sea suficiente o si hay daños
mecánicos/deformaciones, el elemento de seguridad puede funcionar incorrectamente!
¡Si ya no se asegura el seguro correcto del bulón, entonces podrá desempernarse automáticamente!
¡La consecuencia puede ser daños materiales y causar accidentes a personas!
 Utilizar sólo elementos de seguridad que estén funcionando perfectamente.

2 Poleas
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
¡Durante el giro de las poleas y entre la polea y el cable, existe peligro de enganche, de
aplastamiento o amputación de miembros!
 ¡Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento!
 ¡Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas funcionando!

3 Control de los cables


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Un control técnico de los cables se debe realizar antes del montaje y a intervalos regulares, que
permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones de la
grúa, en el cap. 8.04.

Estos cables deben retirarse inmediatamente si se ha constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10% o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable

3.1 Colocación de cables de elevación/cables de ajuste


Para garantizar seguridad y las características de funcionamiento, se deberá utilizar sólo piezas de
repuestos de origen Liebherr, o aquellas autorizadas por Liebherr.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños del cable de elevación/cable de ajuste!
¡Si se coloca un cable de elevación/cable de ajuste en poleas gastadas, se pueden causar daños!
 Antes de colocar un cable, se deben controlar las poleas. ¡Véase el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 8.01!
 ¡Cambiar por nuevas aquellas poleas gastadas o dañadas!

5.01 LIEBHERR 859


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

ATENCIÓN
Si no se observan las siguientes indicaciones, se deberá volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva/transmisor de giro del cabrestante:
 Si el cable de elevación se enrolla, el extremo del cable de elevación debe quedarse delante del
cabrestante y no deberá enrollarse en el cabrestante.
 ¡No hacer pasar en ningún caso el extremo de cable de elevación durante el enrollo del
cabrestante por debajo del cabrestante!
 No desenrollar en ningún caso el cable de elevación del cabrestante “inmovilizado”.
 El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante al llegar a
las últimas vueltas mínimas de cable.

3.1.1 Grúas con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte
antes de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (tres vueltas de cable de elevación en el
cabrestante)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
 ¡Si se debe colocar un nuevo cable de elevación, se debe volver a ajustar el interruptor de fin de
carrera con leva!
 ¡El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 3
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!

3.1.2 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante viene ya ajustado desde fábrica para que se desconecte antes
de llegar a las últimas vueltas mínimas de cable (cuatro vueltas de cable de elevación en el
cabrestante) Con un uso correcto, no es necesario un nuevo ajuste del transmisor de giro del
cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se tienen en cuenta las siguientes indicaciones, la fijación final del cable de elevación puede
romperse y caerse la carga.
 ¡Si se coloca un nuevo cable, se debe controlar el transmisor de giro del cabrestante!
 ¡El transmisor de giro del cabrestante debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!

860 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

4 Medidas de control
PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Si no se llevan a cabo las medidas de control antes de poner en servicio la grúa, se puede causar
accidentes. ¡Peligro si la grúa se sobrecarga, cae o daña!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que
no estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y
verificado que estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si el controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada
horizontalmente!

PRECAUCIÓN
¡Peligro al interrumpir el servicio de grúa!
Si las siguientes indicaciones no se cumplen al interrumpir el servicio de la grúa, se puede causar
accidentes.
 Si el gruista abandona la cabina del gruista, incluso por breve tiempo, éste debe asegurar la grúa
frente a personas no autorizadas.
 Antes de reanudar las operaciones con la grúa, el gruista está obligado controlar los ajustes de
los modos de servicio y eventualmente volver a ajustarlos.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El controlador de cargas no está puenteado.
– No se ha activado ningún servicio de montaje
– La grúa puede aplicarse con el menor alcance posible

5.01 LIEBHERR 861


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

4.1 Controles generales antes del servicio de grúa


– Asegurarse de que no haya ningún daño visible en la grúa.
– Asegurarse de que ninguna pieza suelta se encuentre sobre la pluma, chasis inferior ni chasis
superior de la grúa.
– Asegurarse de que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
– Asegurarse de que la corona dentada de la unión giratoria esté limpia y engrasada.
– Asegurarse de que la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua esté libre.
– Asegurarse de que el peldaño, escaleras y plataformas se hayan colocado en la posición correcta
para el servicio de grúa.
– Asegurarse de que todas las cajas de herramientas, compartimentos, revestimientos, cubiertas y
puertas de armarios estén cerrados.
– Asegurarse de que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa se encuentre en un suelo plano, resistente.
– Asegurarse de que la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Asegurarse de que haya suficiente distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Asegurarse de que en la zona de trabajo de la grúa, no haya ningún obstáculo que impida los
movimientos importantes de la grúa.
– Asegurarse de que la grúa tenga una distancia suficiente a los cables conductores de corriente.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado según los valores indicados en la
tabla de cargas.
– Asegurarse de que el controlador de cargas se haya ajustado al estado de equipo real de la grúa.
– Asegurarse de que funcionan las conexiones eléctricas, los conectores, el dispositivo de
contratracción, el cable y los aislamientos de protección. Renovar las piezas defectuosas o que
falten.
– Asegurarse de que los conductos de cables de las conexiones eléctricas están sujetos. Si fuera
necesario, apretar los tornillos flojos.
– Asegurarse de que los dispositivos de seguridad estén en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el controlador de cargas esté en capacidad de funcionamiento.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" esté funcionando.
– Asegurarse de que el interruptor de fin de carrera-pluma “posición vertical máxima”.
– Asegurarse de que el anemómetro tenga un movimiento flexible y esté funcionando.

4.2 Controles adicionales para grúas con estabilizadores


– Asegurarse de que los largueros rebatibles/corredizos están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.
– Asegurarse de que las placas de apoyo estén aseguradas en posición de servicio.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada correctamente.
– Asegurarse de que la grúa esté nivelada horizontalmente.
– Asegurarse de que la suspensión de ejes esté bloqueada (grúa automotriz).
– Asegurarse de que los neumáticos no tengan ningún contacto con el suelo (grúa automotriz).
– Asegurarse de que las cadenas de oruga estén aseguradas contra todo aflojamiento (grúa sobre
orugas).

4.3 Controles adicionales para el servicio de grúa "libre sobre ruedas"


– Asegurarse de que todos los requisitos previos se hayan cumplido para el servicio de grúa.
– Asegurarse de que para el servicio de grúa sobre ruedas haya suficiente presión de neumáticos
en todos los neumáticos.
– Asegurarse de que la grúa para el servicio de grúa se encuentre sobre las ruedas en un suelo
bastante plano.

862 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

4.4 Controles adicionales para grúas con pluma Derrick


– Asegurarse de que la desconexión funcione con el interruptor de fin de carrera-Derrick.
– Asegurarse de que todo el campo de giro del lastre suspendido/coche lastre esté libre de
personas y de obstáculos.

4.5 Controles adicionales para grúas con pluma adicional


basculable/accesorio
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma
adicional basculable/accesorio en la “posición vertical máxima”.
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera de la pluma
adicional basculable/accesorio en la “última posición inferior”.
– Asegurarse de que funcione la desconexión con el interruptor de fin de carrera con chapaleta en
la “posición vertical máxima”.
– Asegurarse de que el movimiento pendular del seguro mecánico de retención sea flexible en todo
el campo de giro y esté funcionando.

4.6 Controles adicionales para ciertas grúas sobre orugas


Con el pulsador con llave para el montaje de orugas:
– Asegurarse de que el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas esté
desconectado.

5 Situaciones de peligro sin desconexión


5.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
¡Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro de que la pluma o el cilindro de retención se dañen al depositar la carga en el
suelo! Depositando la carga, la grúa se descarga y como consecuencia, el sistema de pluma se
mueve hacia atrás.
¡No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar!
 ¡Efectuar el movimiento contrario que ha causado la posición tope y remediar dicha posición tope!

6 Transporte de los componentes


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se deberán asegurar
estos correctamente. En caso que sea necesario, se deben apuntalar los componentes o
transportar con un dispositivo de transporte especial.

5.01 LIEBHERR 863


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

6.1 Transporte de los elementos en celosía


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si los elementos en celosía se deslizan uno dentro de otro para el transporte, entonces los
elementos en celosía deben amarrarse de forma segura en el vehículo de transporte y
asegurarse entre otros al menos en dos puntos independientes.

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los


componentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar su montaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si hay daños en los muelles de gas antes de accionar todo componente!
 ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Reemplazar inmediatamente el
muelle de gas defectuoso!
 ¡Asegurarse de que no se encuentren personas u objetos en el área de movimiento de aquellos
componentes asistidos por muelles de gas!
 ¡Está estrictamente prohibido permanecer en la zona de movimiento o de peligro de los
componentes móviles de la grúa, asistidos por muelle de gas, o colocar en ese lugar objetos!

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de


los componentes
Diferentes componentes están dotados de cabrestantes manuales que facilitan el montaje y
desmontaje de estos componentes.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los cabrestantes manuales, ya no se asegura el apoyo para los
componentes movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes
manuales antes de accionar el respectivo componente!
 ¡Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños!
 ¡Debe haber siempre dos vueltas de cable en el tambor de cable!
 ¡No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos! ¡Reemplazar los cabrestantes
manuales defectuosos!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por cabrestante manual!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

864 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

9 Pesos
Nota
 ¡El peso de cada componente deberá verse en el capítulo 1.03 o en el respectivo capítulo del
manual de instrucciones de la grúa, o encima de la placa del respectivo componente!
 ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!

ATENCIÓN
Peligro de calcular incorrectamente los pesos
 ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones de
la grúa, entonces se deberá preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Utilizar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga incluyendo una reserva razonable!

10 Barras de arriostramiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la pluma se rompa!
¡El orden de las barras de arriostramiento para la pluma o sistema de pluma está fijado en el
esquema de barras! ¡Si no se observa el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de
barras, la grúa puede caerse, romperse la pluma o volcarse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Ejecutar el orden de las barras de arriostramiento según el esquema de barras!
 ¡Si es necesario un arriostramiento adicional para una determinada longitud de pluma, se debe
montar este según el esquema de barras en la posición que se ha definido en el esquema de
barras!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las barras de arriostramiento de la pluma que no se utilizan!
¡Si se encuentran en los elementos en celosía, barras de arriostramiento que no se necesitan para el
servicio, existe peligro de accidente!
¡Las barras de arriostramiento que no se utilizan pueden soltarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La tabla de cargas no es válida!
¡El indicador de carga del sistema informático LICCON muestra un valor falso!
¡El peso de la pluma es demasiado para poder levantarla!
 ¡Desmontar y retirar las barras de arriostramiento que no se necesiten antes del levantamiento de
la pluma en el soporte de transporte!

Nota
 ¡Sobre el control y mantenimiento de las barras de arriostramiento, véase el manual de
instrucciones para la grúa, capítulo 8.15!

11 Arriostramiento adicional
El arriostramiento adicional es de gran importancia para un servicio de grúa seguro.
El arriostramiento adicional contribuye de manera decisiva para soltar la presión de la pluma o del
sistema de pluma en el levantamiento y descenso así como durante el servicio de grúa.

5.01 LIEBHERR 865


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si no se monta el arriostramiento adicional o no se monta en la posición fijada en el esquema de
barras, la grúa puede caerse, la pluma romperse o la grúa volcarse!
 ¡Si en el esquema de barras, se indica un arriostramiento adicional para la longitud de pluma
necesaria, este se debe montar en la posición respectiva!
 ¡Asegurarse de que el arriostramiento adicional esté montado siempre completamente y que
todos los bulones estén empernados y asegurados correctamente!

12 Puenteo del controlador de cargas

– Fig. 1: Monitor LICCON (sólo ciertos tipos de grúa)


– Fig. 2: Luz piloto “montaje” en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo ciertos
tipos de grúa)
El controlador de cargas es válido como puenteado con lo siguiente:
– Todo tipo de servicio de montaje
– Todo tipo de límite de desconexión puenteado por el controlador de cargas
– Todo tipo de servicio de emergencia
– Todo modo de servicio de grúa con transmisores desactivados o defectuosos e interruptores de
fin de carrera
– Todo tipo de diferencia del estado de equipo prescrito de la grúa

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el controlador de cargas no se concibió según dicha
definición.
Gracias a la construcción del controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de
instrucciones de la grúa, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización
errónea previsible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de grúa prohibido con el controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la
capacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para
agrandar la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como una utilización
errónea previsible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto
grado de peligro de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones de la grúa.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de
construcción ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones de la grúa!
 ¡Puentear el controlador de cargas sólo según el manual de instrucciones de la grúa!
 ¡Puentear los límites de desconexión del controlador de cargas sólo siguiendo el manual de
instrucciones de la grúa!
 ¡Está prohibido cualquier otra utilización de la grúa con el controlador de cargas puenteado que
no esté indicada en el manual de instrucciones de la grúa!

866 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

12.1 Puenteo del controlador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el controlador de cargas LICCON
desconecta todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
Esta desconexión puede puentearse de diferentes formas:
– Puente en los límites de desconexión (capacidad de carga utilizada superior a 100 % o
saliéndose de la tabla de cargas)
– Activando un servicio de montaje
– Activando un servicio de emergencia
Las indicaciones del controlador de cargas LICCON se quedan en capacidad de funcionamiento
mientras que todos los transmisores e interruptores de fin de carrera estén activos y haya una tabla
de cargas existente.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo las personas que conocen los efectos producidos por el puenteo del controlador de cargas
podrán accionar las manipulaciones!
 ¡El puenteo del controlador de cargas podrá realizarse sólo por una persona que esté autorizada
por la empresa titular de la grúa aplicando el más sumo cuidado!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con el controlador de cargas puenteado!

12.1.1 Puenteo del controlador de cargas LICCON

Nota
 ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON!

Dependiendo del modelo de la grúa, existe uno o varios elementos de mando para puentear el
controlador de cargas:
– Pulsador en la consola de mando
– Pulsador con llave en el monitor LICCON
– Pulsador con llave en el tablero de instrumentos
– Pulsador con llave en el armario eléctrico
– Sensor para el transpondedor en la cabina del gruista
 Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON se ha puenteado/está inactivo.
– El símbolo “montaje” aparece en el monitor LICCON.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces
intermitentes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

 Si se debe activar nuevamente el controlador de cargas LICCON:


No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está activo.
– El símbolo “montaje” ya no aparece en el monitor LICCON.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

5.01 LIEBHERR 867


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

12.1.2 Puenteo del controlador de cargas PAT

Nota
 ¡Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas PAT!

 Accionar el pulsador con llave para el puenteo y desconectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT se ha puenteado/está inactivo.

 Accionar el pulsador con llave para el puenteo y conectar el controlador de cargas PAT.
Resultado:
– El controlador de cargas PAT está activo.

13 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Nota
 ¡Válido sólo para grúas con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!

Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos de
grúa tal como “Enrollar los cabrestantes”, “Bascular hacia abajo la pluma” y “Extender la pluma
telescópica” se desconectan. La desconexión puede puentearse.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear la desconexión del gancho arriba!
Si la desconexión "Gancho arriba" se puentea, existe peligro de que al seguir elevando o bajando la
pluma, se tire del motón de gancho contra el cabezal de poleas. ¡Debido a esta operación, se
dañarán las poleas lo cual provocará una caída de la carga!
 ¡El puenteo de la desconexión "gancho arriba" en el servicio de grúa con carga podrá realizarse
sólo por una persona que esté autorizada por la empresa titular de la grúa y bajo la ayuda de una
persona que le “oriente”. Dicho orientador debe estar en contacto directo con el gruista y observar
constantemente la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma.
 Todo movimiento de grúa deberá efectuarse con sumo cuidado y a la más mínima velocidad
posible.

868 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

¡Página vacía!

5.01 LIEBHERR 869


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B108048

870 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14 Montaje / Desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no deberá efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de
componentes.
¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!
 ¡Con el montaje/desmontaje de los diferentes componentes, observar igualmente el capítulo
relacionado a los componentes!
 ¡Las combinaciones de pluma deben montarse según los esquemas de barras facilitados en el
anexo!
 La utilización de cabrestantes se ha regulado en el esquema de conexión eléctrica con la
atribución a la palanca de mando Master. Los cabrestantes deberán funcionar sólo con la
atribución que se ha dado a la palanca de mando Master de acuerdo al esquema de conexión
eléctrica.
 Todo componente que se transporta a parte con grúas auxiliares apropiadas y elementos de
detención cerca del suelo y que se deben fijar de manera segura (debidamente) con la grúa.

PRECAUCIÓN
Peligro si el cabrestante auxiliar funciona incorrectamente
 ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al
moverse las cargas lateralmente.
 ¡Durante el montaje/desmontaje no debe haber nadie antes de terminar con el proceso de fijación
previsto en la zona de peligro de caída de la carga o bajo una carga elevada!

Para la categoría “Medio auxiliar para trabajar en altura” cuentan por ejemplo:
– Plataformas elevadoras
– Andamios
– Grúas auxiliares

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos desde el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como en los cables
de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!

5.01 LIEBHERR 871


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

 ¡Prohibido permanecer encima de una carga suspendida!


 Está terminantemente prohibido permanecer encima o dentro de los componentes de la grúa (por
ej.: durante el montaje de las piezas de la pluma, elementos en celosía) durante los procesos de
levantamiento, descenso, giro o cierre.
 ¡Durante todos los trabajos de montaje / desmontaje, trabajos de mantenimiento y de control, está
prohibido el servicio de traslación o de grúa!
 ¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!
 ¡Está prohibido pisar y caminar por los componentes de la grúa y elementos en celosía con una
inclinación mayor de 20°!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte por caída de los componentes!
La carga de tracción estampada en el ojete de enganche, proporciona exclusivamente la carga de
tracción máxima permitida del ojete de enganche. ¡La carga de enganche máxima permitida de los
respectivos componentes puede ser diferente con relación a la carga de tracción máxima permitida
del ojete de enganche!
¡Los componentes se pueden dañar en caso de sobrecarga y caer en caso de elevación!
 ¡Cumplir la carga de enganche máxima permitida según el manual y las placas en los
componentes!
 ¡No sobrecargar los componentes!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de componentes y de herramientas!
En todos los trabajos en altura, por ej. en la grúa o en una plataforma elevadora, pueden caer
componentes y herramientas. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Asegurarse de que la zona de peligro bajo el área de trabajo esté cerrada y señalizada.

14.1 Esquemas de montaje


PRECAUCIÓN
¡Uso de los esquemas de montaje!
¡Utilizando únicamente los esquemas de montaje pueden producirse situaciones peligrosas y
desplomarse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Los esquemas de montaje se tienen que considerar sólo como mera información adicional y
complementaria.
 Para el montaje y desmontaje de las plumas o equipamientos son determinantes los capítulos en
el manual de instrucciones de la grúa.
 Se tienen que tener en cuenta y cumplir las informaciones detalladas y las indicaciones de peligro
en los capítulos respectivos.

872 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.2 Conexiones por bulón


PRECAUCIÓN
¡Peligro debido a conexiones por bulón!
¡Si no se engrasan o lubrican correctamente los bulones/conexiones por bulón antes del montaje,
estos se pueden corroer, atrancarse los bulones en los orificios de embulonamiento y/o dañarse!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡Debido a la extracción repentina de los bulones durante el desmontaje, las personas pueden
lesionarse grave o mortalmente!
 Asegurarse de que todos los bulones, que no sean lubricados mediante el sistema de lubrificación
centralizada, estén lubricados antes del montaje.
 Asegurarse de que todos los puntos de lubrificación, que estén provistos de un engrasador, estén
lubricados correctamente durante el montaje y conforme a los intervalos indicados.
 Asegurarse de que todos los bulones estén provistos del correspondiente seguro contra todo
desembulonamiento espontáneo.
 No empernar ni desempernar los bulones de forma violenta.

14.3 Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de


la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro si el movimiento de la carga es pendular!
¡Durante el montaje de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de la grúa con la grúa
auxiliar, se pueden producir movimientos pendulares!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Para la guía y el posicionamiento de piezas de la grúa, elementos en celosía o componentes de
la grúa se debe utilizar un cable guía.
 Asegurarse de que el cable guía es lo suficientemente largo y de que el personal para el montaje
no se encuentra en la zona de peligro.

14.4 Montaje / Desmontaje de la pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
Toda tracción transversal puede sobrecargar la grúa. Toda sobrecarga puede destruir o hacer caer la
grúa.
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

5.01 LIEBHERR 873


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
 ¡No desempernar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡No desempernar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para empernar y desempernar la pluma!
 ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
 ¡El terreno del montaje y desmontaje de las plumas deberá ser plano!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desempernar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
 ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desempernar violentamente los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

PRECAUCIÓN
Si las siguientes indicaciones no se toman en cuenta, puede causarse accidentes:
 ¡Empernar o desempernar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir,
empernar o desempernar a la izquierda y a la derecha!
 ¡Empernar el bulón conector inferior de adentro hacia afuera y desempernar de afuera hacia
adentro!
 ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro!
 ¡Empernar y desempernar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!

874 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– Si los elementos de equipo (por ej. los elementos en celosía) no se encuentran en el suelo
durante el montaje / desmontaje, entonces se deberán apuntalar con materiales apropiados y
estables.
– Seleccionar la altura del apuntalamiento de tal forma que los elementos de equipo ya no tengan
contacto con el suelo.
– Depositar los elementos de equipo con poleas de tal forma que las poleas no se dañen
– Con el desmontaje, se debe observar que la grúa auxiliar pueda tirar de la carga hacia arriba a lo
vertical.
– Preparar una grúa auxiliar con suficiente capacidad de carga para poder retener la carga de
manera segura al radio respectivo

5.01 LIEBHERR 875


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197718 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

876 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5 Montaje de los elementos en celosía en las grúas telescópicas

14.5.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig 3
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.

5.01 LIEBHERR 877


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197719 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

878 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig 1
 Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2,
fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6,
fig 3

5.01 LIEBHERR 879


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197705 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

880 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.

5.01 LIEBHERR 881


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B105510 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

882 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4,
fig 4

5.01 LIEBHERR 883


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197712 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

884 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
 Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan empernarse en el punto 2, fig. 2
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.

5.01 LIEBHERR 885


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197713 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

886 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.5.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente, sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig 2
 Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig 3
 Desmontar completamente la pluma adicional.

5.01 LIEBHERR 887


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197710 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

888 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.6 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en


celosía

14.6.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig 3
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig 3.

5.01 LIEBHERR 889


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B197711 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

890 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.6.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

 Descender la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig 1
 Descender completamente los elementos en celosía, fig 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2,
fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6,
fig 3

5.01 LIEBHERR 891


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B198182 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

892 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.6.3 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se empernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Empernar los bulones en el orden indicado!

 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig 1.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig 2.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig 2.
 Empernar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig 3.

5.01 LIEBHERR 893


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B111448 Arriostramiento del pie con el caballete SA

894 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

14.6.4 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
El desmontaje en voladizo de los elementos en celosía puede utilizarse para la:
– Pluma Derrick
– Pluma principal
Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– Antes de arriostrar el pie, asegurar debidamente la pluma contra toda caída

Arriostramiento del pie en voladizo con caballete SA


 Bajar la pluma al suelo, véase fig 2.
O bien

PRECAUCIÓN
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
 ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 1!
 ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
 ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!

 Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3

O bien

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
 ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!

 Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

 Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


 Empernar y asegurar las barras de arriostramiento del caballete SA en el pie.
 Tensar las barras de arriostramiento del caballete SA, hasta que la pluma se encuentre nivelada
horizontalmente.
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.

5.01 LIEBHERR 895


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B111449 Arriostramiento del pie con la pluma Derrick

896 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

Arriostramiento del pie en voladizo con la pluma Derrick


 Bajar la pluma al suelo, véase fig 1.
O bien

PRECAUCIÓN
¡Peligro de fijar incorrectamente el elemento en celosía!
¡Si para asegurar la pluma, se utilizan los bolardos 2 para fijar los elementos de detención, entonces
dichos bolardos se sobrecargarán! El elemento en celosía se daña. ¡La pluma puede caerse! ¡Las
personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Si se utiliza la grúa auxiliar para el desmontaje en voladizo para asegurar la pluma:
 ¡No utilizar el elemento en celosía en los bolardos 2, véase la fig 2!
 ¡Fijar por ambos lados los elementos de detención a nivel del punto P1 en el elemento en celosía,
véase el detalle X!
 ¡Asegurarse de que se utilicen elementos de detención largos de tal forma que el ángulo entre la
sección transversal elemento en celosía y los elementos de detención tensados sean al menos de
60°, véase detalle Y!

 Asegurar la pluma con la grúa auxiliar, véase la fig 3

O bien

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la pluma!
¡Si la base de la pluma no se fundamenta correctamente, entonces la pluma puede caerse!
 ¡Apuntalar de manera adecuada y segura la pluma con materiales apropiados!

 Apuntalar la pluma, véase la fig 4.


Resultado:
– Las barras de arriostramiento pueden desmontarse.

 Depositar las barras de arriostramiento, asegurar y desmontar.


 Empernar y asegurar el motón de reenvío en el pie.
 Tensar el cable de ajuste hasta que la pluma se encuentre en posición horizontal.
Resultado:
– El pie se ha arriostrado en voladizo con el caballete SA, véase la fig 5.
– Los elementos en celosía pueden desmontarse en voladizo.

5.01 LIEBHERR 897


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

B105511 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

898 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

Desempernado de los elementos en celosía

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desempernan en el orden dado, los elementos en celosía pueden plegarse hacia
abajo de forma incontrolada o caer. Por tal motivo se pueden lesionar a personas mortalmente.
 ¡Desempernar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3,
fig 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4,
fig 4

14.7 Puenteo para el montaje y desmontaje


Dependiendo del modelo de la grúa, se activa el “puenteo para el montaje y desmontaje” utilizando lo
siguiente:
– El pulsador de equipo (pulsador con llave) del monitor LICCON
– El pulsador con llave para el montaje del tablero de instrumentos

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes al estar activado el servicio de grúa con el “puenteo para el montaje y
desmontaje”!
¡Si el “puenteo para el montaje y desmontaje” está activado, están puenteados el controlador de
cargas y eventualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡La activación del “puenteo para el montaje y desmontaje” está autorizado sólo para fines de
montaje y desmontaje!
 ¡Está prohibido cualquier otra utilización del “puenteo para el montaje y desmontaje” que no esté
indicada en el manual de instrucciones!
 El “puenteo para el montaje y desmontaje” puede activarse sólo por personas que conocen los
efectos de un puenteo!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa si está activado el “puenteo para el montaje y
desmontaje”!
 ¡El “puenteo para el montaje y desmontaje” debe desactivarse inmediatamente después de las
operaciones de montaje y desmontaje!
 ¡La empresa titular de la grúa o una persona autorizada por ella debe asegurarse de que no sea
posible una utilización incorrecta del dispositivo de puenteo (eventualmente retirar la llave y
guardarla en un lugar seguro)!

14.7.1 Activación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
 Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
 La luz piloto del “montaje” existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

5.01 LIEBHERR 899


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

– Fig. 1: Monitor LICCON (sólo ciertos tipos de grúa)


– Fig. 2: Luz piloto “montaje” en el tablero de instrumentos de la cabina del gruista (sólo ciertos
tipos de grúa)
 Accionar el respectivo elemento de mando.
Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el “puenteo para el montaje y
desmontaje” está activado
– El símbolo “montaje” aparece en el monitor LICCON y/o la luz piloto “montaje” se ilumina en el
tablero de instrumentos.
– Señales de aviso suenan acústica y/o ópticamente según ciertas circunstancias (Luces
intermitentes, luces de destellos, bocinas, timbres y sonidos acústicos).

14.7.2 Desactivación del puenteo con el montaje y desmontaje

Nota
 Es válido sólo para grúas con el controlador de cargas LICCON
 La luz piloto del “montaje” existe sólo en ciertos tipos de grúa en el tablero de instrumentos.

 No seguir accionando el respectivo elemento de mando y poner a cero.


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo y el “puenteo para el montaje y desmontaje” está
desactivado
– El símbolo “montaje” se apaga en el monitor LICCON y/o la luz piloto “montaje” ya no se ilumina
en el tablero de instrumentos.
– Con el puenteo se vuelven a desconectar las señales de aviso acústica y/o óptica.

14.8 Puenteo con el montaje de orugas


Nota
 Es válido sólo para grúas dotadas de un pulsador con llave para el montaje de orugas.

– Fig. 3: Pulsador con llave para el montaje de orugas y luz piloto


Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:
– El controlador de cargas LICCON está puenteado/inactivo y el “puenteo para el montaje y
desmontaje” está activado

900 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes si el pulsador con llave para el montaje de orugas está conectado!
¡Si el pulsador con llave para el montaje de orugas se ha accionado, entonces el controlador de
cargas se ha puenteado! ¡Si existe sobrecarga, no se producirá ninguna desconexión ni en el servicio
de montaje ni en el servicio de grúa!
¡Debido a un uso indebido intencionalmente, la grúa puede caerse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El accionamiento del pulsador con llave para el montaje de orugas está autorizado sólo para
fines de montaje!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador con llave para el montaje de orugas que no esté
indicado en el manual de instrucciones!
 ¡Está terminante prohibido el servicio de grúa al estar conectado el pulsador con llave para el
montaje de orugas!

 Accionar el pulsador con llave para el montaje de orugas.


Resultado:
– El controlador de cargas LICCON está inactivo.
– La luz piloto “Montaje de orugas” se ilumina

 Si debe desactivarse nuevamente el puenteo con el montaje de orugas:


Desconectar el montaje de orugas accionando el pulsador de desconexión.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador se apaga.

14.9 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios
accidentes en caso que los componentes no funcionen!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

PRECAUCIÓN
¡Presión en los conductos hidráulicos!
¡Si la alimentación de presión no se corta antes de desconectar los conductos hidráulicos, el aceite
hidráulico puede salir con alta presión!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la desconexión. Interrumpir la alimentación de
presión y esperar un rato.

5.01 LIEBHERR 901


108896-09 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje

 Soltar la presión del sistema hidráulico antes de conectar o desconectar: Apagar el motor y
esperar un tiempo breve.
 Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
 Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.

14.10 Montaje / Desmontaje de los conductos eléctricos


ATENCIÓN
¡Daños en las conexiones eléctricas!
¡Si las siguientes medidas no se respetan, las conexiones eléctricas pueden dañarse!
 ¡No conectar o desconectar las conexiones bajo tensión de tracción!
 ¡No apretar o aplastar las conexiones eléctricas!
Al sacar el cable:
 Coger el conector, no el cable. ¡No tirar del cable para desconectar la conexión!
 ¡Descargar las conexiones eléctricas en estado de servicio!
 ¡Contactar con el servicio posventa de Liebherr-Werk Ehingen en caso de conexiones eléctricas
con fallos o defectuosas!

ATENCIÓN
¡Corrosión de las conexiones!
Las conexiones están protegidas sólo si están conectadas. ¡Si las conexiones no están conectadas
se pueden corroer las superficies de contacto!
 ¡Atornillar o conectar siempre debidamente las conexiones!
 ¡Mantener las conexiones limpias y secas! Las superficies de contacto limpias proporcionan la
mejor transimisión de señales.

 si existe un dispositivo de contratracción para el tambor de cables:


Fijar el dispositivo de contratracción en el punto de fijación y descargar la conexión del esfuerzo
de tracción.
 Después de montar las conexiones:
Comprobar que todas las conexiones estén conectadas debidamente.
 Si una conexión no está conectada debidamente:
Conectar o atornillar debidamente la conexión.
 Después de desmontar las conexiones:
Proteger las conexiones eléctricas con tapa antipolvo o colocarlas en el soporte previsto para su
almacenaje.
 Si hay cierres:
Cerrar los cierres.

15 Levantamiento / descenso
PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que
existan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La pluma debe poder depositarse en todo momento con su equipo actual!
 ¡El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa!
 ¡El gruista debe asegurarse de que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma!

902 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje y desmontaje 108896-09

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!

15.1 Levantamiento/descenso con las grúas automotrices


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento y descenso en
la plataforma giratoria
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de
cargas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma adicional y sus elementos constructivos
(interruptores fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de
nieve y hielo.
 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

15.2 Levantamiento/descenso con las grúas sobre orugas


Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– La grúa se ha estabilizado correctamente (grúas con estabilizadores)
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El contrapeso se ha montado según la tabla de cargas o la tabla de levantamiento y descenso
– El lastre Derrick (lastre suspendido o lastre del coche lastre) se ha montado según la tabla de
cargas o las tablas de levantamiento/descenso
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones de la grúa.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interruptores fin de
carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.
 Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.
5.02 Punta rebatible - TK

5.01 LIEBHERR 903


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B192122

904 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con una punta rebatible hidráulica o mecánica. La punta rebatible con un
“ajuste mecánico de ángulo” puede extenderse ya sea como una extensión rectilínea (0 °) o bajo un
ángulo de 22,5 ° o 45 ° en relación a la pluma telescópica. La punta rebatible con el “ajuste hidráulico
de ángulo” puede bascularse bajo carga a un ángulo entre 0 ° y 45 °. Durante la marcha por
carreteras la punta rebatible está rebatida hacia la pluma telescópica y asegurada mecánicamente.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la punta rebatible!
 La punta rebatible deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarse mecánicamente.
 Asegurarse de que la punta rebatible esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por
las vías públicas.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes son posibles:
– Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”
– Punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo”
– Punta rebatible de 3 elementos con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible de 3 elementos con “ajuste hidráulico de ángulo”
– Punta rebatible de 4 elementos con “ajuste mecánico de ángulo”
– Punta rebatible de 4 elementos con “ajuste hidráulico de ángulo”

1.1.1 Punta rebatible simple, véase figura 1

Posición Denominación Largo


1 Adaptador 1,5 m
2 Extensión reducida 7,05 m
6 Pie de pluma 3,65 m
Largo de la punta rebatible simple 12,2 m

1.1.2 Punta rebatible doble, véase figura 2

Posición Denominación Largo


1 Adaptador 1,5 m
2 Extensión reducida 7,55 m
3 Extensión cabezal 9,3 m
6 Pie de pluma 3,65 m
Largo de la punta rebatible doble 22,0 m

5.02 LIEBHERR 905


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B192122

906 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

1.1.3 Punta rebatible de 3 elementos, véase figura 3

Posición Denominación Largo


1 Adaptador 1,5 m
2 Extensión reducida 7,55 m
3 Extensión cabezal 9,3 m
4 Prolongación de la punta 7m
rebatible
6 Pie de pluma 3,65 m
Largo de la punta rebatible de 3 elementos 29 m

1.1.4 Punta rebatible de 4 elementos, véase figura 4

Posición Denominación Largo


1 Adaptador 1,5 m
2 Extensión reducida 7,55 m
3 Extensión cabezal 9,3 m
4 Prolongación de la punta 7m
rebatible
5 Prolongación de la punta 7m
rebatible
6 Pie de pluma 3,65 m
Largo de la punta rebatible de 4 elementos 36 m

5.02 LIEBHERR 907


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B112125

908 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

1.2 Puntos de fijación para la “Punta rebatible completa”


En los puntos de fijación para “punta rebatible completa”, la extensión cabezal debe estar rebatida
hacia dentro y estar bloqueada si se está transportando.

1.2.1 Generalidades
Para las diversas variantes de transporte de la punta rebatible, se han colocado diferentes ojetes de
fijación en la punta rebatible. Las variantes de transporte se diferencian por ser punta rebatible simple
o doble con “ajuste mecánico de ángulo” o “ajuste hidráulico de ángulo”.
Los diferentes ojetes de fijación están indicados con placas.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal.
 ¡Fijar la punta rebatible de acuerdo a los puntos de fijación señalados en la placa!
 ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
 ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm!

1.2.2 Punta rebatible simple, véase figura 5


Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”

Denominación Abreviación Peso


Mecánico MECH
Punta rebatible simple EKS 2,0 t

1.2.3 Punta rebatible simple, véase figura 6


Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico HYDR
Punta rebatible simple EKS 2,0 t

5.02 LIEBHERR 909


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B112125

910 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

1.2.4 Punta rebatible doble, véase figura 7


Punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo”

Denominación Abreviación Peso


Mecánico MECH
Punta rebatible doble DKS 2,6 t

1.2.5 Punta rebatible doble, véase figura 8


Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo”.

Denominación Abreviación Peso


Hidráulico HYDR
Punta rebatible doble DKS 2,6 t

5.02 LIEBHERR 911


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196429

912 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

1.3 Puntos de fijación para la “Punta rebatible dividida”


Para montar la punta rebatible de 3 elementos o la punta rebatible de 4 elementos, se han integrado
en la punta rebatible diferentes ojetes de fijación.
Los diferentes ojetes de fijación están indicados con placas.

1.3.1 Punta rebatible simple, véase figura 9

Denominación Abreviación Peso


Extensión reducida R 0,7 t

1.3.2 Punta rebatible doble, véase figura 10

Denominación Abreviación Peso


Extensión reducida con R+K 1,3 t
extensión cabezal

1.3.3 Prolongación de la punta rebatible, véase figura 11

Denominación Abreviación Peso


Prolongación de la punta KV 0,7 t
rebatible

5.02 LIEBHERR 913


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103445

914 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2 Montaje de la punta rebatible


En el servicio telescópico, se puede rebatir hacia arriba el cilindro de basculamiento 10 si es
necesario.

2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse de que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
 El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal de
montaje se caiga y muera!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.02 LIEBHERR 915


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114338

916 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Para acelerar la colocación del cable de elevación después del montaje de la punta rebatible, se
puede depositar el motón de gancho manteniendo una distancia a la grúa que corresponderá
similarmente a la distancia que se tendrá luego al retraer la pluma telescópica con la punta rebatible
montada.
 Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
 Bajar al suelo el motón de gancho.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.

Nota
 En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
 Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta rebatible,
entonces se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.

 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

2.3 Control importante antes de bascular hacia afuera la punta


rebatible hidráulica (Servicio TNZK)
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las puntas rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de bascular hacia
afuera la punta rebatible, si se indica una presión de 60 bares en el manómetro 44. ¡Con una presión
muy baja en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate
repentinamente hacia abajo!
 Está estrictamente prohibido, bascular hacia afuera la punta rebatible si la presión es inferior a
60 bares en el manómetro 44.

El estrangulador 45 deberá accionarse sólo para trabajos de mantenimiento.


 Si se indica en el manómetro 44 una presión insuficiente:
Conectar el conducto hidráulico.
 Accionar el levantamiento de la punta rebatible, hasta que haya una presión mínima de 60 bares
en el manómetro 44.

2.4 Montaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


La extensión cabezal 3 innecesaria se queda empernada en la pluma telescópica en el servicio de
pluma rebatible simple.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desempernar la extensión cabezal 3 de la
pluma telescópica. De lo contrario, existe peligro que la extensión cabezal 3 se caiga y cause
accidentes.
 ¡No desempernar la extensión cabezal 3 de la pluma telescópica!

5.02 LIEBHERR 917


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114338

918 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.4.1 Proceso de montaje, parte 1


Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico 8
 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Con una “punta rebatible hidráulica” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desconectar el conducto hidráulico en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
 Si se transporta una punta rebatible doble:
Retirar los seguros del bulón 23 y desempernar.
 Si se transporta una punta rebatible doble:
Tirar del cable perlón 13 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se pueda empernar en el punto A.

Solución al problema
Si los orificios de empernado no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica con la
tecla de función F7:
 Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
 Empernar el elemento telescópico 4.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

 Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

5.02 LIEBHERR 919


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114338

920 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

Nota
 Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31,
apartado “Menú Funciones de montaje en el BTT”.

 Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 9 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 9 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 9 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
 Levantar presionando la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa 14.
 Accionar la tecla de función F3 en el BTT y bascular completamente hacia afuera la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Girar la extensión reducida 2 con el cable auxiliar 17 a un 180° hasta que pueda empernarse en
el punto B arriba y abajo.

5.02 LIEBHERR 921


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196431

922 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.4.2 Proceso de montaje, parte 2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 20 y el bulón 21 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 20 y el bulón 21, utilizar clips de seguridad especiales.

 Empernar y asegurar el bulón 20 en la parte de abajo en el punto B.

Para que puede empernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 22 hidráulico / mecánico.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón 24 fuera del orificio 19.
 Empernar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 22 de la brida de arrastre con el bulón 24.
 Cerrar el botón giratorio 26.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba
manual 25 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Empernar y asegurar el bulón 21 en la parte de arriba en el punto B.
 Abrir el botón giratorio 26.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a su posición inicial y el
bulón 24 se descarga.

5.02 LIEBHERR 923


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114338

924 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.5 Montaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

2.5.1 Montaje de la extensión reducida, parte 1


Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico 8
 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Con una “punta rebatible hidráulica” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico antes
de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desconectar el conducto hidráulico en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón 12, luego introducirlo en el orificio 40.
 Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se pueda empernar en el punto A.

Solución al problema
Si los orificios de empernado no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica con la
tecla de función F7:
 Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
 Empernar el elemento telescópico 4.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

 Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

Nota
 Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase manual de instrucciones de la grúa capítulo 5.31,
apartado “Menú Funciones de montaje en el BTT”.

5.02 LIEBHERR 925


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114338

926 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 9 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 9 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 9 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 15 con la barra de montaje 11.
 Levantar presionando la palanca 16 con la barra de montaje 11 y encajarla en la colisa 14.
 Accionar la tecla de función F3 en el BTT y bascular completamente hacia afuera la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 10 con la barra de montaje 11.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Girar la extensión reducida 2 con el cable auxiliar 17 a un 180° hasta que pueda empernarse en
el punto B arriba y abajo.

5.02 LIEBHERR 927


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103448

928 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.5.2 Montaje de la extensión reducida, parte 2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 20 y el bulón 21 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 20 y el bulón 21, utilizar clips de seguridad especiales.

 Empernar y asegurar el bulón 20 en la parte de abajo en el punto B.

Para que puede empernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 22 hidráulico / mecánico.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón 24 fuera del orificio 19.
 Empernar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 22 de la brida de arrastre con el bulón 24.
 Cerrar el botón giratorio 26.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba
manual 25 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Empernar y asegurar el bulón 21 en la parte de arriba en el punto B.
 Abrir el botón giratorio 26.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a su posición inicial y el
bulón 24 se descarga.

2.5.3 Montaje de la extensión cabezal


 Retirar el cable auxiliar 17 del punto C y fijarlo en la extensión cabezal 3.

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Aflojando el bloqueo, la punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!

 Retirar la clavija de seguridad 7 en el punto F.


 Tirar del cable perlón 13 y soltar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2.
 Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a un 180°, hasta que se pueda empernar en el
punto C.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 27 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 27, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Empernar en la parte de arriba y abajo con el bulón 27 y asegurarlo.


 Retirar el cable auxiliar.

5.02 LIEBHERR 929


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197289

930 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.6 Montaje de la punta rebatible de 3 elementos


La punta rebatible de 3 elementos es aquella punta rebatible alargada por la prolongación de la punta
rebatible 4.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está montada en la pluma telescópica o en la extensión de la pluma
telescópica
– Una grúa auxiliar con capacidad de carga suficiente está presente

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!

 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar
ligeramente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
 ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desempernar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

 Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.

Nota
 Antes de desempernar y empernar el bulón X, entornillar o desentornillar la extensión Y. Luego,
asegurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados. Antes de iniciar la marcha por
vías públicas, se debe volver a entornillar la extensión Y, y asegurar por ambos lados el
bulón X con las clavijas de seguridad.

 Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Depositar la extensión reducida 2.
O bien
 Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.

5.02 LIEBHERR 931


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197289

932 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 Enganchar la prolongación de la punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla del pie 6.
 Empernar la prolongación de la punta rebatible 4 por ambos lados con el pie 6: Empernar y
asegurar los bulones 50 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla
de la prolongación de la punta rebatible 4.
O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla de la prolongación de la punta rebatible 4.
 Empernar la extensión reducida 2 con la prolongación de la punta rebatible 4: Empernar y
asegurar los bulones 52 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 53 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 933


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197290

934 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.7 Montaje de la punta rebatible de 4 elementos


La punta rebatible de 4 elementos es aquella punta rebatible alargada por la prolongación de la punta
rebatible 4 y la prolongación de la punta rebatible 5.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La punta rebatible está montada en la pluma telescópica o en la extensión de la pluma
telescópica
– Una grúa auxiliar con capacidad de carga suficiente está presente

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
 ¡Fijar los cables de detención de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!

 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar
ligeramente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
 ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desempernar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

 Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.


 Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Depositar la extensión reducida 2.
O bien
 Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
 Enganchar la prolongación de la punta rebatible 5 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla del pie 6.
 Empernar la prolongación de la punta rebatible 5 por ambos lados con el pie 6: Empernar y
asegurar los bulones 50 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

Nota
 Antes de desempernar y empernar el bulón X, entornillar o desentornillar la extensión Y. Luego,
asegurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados. Antes de iniciar la marcha por
vías públicas, se debe volver a entornillar la extensión Y, y asegurar por ambos lados el
bulón X con las clavijas de seguridad.

 Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 935


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197290

936 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 Enganchar la prolongación de la punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla de la prolongación de la punta rebatible 5.
 Empernar la prolongación de la punta rebatible 4 con la prolongación de la punta rebatible 5:
Empernar y asegurar los bulones 52 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 53 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla
de la prolongación de la punta rebatible 4.
O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla de la prolongación de la punta rebatible 4.
 Empernar la extensión reducida 2 con la prolongación de la punta rebatible 4: Empernar y
asegurar los bulones 54 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 55 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 937


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103446

938 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.8 Montaje por separado de la punta rebatible en la grúa

2.8.1 Montaje por separado de la punta rebatible para la posición de servicio de la


grúa
Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
 ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
 Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
 ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
 ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse la
clavija de seguridad!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
 ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm!

 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.


 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de empernado de la
pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 9, bulón 20 y bulón 21 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 9, bulón 20 y bulón 21 utilizar los clips de seguridad especiales.

 Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Empernar y asegurar el bulón 9 en la parte de arriba en el punto A.
 Empernar y asegurar el bulón 20 en la parte de arriba en el punto B.
 Empernar y asegurar el bulón 9 en la parte de abajo en el punto A.
 Empernar y asegurar el bulón 21 en la parte de abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje de la punta rebatible doble, véase la sección “Montaje de la
extensión cabezal”.

5.02 LIEBHERR 939


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103447

940 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

2.8.2 Montaje de la punta rebatible transportada por separado a la posición de


transporte
Para el montaje por separado de la punta rebatible 1 en la grúa, es necesario que una grúa auxiliar
esté a disposición.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se encuentra en la dirección de marcha a la posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
elementos de detención!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos punto de fijación de la punta rebatible, véase la sección
“Puntos de fijación”.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
 Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la
velocidad más baja.
 ¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de empernado del
cabezal de pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 9 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 9, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Empernar y asegurar los bulones 9 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no empernada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
 Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse que la punta rebatible esté empernada y asegurada
en la parte de arriba y abajo en el punto A.

 Retirar la grúa auxiliar.

Nota
 Para seguir con el procedimiento relativo al basculamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección “Desmontaje de la punta rebatible”.

5.02 LIEBHERR 941


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196435

942 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

3 Colocación del cable de elevación

PELIGRO
¡Peligro de resbalo de la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
 ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

3.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posición de


servicio
 Retirar los seguros del bulón 30 y desempernar.
 Bascular la polea guiadora de cable 29 a la posición de servicio.
 Empernar la polea guiadora de cable 29 en posición de servicio: Empernar y asegurar el
bulón 30.

3.2 Colocación del cable de elevación


 Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 31.
 En el servicio con punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o de 4
elementos:
Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 34.
 Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora 29 y por la polea
cabezal 32 en caso de una longitud de 12,2 m o pasando por la polea cabezal 35 en caso de ser
de 22 m.
 Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si en el servicio con la punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o compuesta
de 4 elementos, se emperna el bulón seguro de cable 31, entonces el cable de elevación colgando
puede rozar o dañarse con el bulón seguro de cable 31.
 ¡No empernar el bulón seguro de cable 31 en el servicio de punta rebatible doble, punta rebatible
compuesta de 3 elementos o compuesta de 4 elementos!

 Enganchar el gancho de carga o el cable de elevación.


 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, la
carga está reducida por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma telescópica.

5.02 LIEBHERR 943


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114341

944 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

4 Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a


22.5° ó 45°

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa!

Existen dos posibilidades para adaptar la punta rebatible mecánica a 22,5° o 45°:
1.) Cambio de equipo - Punta rebatible con cable de elevación, véase la fig. 12
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2.) Cambio de equipo - Punta rebatible con apuntalamiento, véase fig. 13

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
En caso que un seguro contra movimiento pendular 45 tenga dificultades para moverse, no se
asegura el servicio de la grúa con punta rebatible.
 ¡Antes del servicio de la grúa con punta rebatible, controlar si el seguro contra movimiento
pendular 45 dispone de un movimiento flexible!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con punta rebatible si el seguro contra movimiento
pendular 45 tiene dificultad para moverse!

5.02 LIEBHERR 945


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114342

946 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

4.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con cable de
elevación, la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo
tanto la punta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!
 ¡Activar con precaución todos los movimientos con el BTT!

4.1.1 Trabajos preliminares


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está descendida y retraída completamente.
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La punta rebatible está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado
– El cable de elevación está desenganchado del cerrojo de cable
– El cerrojo de bolsillo está desmontado
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está desmontado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha retirado

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡Al ajustar el ángulo de la punta rebatible con el cable de elevación, está terminantemente
prohibido, extender / retraer la pluma telescópica o levantar / bajar la pluma telescópica!
 ¡Si esto no se tiene en cuenta, se sobrecargarán y dañarán los componentes de grúa, la punta
rebatible así como el cable de elevación!

ADVERTENCIA
¡El cable de elevación puede dañarse!
El cable de elevación puede dañarse con el cerrojo de bolsillo 46.
 ¡Desmontar el cerrojo de bolsillo 46 del punto G!

5.02 LIEBHERR 947


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114342

948 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 En el servicio con la punta rebatible doble:


Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
O bien
En el servicio con la punta rebatible simple:
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Accionar el pulsador de equipo del monitor LICCON.

Nota
 El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado en la adaptación de la punta
rebatible con el BTT.
 ¡Sobre el BTT, véase en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31!

 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.


O bien
 Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F3.

Nota
 Mantener el cabezal de poleas de la punta rebatible aprox. a 1 m sobre el suelo.

5.02 LIEBHERR 949


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114342

950 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

4.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación


La punta rebatible puede funcionar en tres diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse de que antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga sujeta con el cable de elevación.
 Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 45°.

Ajuste del ángulo de 22,5°


 Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Empernar el bulón 36 en el orificio de 22,5° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 45°


 Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Empernar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

Posición de la punta rebatible


Asegurarse de que el bulón 36 esté empernado y asegurado debidamente al ángulo necesario.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 ¡Con el ajuste de ángulo de 0° a 22,5° ó a 45° con el cable de elevación, se debe observar que no
se afloje el cable al levantar la pluma telescópica al mismo tiempo que se desenrolla el cable de
elevación, al alcanzar la respectiva posición final!

 Desenrollar el cable de elevación orientando cuidadosamente hacia afuera la palanca de mando


Master respectiva y levantando simultáneamente la pluma telescópica.
O bien
 Desenrollar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F10 en el BTT. Levantar lentamente y cuidadosamente la pluma telescópica accionando
la tecla de función F7.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se sostiene con los bulones 36.

Nota
 BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

 Retirar el niple compresor del punto de fijación para el montaje.


 Montar el cerrojo de bolsillo 46 en el punto G.

5.02 LIEBHERR 951


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114343

952 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

4.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del


apuntalamiento

4.2.1 Trabajos preliminares

Nota
 La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso que
sea necesario.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Al descender la punta rebatible, asegurarse que la punta rebatible no se coloque sobre la polea.
La punta rebatible puede dañarse.
 Tener cuidado de que no se dañe el cable de elevación.

 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

4.2.2 Adaptación del ángulo con la punta rebatible apuntalada


La punta rebatible puede funcionar en tres ángulos diferentes. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse de que, antes de desempernar el bulón 36, la punta rebatible esté apoyada sobre el
suelo, o sobre un apuntalamiento profesional y seguro.
 Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 40°.

Ajuste del ángulo de 22,5°


 Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Empernar el bulón 36 en el orificio de 22,5° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 45°


 Retirar los seguros y desempernar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Empernar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

5.02 LIEBHERR 953


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114343

954 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

Posición de la punta rebatible

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
 ¡Activar con precaución todos los movimientos con el BTT!
 ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
 El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado en la adaptación de la punta
rebatible con el BTT.
 BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

Asegurarse de que el bulón 36 esté empernado y asegurado debidamente al ángulo necesario.


 Desenrollar el cable de elevación orientando hacia afuera la palanca de mando manual respectiva
levantando simultáneamente la pluma telescópica de manera lenta y cuidadosa.
O bien
 Levantar lenta y cuidadosamente la pluma telescópica, accionando el juego de teclas de 2
manos 557 y la tecla de función F7 del BTT.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se retiene con los respectivos bulones.

 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.


 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 955


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114339

956 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

5 Conexiones hidráulicas

5.1 Conexiones hidráulicas


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Establecer las conexiones hidráulicas.
 Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
Proteger las conexiones de toda impureza.

5.2 Montaje de los acoplamientos de flexibles en posición de servicio o


en posición parada
La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor del flexible
hidráulico 440 situado en la pluma telescópica. Con un servicio largo de la pluma telescópica, se
deberá montar la consola 442 en el soporte 441 al estar la máquina en “posición parada”.
De esta forma se evitará que el tambor del flexible hidráulico se enrolle o desenrolle
innecesariamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la
consola 442 desmontada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el
tambor del flexible hidráulico 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o
dañar el tambor del flexible hidráulico 440.
 ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
 ¡Retener la consola 442 desmontada y luego volverla a montar!

5.2.1 Montaje de los acoplamientos de flexible en la posición de servicio (fig. 1)


 Desempernar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 441.
 Poner el par de flexibles hidráulicos 443 en las guías 444.
 Montar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 445 en el cabezal de
pluma telescópica, para ello empernar el bulón 446 y asegurar con la clavija de seguridad 447,
véase la fig. 1.
 Asegurar el flexible hidráulico 443 en las guías 444.

5.2.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posición de espera (fig. 2)


 Retirar los seguros del flexible hidráulico 443 de las guías 444.
 Retirar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 445 del cabezal de
pluma; para ello, retirar los seguros y el bulón 446, véase la fig. 1.
 Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
 Montar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 441 en el tambor del
flexible hidráulico 440, para ello empernar el bulón 446 y asegurar con la clavija de
seguridad 447, véase la fig. 2.

5.02 LIEBHERR 957


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B107186

958 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

5.3 Desmontaje del tambor del flexible hidráulico


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
 ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor del flexible hidráulico 440 podría caerse!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia
atrás
– Las conexiones hidráulicas entre los acoplamientos de flexible y la punta rebatible se han cortado
y los acoplamientos de flexible se han instalado en posición de espera, véase la sección “Montaje
de los acoplamientos de flexible en posición de espera”
– Para el desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con
elementos de detención apropiados
 Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 7 del
tambor del flexible hidráulico 440 y asegurarlo, véase fig. 3
 Soltar las manijas en cruz 8 de las piezas rodillo y quitar el cable 9, véase la fig. 3.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
 ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

 Desconectar toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible
hidráulico 440.
 Desentornillar todos los cuatro tornillos hexagonales 4 del soporte 5 y de la consola 6, véase
fig. 4.
 Levantar el tambor del flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y retirarlo.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al depositar el tambor del flexible hidráulico 440 se pueden aplastar miembros corporales!
 ¡Depositar el tambor del flexible hidráulico 440 con un cuidado especial!

5.02 LIEBHERR 959


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

 Poner el tambor del flexible hidráulico 440 sobre el rayo 10 del medio y sobre un suelo plano,
véase fig. 5.
 Depositar el tambor del flexible hidráulico 440 lentamente sobre el soporte 5, véase la fig. 5.

960 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

¡Página vacía!

5.02 LIEBHERR 961


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B107270

962 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

5.4 Montaje del tambor del flexible hidráulico


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
 ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor del flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia
atrás
– Para el desmontaje del tambor del flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con
elementos de detención apropiados
 Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 7 del
tambor del flexible hidráulico 440 y asegurarlo, véase fig. 6
 Elevar el tambor del flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y fijar en la pluma telescópica,
véase la fig. 7.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440 en la pluma telescópica, se pueden aplastar los
miembros corporales!
 ¡Al montar el tambor del flexible hidráulico 440, tenga especial cuidado!

 Entornillar debidamente el soporte 5 en la consola 6 con todos los cuatro tornillos


hexagonales 4 y nuevas tuercas autobloqueables, véase la fig. 7.
 Hacer entrar el cable 9 en las piezas rodillo y apretar la manija en cruz 8, véase la fig. 8.
 Establecer toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor del flexible
hidráulico 440.
 Retirar la grúa auxiliar.
 Montar la consola 442 con los acoplamientos de flexible si es necesario en la posición de servicio,
véase la sección “Montaje de acoplamientos de flexible en la posición de servicio”.

5.02 LIEBHERR 963


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B115025

964 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

6 Conexiones eléctricas

6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba", fig. X
Si se trabaja con una punta rebatible montada en el “Servicio con un sólo gancho”, se debe accionar
mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba"* -S931 que no se necesita.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 80 y fijar con el gancho cerrado 81 en el punto de
fijación 82.

6.2 Conexiones eléctricas en la punta rebatible simple

6.2.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 está
activo en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la
fig. X.
 En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 en la punta
rebatible simple y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica
están activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse
mecánicamente, véase la fig. X.

 Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la caja de bornes -S930.


 Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la toma hembra -X940.B.

Nota
 El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador -X933.S en la toma hembra -X940.B para
poder establecer la conexión eléctrica al interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940.

 Enchufar el adaptador Y con el conectador -X933.S en la toma hembra -X940.B.


 Enchufar el adaptador Y con el conectador -X940.S en la toma hembra -X930.B.
 Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940.

6.2.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
 El adaptador Y con el conectador X933.S se tiene que conectar en la toma hembra -X940.B, para
poder establecer la conexión eléctrica en la luz permanente de LED y la luz de destellos.

 Conectar la luz permanente de LED o la luz de destellos en la toma hembra -X934.B.

6.2.3 Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad del viento*

Nota
 El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador X933.S en la toma hembra -X940.B para
poder establecer la conexión eléctrica al transmisor de la velocidad del viento.

 Conectar el transmisor de la velocidad del viento en la toma hembra -X938.B.

5.02 LIEBHERR 965


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

Nota
 Después del servicio de la punta rebatible, se deberán proteger las conexiones eléctricas con las
tapas cierre para evitar la filtración de impurezas.

966 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

¡Página vacía!

5.02 LIEBHERR 967


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B115026

968 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

6.3 Conexiones eléctricas en la punta rebatible doble

6.3.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 está
activo en la punta rebatible doble. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe
desenchufarse en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse
mecánicamente, véase la fig. X.
 En el servicio con dos ganchos, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 en la punta
rebatible doble y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 en la pluma telescópica
están activos. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe desconectarse y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 debe accionarse mecánicamente, véase
fig. X.

 Enchufar el cable con el conectador -X930.S en la caja de bornes -S930.


 Enchufar el cable W942 con el conectador -X935.S en la toma hembra -X930V.B.
 Enchufar el cable con el conectador -X940.S en la toma hembra -X940.B.
 Enchufar el cable con el conectador -X940.AS en la toma hembra -X945.A.B.
 Enchufar el adaptador Y con el conectador X933.S en la toma hembra -X945.B.
 Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945.

6.3.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
 El adaptador Y con el conectador X933.S se tiene que conectar en la toma hembra -X945.B, para
poder establecer la conexión eléctrica en la luz permanente de LED y la luz de destellos.

 Conectar la luz permanente de LED o la luz de destellos en la toma hembra -X934.B.

6.3.3 Conexión eléctrica para el transmisor de la velocidad del viento*

Nota
 El adaptador-Y tiene que conectarse con el conectador X933.S en la toma hembra -X945.B para
poder establecer la conexión eléctrica al transmisor de la velocidad del viento.

 Conectar el transmisor de la velocidad del viento en la toma hembra -X938.B.

5.02 LIEBHERR 969


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B105574

970 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

6.4 Control del funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de la grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

6.4.1 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico “Gancho arriba”, al accionar
manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
 ¡Póngase en contacto con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen!

Nota
 Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta
del Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).

5.02 LIEBHERR 971


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B105574

972 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

6.4.2 Control del funcionamiento


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de la grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
¿No aparece en el monitor, el respectivo elemento simbólico “Gancho arriba”, al accionar
manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"?
¿Está bloqueado el enrollado del cabrestante y descenso de la pluma telescópica?
¡La pluma auxiliar no es compatible con el controlador de cargas LICCON!
 ¡Póngase en contacto con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con la empresa
Liebherr-Werk Ehingen!

Nota
 Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta
del Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).

Transmisor de viento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
 Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

 Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El símbolo “velocidad de viento”, véase figura 2, aparece en el monitor LICCON.

5.02 LIEBHERR 973


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196442

974 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

7 Levantamiento

7.1 Trabajos preliminares


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún “objeto extraño” sobre la pluma telescópica ni la punta rebatible
– La pluma telescópica, la punta rebatible y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) deben estar libres de nieve y hielo en el invierno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

7.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el manual de instrucciones de la grúa, cap.
4.02.
 Ajustar el controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la
autorización para el movimiento telescópico.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.02 LIEBHERR 975


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B106568

976 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible

8.1 Punta rebatible con ajuste hidráulico* de ángulo


El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0 ° y 40 ° en relación a la pluma
telescópica. El basculamiento de la punta rebatible ajustable hidráulicamente es posible al estar bajo
carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
 ¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
 ¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas sólo para el
ángulo de 0°, 20° y 40°!
 Para el ángulo de ajuste situado entre los ángulos nominales de 0°, 20° y 40°, se determina la
carga máxima con el sistema informático LICCON y se visualiza en el monitor LICCON.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las conexiones hidráulicas están establecidas
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo de servicio TNZK está ajustado y accionado en el sistema informático LICCON.

8.1.1 Indicador de ángulo para la punta rebatible


El ángulo de punta rebatible 50 se indica como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telescópica y la punta rebatible en el monitor LICCON.

8.1.2 Levantamiento / descenso con el “ajuste hidráulico de ángulo”


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pantalla táctil de la derecha 460 se encuentra en el menú “Servicio de marcha + Configuración
de la palanca de mando Master”
– La configuración de la palanca Master “B” 472 está activa (en las máquinas con un sólo
cabrestante)
– La configuración de la palanca Master “E” 477 está activa (en las máquinas con dos
cabrestantes)

El ángulo de la punta rebatible puede ajustarse con carga.


 Si se desciende la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica desciende.

 Si se levanta la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:


Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la izquierda, hacia X-.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica se levanta.

Nota
 Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico de ángulo con el BTT.
 La punta rebatible hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o descenderse con la
tecla de función F3, véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en el BTT”.

5.02 LIEBHERR 977


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114341

978 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de


22,5° ó 45° a 0°

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.

Existen dos posibilidades para adaptar la punta rebatible mecánica a 0°:


1.) Adaptación de la punta rebatible con el cable de elevación, fig. 12
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2.) Adaptación de la punta rebatible con apuntalamientos, fig. 13

9.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
Con los movimientos bruscos durante el montaje angular de la punta rebatible con cable de
elevación, la pluma junto con la punta rebatible pueden empezar a moverse pendularmente. ¡Por lo
tanto la punta rebatible puede rebatirse hacia abajo incontroladamente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Activar con precaución todos los movimientos con el BTT!
 ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
 El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado en la adaptación de la punta
rebatible con el BTT.
 BTT, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.31.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada a un ángulo de 22,5° ó 45°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

5.02 LIEBHERR 979


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114342

980 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

9.1.1 Trabajos preliminares


 Bajar la pluma telescópica hasta que el motón de gancho colocado en la extensión cabezal de la
punta rebatible pueda retirarse.
 Retirar el cable de elevación del motón de gancho.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si, mientras que el cable de elevación está tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica se extiende o desciende, entonces el cable de elevación puede romperse y la punta
rebatible dañarse.
 ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!

 En el servicio con la punta rebatible doble:


Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
O bien
En el servicio con la punta rebatible simple:
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.
O bien
 Tensar el cable de elevación accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F3.

5.02 LIEBHERR 981


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114342

982 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

9.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación

ADVERTENCIA
¡Peligro que la punta rebatible y el cable de elevación puedan dañarse!
 En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción),
detener inmediatamente el movimiento “Elevar” y “Descender”.

 Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m, sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).
O bien
 Bajar la pluma telescópica con el BTT accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de
función F2. Enrollar al mismo tiempo el cable de elevación con la tecla de función F3, para que el
pie de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, aprox. a 1,0 m hasta 1,5 m por
encima del nivel del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° “Tope en la brida de tracción”.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse de que, antes de desempernar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga sujeta con el cable de elevación.
 Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 45°.

 Retirar los seguros del bulón 36 y desempernarlo fuera del orificio de 22,5° 34 o fuera del soporte
de transporte.
 Empernar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.
 Montar el cerrojo de bolsillo 46 en el punto G.

5.02 LIEBHERR 983


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114343

984 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

9.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del


apuntalamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje angular con el BTT!
 ¡Activar con precaución todos los movimientos con el BTT!
 ¡Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible!

Nota
 El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" está puenteado en la adaptación de la punta
rebatible con el BTT.

 Bajar completamente la pluma telescópica con la palanca de mando Master hasta que pueda
retirarse el cable del motón de gancho.
 Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Al descender la punta rebatible, asegurarse que la punta rebatible no se coloque sobre la polea.
La punta rebatible puede dañarse.
 Tener cuidado de que no se dañe el cable de elevación.
 Asegurarse de que el suelo sea resistente y plano para que la punta rebatible no se hunda en el
suelo en el momento de descenderla.

 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
O bien
 Bajar la pluma telescópica completamente hasta que la punta rebatible se encuentre al suelo,
accionando el juego de teclas de 2 manos 557 y la tecla de función F2 del BTT.
 Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta llegar a la posición de 0° (tope en la brida de
tracción)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.
 Asegurarse de que, antes de desempernar el bulón 36, la punta rebatible esté apoyada sobre el
suelo, o sobre un apuntalamiento profesional y seguro.
 Está prohibido desempernar el bulón de seguridad 35 de los orificios de empernado de 45°.

 Retirar los seguros del bulón 36 y desempernarlo fuera del orificio de 22,5° 34 o fuera del soporte
de transporte.
 Empernar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.

5.02 LIEBHERR 985


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196444

986 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

10 Extracción del cable de elevación

PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
 ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está retraída
– El motón de gancho / gancho de carga está depositado en el suelo
– El cable de elevación está desenganchado del punto de fijación
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena están desmontados

10.1 Desempernado / Embulonamiento del bulón seguro de cable


 Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 31.
 En el servicio con punta rebatible doble, punta rebatible compuesta de 3 elementos o de 4
elementos:
Retirar los seguros y desempernar los bulones seguros de cable 34.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a empernar el bulón seguro de cable 28, el bulón seguro de cable 31 y el bulón seguro de
cable 34 y asegurar con clavijas rebatibles.

10.2 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posición de


transporte
 Retirar los seguros del bulón 30 y desempernar.
 Bascular la polea guiadora de cable 29 a la posición de transporte.
 Empernar la polea guiadora de cable 29 en posición de transporte: Empernar y asegurar el
bulón 30.

5.02 LIEBHERR 987


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103452

988 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11 Desmontaje de la punta rebatible

11.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal de
montaje se caiga y muera!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– Se ha desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la punta rebatible
– La polea guiadora de cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desempernar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.02 LIEBHERR 989


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103452

990 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la punta rebatible


hidráulica
Antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidráulica* se debe levantar completamente la punta
rebatible y mantenerse en el tope unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el acumulador
hidráulico.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Levantar la punta rebatible y accionarla hasta el tope.
Resultado:
– El manómetro 44 debe indicar luego entre 200 y 250 bares.

5.02 LIEBHERR 991


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B196445

992 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.3 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa,


parte 1
 Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.
 Fijar el cable auxiliar 17 en el punto C.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Para que pueda desempernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 22 hidráulico / mecánico.
 Cerrar el botón giratorio 26 en la bomba manual 25.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba
manual 25 hasta que el bulón 21 pueda desempernarse.
 Retirar los seguros del bulón 21 y desempernar.
 Abrir el botón giratorio 26 de la bomba manual 25.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a la posición inicial.

 Desempernar el bulón 24, luego introducirlo en el orificio 19 y asegurar.

PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 20 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

 Retirar los seguros del bulón 20 en la parte de abajo y desempernar.

5.02 LIEBHERR 993


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114340

994 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.4 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa,


parte 2
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 43 se encaja.
 Controlar si el bloqueo 43 se encaja correctamente.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 9!
Si se desempernan los bulones 9, antes que el bloqueo 43 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
 Los bulones 9 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 43 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.

 Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


 Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 del punto A e insertarlos en el soporte de
transporte.
 Accionar la tecla de función F2 en el BTT y bascular completamente hacia dentro la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
Resultado:
– Con la punta rebatible doble transportada, se bloquea la extensión reducida 2 con la extensión
cabezal 3.

 Si se transporta una punta rebatible doble:


Empernar y asegurar el bulón 23.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 17.

Con la “punta rebatible hidráulica” está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
Si el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible no se
transporte en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 995


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103449

996 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.5 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

11.5.1 Desmontaje de la extensión cabezal


 Fijar el cable auxiliar 17 en la extensión cabezal

PELIGRO
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 27 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

 Retirar los seguros del bulón 27 y desempernar

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 Los bulones 23 deben quedarse empernados.

 Girar hacia dentro la extensión cabezal 3 y luego bloquearla con la extensión reducida 2.

PELIGRO
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie 2 no se abra incontroladamente, se debe
insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
 Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.

 Controlar si la extensión cabezal 3 y la extensión reducida 2 están bloqueadas debidamente.


 Retirar el cable auxiliar 17 de la extensión cabezal 3 y fijarlo en el punto C.
 Desenganchar la palanca 16 fuera de la colisa 14 con la barra de montaje, y descenderla.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 18, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 18 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera la extensión del soporte de punta rebatible 18 hasta que el bulón
elástico 9 se vuelva a encajar.

5.02 LIEBHERR 997


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103449

998 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.5.2 Desmontaje de la extensión reducida, parte 1


Para que pueda desempernarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 22 hidráulico / mecánico.
 Cerrar el botón giratorio 26 en la bomba manual 25.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 accionando la bomba
manual 25 hasta que el bulón 21 pueda desempernarse.
 Retirar los seguros del bulón 21 y desempernar.
 Abrir el botón giratorio 26 de la bomba manual 25.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 22 regresa a la posición inicial.

 Desempernar el bulón 24, luego introducirlo en el orificio 19 y asegurar.

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 20 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡La escalera auxiliar no deberá apoyarse en la punta rebatible!

 Retirar los seguros del bulón 20 en la parte de abajo y desempernar.

5.02 LIEBHERR 999


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B114340

1000 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.5.3 Desmontaje de la extensión reducida, parte 2

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 10 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 43 se encaja.
 Controlar si el bloqueo 43 se encaja correctamente.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desempernar los bulones 9!
Si se desempernan los bulones 9, antes que el bloqueo 43 se encaje, entonces la punta rebatible se
caerá hacia abajo pudiendo lesionar mortalmente al personal para el montaje.
 Los bulones 9 pueden desempernarse sólo si el bloqueo 43 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.

 Asegurar la palanca manual 16 con la brida de seguridad 15.


 Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 del punto A e insertarlos en el soporte de
transporte.
 Accionar la tecla de función F2 en el BTT y bascular completamente hacia dentro la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
 Empernar la punta rebatible con el soporte de la punta rebatible: Empernar y asegurar el
bulón 12.

Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta rebatible 18 hasta
que el bulón elástico 8 se encaje.
 Desempernar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 18 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 17.

Con la “punta rebatible hidráulica” está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
Si el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible no se
transporte en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 1001


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197289

1002 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.6 Desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos


PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 3 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!
 ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar
ligeramente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
 ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desempernar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

 Retirar los seguros de los bulones 52 por ambos lados y desempernar.


 Depositar los bulones 52 en el soporte para el transporte.
 Retirar los seguros de los bulones 53 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Depositar los bulones 53 en el soporte para el transporte.
 Depositar la extensión reducida 2.
O bien
 Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
 Enganchar la extensión de la punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente los cables
de detención.
 Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.
 Depositar los bulones 50 en el soporte para el transporte.

Nota
 Antes de desempernar y empernar el bulón X, entornillar o desentornillar la extensión Y. Luego,
asegurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados. Antes de iniciar la marcha por
vías públicas, se debe volver a entornillar la extensión Y, y asegurar por ambos lados el
bulón X con las clavijas de seguridad.

 Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 1003


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197289

1004 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 Depositar los bulones 51 en el soporte para el transporte.


 Bajar la prolongación de la punta rebatible 4.
 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla
del pie 6.
O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla del pie 6.
 Empernar la extensión reducida 2 con el pie 6: Empernar y asegurar los bulones 50 por ambos
lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 1005


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197290

1006 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.7 Desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos


PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de la punta rebatible de 4 elementos!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado!
 ¡Fijar los cables de detención de tal manera que no se produce ninguna tracción en diagonal!
 ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable de detención.


O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y tensar
ligeramente el cable de detención.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos tensados pueden soltarse repentinamente al desempernar el bulón.
 ¡Al desempernar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desempernar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

 Retirar los seguros de los bulones 54 por ambos lados y desempernar.


 Retirar los seguros de los bulones 55 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Poner los bulones 54 y los bulones 55 en el soporte de transporte.
 Depositar la extensión reducida 2.
O bien
 Depositar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3.
 Enganchar la prolongación de la punta rebatible 4 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable
de detención.
 Retirar los seguros de los bulones 52 por ambos lados y desempernar.
 Retirar los seguros de los bulones 53 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Bajar la prolongación de la punta rebatible 4.
 Poner los bulones 52 y los bulones 53 en el soporte de transporte.
 Enganchar la prolongación de la punta rebatible 5 en la grúa auxiliar y tensar ligeramente el cable
de detención.

5.02 LIEBHERR 1007


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B197290

1008 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

 Retirar los seguros de los bulones 50 por ambos lados y desempernar.

Nota
 Antes de desempernar y empernar el bulón X, entornillar o desentornillar la extensión Y. Luego,
asegurar el bulón X con clavijas de seguridad por ambos lados. Antes de iniciar la marcha por
vías públicas, se debe volver a entornillar la extensión Y, y asegurar por ambos lados el
bulón X con las clavijas de seguridad.

 Retirar los seguros de los bulones 51 por ambos lados y desempernar de afuera hacia adentro.
 Bajar la prolongación de la punta rebatible 5.
 Enganchar la extensión reducida 2 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia los cabezales de horquilla
del pie 6.
O bien
 Enganchar la extensión reducida 2 con la extensión cabezal 3 en la grúa auxiliar y dirigirla hacia
los cabezales de horquilla del pie 6.
 Empernar la extensión reducida 2 con el pie 6: Empernar y asegurar los bulones 50 por ambos
lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.
 Empernar y asegurar los bulones 51 por ambos lados introduciéndolos de afuera hacia adentro.

5.02 LIEBHERR 1009


108979-00 5.02 Punta rebatible - TK

B103446

1010 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 108979-00

11.8 Desmontaje de la punta rebatible transportada separadamente


Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La extensión cabezal está bloqueada con la extensión reducida
Véase al respecto la sección “Desmontaje de la extensión cabezal”

Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación
completos de la punta rebatible”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal!
 ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
 Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
 ¡Fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble en los puntos no previstos para ello o en
cualquier otra parte, está prohibido!
 ¡Al fijar la punta rebatible doble, la extensión cabezal debe rebatirse, bloquearse y asegurarse.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de las puntas
rebatibles!
 ¡Para la fijación en las puntas rebatibles, se deben utilizar elementos de detención, cada uno con
un largo de ramal mínimo de 2000 mm!

 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse
mortalmente con el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por
desmontar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
 ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada
contra toda caída.
 Desempernar la punta rebatible de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 arriba en el punto A.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 20 arriba en el punto B.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 9 abajo en el punto A.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 21 abajo en el punto B.
 Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.

Con la punta rebatible hidráulica está montado un recipiente de expansión en el cilindro hidráulico. Si
el recipiente de expansión está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta rebatible
hidráulica no se transporta en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión en el cilindro hidráulico.
5.09 Mecanismo de elevación 2

5.02 LIEBHERR 1011


109058-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

B196454

1012 LIEBHERR 5.09


5.09 Mecanismo de elevación 2 109058-00

1 Generalidades
En esta grúa, se puede montar el mecanismo de elevación 2* con la colocación de cable en la pluma
telescópica para el servicio de punta rebatible, o para el servicio con dos ganchos.
El mecanismo de elevación 2* tiene un peso junto con el cable de elevación de aprox. 1,75 t.

2 Montaje
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado
– Los bulones 2 se ha empernado y asegurado por ambos lados

2.1 Montaje del mecanismo de elevación 2*


 Enganchar el mecanismo de elevación 2 1 con elementos de detención en los puntos de
fijación 3.
 Introducir el mecanismo de elevación 2 1 con la grúa auxiliar en los bulones 2.
 Fijar el mecanismo de elevación 2 1 hasta que coincidan los orificios del mecanismo de
elevación 2 1 y los de la plataforma giratoria.
 Introducir el bulón 4 y asegurarlo por ambos lados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el mecanismo de elevación 2 se cae!
 ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo si el mecanismo de elevación 2 1 está empernado y
asegurado!

 Desenganchar el mecanismo de elevación 2 1 de la grúa auxiliar.

2.2 Conexión de los conductos de alimentación


 Establecer la conexión eléctrica para el mecanismo de elevación 2.
 Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.

Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
 Establecer la conexión hidráulica para el mecanismo de elevación 2.

Nota
 Si el mecanismo de elevación 2 está montado, se debe cambiar la configuración de la palanca
Master de “máquina con un sólo cabrestante” a la “máquina con dos cabrestantes”, véase el
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.

5.09 LIEBHERR 1013


109058-00 5.09 Mecanismo de elevación 2

B196454

1014 LIEBHERR 5.09


5.09 Mecanismo de elevación 2 109058-00

3 Desmontaje
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

3.1 Desconexión de los conductos de alimentación


Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
 Desconectar el circuito hidráulico del mecanismo de elevación 2.
 Desconectar el circuito eléctrico del mecanismo de elevación 2.
 Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizado.
 Asegurar los conductos de alimentación en los soportes de transporte.

3.2 Desmontaje del mecanismo de elevación 2*


 Enrollar el cable de elevación del mecanismo de elevación 2 1.
 Asegurar el cable de elevación.
 Bloquear el mecanismo de elevación 2 1 con la tecla de función F2 en la pantalla táctil, véase
manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.
 Enganchar la grúa auxiliar con los elementos de detención en los puntos de fijación 3.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si el mecanismo de elevación 2 se cae!
 Desempernar el bulón 4 sólo después de que el mecanismo de elevación 2 esté asegurado con la
grúa auxiliar.

 Retirar los seguros del bulón 4 y desempernar


 Depositar el mecanismo de elevación 2 1 encima del vehículo de transporte.

Nota
 Si el mecanismo de elevación 2 está desmontado, se tiene que cambiar la configuración de la
palanca Master de “máquina con un sólo cabrestante” a la “máquina con dos cabrestantes”,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.01.
5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

5.09 LIEBHERR 1015


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B114100

1016 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple 1 se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple 1 con lo cual el motón de gancho puede quedarse acoplado en la pluma telescópica.

Posición Denominación Peso


1 Polea de ramal simple 0,1 t

Nota
Tabla de cargas
 Para el servicio con la polea de ramal simple 1 no se dispone de otras tablas de cargas. La polea
de ramal simple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin
embargo en la capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de
los elementos elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.

1.1 Punto de fijación


En la polea de ramal simple 1 hay colocado un punto de fijación P1.
El punto de fijación P1 está marcado con una placa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si la polea de ramal simple 1 se fija incorrecta o equivocadamente, puede provocar situaciones con
riesgo de muerte!
 ¡Fijar eficientemente la polea de ramal simple 1 en el punto de fijación P1 en el montaje /
desmontaje!

5.10 LIEBHERR 1017


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196449

1018 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

2 Montaje

2.1 Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el montaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal
simple 1!
 ¡Cerciorarse que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente con el montaje!

 Fijar la polea de ramal simple 1 en la grúa auxiliar.

PELIGRO
¡Peligro que la polea de ramal simple se caiga!
¡Si la polea de ramal simple 1 se desengancha de la grúa auxiliar, antes de empernar la polea de
ramal simple 1, puede que la polea de ramal simple 1 se caiga y mate o lesione gravemente a las
personas!
 ¡Desenganchar la grúa auxiliar sólo después de que se haya montado correctamente y asegurado
la polea de ramal simple 1!

 Montaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica: Empernar el bulón giratorio 2 y


asegurarlo con la clavija de seguridad.
 Desenganchar la grúa auxiliar.

2.2 Giro de la polea de ramal simple en la posición de servicio, fig. 1 y


2
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

 Retirar los seguros y desempernar el bulón 3 y el bulón 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto B pueda empernarse.
 Empernar y asegurar el bulón 4.
 Empernar y asegurar el bulón 3.

5.10 LIEBHERR 1019


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196450

1020 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

2.3 Polea de ramal simple a la posición de servicio, fig. 3 y 4


PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la polea de ramal simple!
¡La polea de ramal simple se puede sobrecargar, si no se abate a la posición de servicio!
 ¡Abatir la polea de ramal simple a la posición de servici!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!

 Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!

 Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto D.


 Empernar y asegurar el bulón 6.

5.10 LIEBHERR 1021


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B114102

1022 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

2.4 Colocación del cable de elevación


En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
 Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.
 Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
 Empernar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.
 Enganchar el gancho de carga o el motón de gancho.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

2.5 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930, la luz de advertencia para aviones* y el
transmisor de viento* se quedan montado en el cabezal de pluma telescópica.
 Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 está montado en la pluma telescópica:
Desmontar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 de la pluma telescópica y
montarlo en la polea de ramal simple.

2.6 Servicio con un sólo gancho


Si se opera en el “servicio de un sólo gancho”, entonces se debe accionar mecánicamente el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no es necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.
 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.

2.7 Servicio con dos ganchos


¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S930 en la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 en la
polea de ramal simple!

2.8 Control del funcionamiento


Los controles de función deberán ser controladas por el gruísta antes de elevar la carga.
Los siguientes controles deben efectuarse.
 Las conexiones por enchufe del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor de
viento* y luz de advertencia para aviones* deberán controlarse si están conectadas
correctamente.
 Controlar la función del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
 Controlar la función de la luz de advertencia para aviones*.

Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
 Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Controlar que aparezca el elemento simbólico “Gancho arriba” para la pluma principal o para la
polea de ramal simple en el monitor LICCON.
 Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.

5.10 LIEBHERR 1023


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196452

1024 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

3 Desmontaje

3.1 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 5 y 6


 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
 Retirar los seguros y desempernar los tubos de seguridad de cable 8.

Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.


 Enrollar el cable de elevación.

Nota
 En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 7!

 Retirar los seguros y desempernar el bulón 6 del punto D.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!

 Rebatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda empernarse en el punto C.


 Empernar y asegurar el bulón 6.

5.10 LIEBHERR 1025


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B196453

1026 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

3.2 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 7 y 8


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desempernar nunca el bulón giratorio 2!

 Retirar los seguros del bulón 4 y desempernar.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto A pueda empernarse.
 Empernar y asegurar el bulón 3.
 Empernar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.

5.10 LIEBHERR 1027


108981-00 5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica

B114101

1028 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple en la pluma telescópica 108981-00

3.3 Desmontaje de la polea de ramal simple en la pluma telescópica


Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La polea de ramal simple está abatida en la posición de servicio

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
¡La polea de ramal simple 1 puede caerse y matar o lesionar gravemente las personas, si el bulón
giratorio 2 se desemperna, antes de asegurar la polea de ramal simple 1 con la grúa auxiliar!
 Desempernar el bulón giratorio 2 sólo después de asegurar la polea de ramal simple a través de
la grúa auxiliar!

 Fijar la grúa auxiliar en la polea de ramal simple 1.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En el desmontaje se pueden aplastar las manos con el movimiento pendular de la polea de ramal
simple 1!
 ¡Asegurarse de que la polea de ramal simple 1 no se mueva pendularmente en el desmontaje!

Desmontaje de la polea de ramal simple 1:


 Retirar los seguros del bulón 3 y desempernar.
 Retirar los seguros del bulón 4 y desempernar.
 Retirar los seguros del bulón giratorio 2 y desempernar.
 Depositar la polea de ramal simple en el vehículo de transporte.
 Desenganchar la grúa auxiliar.
5.12 Pluma auxiliar

5.10 LIEBHERR 1029


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197313

1030 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

1 Generalidades

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
 La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
 Asegurarse de que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por
las vías públicas.

Nota
 ¡Reducción de carga! En las cargas de los modos de servicio de la pluma auxiliar debe
reducirse el peso del motón de gancho al estar el motón de gancho colocado en la pluma
telescópica.

1.1 Vista global de los componentes

Posición Denominación Largo Peso


1 Pie de pluma
2 Extensión cabezal 3,4 m 0,8 t

1.2 Punto de fijación


Véase al respecto el gráfico.

Denominación Abreviación
Pluma auxiliar S

2 Montaje de la pluma auxiliar


2.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!

5.12 LIEBHERR 1031


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal de
montaje se caiga y muera!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar se ha fijado en el pie de la pluma telescópica para el transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desempernar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desempernar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


 Extender la pluma telescópica a4 m aprox.
 Depositar el motón de gancho al suelo.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.

Nota
 En el servicio con la pluma auxiliar, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
 Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la pluma auxiliar, entonces
se puede quedar la pluma telescópica con el cable colocado.

 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

1032 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

¡Página vacía!

5.12 LIEBHERR 1033


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197312

1034 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.3 Montaje de la pluma auxiliar transportada en la grúa

2.3.1 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de servicio


 Fijar el cable auxiliar 9 en el punto C.
 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 3
 Giro hacia afuera de la pluma auxiliar hasta que pueda empernarse en el punto A.
 Empernar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La pluma auxiliar se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber empernado y asegurado los bulones 4 en la
parte A de arriba y abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 5 con la barra de montaje.


 Levantar con presión la palanca 6 con la barra de montaje y encajarla en la colisa 7.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!

 Girar la pluma auxiliar con el cable auxiliar 9 de 180 ° hasta que pueda empernarse en el
punto B arriba y abajo.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
 Para asegurar los bulones 8, utilizar los clips de seguridad especiales.
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 8 está prohibido!

 Empernar y asegurar los bulones 8 en la parte de arriba y abajo en el punto B.


 Retirar el cable auxiliar 9.

5.12 LIEBHERR 1035


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B112123

1036 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.3.2 Basculamiento de la extensión cabezal a la posición de servicio

PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso que el muelle de gas esté defectuoso!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, ya no se garantiza la función de apoyo para los
componentes móviles de la pluma auxiliar!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, la extensión cabezal 2 puede caerse y matar o lesionar
gravemente a las personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si el muelle de gas 41 presenta daños aparentes antes de desempernar el
bulón 10 elástico y antes de todo accionamiento!
 ¡No utilizar la pluma auxiliar con un muelle de gas 41 defectuoso! ¡Cambiar todo muelle de
gas 41 defectuoso!
 Si el muelle de gas 41 está defectuoso, apuntalar la extensión cabezal 2, o enganchar en una
grúa auxiliar.
 ¡Está terminantemente prohibido que personas u objetos permanezcan en la zona de movimiento
entre la extensión cabezal 2 y el pie 1!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

 Fijar el cable auxiliar 9 en el punto E.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Antes de desempernar los bulones elásticos 10 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro, es decir especialmente entre la extensión cabezal 2 y el pie 1.
 Desempernar los bulones elásticos 10 sólo si no se encuentran en la zona de peligro personas u
obstáculos!

 Enganchar el gancho de mosquetón 20 en el ojete 21 del bulón elástico 10.


 Enganchar la barra de montaje 22 en el gancho de mosquetón 20 y tirar del bulón elástico 10.
 Rebatir hacia abajo la extensión cabezal 2 con el cable auxiliar 9 hasta que los bulones
elásticos 10 se encajen nuevamente.
 Asegurar el bulón elástico 10.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Antes de poner en servicio con la pluma auxiliar, se debe colocar la extensión cabezal 2 en el
pie 1 y debe empernarse con el bulón elástico 10.

 Controlar si la pluma auxiliar está empernada según el manual de instrucciones.


 Retirar el cable auxiliar 9.

5.12 LIEBHERR 1037


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197315

1038 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.4 Montaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Durante el montaje, no deberán encontrarse ninguna persona debajo de la pluma auxiliar!

 Hacer chocar la pluma auxiliar en el punto tope e introducirla en los puntos de empernado de la
pluma telescópica.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 y los bulones 8 está
prohibido!
 ¡Para asegurar el bulón 4 y el bulón 8, utilizar clips de seguridad especiales!

 Empernar la pluma auxiliar con la pluma telescópica:


 Empernar y asegurar el bulón 4 en la parte de arriba en el punto A.
 Empernar y asegurar el bulón 8 en la parte de arriba en el punto B.
 Empernar y asegurar el bulón 4 en la parte de abajo en el punto A.
 Empernar y asegurar el bulón 8 en la parte de abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje, véase la sección “Rebatimiento de la extensión cabezal in
posición de servicio”.

5.12 LIEBHERR 1039


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197316

1040 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.5 Colocación del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

 Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 11, el bulón seguro de cable 12, el
bulón seguro de cable 13 y el bulón seguro de cable 14.
 Colocar el cable de elevación haciendolo pasar por la polea guiadora de cable 15, la polea
guiadora de cable 16 y por la polea guiadora de cable 17.
 Insertar nuevamente todos los bulones seguros de cable y asegurarlos con clavijas rebatibles.
 Colocación del cable de elevación Véase el cap. “4.06 Colocación de cable”.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.

5.12 LIEBHERR 1041


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B103476

1042 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.6 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar

2.6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho arriba",


figura 1
Si se opera en el servicio de pluma auxiliar, en el “servicio de un sólo gancho”, entonces se debe
accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930/-S931 que no es
necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.

2.6.2 Conexiones eléctricas


Servicio con un sólo gancho, figura 3

Nota
 En el servicio con un sólo gancho sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 en la
pluma auxiliar está activo.

 Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930.


 Si está montado en la pluma telescópica:
Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe con cable -X500 en la toma hembra -X556V.
 Enchufar el enchufe con cable -X556 en el casquillo -X500H.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe con cable -X501 en
la toma hembra -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe con cable -X556W en la toma hembra -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe con cable -X460 en la toma hembra -X460Y.

Servicio con dos ganchos, figura 3

Nota
 ¡En el servicio con dos ganchos, están activos el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" S930 en la pluma telescópica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" S940 en la
pluma auxiliar!

 Si está montado en la pluma telescópica:


Accionar mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Enchufar el enchufe con cable -X500 en la toma hembra -X556V.
 Enchufar el enchufe con cable -X556 en la toma hembra -X500H.
 Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 con el enchufe con cable -X501 en
la toma hembra -X556H.
 Enchufar el anemómetro* con el enchufe con cable -X556W en la toma hembra -X556.
 Enchufar la luz de destellos* con el enchufe con cable -X460 en la toma hembra -X460Y.

5.12 LIEBHERR 1043


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B103473

1044 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

2.6.3 Control del funcionamiento


Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando

Transmisor de viento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
 Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

 Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El elemento simbólico “velocidad de viento” 2.2 aparece en el monitor.

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta.

Nota
 Al reemplazar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" el respectivo interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del Software para
poder ser reconocida nuevamente del sistema Bus.

5.12 LIEBHERR 1045


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B192389

1046 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

3 Levantamiento

3.1 Trabajos preliminares


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún “cuerpo extraño” sobre la pluma telescópica ni la pluma auxiliar
– La pluma telescópica, la pluma auxiliar y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) deben estar libres de nieve y hielo en el invierno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

3.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el cap. 4.02.


 Ajustar el controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la pluma auxiliar montada hasta que el LICCON dé la
autorización.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.12 LIEBHERR 1047


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197316

1048 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

4 Extracción del cable de elevación

PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

4.1 Extracción del cable de elevación


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída
– El motón de gancho / gancho de carga está depositado en el suelo
– El cable de elevación está desenganchado del punto de fijación
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena están desmontados
 Retirar los seguros y desempernar el bulón seguro de cable 11, el bulón seguro de cable 12, el
bulón seguro de cable 13 y el bulón seguro de cable 14.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a empernar el bulón seguro de cable 11, el bulón seguro de cable 12, el bulón seguro de
cable 13 y el tubo seguro de cable 14 y asegurarlos con clavijas rebatibles.

5.12 LIEBHERR 1049


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B112124

1050 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

5 Desmontaje de la pluma auxiliar

5.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces habrá riesgo que el personal de
montaje se caiga y muera!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizarse, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Si no existen medios auxiliares y no se pueden ejecutar los trabajos en el suelo, entonces el
personal para el montaje deberá asegurarse con el sistema de arnés suministrado contra caídas,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.04!
 ¡El sistema de arnés suministrado debe fijarse en los puntos de fijación y de enganche, así como
en los cables de seguridad; sobre los puntos de seguridad, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares, escaleras y pasarelas sólo si se tienen los zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y pasarelas, libre de toda suciedad, de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La alimentación eléctrica de la pluma auxiliar se ha desconectado
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desempernar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de
accidentes si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desempernar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.12 LIEBHERR 1051


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B112124

1052 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

5.2 Desmontaje de la pluma auxiliar transportada en la grúa

5.2.1 Basculamiento de la extensión cabezal a la posición de transporte


 Enganchar la barra de montaje 22 en el gancho de mosquetón 20 y tirar del bulón elástico 10.
 Rebatir hacia arriba la extensión cabezal 2 con la barra de montaje 22 hasta que los bulones
elásticos 10 se encajen nuevamente.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 El bulón elástico 10 debe encajarse y asegurarse, antes que la pluma auxiliar bascule a la
posición de transporte.

 Encajar el bulón elástico 10 y asegurar.

PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso que el muelle de gas esté defectuoso!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, ya no se garantiza la función de apoyo para los
componentes móviles de la pluma auxiliar!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, la extensión cabezal 2 puede caerse y matar o lesionar
gravemente a las personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si el muelle de gas 41 presenta daños aparentes antes de desempernar el
bulón 10 elástico y antes de todo accionamiento!
 ¡No utilizar la pluma auxiliar con un muelle de gas 41 defectuoso! ¡Cambiar todo muelle de
gas 41 defectuoso!
 Si el muelle de gas 41 está defectuoso, apuntalar la extensión cabezal 2, o enganchar en una
grúa auxiliar.
 ¡Está terminantemente prohibido que personas u objetos permanezcan en la zona de movimiento
entre la extensión cabezal 2 y el pie 1!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

5.12 LIEBHERR 1053


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197321

1054 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

5.2.2 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de transporte


 Fijar el cable auxiliar 9 en el punto C.

PELIGRO
La pluma auxiliar puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desempernado del bulón 8 es posible que la pluma auxiliar gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la pluma auxiliar:
 ¡Sostener la pluma auxiliar con el cable auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

 Retirar los seguros y desempernar el bulón 8 del punto B.


 Desenganchar la palanca manual con la barra de montaje 6 retirandola fuera de la colisa 7 , y
descenderla.
 Girar hacia dentro la pluma auxiliar con el cable auxiliar 9 hasta que se sienta encajarse el
bloqueo 18.
 Controlar si el bloqueo 18 se encaja correctamente.
 Asegurar la palanca manual 6 con la brida de seguridad 5.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Si se desempernan los bulones 4, antes que el bloqueo 18 se sienta que se encaje, entonces la
pluma auxiliar se caerá pudiendo lesionar mortalmente al personal del montaje.
 Desempernar los bulones 4 sólo si el bloqueo 18 se siente que se encaja y si la palanca
manual 6 está asegurada con la brida de seguridad 5.

 Retirar los seguros y desempernar el bulón 4 del punto A.


 Retirar los seguros y desempernar el bulón elástico. 3
 Retraer hacia dentro la pluma auxiliar hasta que el bulón elástico 3 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 3.
 Retirar el cable auxiliar 9.

5.12 LIEBHERR 1055


108980-00 5.12 Pluma auxiliar

B197315

1056 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 108980-00

5.3 Desmontaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


 En la grúa auxiliar fijar la pluma auxiliar en el punto de fijación.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al desmontar la pluma auxiliar!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse
mortalmente con el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la pluma auxiliar!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Elevar con la grúa auxiliar tanto como corresponda al peso de la pluma auxiliar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la pluma auxiliar!
 ¡Desmontar la pluma auxiliar sólo después de haber asegurado contra toda caída la pluma
auxiliar con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la pluma auxiliar esté asegurada
contra toda caída.
 Desempernar la pluma auxiliar de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 4 arriba en el punto A.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 8 arriba en el punto B.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 4 abajo en el punto A.
 Retirar los seguros y desempernar los bulones 8 abajo en el punto B.
 Depositar la pluma auxiliar en el vehículo de transporte.
5.14 Desmontaje/Montajede la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior

5.12 LIEBHERR 1057


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1058 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B104491

5.14 LIEBHERR 1059


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se puede retirar la pluma telescópica.

1.1 Desplazamiento de la grúa, fig. 1


La grúa puede desplazarse hacia atrás con pluma telescópica desmontada y cilindro de
basculamiento en el chasis superior.

1.1.1 Dimensiones
Dimensiones, véase fig. 1.

1.2 Pluma telescópica, fig. 2

1.2.1 Peso

Pluma telescópica
Peso total 19,5 t

1060 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1061


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1062 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B198852

5.14 LIEBHERR 1063


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

2 Desmontaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El contrapeso, el tambor de flexible hidráulico y la punta rebatible están desmontados
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia delante
– La pluma telescópica está retraída y depositada completamente.
– El motón de gancho está sin cable colocado y el cable de elevación está enrollado
– El cilindro telescópico está embulonado en el elemento telescópico 1

2.1 Enganche de la pluma telescópica en la grúa auxiliar


Para que la pluma telescópica cuelgue correctamente, la eslinga de cadenas 1 en los ramales
delanteros y traseros deberá tener el largo de 3206 mm.
Por ello se deben acortar 12 eslabones en los 4 ramales.
 Enganchar la eslinga de cadenas 1 en la grúa auxiliar.

Para que se puedan enganchar las bridas de enganche 2 en la pluma telescópica, se deben girar
estas hasta que las narices 3 se introduzcan en los orificios 4.
 Enganchar las bridas de enganche 2 en los 4 lados.

Tensando la eslinga de cadenas 1 se bloquean las bridas de fijación 2.


 Tensar la eslinga de cadenas 1 con la grúa auxiliar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la pluma telescópica se caiga!
Si la pluma telescópica no se engancha correctamente en las bridas de enganche 2, entonces se
puede caer la pluma telescópica con el desmontaje.
 Desmontar la pluma telescópica sólo después que se hayan enganchado las bridas de
enganche 2 y la eslinga de cadenas 1.

 Controlar si todas las 4 bridas de enganche 2 están enganchadas correctamente en la pluma


telescópica.

1064 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1065


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1066 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115490

5.14 LIEBHERR 1067


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

2.2 Posición del caballete soporte


 Retirar los seguros del caballete soporte 4 y desempernar.
 Colocar el caballete soporte 4 en posición A y desplazar la consola hasta el tope, véase fig. 3.

2.3 Desconexión de los conductos de alimentación entre la plataforma


giratoria y pluma telescópica
 Parada del motor de la grúa
 Desconectar las conexiones eléctricas e hidráulicas.

Nota
 Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
 El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.
 Los conductos de alimentación deben separarse antes de desembulonar el cilindro de
basculamiento.
 En caso de que los conductos de alimentación no sean accesibles, la pluma telescópica debe ser
levantada y después de desconectar los conductos de alimentación ser descendida de nuevo.

 Proteger las conexiones hidráulicas y las conexiones eléctricas de toda impureza.


 Descender completamente la pluma telescópica y depositar en el caballete soporte 4.

1068 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1069


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1070 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115490

5.14 LIEBHERR 1071


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

2.4 Desmontaje de la pluma telescópica


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está correctamente enganchada y asegurada en las 4 bridas de enganche
en la grúa auxiliar
– La eslinga de cadenas está tensada ligeramente
– Todos los conductos de alimentación se han desconectado
 Sobre establecer conexiones 5 hidráulicas al dispositivo embulonador del cilindro de
basculamiento, véase fig. 4 y 7.
 Retirar los seguros y retirar las chapas de seguridad 7 de los dispositivos embulonadores 8.

 Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar el


pulsador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro

 Conmutar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar la tecla de


función F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 se representan llenos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastarse los dedos!
¡Al embulonar y desembulonar la pluma telescópica hay peligro que se aplasten los dedos!
 ¡No poner los dedos entre el bulón y el orificio!

 Accionar la palanca manual 9 por ambos lados y desembulonar la pluma telescópica en la


plataforma giratoria por ambos lados.
 Sobre accionar la palanca manual 10 y desembulonar el cilindro de basculamiento, véase fig. 4.

Nota
 Después de desembulonar, el cilindro de basculamiento está encima del caballete soporte 4.

 Elevar cuidadosamente la pluma telescópica con la grúa auxiliar fuera de la plataforma giratoria.
 Seguir levantando la pluma telescópica y colocar en el vehículo de transporte.
 Desconectar las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo embulonador en el cilindro de
basculamiento.

1072 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1073


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1074 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115955

5.14 LIEBHERR 1075


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

2.5 Depositar el cilindro de basculamiento hacia atrás


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está desmontada.
– El cilindro de basculamiento está encima del caballete soporte 4 en la posición A.
– Se retiraron las conexiones 5 hidráulicas al dispositivo embulonador del cilindro de
basculamiento, véase fig. 7.

ATENCIÓN
¡Peligro de que se arranquen las conexiones hidráulicas!
 Antes de poder girar el chasis superior, tienen que retirarse las conexiones 5 hidráulicas al
dispositivo embulonador en el cilindro de basculamiento.

2.5.1 Montaje del cable de retención


 Enganchar la grúa auxiliar en la brida de retención 9, véase fig. 8.
 Levantar el cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar hasta que el cable de retención 8 pueda
ser embulonado.
 Embulonar y asegurar el cable de retención 8 por ambos lados en el cilindro de basculamiento
con bulón 10, véase fig. 8.
 Embulonar y asegurar el cable de retención por ambos lados en la plataforma giratoria con
bulón 11, véase fig. 8.
 Desenganchar la grúa auxiliar de la brida de retención 9.

1076 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1077


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1078 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115956

5.14 LIEBHERR 1079


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

2.6 Trabajos finales


 Girar la plataforma giratoria a 180 ° hacia atrás.
 Retirar el caballete soporte 4.
 Colocar el caballete soporte 4 en la posición B, embulonar y asegurar.

 Desconectar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar la tecla de


función F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.

 Anular la selección de la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar el


pulsador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 ya no aparece con un marco negro

 Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.


 Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.
 Accionar la regulación automática de nivel.

Nota
 Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes deben conmutarse de forma manual, antes
del “desplazamiento con pluma telescópica desmontada”, a carga del eje reducida.

 Accionar el interruptor 28.


Resultado:
– Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes se conmutan de forma manual a carga del
eje reducida.
– La luz piloto en el interruptor 28 se ilumina.

1080 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1081


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1082 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115477

5.14 LIEBHERR 1083


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

3 Montaje de la pluma telescópica


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El chasis superior se encuentra en dirección de marcha hacia atrás
– El motor de la grúa está en marcha.
– La pluma telescópica está enganchada y asegurada adecuadamente en la grúa auxiliar

3.1 Depositar el cilindro de basculamiento hacia delante


 Colocar el caballete soporte 4 en posición A y desplazar la consola hasta el tope.
 Desbloquear la plataforma giratoria del vehículo de grúa.
 Giro de la plataforma giratoria a 180 ° hacia delante.
 Enganchar la grúa auxiliar en la brida de retención 9, véase fig. 8.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 10 y el bulón 11 por ambos lados.
 Guardar los cables de retención 8.
 Colocar el cilindro de basculamiento con la grúa auxiliar en el caballete soporte 4 en posición A.
 Desenganchar la grúa auxiliar de la brida de retención 9.

1084 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1085


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1086 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115957

5.14 LIEBHERR 1087


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

3.2 Montaje de la pluma telescópica


 Sobre establecer conexiones 5 hidráulicas al dispositivo embulonador del cilindro de
basculamiento, véase fig. 4 y 7.

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen los bulones o los orificios!
Si los orificios y los bulones no coinciden con el embulonamiento, entonces se pueden dañar los
orificios o los bulones.
 Bajar la pluma telescópica cuidadosamente a la plataforma giratoria hasta que los orificios de
pluma telescópica – plataforma giratoria coincidan.

 Bajar la pluma telescópica cuidadosamente con la grúa auxiliar a la plataforma giratoria hasta que
los orificios de pluma telescópica - plataforma giratoria coincidan.
 Retirar los seguros y retirar las chapas de seguridad 7 de los dispositivos embulonadores 8.
 Arrancar el motor de la grúa.

 Preseleccionar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar el


pulsador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 aparece con un marco negro

 Conmutar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar la tecla de


función F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 se representan llenos.

1088 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1089


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1090 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115957

5.14 LIEBHERR 1091


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al embulonar y desembulonar!
 ¡Al embulonar y desembulonar tener cuidado de no aplastar ningún miembro corporal!.

 Accionar la palanca manual 9 por ambos lados y embulonar la pluma telescópica en la plataforma
giratoria por ambos lados.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Los dispositivos embulonadores 8 deben asegurarse después de embulonar con las chapas de
seguridad 7 y las clavijas de seguridad 10.
Si esto no se tiene en cuenta, se pueden soltar los bulones.
 Colocar la chapa de seguridad 7 en el dispositivo embulonador 8 y asegurar con clavija de
seguridad 11.

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañen los bulones o los orificios!
El orificio pluma telescópica – cilindro de basculamiento, debe estar alineado al estar descendido.
Si esto no se tiene en cuenta, se pueden dañar el bulón y el orificio durante el proceso de
embulonamiento.
 Bajar la pluma telescópica cuidadosamente hasta que el orificio pluma telescópica – cilindro de
basculamiento esté alineado.

 Accionar la palanca manual 10 y embulonar el cilindro de basculamiento.


 Colocar la chapa de seguridad 7 en el dispositivo embulonador 8 y asegurar con clavija de
seguridad 11.
 Sobre desconectar conexiones 5 hidráulicas al dispositivo embulonador del cilindro de
basculamiento, véase fig. 4 y 7.

1092 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1093


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1094 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115490

5.14 LIEBHERR 1095


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

3.3 Conexión de los conductos de alimentación entre la plataforma


giratoria y pluma telescópica
 Levantar la pluma telescópica.
 Establecer correctamente todas las conexiones eléctricas.
 Conectar correctamente todas las conexiones hidráulicas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
Al conectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar que se haya
efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.
Los acoplamientos conectados indebidamente pueden provocar pérdida de presión o una fuga
repentina y por consiguiente accidentes.
 Los acoplamientos rápidos deben controlarse si están conectados correctamente antes de
efectuar operaciones con la grúa.
 Los acoplamientos deben apretarse sólo con la mano.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños!
Los acoplamientos conectados indebidamente pueden provocar daños en piezas importantes.
Esto provoca también daños en el cilindro de basculamiento.
 Conectar correctamente todas las conexiones hidráulicas.

 Tenga en cuenta que todas las conexiones hidráulicas estén correctamente conectadas y
establecidas.

En la siguiente sección se describe cómo se produce el proceso de acoplamiento.

Nota
 Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, desconectar el motor.
 El motor debe estar parado por lo menos 5 minutos, para que el sistema hidráulico esté libre de
presión.

 Apagar el motor y esperar aprox. 5 minutos hasta que el sistema hidráulico esté libre de presión.
 Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos con la tuerca
manual.
 Girar la tuerca manual con el anillo toroidal hasta sentir llegar al tope fijo.
 Apretar los acoplamientos hidráulicos con la mano.

1096 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

¡Página vacía!

5.14 LIEBHERR 1097


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

1098 LIEBHERR 5.14


5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis superior 109205-00

B115958

5.14 LIEBHERR 1099


109205-00 5.14 Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, cilindros de basculamiento del chasis
superior

3.4 Trabajos finales


 Retirar el caballete soporte 4.
 Colocar el caballete soporte 4 en la posición B, embulonar y asegurar.

 Desconectar la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar la tecla de


función F4 434.
Resultado:
– Los símbolos del pulsador 572 ya no se visualizan llenos.

 Anular la selección de la función de presurización para el dispositivo embulonador: Accionar el


pulsador 572.
Resultado:
– El pulsador 572 ya no aparece con un marco negro

 Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.


 Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes.
 Sobre accionar la regulación automática de nivel, véase el manual de instrucciones de la grúa
capítulo 3.03.

Nota
 Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes deben conmutarse de forma manual, antes
del “desplazamiento con pluma telescópica” a 12 t carga del eje.

 Accionar el interruptor 28.


Resultado:
– Los acumuladores de vejiga de la suspensión de ejes se conmutan de forma manual a 12 t carga
del eje.
– La luz piloto en el interruptor 28 no se ilumina.
5.17 Desmontaje/Montajede los largueros corredizos

1100 LIEBHERR 5.14


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

¡Página vacía!

5.17 LIEBHERR 1101


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1102 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

1 Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en esta grúa, se pueden desmontar los largueros corredizos. Los
largueros corredizos se desmontan completamente y se vuelven a montar con los cilindros de apoyo
y los cilindros de deslizamiento.
Hay que diferenciar tres posibilidades:
– Desmontar/montar los largueros corredizos con una grúa auxiliar
– Desmontar/montar los largueros corredizos de delante con la propia grúa
– Desmontar/montar los largueros corredizos de atrás con la propia grúa

1.1 Componentes

Posición Componente
1 Elemento deslizante
2 Clavija rebatible
3 Conexión hidráulica para los cilindros de apoyo
4 Arandela
5 Tornillo de anillo
6 Conexión hidráulica para los cilindros deslizantes
7 Flexibles hidráulicos de extensión
8 Bulón para la fijación del cilindro de extensión
9 Larguero corredizo 1
10 Larguero corredizo 2
11 Cilindro de extensión 1
12 Cilindro de extensión 2

1.2 Pesos

Componente Peso
Largueros corredizos atrás 1,3 t
Larguero corredizo delante 1,1 t

5.17 LIEBHERR 1103


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1104 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

2 Desmontaje de los largueros corredizos con grúa


auxiliar*
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos y los cilindros de apoyo están retraídos completamente
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– Una grúa auxiliar está presente

2.1 Desmontaje de los largueros corredizos


 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
 Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.

Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
 Aflojar los tornillos de los elementos deslizantes 1 con 2 vueltas aproximadamente.
 Desconectar el circuito hidráulico (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Proteger la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de toda impureza.
 Extender completamente el larguero corredizo 2 10.
 Embulonar y asegurar los largueros corredizos en el punto de desembulonamiento A, véase el
cap. 3.05.
 Entornillar y apretar el tornillo de anillo 5 en el larguero corredizo 2 10.
 Enganchar la grúa auxiliar en el tornillo de anillo 5 y tensar ligeramente el cable de detención.
 Desconectar el circuito hidráulico (A1 + B1) 6 de los largueros corredizos.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 entre la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y el
cilindro de extensión 1 11.
 Soltar la conexión por bulón del cilindro de extensión 1 11: Soltar los seguros y desembulonar el
bulón 8.
 Retraer completamente el cilindro de extensión 1 11.

Al retraer el cilindro deslizante, tener en cuenta que los flexibles hidráulicos de extensión 7 puedan
moverse de manera flexible por todo el largo de retracción.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 de la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y
protegerlos de suciedad.
 Levantar ligeramente los largueros corredizos con grúa auxiliar hasta que estos puedan moverse
ligeramente en su guía.
 Mover los largueros corredizos sin que se atasquen en sus cajas.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 1 11 y proteger de
suciedad.

5.17 LIEBHERR 1105


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B116598

1106 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

3 Desmontaje de los largueros corredizos delanteros


con la propia grúa*

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos delanteros está autorizado sólo con la
tabla de cargas programada especialmente para ello!
 ¡La tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha atrás, libre sobre ruedas por delante” debe utilizarse
sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos delanteros!
 ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros,
está prohibido!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

3.1 Preparaciones de la grúa

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.

 Extender los largueros corredizos traseros a la base de apoyo ancha y luego embulonar.

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


 Extender los cilindros de apoyo de atrás y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
 ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos delanteros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

 Ajustar la tabla de cargas “Grúa atrás estabilizada ancha, libre sobre ruedas por delante” en el
controlador de cargas LICCON.

5.17 LIEBHERR 1107


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1108 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

3.2 Desmontaje de los largueros corredizos delanteros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas “Grúa atrás estabilizada ancha, libre sobre ruedas por delante” está ajustada
en el controlador de cargas LICCON.
 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
 Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.

Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
 Aflojar los tornillos de los elementos deslizantes 1 con 2 vueltas aproximadamente.
 Desconectar el circuito hidráulico (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Proteger la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de toda impureza.
 Extender completamente el larguero corredizo 2 10.
 Embulonar y asegurar los largueros corredizos en el punto de desembulonamiento A, véase el
cap. 3.05.
 Entornillar y apretar el tornillo de anillo 5 en el larguero corredizo 2 10.
 Enganchar la grúa en el tornillo de anillo 5 y tensar ligeramente el cable de detención.
 Desconectar el circuito hidráulico (A1 + B1) 6 de los largueros corredizos.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 entre la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y el
cilindro de extensión 1 11.
 Soltar la conexión por bulón del cilindro de extensión 1 11: Soltar los seguros y desembulonar el
bulón 8.
 Retraer completamente el cilindro de extensión 1 11.

Al retraer el cilindro deslizante, tener en cuenta que los flexibles hidráulicos de extensión 7 puedan
moverse de manera flexible por todo el largo de retracción.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 de la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y
protegerlos de suciedad.
 Levantar ligeramente los largueros corredizos con la grúa hasta que estos puedan moverse
ligeramente en su guía.
 Mover los largueros corredizos sin que se atasquen en sus cajas.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 1 11 y proteger de
suciedad.

3.3 Trabajos finales


 Depositar la pluma telescópica en el soporte de pluma.
 Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
 Retraer y embulonar los cilindros de apoyo de atrás y los largueros corredizos de atrás.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.

 Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 3.03.
 Poner en servicio la marcha.

5.17 LIEBHERR 1109


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B116598

1110 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

4 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


con la propia grúa*

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos traseros está autorizado sólo con la tabla
de cargas programada especialmente para ello!
 ¡La tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” debe
utilizarse sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros!
 ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros,
está prohibido!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

4.1 Preparaciones de la grúa

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (4 y 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se apaga

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se conecta la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5), la grúa puede volcarse
y causar la muerte a personas!
¡Si se nivela posteriormente de forma manual, se conecta la compensación de presión de ejes de los
ejes (3 hasta 5)!
 ¡Está prohibido conectar la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5)!
 La luz piloto en el pulsador* 142 no debe estar iluminada!

 Extender los largueros corredizos delanteros a la base de apoyo ancha y luego embulonar.

5.17 LIEBHERR 1111


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B116598

1112 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


 Extender los cilindros de apoyo de delante y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
 ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos traseros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
“área de trabajo ±10°”.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo ±10°” en el controlador de cargas LICCON.
 Subir la pluma en el soporte de pluma.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo 360°” en el controlador de cargas LICCON.
 Girar el chasis superior hacia atrás.

5.17 LIEBHERR 1113


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1114 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

4.2 Desmontaje de los largueros corredizos traseros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas “Grúa delante estabilizada ancha, libre sobre ruedas por detrás” con “área de
trabajo 360°” está ajustada en el controlador de cargas LICCON.
 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Desconectar la conexión enchufable del controlador de la fuerza normal.
 Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
Desenganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.

Para obtener una mejor flexibilidad de movimiento de los largueros corredizos, se deben desbloquear
las elementos deslizantes 1.
 Aflojar los tornillos de los elementos deslizantes 1 con 2 vueltas aproximadamente.
 Desconectar el circuito hidráulico (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Proteger la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de toda impureza.
 Extender completamente el larguero corredizo 2 10.
 Embulonar y asegurar los largueros corredizos en el punto de desembulonamiento A, véase el
cap. 3.05.
 Entornillar y apretar el tornillo de anillo 5 en el larguero corredizo 2 10.
 Enganchar la grúa en el tornillo de anillo 5 y tensar ligeramente el cable de detención.
 Desconectar el circuito hidráulico (A1 + B1) 6 de los largueros corredizos.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 entre la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y el
cilindro de extensión 1 11.
 Soltar la conexión por bulón del cilindro de extensión 1 11: Soltar los seguros y desembulonar el
bulón 8.
 Retraer completamente el cilindro de extensión 1 11.

Al retraer el cilindro deslizante, tener en cuenta que los flexibles hidráulicos de extensión 7 puedan
moverse de manera flexible por todo el largo de retracción.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 de la conexión hidráulica (A1 + B1) 6 y
protegerlos de toda impureza.
 Levantar ligeramente los largueros corredizos con la grúa hasta que estos puedan moverse
ligeramente en su guía.
 Mover los largueros corredizos sin que se atasquen en sus cajas.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 1 11 y proteger de
suciedad.

4.3 Trabajos finales


 Poner la grúa hacia atrás en la posición de 0°.

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
“área de trabajo ±10°”.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo ±10°” en el controlador de cargas LICCON.

Depositar la pluma telescópica sobre el Dolly

5.17 LIEBHERR 1115


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

 Depositar la pluma telescópica sobre el Dolly y asegurar, véase al respecto el capítulo


adicional 6.06.
 Retraer y embulonar los cilindros de apoyo delanteros y los largueros corredizos delanteros.

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (3 hasta 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina

 Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 3.03.
 Poner en servicio la marcha.

1116 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

¡Página vacía!

5.17 LIEBHERR 1117


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1118 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

5 Montaje de los largueros corredizos con grúa


auxiliar*
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– Una grúa auxiliar está presente

5.1 Montaje de los largueros corredizos


 Enganchar los largueros corredizos en la grúa auxiliar y elevarlos retirándolos del vehículo de
transporte.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en el cilindro de extensión 1 11 e introducir los
terminales sueltos por las cajas de los largueros corredizos.

Llevar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en las cajas de los largueros corredizos retrayendo los
largueros corredizos. Por medio de ello se evita un atascamiento de los flexibles hidráulicos de
extensión 7 en las cajas de largueros corredizos.
 Adentrar los largueros corredizos en las cajas de larguero corredizo lo máximo posible.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en la conexión hidráulica (A1 + B1) 6.
 Soltar los seguros y desembulonar los largueros corredizos del punto de desembulonamiento A.
 Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda embulonarse con
la caja de los largueros corredizos.
 Embulonar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el
bulón 8 y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
 Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
 Desenganchar la grúa auxiliar.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
 ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!

 Desentornillar el tornillo de anillo 5 y retirarlo.


 Retraer los largueros corredizos.
 Establecer la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Si la grúa está equipada con un Controlador de largueros corredizos*:
Enganchar el cable para el Controlador de largueros corredizos.
 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
 Ajustar los elementos deslizantes 1 a la medida anterior (antes del desmontaje), apretarlos y
contragirarlos.

5.17 LIEBHERR 1119


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B116599

1120 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

6 Montaje de los largueros corredizos delanteros con


la propia grúa*

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos delanteros está autorizado sólo con la
tabla de cargas programada especialmente para ello!
 ¡La tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha atrás, libre sobre ruedas por delante” debe utilizarse
sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos delanteros!
 ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros,
está prohibido!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

6.1 Preparaciones de la grúa

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.

 Extender los largueros corredizos traseros a la base de apoyo ancha y luego embulonar.

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


 Extender los cilindros de apoyo de atrás y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
 ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos delanteros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

 Ajustar la tabla de cargas “Grúa atrás estabilizada ancha, libre sobre ruedas por delante” en el
controlador de cargas LICCON.

5.17 LIEBHERR 1121


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1122 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

6.2 Montaje de los largueros corredizos delanteros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La tabla de cargas “Grúa atrás estabilizada ancha, libre sobre ruedas por delante” está ajustada
en el controlador de cargas LICCON.
 Enganchar los largueros corredizos en la grúa y elevarlos retirándolos del vehículo de transporte.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en el cilindro de extensión 1 11 e introducir los
terminales sueltos por las cajas de los largueros corredizos.

Llevar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en las cajas de los largueros corredizos retrayendo los
largueros corredizos. Por medio de ello se evita un atascamiento de los flexibles hidráulicos de
extensión 7 en las cajas de largueros corredizos.
 Adentrar los largueros corredizos en las cajas de larguero corredizo lo máximo posible.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en la conexión hidráulica (A1 + B1) 6.
 Soltar los seguros y desembulonar los largueros corredizos del punto de desembulonamiento A.
 Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda embulonarse con
la caja de los largueros corredizos.
 Embulonar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el
bulón 8 y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
 Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
 Desenganchar de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
 ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!

 Retraer los largueros corredizos.


 Establecer la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Si la grúa está equipada con un controlador de largueros corredizos*:
Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Establecer la conexión enchufable para el controlador de la fuerza normal.
 Ajustar los elementos deslizantes 1 a la medida anterior (antes del desmontaje), apretarlos y
contragirarlos.

6.3 Trabajos finales


 Depositar la pluma telescópica en el soporte de pluma.
 Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
 Retraer y embulonar los cilindros de apoyo de atrás y los largueros corredizos de atrás.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 130 se apaga.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.

5.17 LIEBHERR 1123


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

 Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 3.03.
 Poner en servicio la marcha.

1124 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

¡Página vacía!

5.17 LIEBHERR 1125


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B115487

1126 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

7 Montaje de los largueros corredizos traseros con la


propia grúa*

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
 ¡El desmontaje y el montaje de los largueros corredizos traseros está autorizado sólo con la tabla
de cargas programada especialmente para ello!
 ¡La tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” debe
utilizarse sólo para el desmontaje y montaje de los largueros corredizos traseros!
 ¡El montaje/desmontaje de los largueros corredizos con la propia grúa, delanteros y traseros,
está prohibido!

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– El contrapeso está desmontado
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El suelo es plano y resistente

7.1 Preparaciones de la grúa

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– Los ejes están bloqueados.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (4 y 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se apaga

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Si se conecta la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5), la grúa puede volcarse
y causar la muerte a personas!
¡Si se nivela posteriormente de forma manual, se conecta la compensación de presión de ejes de los
ejes (3 hasta 5)!
 ¡Está prohibido conectar la compensación de presión de ejes entre los ejes (3 hasta 5)!
 La luz piloto en el pulsador* 142 no debe estar iluminada!

 Extender los largueros corredizos delanteros a la base de apoyo ancha y luego embulonar.

5.17 LIEBHERR 1127


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B115487

1128 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

Las ruedas no pueden levantarse del suelo al estabilizar la grúa.


 Extender los cilindros de apoyo de delante y estabilizar la grúa a la base de apoyo ancha.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, la grúa puede volcarse!
 ¡El estado montaje de equipo, con largueros corredizos traseros desmontados, está autorizado
sólo con la tabla de cargas programada especialmente para ello!

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
“área de trabajo ±10°”.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo ±10°” en el controlador de cargas LICCON.
 Subir la pluma en el soporte de pluma.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo 360°” en el controlador de cargas LICCON.

5.17 LIEBHERR 1129


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

B103652

1130 LIEBHERR 5.17


5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos 109206-02

7.2 Montaje de los largueros corredizos traseros


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las cubiertas de las cajas del larguero corredizo están desmontados
– La tabla de cargas “Grúa delante estabilizada ancha, libre sobre ruedas por detrás” con “área de
trabajo 360°” está ajustada en el controlador de cargas LICCON.
 Enganchar los largueros corredizos en la grúa y elevarlos retirándolos del vehículo de transporte.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en el cilindro de extensión 1 11 e introducir los
terminales sueltos por las cajas de los largueros corredizos.

Llevar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en las cajas de los largueros corredizos retrayendo los
largueros corredizos. Por medio de ello se evita un atascamiento de los flexibles hidráulicos de
extensión 7 en las cajas de largueros corredizos.
 Adentrar los largueros corredizos en las cajas de larguero corredizo lo máximo posible.
 Acoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 en la conexión hidráulica (A1 + B1) 6.
 Soltar los seguros y desembulonar los largueros corredizos del punto de desembulonamiento A.
 Extender el cilindro de extensión hasta que el cilindro de extensión 1 11 pueda embulonarse con
la caja de los largueros corredizos.
 Embulonar el cilindro de extensión 1 11 con la caja de los largueros corredizos: Introducir el
bulón 8 y asegurarlo con la clavija rebatible 2 y asegurar con la arandela 4.
 Desacoplar los flexibles hidráulicos de extensión 7 del cilindro de extensión 11 y de la conexión
hidráulica (A1 + B1) 6.
 Acoplar la conexión hidráulica 6 con el sistema hidráulico del cilindro de extensión 1 11.
 Desenganchar de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañen las caja de los largueros corredizos!
Si el tornillo de anillo 5 no se retira antes de retraer los largueros corredizos, entonces, la caja de los
largueros corredizos puede dañarse.
 ¡Retirar el tornillo de anillo 5 antes de retraer el largueros corredizos!

 Desentornillar el tornillo de anillo 5 y retirarlo.


 Retraer los largueros corredizos.
 Establecer la conexión hidráulica (A2 + B2) 3 de los cilindros de apoyo.
 Si la grúa está equipada con un Controlador de largueros corredizos*:
Enganchar el cable para el controlador de largueros corredizos.
 Si la grúa está equipada con un controlador de la fuerza normal*:
Establecer la conexión enchufable para el Controlador de la fuerza normal.
 Ajustar los elementos deslizantes 1 a la medida anterior (antes del desmontaje), apretarlos y
contragirarlos.

7.3 Trabajos finales


 Poner el chasis superior hacia delante a la posición de 180°

Para poder elevar o bajar la pluma del soporte de pluma, debe seleccionarse la tablas de cargas
“área de trabajo ±10°”.
 Ajustar la tabla de cargas “Grúa estabilizada ancha delante, libre sobre ruedas por detrás” con
“área de trabajo ±10°” en el controlador de cargas LICCON.
 Depositar la pluma telescópica en el soporte.
 Retraer y embulonar los cilindros de apoyo delanteros y los largueros corredizos delanteros.

5.17 LIEBHERR 1131


109206-02 5.17 Desmontaje/Montaje de los largueros corredizos

 Presionar el pulsador 143 y el pulsador 130.


Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– El bloqueo de ejes está desbloqueado.
– Existe compensación de presión de ejes de los ejes (3 hasta 5)
– La luz piloto en el pulsador* 142 se ilumina

 Ajustar la grúa en el nivel para la marcha por carreteras, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, capítulo 3.03.
 Poner en servicio la marcha.
5.19 Motones de gancho

1132 LIEBHERR 5.17


5.19 Motones de gancho 108062-02

¡Página vacía!

5.19 LIEBHERR 1133


108062-02 5.19 Motones de gancho

B195219

1134 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

1 Peso mínimo requerido del motón de gancho

PRECAUCIÓN
¡Peligro que los componentes y el motón de gancho se caigan!
Si se selecciona el peso del motón de gancho muy bajo, el cable de elevación entre el cabezal de
pluma y el cabrestante tira bruscamente hacia arriba el motón de gancho a partir de una cierta altura
de elevación. Por consecuencia, el cabezal de pluma y el motón de gancho pueden dañarse. Los
componentes dañados y el cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante pueden
caerse.
Si al desenrollar el cabrestante, se forma un cable flojo entre el cabrestante y el cabezal de pluma, el
motón de gancho puede caerse repentinamente.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho antes de elevar la carga!
 ¡Seleccionar el peso del motón de gancho dependiendo del cálculo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
 ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
Si el motón de gancho funciona con un número de ramal mayor que el de la carga requerida en el
largo de pluma respectivo, aumentará el peso del motón de gancho mínimo requerido.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en el enrollo de los
cabrestantes si el cable se enrosca. Por lo tanto, el cable puede dañarse.
Si para el modo de servicio no se requiere ningún número de ramal mínimo de cable de elevación
que dependa del sistema:
 ¡Colocar el ramal mínimo del motón de gancho dependiendo de la tracción máxima de cable y del
peso de la carga por elevar!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
 ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!

Nota
¡Consejo para escoger el peso del motón de gancho!
Si en la configuración respectiva de la pluma no se sobrepasa la carga máxima por aumentar aún
más el peso del motón de gancho:
 ¡Aumentar adicionalmente el peso mínimo requerido del motón de gancho de mínimo 10
porciento!
Si en la configuración respectiva de la pluma no es posible otro peso adicional del motón de gancho
debido a la carga máxima:
 ¡Bajar el motón de gancho sólo con el más sumo cuidado!

5.19 LIEBHERR 1135


108062-02 5.19 Motones de gancho

Nota
¡Observar los pesos del motón de gancho autorizados para el levantamiento y descenso del sistema
de pluma!
Si aumentando el peso propio del motón de gancho, se sobrepasa el peso del motón de gancho
autorizado para el levantamiento y descenso del sistema de pluma, el sistema de pluma no puede
subir ni bajar con dicho peso del motón de gancho.
 ¡Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar tal como está indicado
en las tablas de levantamiento y descenso!
Si el peso autorizado del motón de gancho se sobrepasa para el levantamiento y descenso:
 ¡Desmontar los pesos adicionales para el levantamiento y descenso del sistema de pluma!

1.1 Cálculo del peso mínimo requerido del motón de gancho

Fórmula para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

Abreviación Denominación Unidad


G Peso mínimo requerido del motón de gancho kg
L Total del largo de pluma m
M Peso de cable kg/m
N Número de ramal -
F Factor -
Explicación de las variables para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

1.2 Cálculo del peso de cable por el diámetro de cable

Diámetro de cable Peso de cable M


13 mm 0,85 kg/m
15 mm 1,12 kg/m
17 mm 1,45 kg/m
19 mm 1,81 kg/m
21 mm 2,24 kg/m
23 mm 2,67 kg/m
25 mm 3,09 kg/m
28 mm 3,94 kg/m
30 mm 4,46 kg/m
32 mm 5,09 kg/m
38 mm 7,21 kg/m
40 mm 7,99 kg/m
52 mm 13,50 kg/m
Diámetro de cable y peso de cable

1.3 Cálculo del factor por el número de cable

1136 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

Número de ramal de cable N Factor F


1 1,31
2 1,34
3 1,36
4 1,39
5 1,41
6 1,44
7 1,46
8 1,49
9 1,52
10 1,54
11 1,57
12 1,60
13 1,63
14 1,65
15 1,68
16 1,71
17 1,74
18 1,77
19 1,80
20 1,83
21 1,87
22 1,90
23 1,93
24 1,96
25 2,00
26 2,03
27 2,06
28 2,10
29 2,13
30 2,17
Número de ramal y factor

5.19 LIEBHERR 1137


108062-02 5.19 Motones de gancho

1.4 Ejemplos de cálculo

1.4.1 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 1
cabrestante de cable de elevación en el servicio simple con motón de gancho
simple
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 12 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal de cable = 12
F = Factor para 12 ramales = 1,60
Cálculo:
G=LxMxNxF
G = 98 m x 3,94 kg/m x 12 x 1,60
G = 7414 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 7414 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento (741 kg) a 8155 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá sobrepasar
la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

1.4.2 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 2
cabrestantes de cable de elevación en el servicio paralelo con motón de
gancho doble
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 2 x 8 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal = (2 x 8)
F = Factor para 8 ramales = 1,49
Cálculo:
G = L x M x (2 x N) x F
G = 98 m x 3,94 kg/m x (2 x 8) x 1,49
G = 9205 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 9205 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento mínimo (921 kg) a 10126 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá
sobrepasar la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

2 Procedimiento con el cable flojo


2.1 Bajada del motón de gancho si el cable se enrosca
Si el motón de gancho ya no puede descender porque el cable se ha aflojado, se debe proceder de la
manera siguiente.

1138 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

2.1.1 Enrollo del cable de elevación aflojado


 Enrollar cuidadosamente en el cabrestante, el cable de elevación aflojado que está entre el
cabezal de pluma y el cabrestante.

Nota
 ¡Se debe quedar un poco de comba entre el cabezal de pluma y el cabrestante!

2.1.2 Bajada de la pluma

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
Al bajar la pluma, el largo del cable de elevación puede reducirse y tirar del motón de gancho contra
el cabezal de pluma.
 ¡Observar la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de pluma!

 Bajar la pluma cuidadosamente.


Resultado:
– El cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante se ha tensado.

2.1.3 Descenso del motón de gancho


 Bajar cuidadosamente el motón de gancho con el mecanismo de elevación.

5.19 LIEBHERR 1139


108062-02 5.19 Motones de gancho

B108963

1140 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

3 Vista global de los motones de gancho

3.1 Manipulación de los motones de gancho


Nota
 ¡Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa, se encuentra
en el cuaderno de tablas de cargas que se adjunta!
 Los motones de gancho representados en este capítulo sirven sólo como ejemplo y pueden ser
diferentes del suyo ya sea por el tipo, modelo y cantidad de poleas. ¡Los diferentes
procedimientos de montaje y desmontaje sirven por lo tanto sólo como descripción modelo para
una variedad de diferentes motones de gancho!

PELIGRO
¡Peligro con los pesos del motón de gancho!
¡Si no se toman en consideración los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso así
como en las tablas de cargas, se pueden causar situaciones peligrosas hasta incluso hacer volcar la
grúa!
¡Las personas puede lesionarse grave o mortalmente además se puede ocasionar daños materiales
importantes!
 ¡Se tienen que cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
 ¡Respetar los valores indicados en la tabla de cargas!
 ¡El gruísta lleva toda responsabilidad y es el único responsable si no respeta los datos indicados
en la tabla de levantamiento y descenso así como en las tablas de cargas!

Para las diferentes cargas, se pueden utilizar diferentes tamaños de motones de gancho.

ATENCIÓN
¡Daños en el cable debido a un peso del motón de gancho muy bajo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en los cabrestantes si el
cable se enrosca.
¡El cable de elevación puede dañarse!
 ¡Para evitar problemas durante el enrollo de los cabrestantes, se puede aumentar el peso del
motón de gancho, si es necesario, añadiendo peso!
 ¡Si se producen problemas en los estados de montaje y equipo debido al aumento del propio
peso del motón de gancho, se deberán desmontar los pesos adicionales!

5.19 LIEBHERR 1141


108062-02 5.19 Motones de gancho

B108965

1142 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

4 Montaje de motones simples

4.1 Montaje de los pesos adicionales


Nota
 ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al montaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los pesos adicionales podrán montarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquierda
y a la derecha en el motón de gancho!
 ¡Si se monta el peso adicional necesario en el motón de gancho, la diferencia entre el lado
izquierdo y derecho ya no deberá considerarse como un peso adicional!
 ¡Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales!
 ¡No sobrepasar el peso máximo autorizado del motón de gancho! El peso propio máximo
autorizado está impreso en los motones de gancho que pueden servir de contrapeso. Véase la
“impresión WT máxima”.

Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El motón de gancho se ha bajado al suelo

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales no se ha montado correctamente en el motón de gancho, estos pueden
caerse durante el montaje o el servicio de grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
 ¡Asegurarse que los pesos adicionales se hayan montado y asegurado correctamente!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con pesos adicionales que estén asegurados
insuficientemente!

 Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al girar hacia dentro los pesos adicionales hacia el motón de gancho, las personas pueden
lesionarse grave o mortalmente!
¡Los dedos, manos o brazos pueden aplastarse o quedarse mutilado!
 ¡Está prohibido permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional!
 ¡Girar hacia dentro los pesos adicionales con el más sumo cuidado y a una velocidad mínima
hacia el motón de gancho!

5.19 LIEBHERR 1143


108062-02 5.19 Motones de gancho

B108965

1144 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

 Alinear el peso adicional 10 al motón de gancho.


 Retraer los bulones de centraje 10.1 del peso adicional en los orificios de centraje P1 del motón
de gancho.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no
asegurado!
 ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!

 Montar las bridas de fijación 11 por la parte lateral y unir el motón de gancho con el peso
adicional 10, fig. 3.
 Asegurar las bridas de fijación 11 con los tornillos 12 y las tuercas de seguridad 13, fig. 3.

Nota
 ¡Para otros pesos adicionales, se deben unir con las bridas de fijación 11!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Al retirar la grúa auxiliar, los pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Retirar la grúa auxiliar sólo si se ha asegurado que el peso adicional 10 se haya asegurado
correctamente con las bridas de fijación 11!

 Si se ha montado y asegurado correctamente el respectivo peso adicional:


Retirar la grúa auxiliar.

4.2 Preparación del motón de gancho para el servicio de la grúa


Nota
 ¡La colocación del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
 ¡Observar los “pesos del motón de gancho autorizados” en las tablas de levantamiento y
descenso!

 ¡Colocar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del manual de instrucciones para el uso de
la grúa y los esquemas de colocación de cable!

5.19 LIEBHERR 1145


108062-02 5.19 Motones de gancho

B108965

1146 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

5 Desmontaje de los motones simples

5.1 Preparación del motón de gancho para el desmontaje


Nota
 ¡La extracción del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
 ¡Observar los “pesos del motón de gancho autorizados” en las tablas de levantamiento y
descenso!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El suelo es resistente para soportar el peso del motón de gancho inclusive aquel de los pesos
adicionales
– El suelo es plano y horizontal
 Bajar completamente el motón de gancho al suelo.
 Si el motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo:
¡Retirar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa!

5.2 Desmontaje del peso adicional


Nota
 ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al desmontaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los pesos adicionales podrán desmontarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la
izquierda y a la derecha del motón de gancho!
 ¡La diferencia entre el lado derecho e izquierdo, al desmontar los pesos adicionales, no deberá
ser nunca más de un peso adicional!
 ¡Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales en el bloque de poleas no se desmontado correctamente, estos podrían
caerse con el desmontaje!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!

 Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.


 Tensar cuidadosamente los elementos de detención.

5.19 LIEBHERR 1147


108062-02 5.19 Motones de gancho

B108965

1148 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-02

PRECAUCIÓN
¡Peligro si se mueven pendularmente los pesos adicionales!
¡Con el desmontaje de los pesos adicionales, se puede mover pendularmente los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Cerciorarse que el peso adicional por desmontarse se haya fijado correctamente en la grúa
auxiliar antes de soltar las bridas de fijación!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

 Si los elementos de detención están tensados en el peso adicional:


Desentornillar los tornillos de las bridas de fijación del peso adicional externo y retirar los tornillos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación 11 de un peso adicional no
asegurado!
 ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación 11 de los lados de manera alternada!

 Retirar las bridas de fijación 11 por la parte lateral.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se han retirado más seguros que lo necesario para desmontar el peso adicional, entonces dichos
pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Asegurarse que antes de retirar el peso adicional externo, estén asegurados los otros pesos
adicionales con las bridas de fijación 11!

 Si se deben retirar otras bridas de fijación 11 para retirar el seguro del peso adicional externo:
Volver a montar las bridas de fijación 11 inmediatamente, de tal forma sólo el peso adicional que
está para desmontarse se encuentre sin seguro.
 Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
 Bajar al suelo el peso adicional.
 Retirar la grúa auxiliar.
 Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
5.25 Prolongación de pluma telescópica

5.19 LIEBHERR 1149


108982-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B114346

1150 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 108982-00

1 Generalidades
Para aumentar la altura de elevación, se puede montar en esta grúa una extensión de pluma
telescópica de 7 m.

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 Véanse las indicaciones de peligro en el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.01,
sección “Montaje/Desmontaje”.

1.1 Puntos de fijación de la extensión de pluma telescópica


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la prolongación de la pluma telescópica se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar
situaciones de peligro mortal!
 ¡La prolongación de la pluma telescópica deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en
las placas!
 Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
 ¡Fijar la prolongación de la pluma telescópica en los puntos no previstos para ello o en cualquier
otra parte, está prohibido!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de la
prolongación de la pluma telescópica!
 ¡Para la fijación de la prolongación de la pluma telescópica, se deben utilizar elementos de
detención, cada uno con un largo de ramal mínimo de 2000 mm!

Denominación Abreviación Peso


Extensión de pluma telescópica TV 0,7 t

5.25 LIEBHERR 1151


108982-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B114346

1152 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 108982-00

2 Montaje

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones!
 ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 10, bulón 11, bulón 12 y
bulón 13 está prohibido!
 Para asegurar el bulón 10, bulón 11, bulón 12 y bulón 13 utilizar los clips de seguridad especiales.
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

2.1 Proceso de montaje


 Enganchar la extensión de pluma telescópica 7 en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales
de horquilla de la pluma telescópica.
 Empernar la pluma telescópica con la extensión de pluma telescópica 7: Empernar y asegurar los
bulones 10 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Sobre los puntos de fijación de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.


 Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
extensión de pluma telescópica 7.
 Empernar la punta rebatible con la extensión de pluma telescópica 7: Empernar y asegurar los
bulones 12 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 13 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Para seguir con el montaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.


 Montar completamente la punta rebatible.

5.25 LIEBHERR 1153


108982-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B114347

1154 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 108982-00

3 Conexiones eléctricas/hidráulicas

3.1 Establecimiento de la conexión hidráulica


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Establecer las conexiones hidráulicas.
 Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
Proteger las conexiones de toda impureza.

3.2 Establecimiento de la conexión eléctrica


 Enchufar el enchufe con cable -X930.S en la toma hembra -X933B.
 Enchufar el enchufe con cable -X935S en la toma hembra -X930VB.

Para más detalles sobre las conexiones eléctricas de la punta rebatible, véase el manual de
instrucciones de la grúa, cap. 5.02.
 Establecer la conexión eléctrica para el punta rebatible.

4 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 5.02.

5.25 LIEBHERR 1155


108982-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B114346

1156 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 108982-00

5 Desmontaje

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si las siguientes condiciones no se cumplen, entonces se puede herir mortalmente a personas
durante el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica o de la punta rebatible!
 ¡Desempernar o empernar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones!
 ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la prolongación de pluma
telescópica o de la punta rebatible por desmontar!
 ¡Debido a las tensiones, la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica puede
desprenderse repentinamente!
 ¡Desmontar la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica sólo después de haber
asegurado contra toda caída, la punta rebatible/prolongación de pluma telescópica con la grúa
auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar la escalera auxiliar en la punta rebatible o en la prolongación de pluma
telescópica mientras que se desmonte en forma horizontal!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
¡Si la prolongación de la pluma telescópica se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar
situaciones de peligro mortal!
 ¡La prolongación de la pluma telescópica deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en
las placas!
 Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.
 ¡Fijar la prolongación de la pluma telescópica en los puntos no previstos para ello o en cualquier
otra parte, está prohibido!

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de los puntos de fijación!
¡Si se utilizan elementos de detención cortos, se pueden dañar los puntos de fijación de la
prolongación de la pluma telescópica!
 ¡Para la fijación de la prolongación de la pluma telescópica, se deben utilizar elementos de
detención, cada uno con un largo de ramal mínimo de 2000 mm!

5.25 LIEBHERR 1157


108982-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B114346

1158 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 108982-00

5.1 Proceso de desmontaje


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– La extensión cabezal está rebatida y bloqueada mientras su transporte
– Se han desconectado los conductos eléctricos e hidráulicos
– Una grúa auxiliar ya se ha preparado

Nota
 Puntos de fijación de la punta rebatible, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 5.02

 Fijar los cables de detención en la punta rebatible y tensar bien hasta que la punta rebatible esté
asegurada contra toda caída.
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 13 de arriba hacia abajo.
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 12 de arriba hacia abajo.
 Depositar la punta rebatible.
 Fijar los cables de detención en la prolongación de pluma telescópica 7 y tensar bien hasta que la
prolongación de pluma telescópica 7 esté asegurada contra toda caída.
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 10 de arriba hacia abajo.
 Retirar los seguros por ambos lados y desempernar los bulones 11 de arriba hacia abajo.
 Depositar la extensión de la pluma telescópica 7.

Sólo si se debe desplazar la punta rebatible con la grúa, son necesarios los siguientes
procedimientos:
 Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.
 Empernar la punta rebatible con la pluma telescópica: Empernar y asegurar los bulones 10 por
ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
 Empernar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Para más información sobre el desmontaje de la punta rebatible, véase el manual de instrucciones de
la grúa, cap. 5.02.
 Desmontar completamente la punta rebatible.
5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

5.25 LIEBHERR 1159


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B114221

1160 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1 Terminal de Bluetooth™ Indicador-/dispositivo de


mando
El Terminal Bluetooth™ 500 (brevemente BTT) es una combinación del dispositivo e indicador de
mando para la grúa. Los movimientos seleccionados pueden ser conducidos. El intercambio de datos
se realiza por mediación de la base de Bluetooth™ montada en la grúa (brevemente BTB). El
intercambio de datos se puede realizar tanto por inalámbrico como por un cable de conexión.
El mando del BTT se dirige con las teclas de función del F1 al F10 y dos teclas de conmutación.

Nota
 Las figuras o los símbolos en la pantalla BTT sirven sólo como ejemplo.
 ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
 El terminal Bluetooth™ 500 se denominará abreviadamente en la descripción como “BTT”.
 La base del Bluetooth™ se denominará abreviadamente en la descripción como “BTB”.

En el BTT 500, se pueden abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa
se seleccionan o preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
Si el BTT está en el soporte cargador, entonces se pueden elegir los siguientes opciones del menú:
– Menú Indicación del kilometraje y horas de servicio
– Menú Ajustes del aire acondicionado para la calefacción suplementaria
– Menú Indicador de inclinación
Si se saca el BTT activado del soporte cargador, entonces se pueden elegir los siguientes opciones
menú:
– Menú Servicio del motor
– Menú Estabilización
– Menú Suspensión de ejes
– Menú Movimiento del larguero corredizo
– Menú Funciones de montaje
– Menú Sistema de prueba de control

Manejo del BTT 500 por mediación de las teclas de función y de conmutación:
Teclas de función • La función de las teclas de función dependen del menú.
Descripción exacta véase parágrafo del menú correspondiente.
Teclas de conmutación • La función de las teclas de conmutación dependen del menú.
Descripción exacta véase parágrafo del menú correspondiente.

ATENCIÓN
¡Destrucción del BTT!
 No limpiar de ningún modo el BTT 500 con un chorro de agua o con un aparato de limpieza por
chorro de vapor.

5.31 LIEBHERR 1161


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B114222

1162 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.1 Informaciones importantes relativas al BTT


Tener absolutamente en cuenta las siguientes informaciones en funcionamiento con el BTT 500 :
– El número de máquina de la placa de características de la cabina del gruísta debe corresponder
al número de máquina indicado en la pantalla del BTT 501
– Sólo puede ser encendido cuando el interruptor de la parada de emergencia 556 de la parte de
atrás del BTT no está accionado.
– El acumulador del BTT se carga sólo si el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 en el
dorso del BTT no se ha accionado en el momento de conectarlo en el módulo cargador.
– Al seleccionar una función por medio de la tecla de función, el cuadro del símbolo correlativo se
pone de color negro. Los símbolos adicionales aparecen en la pantalla uno por uno.
– El manejo del BTT se tiene que realizar por motivos de seguridad con dos manos, véase
parágrafo “Autorización del bloqueo de las teclas en el BTT”.
– Durante el servicio de la grúa con el BTT 500 la grúa al completo tiene que estar a la vista del
operador.
– Antes de efectuar cualquier movimiento dirigido con el 500 BTT 551, se debe accionar la bocina.
– En cuanto la recepción de señal de radio sea mala, se ilumina la luz piloto 550 de color naranja.
– Debido a las particularidades del lugar, es posible que el alcance de la señal por radio pueda
fluctuar.
– Si el contacto por radio entre el BTT 500 y el BTB se ha interrumpido o si el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA 556 en el dorso del BTT 500 se ha activado, entonces se detendrá
el movimiento de la grúa.
– Mantener limpio el BTT 500 y el módulo cargador.
– Proteger el BTT 500 de los rayos solares directos.
– Proteger el BTT 500 de suciedad y humedad.

Nota
Teclas de función del F1 - F10
 Las diferentes teclas de función se han clasificado en el símbolo. Una pequeña barra 2 indica la
tecla correlativa, véase fig. 1: Ejemplo para tecla de función F7.

1.2 Liberación del bloqueo de las teclas en el BTT


Para evitar un manejo no deseado de la grúa, los movimientos a ejecutar en el BTT están
asegurados gracias a un bloqueo de las teclas. Al tocar con los dedos el juego de teclas de 2
manos 557 puede ser activado y anular el bloqueo de las teclas.
Después de seleccionar una función, se activa el movimiento respectivo (accionamiento) sólo
después de activar el juego de teclas de 2 manos 557. Los símbolos activados están consignados
bidimensional con el color lila.
Si el símbolo está activado y la tecla de función correspondiente se acciona, el movimiento se
realizará.

Nota
 El accionamiento del juego de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o el juego de teclas de 2
manos 557 se acciona de nuevo, entonces se activará el bloqueo de las teclas el accionamiento
memorizado y sonará una señal acústica.

5.31 LIEBHERR 1163


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B115121

1164 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.3 Conexión del BTB y el BTT


Nota
 Si el tipo de grúa y el número de grúa 1 no coinciden, entonces la conexión entre el BTB y el BTT
no es posible.

Para que la grúa pueda dirigirse con el terminal Bluetooth™ (BTT), se debe establecer una conexión
con la base Bluetooth™ (BTB).
La conexión se basa en un proceso Pairing y en un ajuste de códigos.

1.3.1 Proceso-Pairing
Si el BTT está conectado en el módulo cargador al conectar el encendido, entonces se realiza un
proceso-Pairing automático con la base Bluetooth™ (BTB).
Ejecutar el proceso-Pairing manualmente:
Para ello, se debe conectar el BTT en el módulo cargador. Un interfaz infrarrojo se encarga de
comparar los diferentes parámetros de conexión unos con otros y de controlar la compatibilidad.
Si el proceso-Pairing se ha finalizado con éxito, se ilumina la luz piloto 2 de color verde.

Nota
 ¡Si el proceso-Pairing no se ha desarrollado correctamente, diríjase al servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr o a la Empresa Liebherr Ehingen!

1.3.2 Ajuste de códigos


Si el BTT está conectado en el módulo cargador al conectar el encendido, el ajuste de códigos se
realiza automáticamente.
Realizar el ajuste de códigos manualmente:
Accionar la tecla 554 sucesivamente, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Si el ajuste de códigos se ha finalizado con éxito, se iluminan todas las luces de control 3 de color
verde..

5.31 LIEBHERR 1165


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B110315

1166 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.4 Generalidades del BTT


550 Luz piloto Señal de emisión para el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarillo: Señal de emisión desconectándose
• Rojo: Señal de emisión no disponible
551 Pulsador • Accionar la señal acústica (Bocina) de la grúa
552 Luz piloto Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT):
• Verde: Acumulador lleno
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío

Nota
 Para cargar la batería recargable, se debe conectar el BTT 500 en el soporte cargador.

553 Pulsador • Pulsador Con./Descon. Conectar / desconectar el terminal


Bluetooth™ (BTT)
554 Pulsador • Tecla de conmutación (dependen del menú)
555 Pulsador • Tecla de conmutación (dependen del menú)
556 Interruptor de PARADA • Indicación:
DE EMERGENCIA El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se
encuentra en la parte inferior del terminal Bluetooth™ (BTT).
557 Zona de teclas de 2 • Indicación:
manos El juego de teclas de 2 manos 557 debe accionarse
previamente para que se pueda efectuar un movimiento con el
BTT.

5.31 LIEBHERR 1167


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B115122

1168 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.5 La imagen de inicio BTT

1.5.1 Ejemplo de símbolos La imagen de inicio BTT


1 Luz piloto Indicación de estado de conexión y recepción del BTT
• Amarillo / rojo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalándose o
desconectándose
• verde/magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: No hay conexión entre el BTT y el BTB
Indicación:
Eventualmente se tiene que repetir el Proceso-Pairing, véase
parágrafo “Conexión entre el BTB y el BTT”
2 Tipo de grúa y número de
grúa
3 Luces pilotos Indicación de estado Introducción de códigos:
• Verde: Introducción correcta del código
• Rojo: Ningún código introducido, código introducido
incorrectamente
F Teclas de función • Indicación:
Después de introducir correctamente el código, se puede
regresar a la vista general de opciones accionando cualquier
tecla de función F1-F10

5.31 LIEBHERR 1169


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B110316

1170 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.6 Imagen del sistema BTT

1.6.1 Explicación de los símbolos en la imagen del sistema BTT


1 Número del proyecto y • Número de la máquina, sistema-info
versión
2 BTT adicional, Info • Fecha, tiempo de ajuste, autor
proyecto
3 Símbolo de la batería • Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT) en [%]
4 Modo de conexión • Ninguna conexión 4.1
• Infrarrojo 4.2
• Cable 4.3
• Bluetooth™ 4.4
4.6 Soporte cargador • Verde iluminándose intermitentemente: BTT en el soporte
cargador y pulsos de carga presentes
• Gris: BTT no se encuentra en el soporte cargador
5 Símbolo • Tiempo de respuesta BTT en [ms]
6 Símbolo • Indicador de contraste
7 Símbolo de aviso • Ningún proyecto válido presente en el BTT
8 Estado de conexión Indicación de estado de la base Bluetooth™ (BTB):
• Amarillo / rojo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalándose o
desconectándose
• verde/magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: No hay conexión entre el BTT y el BTB
Indicación:
Eventualmente se tiene que repetir el Proceso-Pairing, véase
parágrafo “Conexión entre el BTB y el BTT”
9 Símbolo • Indicador de la intensidad luminosa (Brillo)
10 Información del sistema
BTT
11 Información del proyecto
BTT

1.6.2 Las teclas de función en la imagen del sistema


553 Pulsador • Accionar largo el pulsador Con./Descon. Desconectar el BTT.
554 Pulsador • Conmutar en el sub-menú siguiente
555 Pulsador • Conmutar en el sub-menú siguiente
F1 Tecla de función • Regresar a la vista general de opciones
F2 Tecla de función • Sistema (enlace)
F3 Tecla de función • Bocina
F4 Tecla de función • Bocina
F5 Tecla de función • Bocina
F6 Tecla de función • Intensidad luminosa +
F7 Tecla de función • Intensidad luminosa -
F8 Tecla de función • Bocina
F9 Tecla de función • Contraste +
F10 Tecla de función • Contraste -

5.31 LIEBHERR 1171


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B110318

1172 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

1.7 Imagen de servicio - test de teclas

1.7.1 Explicación de los símbolos en la imagen de servicio - test de teclas


1 Número del proyecto y • Número de la máquina, sistema-info
versión
3 Símbolo de la batería • Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT) en [%]
4 Modo de conexión • Ninguna conexión 4.1
• Infrarrojo 4.2
• Cable 4.3
• Bluetooth™ 4.4
4.6 Soporte cargador • Verde iluminándose intermitentemente: BTT en el soporte
cargador y pulsos de carga presentes
• Gris: BTT no se encuentra en el soporte cargador
10 Información del sistema
BTT
11 Información del proyecto
BTT

1.7.2 Las teclas de función en la imagen de servicio - test de teclas


551 Pulsador • Valor análogo / Valor digital del pulsador 551 se indica
553 Pulsador • Accionar brevemente el pulsador. Regresar a la imagen del
sistema
• Accionar largo tiempo el pulsador. Desconectar el BTT.
554 Pulsador • Valor análogo / Valor digital del pulsador 554 se indica
555 Pulsador • Valor análogo / Valor digital del pulsador 555 se indica
F1 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F1 se indica
F2 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F2 se indica
F3 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F3 se indica
F4 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F4 se indica
F5 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F5 se indica
F6 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F6 se indica
F7 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F7 se indica
F8 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F8 se indica
F9 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F9 se indica
F10 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F10 se indica

5.31 LIEBHERR 1173


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105256

1174 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la


consola de instrumentos

2.1 Menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio” en el BTT

2.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Indicación del kilometraje • En el kilometraje se indican el total de kilómetros así como los
kilómetros realizados en el día
1.1 Kilómetros en total • Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
1.2 Indicador de los • Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
kilómetros por día
2 Indicador de la hora y
fecha
2.1 Hora
2.2 Fecha
3 Indicador de horas de • En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas
servicio en chasis de servicio así como las horas de servicio del día en el chasis
superior superior.
3.1 Horas de servicio en total
en el chasis superior
3.2 Horas de servicio en el
día en el chasis superior
4 Indicador de horas de • En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas
servicio en chasis inferior de servicio así como las horas de servicio del día en el chasis
inferior.
4.1 Total de horas de servicio
en el chasis inferior
4.2 Horas de servicio del día
en el chasis inferior

2.1.2 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • sin función
F3 Tecla de función • Regreso al contador de kilómetros por día o al contador de
horas de servicio
F4 Tecla de función • sin función
F5 Tecla de función • sin función
F6 Tecla de función • Regreso a la opción de kilómetros por día
F7 Tecla de función • sin función
F8 Tecla de función • Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en OW
(chasis superior)
F9 Tecla de función • Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en UW
(chasis inferior)
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 1175


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105257

1176 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

2.2 Menú “Ajustes del aire acondicionado para calefacción


suplementaria” * en el BTT

2.2.1 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • Mover el cursor para indicar el reloj programador
F3 Tecla de función • Desconectar / activar la función del reloj programador
“menos”/reloj programador
F4 Tecla de función • Desconectar / activar la función del reloj programador
“más”/reloj programador
F7 Tecla de función • Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción
suplementaria

Nota
 Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01 del manual de instrucciones de la grúa

5.31 LIEBHERR 1177


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105258

1178 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

2.3 Menú “Indicador de inclinación” en el BTT

2.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Inclinación de la grúa
1.1 Campo de inclinación • 1° ó 5°
1.2 Símbolo de inclinación • Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
1.3 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
1.4 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido transversal

2.3.2 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 1179


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B114537

1180 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del


soporte cargador

3.1 Vista global del menú

3.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Tipo de grúa y número de
grúa
2 Símbolo de la grúa • En el símbolo de la grúa 2 se indican los largueros corredizos
por números

3.1.2 Teclas de función

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el usuario nivela incorrectamente la grúa!
¡Si no se tiene cuidado, se puede causar lesiones o la muerte a personas!
 ¡El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir!

554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente


555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • Opción Menú “Mando del motor en chasis inferior”
F3 Tecla de función • Opción Menú “Mando del motor en chasis superior”
F4 Tecla de función • Símbolo de la grúa 2 Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Opción Menú “Estabilizadores”
F6 Tecla de función • Selección del menú “Suspensión de ejes”
F8 Tecla de función • Opción Menú “Movimiento del larguero corredizo”
F9 Tecla de función • Opción Menú “Función de montaje”
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 1181


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B114549

1182 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.2 Menú “Mando del motor en chasis inferior” en el BTT

3.2.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


2 Símbolos funciones del
motor
2.1 N.d.r. del motor • Estático: Actual n.d.r. del motor en r.p.m.
2.2 N.d.r. del motor • Amarillo / rojo en intermitente Avisos del motor disponibles
• Indicación:
Leer los avisos del motor en la grúa o en el monitor LICCON.
2.3 Indicador de control Estado del indicador de control 2.3:
• Se ilumina de color verde: El precalentamiento del motor en
chasis de la grúa está correcto
• Se ilumina de color amarillo: El precalentamiento del motor del
chasis de la grúa está activo
• Se ilumina de color rojo: El motor en el chasis de la grúa no se
precalienta
2.4 Símbolo chasis de la
grúa

3.2.2 Teclas de función

Nota
 Para poder accionar las funciones individualmente, se debe activar previamente el juego de teclas
de 2 manos en el dorso del BTT.

554 Pulsador • Cambiar al controlador de la función del motor


555 Pulsador • Cambiar al controlador de la función del motor
F1 Tecla de función • Regresar a la imagen de vista general del chasis de la grúa
F2 Tecla de función • Encendido del chasis inferior del motor
• Indicación:
Verde - Encendido activado
Amarillo - Encendido apagado, El arranque del motor es
posible
Rojo - Conexión del encendido no es posible Parada de
Emergencia está activada o existe algún error
F5 Tecla de función • Desconectar el motor
F6 Tecla de función • Conectar el motor
F8 Tecla de función • Disminuir el n.d.r. del motor
F9 Tecla de función • Aumentar el n.d.r. del motor
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

3.2.3 Control de las funciones del motor en el chasis de la grúa

Nota
 Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
 Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
 ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!

5.31 LIEBHERR 1183


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.1 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible

Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.2 Verde: Alternador correcto

Indicación de control
de carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
3.4 Indicación: Si existen fallos del sistema
correspondientes, éstos se pueden leer
por mediación del sistema de pruebas
de control.
Aviso colector
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Rojo: Presión de aceite motor insuficiente
Indicación: Detener la grúa inmediatamente,
apagar el motor y eliminar el fallo.
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado
bajo o demasiado alto
Indicación: Abrir la imagen analógica y decidir
sobre el aceite motor según la indicaci-
ón. Véase la sección “Indicadores de
control con valores analógicos” .
Rojo: Nivel del líquido refrigerante
insuficiente
Indicación: Arrancar el motor y añadir el líquido
refrigerante, véase el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 7.05.
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante
demasiada elevada
Indicación: Llevar la temperatura del líquido
refrigerante a un área permitida

1184 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Rojo: Temperatura del aire de admisión muy
alta
3.6 Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Temperatura de aceite hidráulico
correcta

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico muy
alta

3.2.4 Panel de control en la fase 3b

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.3 Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de


escape
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
3.5 Verde: Contenido de urea

Depósito de urea
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape

5.31 LIEBHERR 1185


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.

3.2.5 Panel de control en el motor Tier 4i

Nota
 La reducción de la velocidad se realiza gradualmente.

PRECAUCIÓN
¡Limitación fuerte de la movilidad!
¡Al reducir la velocidad máxima de translación, se puede causar situaciones peligrosas!
¡La grúa motriz puede obstaculizar el tráfico!
 ¡Repostar la urea a tiempo y solventar la función errónea del tratamiento del gas de escape!.

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.3 Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de


escape
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
La velocidad máxima de translación
se reduce.
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
La velocidad máxima de translación
se reduce fuertemente.

1186 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.
3.5 Verde: Contenido de urea

Depósito de urea
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
La velocidad máxima de translación
se reduce.
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
La velocidad máxima de translación
se reduce fuertemente.
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.

5.31 LIEBHERR 1187


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B114538

1188 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.3 El menú “Mando del motor en chasis superior de la grúa” en el BTT

3.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


2 Símbolos funciones del
motor
2.1 N.d.r. del motor • Estático: Actual n.d.r. del motor en r.p.m.
2.2 N.d.r. del motor • Amarillo / rojo en intermitente Avisos del motor disponibles
• Indicación:
Leer los avisos del motor en la grúa o en el monitor LICCON.
2.3 Indicador de control Estado del indicador de control 2.3:
• Se ilumina de color verde: El calentamiento previo del motor
del chasis superior es correcto
• Se ilumina de color amarillo: Calentamiento previo del motor
del chasis superior activo
• Se ilumina de color rojo: Motor del chasis superior no
precalentado
2.4 Símbolo chasis superior

3.3.2 Teclas de función

Nota
 Para poder accionar las funciones individualmente, se debe activar previamente el juego de teclas
de 2 manos en el dorso del BTT.

554 Pulsador • Cambiar al controlador de la función del motor


555 Pulsador • Cambiar al controlador de la función del motor
F1 Tecla de función • Regresar a la imagen de vista general del chasis superior de la
grúa
F5 Tecla de función • Desconectar el motor
F6 Tecla de función • Conectar el motor
F8 Tecla de función • Disminuir el n.d.r. del motor
F9 Tecla de función • Aumentar el n.d.r. del motor
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

3.3.3 Control de las funciones del motor en el chasis superior

Nota
 Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
 Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
 ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!

5.31 LIEBHERR 1189


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.1 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible

Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.2 Verde: Alternador correcto

Indicación de control
de carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
3.4 Indicación: Si existen fallos del sistema
correspondientes, éstos se pueden leer
por mediación del sistema de pruebas
de control.
Aviso colector
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Rojo: Presión de aceite motor insuficiente
Indicación: Detener la grúa inmediatamente,
apagar el motor y eliminar el fallo.
Rojo: Nivel de aceite del motor demasiado
bajo o demasiado alto
Indicación: Abrir la imagen analógica y decidir
sobre el aceite motor según la indicaci-
ón. Véase la sección “Indicadores de
control con valores analógicos” .
Rojo: Nivel del líquido refrigerante
insuficiente
Indicación: Arrancar el motor y añadir el líquido
refrigerante, véase el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 7.05.
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante
demasiada elevada
Indicación: Llevar la temperatura del líquido
refrigerante a un área permitida

1190 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Rojo: Temperatura del aire de admisión muy
alta
3.6 Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Temperatura de aceite hidráulico
correcta

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico muy
alta

3.3.4 Panel de control en la fase 3b

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.3 Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de


escape
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
3.5 Verde: Contenido de urea

Depósito de urea
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape

5.31 LIEBHERR 1191


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.

3.3.5 Panel de control en el motor Tier 4i

Nota
 La reducción del momento de giro máximo del motor se realiza gradualmente.

PRECAUCIÓN
¡Limitación fuerte de los trabajos de la grúa!
¡Al reducir el momento máximo de giro, se puede causar situaciones peligrosas!
 ¡Repostar la urea a tiempo y solventar función errónea del tratamiento del gas de escape!.

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.3 Verde: Tratamiento correcto del gas de escape

Tratamiento del gas de


escape
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
El movimiento máximo de giro del
motor se reduce.
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del
motor se reduce fuertemente.

1192 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.
3.5 Verde: Contenido de urea

Depósito de urea
Amarillo: El urea empieza a vaciarse o función
errónea del tratamiento del gas de
escape
El movimiento máximo de giro del
motor se reduce.
Indicación: Repostar urea o solventar la función
errónea del tratamiento del gas de
escape.
Rojo: Urea está casi vacía o función errónea
del tratamiento del gas de escape
El movimiento máximo de giro del
motor se reduce fuertemente.
Indicación: Repostar urea inmediatamente o
solventar función errónea del
tratamiento del gas de escape.

5.31 LIEBHERR 1193


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105261

1194 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.4 Menú “Estabilizadores” en el BTT


En el menú “Estabilizadores” el gruísta puede seleccionar entre la estabilización manual y el modo
automático de estabilización.

Nota
 Ajustar el símbolo de la grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
 El movimiento respectivo en la estabilización es posible sólamente si previamente se acciona el
juego de teclas de 2 manos en el dorso del BTT.

3.4.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa • En el símbolo de la grúa se indican los largueros corredizos
por números
1.1 Valores de fuerza • En [t] o [kips]
normal*
1.2 Unidad* • Unidad de la fuerza normal visualizada
2 Inclinación de la grúa
2.1 Símbolo de inclinación • Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
2.2 Campo de inclinación • 1° ó 5°
2.3 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
2.4 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido transversal

3.4.2 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Retraer el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
F3 Tecla de función • Extender el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
F4 Tecla de función • Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F6 Tecla de función • Selección / anulación de selección del modo automático de la
estabilización
F7 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F8 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F9 Tecla de función • Conectar / Desconectar la iluminación de los largueros
corredizos
F10 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa

3.4.3 Estabilización manual


Se puede seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en el BTT con la tecla de
función F5, tecla de función F7, tecla de función F8, tecla de función F10 y retraer por medio de la
tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos desde o con la tecla de función F2 y la zona de
teclas de 2 manos. Al seleccionar un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático del
estabilizador.

5.31 LIEBHERR 1195


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105262

1196 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.4.4 Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar el modo automático de los estabilizadores con la tecla de función F6, se borra la
selección de todas las funciones manuales de estabilizadores.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo se “conecta” con la tecla de función F2 y la
tecla de función F3 del BTT.
 La tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa extendiendo los
cilindros de apoyo.
 La tecla de función F2 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa retrayendo los
cilindros de apoyo.

El modo automático de los estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la


grúa.

3.4.5 Iluminación de los largueros corredizos


Al accionar por primera vez una función en el menú “Estabilización”, se conecta automáticamente la
iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de
función F9
– El motor se detenga

Nota
 Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo después que la tecla de función F9 se ha vuelto a
pulsar o que la grúa se volvió a poner en marcha con el “encendido CONECTADO”.

5.31 LIEBHERR 1197


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105263

1198 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.5 Menú “Movimiento de los largueros corredizos” en el BTT


Nota
 Ajustar el símbolo de la grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
 El movimiento respectivo en la estabilización es posible sólamente si previamente se acciona el
juego de teclas de 2 manos en el dorso del BTT.

3.5.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa • En el símbolo de la grúa se indican los largueros corredizos
por números
1.1 Largos del larguero • En [%]
corredizo*
1.2 Unidad* • Unidad de la fuerza normal visualizada

3.5.2 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Retraer el larguero corredizo(s) seleccionados
F3 Tecla de función • Extender los largueros corredizos seleccionados / Confirmar la
posición del usuario en relación a la grúa.
F4 Tecla de función • Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado

5.31 LIEBHERR 1199


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105263

1200 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

F6 Tecla de función • Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo


seleccionado
F7 Tecla de función • Selección / anulación de selección del larguero corredizo
según la posición de la grúa
F8 Tecla de función • Retraer el cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado
F9 Tecla de función • Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado
F10 Tecla de función • Selección / anulación de selección del larguero corredizo
según la posición de la grúa

3.5.3 Largueros corredizos


Para poder extender los largueros corredizos, se debe ajustar primero el símbolo de la grúa 1 en la
pantalla BTT con la tecla de función F4, antes de seleccionar los largueros corredizos, verificando
que la configuración real de la imagen del usuario esté conforme a la grúa, y luego validándolo con la
tecla de función F3, véase la fig. 1. Mediante la tecla de función F7 y la tecla de función F10 se puede
seleccionar el larguero corredizo respectivo, véase la fig. 2. Tras seleccionar el respectivo larguero
corredizo, aparecen los símbolos pertenecientes para retraer o extender. Los movimientos se
realizan sólo después de haber accionado la zona de teclas de 2 manos y si los símbolos se han
vuelto de color lila, véase la fig. 3. Por medio de la tecla de función F2 se puede retraer el larguero
corredizo y con la tecla de función F3 se puede extender. Adicionalmente se puede extender con la
tecla de función F6 los cilindros de apoyo que se encuentran el larguero corredizo y con la tecla de
función F5 se puede retraer.

ADVERTENCIA
Zona de alto peligro
 Con la extensión y retracción de los largueros corredizos, se puede seleccionar y mover estos al
mismo tiempo ya sea del lado del conductor como del lado del copiloto, véase la fig. 4. El gruísta
deberá ser capaz de tener una visibilidad a la zona en donde el peligro puede ser importante.

5.31 LIEBHERR 1201


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B110858

1202 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.6 Menú “Suspensión de ejes” en el BTT


Nota
 Antes de activar la suspensión de ejes, primero se debe ajustar con la tecla de función F4 la vista
correcta al chasis inferior de la grúa.
 El movimiento respectivo es posible sólamente si previamente se acciona el juego de teclas de 2
manos en el dorso del BTT.

3.6.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de la grúa
2 Inclinación de la grúa
2.1 Símbolo de inclinación • Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
2.2 Campo de inclinación • 1° ó 5°
2.3 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
2.4 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido transversal

3.6.2 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Levantar el vehículo o nivelar la suspensión de ejes
F3 Tecla de función • Bajada del vehículo
F4 Tecla de función • Giro del símbolo de la grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Selección / anulación de selección de los ejes según la
posición de la grúa
F6 Tecla de función • Selección / anulación de selección de la suspensión de ejes
F7 Tecla de función • Selección / anulación de selección de los ejes según la
posición de la grúa
F8 Tecla de función • Selección / anulación de selección de los ejes según la
posición de la grúa
F9 Tecla de función • Conmutación/desconexión del bloqueo de la suspensión de
ejes
• Con la suspensión de ejes no bloqueada, aparece el
símbolo 540.
• Con la suspensión de ejes bloqueada, aparece el
símbolo 541.
F10 Tecla de función • Selección / anulación de selección de los ejes según la
posición de la grúa

5.31 LIEBHERR 1203


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106071

1204 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.7 Menú “Funciones de montaje” en el BTT


Nota
 La tecla de función y la tecla de función F5 en el menú “Funciones de montaje” están activos sólo
si la pluma telescópica está retraída completamente y el ángulo de pluma principal es más
pequeño que 5°.
 La tecla de función F8 en el menú “funciones de montaje” está activa sólamente cuando el equipo
está montado.
 La tecla de función F9 en el menú “Funciones de montaje” está activa sólo si la pluma telescópica
se ha retraído completamente.

3.7.1 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F5 Tecla de función • Selección / Anular la selección Montaje de la punta rebatible
F8 Tecla de función • Seleccionar/anular la selección del basculamiento de la punta
rebatible hidráulica
F9 Tecla de función • Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de
gancho

5.31 LIEBHERR 1205


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B115124

1206 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.7.2 Fijación del motón de gancho

Nota
 La tecla de función F1, tecla de función F2, tecla de función F3 y la tecla de función F4 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F4 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F4 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
 El movimiento respectivo es posible sólamente si previamente se acciona el juego de teclas de 2
manos en el dorso del BTT.

Explicación de los símbolos de la pantalla BTT

11 Interruptor de fin de • En el área de montaje a un ángulo de pluma entre 0° y 10°, el


carrera "Gancho arriba" sistema de control puentea automáticamente el interruptor de
puenteado fin de carrera "gancho arriba"
12 Interruptor de fin de • El símbolo aparece con:
carrera "gancho arriba" • Ángulo de pluma mayor de 10°
• Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" accionado
Teclas de función

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Movimiento cilindro de basculamiento abajo
F3 Tecla de función • Movimiento Enrollar el cabrestante
F7 Tecla de función • Movimiento del cilindro de basculamiento arriba
F9 Tecla de función • Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de
gancho
Indicación:
Cuando el cabrestante 2* está montado: Selección / anulación
del cabrestante 1/ 2*
Seleccionar el cabrestante correcto en el BTT.
F10 Tecla de función • Movimiento Desenrollar el cabrestante
Descripción de la función
El movimiento del motón de gancho se efectúa por medio de la tecla de función F9. Tras seleccionar
la tecla de función F9 aparecen los símbolos para las funciones del cilindro de basculamiento y del
mecanismo de elevación. Los movimientos se realizan sólo después de haber accionado el juego de
teclas de 2 manos en el dorso del BTT y si los símbolos se han vuelto de color lila. Por medio de la
tecla de función F7 se puede levantar la pluma y con la tecla de función F2 se puede bajar.
Adicionalmente el mecanismo de elevación se puede bajar con la tecla de función F3 o levantar con
la tecla de función F10.

Nota
 En el servicio con el motón de gancho con el BTT, se recomienda empernar la plataforma
giratoria girada hacia delante.

5.31 LIEBHERR 1207


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106707

1208 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.7.3 Montaje de la punta rebatible / Desplazamiento de la punta rebatible


Teclas de función

Nota
 El movimiento respectivo es posible sólamente si previamente se acciona el juego de teclas de 2
manos en el dorso del BTT.

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Movimiento Basculamiento hacia dentro de la punta rebatible*
F3 Tecla de función • Movimiento Basculamiento hacia afuera de la punta rebatible*
F5 Tecla de función • Selección / Anular la selección Basculamiento de la punta
rebatible
F7 Tecla de función • Tensar el movimiento de la pluma telescópica
Tensión de la pluma telescópica

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función de la tensión de pluma telescópica, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

Para poder empernar la punta rebatible en el cabezal de la pluma, es posible que los orificios de
empernamiento no estén sobreponiéndose. Para ello, deberá tensarse la pluma telescópica con la
tecla de función F7. Antes deberá retraerse los elementos telescópicos.

5.31 LIEBHERR 1209


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105588

1210 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

3.7.4 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica*

Nota
 El movimiento respectivo es posible sólamente si previamente se acciona el juego de teclas de 2
manos en el dorso del BTT.

Asegurarse de que se cumpla el siguiente requisito previo:


– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica

Teclas de función

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Ascenso del movimiento de la pluma hidráulica rebatible*
F3 Tecla de función • Descenso del movimiento de la pluma hidráulica rebatible*
F8 Tecla de función • Seleccionar/anular la selección del basculamiento de la punta
rebatible hidráulica*
Descripción de la función
La punta rebatible hidráulica* puede levantarse o bajarse en estado montado. Para ello la punta
rebatible se puede levantar con la tecla de función F2 y descender con la tecla de función F3, véase
manual de instrucciones cap. 5.02. de la grúa

5.31 LIEBHERR 1211


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B115125

1212 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

4 Mando del terminal Bluetooth™ (BTT)


Existen dos posibilidades de conectar el terminal Bluetooth™ (BTT):
– Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el “encendido CONECTADO”
– Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador CONECTADO/DESCONECTADO

4.1 Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el “encendido


CONECTADO”
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado en el tablero de instrumentos
– El encendido de la grúa está desconectado
 Conectar el encendido de la grúa
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja hasta que se haya cargado el
BTT y luego cambia al color verde, véase la fig. 1.
– La imagen de inicio de sesión aparece antes de cambiar la imagen al menú “Indicador de
kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 2.

5.31 LIEBHERR 1213


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B115126

1214 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

4.2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador


CONECTADO/DESCONECTADO
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha retirado del soporte cargador
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado.
– El encendido de la grúa está desconectado

Nota
 Para el servicio del chasis inferior se debe conectar el encendido en el chasis inferior.
 Para el servicio del chasis superior se debe conectar el encendido en el chasis superior.

 Conectar el encendido en el chasis inferior.


O bien
 Conectar el encendido en el chasis superior.
 Conexión del Terminal Bluetooth™ (BTT): Pulsar la tecla 553.
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja.
– La imagen de inicio de sesión aparece, véase la fig. 1.

 Introducir el código: Accionar la tecla 554, luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan de color verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.

 Pulsar cualquier tecla de función.


Resultado:
– En el BTT aparece la “Vista general del menú”, véase la fig. 2.

Nota
 En el servicio del chasis inferior no aparece el símbolo para las “funciones de
montaje” correlativo a la tecla de función F9.

 Seleccionar el menú con la tecla de función respectiva, véase el capítulo técnico respectivo.

5.31 LIEBHERR 1215


108983-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B110326

1216 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 108983-00

4.3 Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del servicio de marcha


al servicio de la grúa
Nota
 La descripción siguiente se refiere al servicio del chasis inferior. Para el servicio del chasis
superior el encendido debe estar conectado en el chasis superior.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El encendido en el chasis inferior se ha conectado o el motor está funcionando
– El BTT se ha conectado y una imagen del menú aparece en la pantalla
 Desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

4.4 Cambiar a la imagen del sistema


Véase la fig. 1
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La “vista general del menú” se visualiza
 Elegir la “Imagen del sistema”: Accionar brevemente la tecla 553.
 Si se debe cambiar a la “vista general del menú”: Accionar la tecla de función F1.

4.5 Cambiar a la imagen de servicio Prueba de teclas


Véase la fig. 2
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La imagen de servicio se ha seleccionado
 Elegir imagen de servicio “Prueba del teclado”: Pulsar la tecla 554.
 Si se debe cambiar a la “Imagen del sistema”: Accionar brevemente la tecla 553.

5.31 LIEBHERR 1217


1218 LIEBHERR
6.01 Calefacción/Precalentamientodel motor / Aire acondicionadoCabina del conductor 6.00 Equipo adicional

LIEBHERR 1219
108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114844

1220 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1 Calefacción en la cabina del conductor


La cabina del conductor está equipada con tres calefacciones individuales e independientes entre si:
– Calefacción dependiendo del motor
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas de hasta -40 °C, WEBASTO; Thermo 90 S*
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas de a partir de -40 °C, WEBASTO; DBW 2020*, Air Top 5000*
El ajuste individual de la calefacción (tanto la que depende del motor, como la calefacción
suplementaria independiente del motor*) se efectúa por medio de los elementos de mando por
debajo del asiento del gruísta, así como por medio de los interruptores y de las luces piloto del
tablero de instrumentos.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales en los sistemas de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura
eléctrica en la grúa!
 Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

1.1 Mando de la calefacción

1.1.1 Ajuste de la temperatura


La calefacción en la cabina del conductor se efectúa por medio del líquido refrigerante del motor. La
temperatura puede ajustarse en 7 diferentes niveles de temperatura (de 0 = “Frío” hasta 6 = “Calor”).

Nota
 Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.

 Si se desea aumentar la temperatura:


Accionar el pulsador 145.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 145 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

 Si se desea descender la temperatura:


Accionar el pulsador 146.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 146 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

6.01 LIEBHERR 1221


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114844

1222 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.1.2 Ajuste de la ventilación


El n.d.r. del ventilador puede ajustarse en cuatro diferentes niveles (de 0 = “descon.” hasta 3 = “n.d.r.
máximo del ventilador”).
 Si se desea aumentar el n.d.r. del ventilador:
Accionar el pulsador 147.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 147 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

 Si se desea descender el n.d.r. del ventilador:


Accionar el pulsador 148.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 148 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

6.01 LIEBHERR 1223


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114845

1224 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.1.3 Ajuste de la circulación de aire / aire puro


Mediante el pulsador 153 y el pulsador 154 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Circulación de aire Aire puro pulsador Distribución del aire


pulsador 153 154
Conectado Desconectado Sólo circulación de aire
Desconectado Conectado Sólo aire puro
Conectado Conectado Circulación de aire a 70% aprox. y aire puro 30%
Desconectado Desconectado Circulación de aire a 30% aprox. y aire puro 70%

 Accionar el pulsador 153.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 153 se ilumina.
– El pulsador 153 está conectado.

 Accionar el pulsador 154.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 154 se ilumina.
– El pulsador 154 está conectado.

1.1.4 Ventilación a nivel del compartimento pie/parabrisas


Mediante el pulsador 155 y el pulsador 156 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Compartimento pie Parabrisas Pulsador 156 Distribución del aire


Pulsador 155
Conectado Desconectado Sólo en compartimento pie
Desconectado Conectado Sólo en parabrisas
Conectado Conectado Compartimento pie a 70% aprox. y parabrisas
a 30%
Desconectado Desconectado Compartimento pie a 30% aprox. y parabrisas
a 70%

 Accionar el pulsador 155.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 155 se ilumina.
– El pulsador 155 está conectado.

 Accionar el pulsador 156.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 156 se ilumina.
– El pulsador 156 está conectado.

6.01 LIEBHERR 1225


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

1.1.5 Ajuste de la distribución del aire


 Abrir la salida de aire 44.
Resultado:
– El aire se distribuye.

 Cerrar la salida de aire 44.


Resultado:
– Se termina la distribución de aire.

1226 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

¡Página vacía!

6.01 LIEBHERR 1227


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114846

1228 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor*


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del
conductor al estar parado el motor y sirve como calefacción suplementaria* en caso de temperaturas
externas muy bajas si la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.
Una descripción detallada de la calefacción suplementaria* se encuentra en el manual de
instrucciones adjuntado del fabricante.
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria* una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria* de acuerdo al manual de instrucciones
para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

1.2.1 Puesta en servicio

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de
combustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para
el llenado de combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Accionar el pulsador 144.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– La luz piloto 180 se ilumina.
– El ventilador funciona automáticamente a la posición 1, para evitar un sobrecalentamiento de la
calefacción suplementaria.

6.01 LIEBHERR 1229


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114846

1230 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2.2 Desconexión
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por
inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

Si la marcha por inercia ha finalizado:


– La luz piloto 180 se apaga
– El teclado se desconecta automáticamente

1.2.3 Purga de aire del sistema


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el Manual de instrucciones de la grúa, en el cap.
3.04.
 Poner el pulsador 145 en la posición 3.
 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor está purgado.

 Si ya no emerge ninguna burbuja en el depósito de compensación, entonces:


Poner el pulsador 146 para la temperatura de la cabina a la posición 0.
Resultado:
– En el circuito de la calefacción se purga el aire.

 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.


Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el circuito de la calefacción está
purgado.

6.01 LIEBHERR 1231


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114847

1232 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.2.4 Ajuste del reloj programador para la calefacción suplementaria * con BTT
Asegúrese de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El BTT se ha conectado en el módulo cargador
 Accionar el pulsador 554 o el pulsador 555 hasta que aparezca el menú “Ajustes del aire
acondicionado para la calefacción suplementaria”.
 Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El reloj programador para la calefacción suplementaria se selecciona

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Día de la semana”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga el día
de semana deseada (por ejemplo: Lunes).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte de “Horas”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que aparezca la hora
deseada (por ejemplo: 6 h).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Minutos”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que aparezcan los
minutos deseados (por ejemplo: 45 minutos).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Duración de conexión”

 Ajustar la duración de conexión deseada (por ejemplo: ) 30 minutos)


 Accionar la tecla de función F4 “Desconectar / activar el reloj programador”.
Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El reloj programador se ha activado con “ON”
– La calefacción suplementaria se ha ajustado en el ejemplo como sigue: Lunes, inicio a las 6:45,
duración de conexión 30 minutos

6.01 LIEBHERR 1233


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114846

1234 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.3 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


como precalentamiento del motor*
En caso de temperaturas externas inferiores a -20 °C se debe precalentar el motor de traslación con
el precalentamiento del motor.
En caso de temperaturas externas inferiores a -40°C se debe precalentar el motor de traslación, la
bomba de inyección y la caja mediante un precalentamiento del motor el cual funciona con
combustible diesel.
Una descripción detallada del precalentamiento del motor, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones de su propio fabricante.

1.3.1 Puesta en servicio

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 ¡Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases!

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de
combustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para
el llenado de combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Conectar el interruptor principal de batería 15.


 Poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.2 Desconexión
 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 1235


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114848

1236 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.3.3 Puesta en servicio con el BTT


 Conectar el interruptor principal de batería 15.
 Antes de desconectar el motor, poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Conectar el precalentamiento del motor con el BTT.
Resultado:
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.4 Desconexión con el BTT


 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Desconectar el BTT.
Resultado:
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 1237


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114849

1238 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.4 Mando del aire acondicionado*


El aire acondicionado es una combinación de sistema de calefacción y ventilación así como de un
sistema de enfriamiento los cuales aseguran la eliminación de la humedad y el enfriamiento del aire
en la cabina del conductor.
Observar lo siguiente:
– En el servicio de enfriamiento, se desciende la humedad de aire en la cabina del conductor. Con
este método se evita que las ventanas se empañen.
– En caso de alta humedad externa y altas temperaturas externas, es posible que el agua
condensada del evaporador del sistema de enfriamiento gotee y se forme un charco de agua
debajo del vehículo. Esto es normal y no es signos de fuga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden
empañarse!
 ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección “Procedimiento con los cristales
empañados”!
 ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
 ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito
frigorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen!

Nota
 Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
 El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puertas están cerradas. Sin
embargo cuando la cabina del conductor se calienta demasiado por estar la grúa automotriz
expuesta a los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo
brevemente la ventana o puertas.
 ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!

La potencia máxima de enfriamiento se obtiene en los casos siguientes:


– Todas las salidas de aire están abiertas
– La alimentación de aire está conectada sólo a la circulación de aire
– La distribución de aire se ha puesto sólo en el cristal
– El n.d.r. del ventilador se ha puesto a la potencia máxima
– El nivel de temperatura se ha puesto a cero

6.01 LIEBHERR 1239


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114849

1240 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.4.1 Puesta en servicio del aire acondicionado


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– Las puertas y ventanas están cerradas
– El motor está en marcha
 Accionar el pulsador 146 y poner la temperatura a frío.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada para la temperatura.

 Accionar el pulsador 147 y poner el n.d.r. del ventilador por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.

 Accionar el pulsador 152 y conectar el aire acondicionado.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 152 se ilumina.

 Para modificar la entrada de aire:


Accionar el pulsador 153 o el pulsador 154.
 Para modificar el n.d.r. del ventilador:
Accionar el pulsador 147 o el pulsador 148.

Solución al problema
¿No se puede sentir la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
El filtro de circulación de aire o el filtro de aire puro o la licuefacción presenta impurezas.
 Controlar la pureza del filtro de circulación de aire y del filtro de aire puro y eventualmente
limpiarlos o cambiarlos
 Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
 ¡En caso que estas medidas no ayuden, se debe avisar al servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen!

 Si debe desactivarse el aire acondicionado:


Accionar nuevamente el pulsador 152.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 152 se apaga.

6.01 LIEBHERR 1241


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

B114849

1242 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

1.5 Procedimientos con lunas empañadas


Para despejar rápidamente los cristales empañados, se debe respetar un cierto orden de ajustes.
 Ajuste de la distribución del aire: Desactivar el pulsador 155 “compartimento pie” y activar el
pulsador 156 “parabrisas”.
 Abrir la salida de aire.
 Ajustar la distribución del aire: Activar el pulsador 153 “circulación de aire” y desactivar el
pulsador 154 “aire puro”.
 Accionar el pulsador 147 y poner el n.d.r. del ventilador al nivel máximo.
 Accionar el pulsador 152 y conectar el aire acondicionado*.

Nota
 Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del conductor, mejor se elimina la humedad
del aire.

 Accionar el pulsador 145 y poner el n.d.r. de la temperatura al nivel máximo.


 Accionar el pulsador 144 y conectar la calefacción suplementaria*.

2 Mantenimiento de la calefacción independiente del


motor
Nota
 ¡Las indicaciones de mantenimiento del fabricante del calefactor siguen siendo válidas y
obligatorias!

Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa,
entonces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se
corre el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
 ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
 ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!

El mantenimiento de la calefacción independiente del motor abarca:


– Mensualmente: Control de la función
– Antes de cada periodo caluroso: Trabajos de control
– Según especificaciones del fabricante del calefactor: Cambiar las piezas del calefactor
– Tras vaciar el depósito de combustible: Purgar el circuito del carburante

6.01 LIEBHERR 1243


108190-03 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor

2.1 Ejecución de los controles de funcionabilidad


Accionar la calefacción independiente del motor una vez al mes para una duración de la combustión
de mínimo diez minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra al aire libre o está garantizada una extracción suficiente de gases
– El lugar está de tal manera seleccionado que no existe peligro de explosión en caso de servicio
de la calefacción independiente del motor
– La entrada y salida del gas de escape del calefactor están libres de cuerpos extraños
– Filtro de polen y de aire del calefactor son permeables (si están presentes)
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está completamente frío.
– El motor de grúa está desconectado
 Encender la calefacción independiente del motor y el ventilador de la calefacción.
Resultado:
– La bomba de circulación se pone en marcha
– El ventilador del gas de escape se pone en marcha
– Después de máximo cuatro minutos se puede apreciar una salida del gas de escape en el tubo de
gas de escape
– La calefacción independiente del motor se pone en marcha: El circuito de la calefacción se
empieza a calentar

 Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.


 Precalentamiento del motor* (¡el motor tiene que estar apagado!): Controlar si la temperatura del
motor aumenta.

2.2 Ejecución de los trabajos de control


Antes de cada periodo caluroso ejecutar los siguientes trabajos de control.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están completamente fríos.
– Se ha realizado un control de funcionabilidad con éxito
– En la memoria de fallos del calefactor y en la memoria de fallos del sistema informático LICCON
no hay mensajes de fallo del calefactor listados

Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
 Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.

 Limpiar el calefactor por fuera (evitar la entrada de agua).


 Examinar las conexiones eléctricas de la corrosión de contacto y comprobar la fijación segura.
 Examinar el gas de escape y el circuito del gas de escape de daños y controlar que estén libres
de paso.
 Comprobar que el circuito y el filtro del carburante (si están montados por separado) tenga
estanqueidad y libre de fisuras.
 Reemplazar el filtro del carburante (si está montado por separado).
 Comprobar la estanqueidad de la bomba de circulación.
 Comprobar la estanqueidad y fisuras del circuito de la calefacción.
 Controlar la proporción de anticongelante de la corrosión en el circuito de la calefacción
(especificaciones: 50 % anticongelante de corrosión).

1244 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del conductor 108190-03

2.3 Cambio de las piezas del calefactor


El fabricante del calefactor proporciona periodos de tiempo, según los cuales se tienen que cambiar
las piezas.
– Después de 3000 horas de servicio como muy tarde se tiene que cambiar el carburante del
calefactor.
– Después de 10 años se tiene que cambiar el termotransmisor del calefactor.

2.4 Purgación del circuito del carburante


Si se ha vaciado el depósito del combustible de la calefacción independiente del motor, es posible
que el circuito del carburante tenga que ser purgado.
Además es muy probable que se tenga que reiniciar el dispositivo de mando de la calefacción
independiente del motor.

Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
 Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.
6.02 Calefacción/Precalentamientodel motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

6.01 LIEBHERR 1245


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105534

1246 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

1 Calefacción en la cabina del gruísta


La cabina está equipada con una calefacción independiente del motor:
– Calefacción suplementaria con temperaturas externas de hasta -40 °C, WEBASTO; Thermo 90
ST*
– Precalentamiento del motor con calefacción suplementaria*
La calefacción se ajusta individualmente sólo con el menú “Ajustes del aire acondicionado” en la
pantalla táctil de la izquierda 430.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales a nivel de los componentes eléctricos / electrónicos al efectuar trabajos
de soldadura eléctrica en la grúa!
 Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

2 Menú “Ajustes del aire acondicionado”


2.1 Generalidades
En el menú “Ajustes del aire acondicionado” y si el encendido está conectado, se entra accionando la
tecla de función F1 431 en la pantalla táctil de la izquierda 430.

Nota
 El menú “Ajustes del aire acondicionado” desaparece automáticamente después de 30 s si no se
ha modificado algún ajuste dentro de dicho lapso de tiempo.
 La imagen en la pantalla táctil de la izquierda cambia al menú “Configuración de la palanca
Master”.

Si se desconecta el encendido de la grúa, se desconecta igualmente el sistema informático LICCON


así como la pantalla táctil. Los ajustes en el menú “Ajustes del aire acondicionado” se mantienen
memorizados hasta seleccionar la función calefacción suplementaria 555.

Nota
 Si se programó la calefacción suplementaria, se memorizan los ajustes con el encendido
“DESCONECTADO”. En la pantalla táctil de la izquierda y de la derecha aparece la imagen de
grúa.

6.02 LIEBHERR 1247


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105534

1248 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.2 Mando de la pantalla táctil de la izquierda


En la pantalla táctil de la izquierda 430, todas las funciones están disponibles para efectuar y dirigir
todos los ajustes para la calefacción, ventilación, regulación del aire acondicionado y para programar
la calefacción suplementaria de la grúa:
– Ventilador/Soplador 552
• Selección de función
– Aire acondicionado 553
• Selección de función
– Calefacción 554
• Selección de función
– Calefacción suplementaria 555
• Selección de función
– Indicación de estado 556
• Función de indicación
• En la indicación de estado 556 se indican según la función seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción - servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio AUTO
• Aire acondicionado CON.- “ON”
• Aire acondicionado DESCON - “OFF”
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria / precalentamiento del motor*

6.02 LIEBHERR 1249


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105535

1250 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.3 Ajuste del ventilador/soplador


La función “ventilador / soplador” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 552 de la pantalla
táctil izquierda.
En la indicación de estado 556 se representa la posición actual del “ventilador” / “soplador” en forma
de barra.
La “graduación del ventilador” / “soplador” puede reducirse con la tecla de función F3 433 y
aumentarse con la tecla de función F4 434.

Posición del “ventilador” / “soplador”


Indicación de Posición Representación
estado simbólica
5

Ventilador “DESCO-
NECTADO”

 Seleccionar la función “ventilador / soplador 552 ” dando un “toque” en la pantalla táctil.


Resultado:
– El símbolo “ventilador / soplador” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece la posición del “ventilador” / “soplador” en forma de barra

 Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– La posición del “ventilador” / “soplador” desciende

 Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– La posición del “ventilador” / “soplador” aumenta

6.02 LIEBHERR 1251


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B107393

1252 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.4 Aire acondicionado* de la cabina del gruísta


El aire acondicionado es una combinación de sistema de calefacción y ventilación con
funcionamiento automático así como de un sistema de enfriamiento los cuales aseguran la
eliminación de la humedad y el enfriamiento del aire de la cabina del gruísta.
Observar lo siguiente:
– En el servicio de aire acondicionado, la humedad del aire baja en la cabina del gruísta. Con este
método se evita que las ventanas se empañen.
– En caso de alta humedad externa y altas temperaturas externas, es posible que el agua
condensada del evaporador del sistema de enfriamiento gotee y se forme un charco de agua
debajo de la grúa. Esto es normal y no es signos de fuga.
– En el modo automático:
En caso de bajas temperaturas externas, el soplador se conmuta a la revolución superior sólo
después que el líquido frigorífico haya llegado a una temperatura suficiente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de causar daños a personas y objetos!
¡Con el aire acondicionado y el servicio circulación de aire desconectados, los cristales pueden
empañarse!
 ¡Con los cristales empañados, proceder según la sección “Procedimiento con los cristales
empañados”!
 ¡No exponer a nadie a temperaturas internas muy bajas!
 ¡Los trabajos de reparación en el aire acondicionado y trabajos de mantenimiento en el circuito
frigorífico sólo deben efectuarlos los colaboradores del servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen!

Nota
 Para no obstruir la potencia de la calefacción o del sistema de aire acondicionado y evitar que las
ventanas se empañen, la entrada de aire debe estar libre de hielo, nieve e impurezas.
 El aire acondicionado opera con todo efecto cuando las ventanas y puerta están cerradas. Sin
embargo cuando la cabina del gruísta se calienta demasiado por estar la grúa automotriz
expuesta a los rayos solares, entonces se puede acelerar el proceso de enfriamiento abriendo
brevemente la ventana o puerta.
 ¡No cubrir la aspiración de la circulación de aire con alguna vestimenta u otros objetos!

La potencia máxima de enfriamiento se obtiene en los casos siguientes:


– Todas las salidas de aire están abiertas
– La alimentación de aire está conectada sólo a la circulación de aire
– La distribución de aire se ha puesto sólo en el cristal
– El ventilador/el soplador se ha puesto a la potencia máxima

6.02 LIEBHERR 1253


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B107393

1254 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.4.1 Mando del aire acondicionado*


La función “aire acondicionado” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 553 de la pantalla táctil
de la izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado del aire acondicionado.

Nota
 El aire acondicionado se conecta automáticamente si está activada la calefacción en el modo
-“AUTO”.

Aire acondicionado
Indicación de Estado Representación
estado simbólica
“DESCONEC-
TADO”

“CONECTADO”

Asegurarse de que antes de poner en servicio el aire acondicionado se cumplan con los siguientes
requisitos previos:
– Las ventanas y puerta de cabina están cerradas
– El motor está en marcha
– El interruptor giratorio 12 se ha puesto a la circulación de aire
 Seleccionar la función “aire acondicionado 553 ” con el “toque”.
Resultado:
– El símbolo “aire acondicionado” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado de conexión del aire acondicionado

 Accionar la tecla de función F4 434 y conectar el aire acondicionado.

En el modo de calefacción “AUTO”, la selección previa del ventilador/soplador funciona


automáticamente.
En el modo de calefacción “MANUAL”, la selección previa del ventilador/soplador debe hacerse
manualmente.
 Seleccionar la calefacción y cambiar al modo “AUTO”.
O bien
 Seleccionar la calefacción y cambiar al modo “MANUAL”.
 Ajustar el ventilador/soplador
 Si es necesario:
Ajustar la distribución de aire de los vidrios o en el compartimento pie.
 Si es necesario:
Ajustar la circulación de aire / aire puro

6.02 LIEBHERR 1255


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

Solución al problema
¿No se puede sentir la temperatura de las salidas de aire por debajo de la temperatura ambiental?
El filtro de circulación de aire o el filtro de aire puro o la licuefacción presenta impurezas.
 Controlar la pureza del filtro de circulación de aire y del filtro de aire puro y eventualmente
limpiarlos o cambiarlos
 Controlar si hay impurezas en la licuefacción y eventualmente limpiarlo.
 ¡En caso que estas medidas no ayuden, se debe avisar al servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen!

 Si debe desactivarse el aire acondicionado:


Accionar la tecla de función F3 433.

1256 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

¡Página vacía!

6.02 LIEBHERR 1257


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105537

1258 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.5 Conexión de la calefacción

2.5.1 Generalidades
La función “calefacción” se selecciona “pulsando” en el símbolo 554 en la pantalla táctil de la
izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado de la calefacción.
La temperatura para el modo de calefacción - “AUTO” o la selección de las posiciones de calefacción
constante en el modo “MANUAL” se selecciona con la tecla de función F3 433 (para “reducir” la
temperatura) y tecla de función F4 434 (para “aumentar” la temperatura).
La tecla de función F2 432 permite cambiar del modo de calefacción - “MANUAL” al modo de
calefacción - “AUTO” y viceversa.

2.5.2 Calefacción en modo manual


La calefacción en el modo “MANUAL” ofrece al gruísta posiciones de temperatura constante
comprendidas entre el 1 y el 16.
Accionando la tecla de función “F3” se pueden reducir las posiciones de temperatura una por una
desde la posición 16 hasta llegar a la “calefacción DESCONECTADA”.

Nota
 Si se ha llegado hasta el estado “calefacción DESCONECTADA”, la calefacción está sin función.
 La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función “F4” se puede salir del estado “DESCONECTADO” y se puede
aumentar la temperatura de grado en grado desde la posición 1 hasta el 16 máximo.

Calefacción en modo “MANUAL”


Indicación de Estado Posición Representación
estado simbólica
“DESCONEC- ——
TADO”

Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 1

“CONECTADO” 16

6.02 LIEBHERR 1259


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105537

1260 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

 Seleccionar la función “calefacción 554 ” con el “toque”.


Resultado:
– El símbolo “calefacción” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la “calefacción”

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo “AUTO” al modo “MANUAL”

 Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– Las “posiciones de temperatura constante” se descienden de grado en grado
– La salida de aire caliente desciende respectivamente en la cabina del gruísta

 Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– Las “posiciones de temperatura constante” aumentan de grado en grado
– La salida de aire caliente aumenta en la cabina del gruísta

6.02 LIEBHERR 1261


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105538

1262 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.5.3 Calefacción en modo AUTO


Si se selecciona la modo de calefacción “AUTO” se conecta automáticamente el aire acondicionado
si se desea.

Nota
 La graduación del soplador/ventilador se regula automáticamente en el modo de calefacción
“AUTO”.
 Además también se puede regular manualmente la graduación del soplador/ventilador.

Con la calefacción en el modo “AUTO”, el gruísta puede ajustar la temperatura a escalonamientos de


1 °C.
Accionando la tecla de función F3 433 se reduce la temperatura sin escalonamientos del valor
máximo al valor mínimo y al accionar nuevamente la “tecla de función F3 433 ” se desconecta la
calefacción.

Nota
 Si se ha llegado hasta la “calefacción DESCONECTADA”, entonces la calefacción no está en
funcionamiento, aunque es posible enfriar la cabina.
 La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función F4 434 se sale del estado “DESCONECTADO” y la temperatura


aumenta sin escalonamiento del valor mínimo al valor máximo.

Calefacción en modo “AUTO”


Indicación de Estado Temperatura en Representación
estado [°C ] o [°F] simbólica
“DESCONEC- —
TADO”

Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 15

Valor mínimo
“CONECTADO” 30

Valor máximo

6.02 LIEBHERR 1263


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105538

1264 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

 Seleccionar la función “calefacción 554 ” con el “toque”.


Resultado:
– El símbolo “calefacción” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la “calefacción”

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo “MANUAL” al modo “AUTO”

 Accionar la tecla de función F3 433.


Resultado:
– El “ajuste de la temperatura” se reduce de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura

 Accionar la tecla de función F4 434.


Resultado:
– El “ajuste de la temperatura” se aumenta de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura

6.02 LIEBHERR 1265


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105539

1266 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.6 Procedimientos con lunas empañadas


Para despejar rápidamente los cristales empañados, se debe respetar un cierto orden de ajustes.
Los ajustes pueden efectuarse manualmente o en el modo de calefacción-“AUTO ”.

2.6.1 Ajustes manuales


 Abrir la salida de aire.
 Poner el interruptor giratorio 12 a la circulación de aire.
 Ajustar el ventilador / soplador 552 a la posición máxima 5.
 Ajustar el aire acondicionado* 553 al estado “ON”.

Nota
 Cuanta más elevada es la temperatura en la cabina del gruísta, mejor se elimina la humedad del
aire.

 Ajustar la calefacción 554 en el modo -“manual ” a la posición máxima posible.


 Accione igualmente la calefacción suplementaria* 555.

2.6.2 Ajustes en el modo de calefacción “AUTO”


 Ajustar la calefacción 554 al modo “AUTO”.
 Abrir la salida de aire.
 Accione igualmente la calefacción suplementaria* 555.

Nota
 Las demás funciones se conmutan automáticamente mediante el sistema.

6.02 LIEBHERR 1267


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105540

1268 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del
gruísta y la que sirve como calefacción suplementaria en caso de temperaturas externas muy bajas y
cuando la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.

Nota
 En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.

Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria de acuerdo al manual de instrucciones


para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

2.7.1 Generalidades

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Poner igualmente en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor en el
“modo de programación” en cuartos cerrados tales como garajes o talleres sólo si existe una
extracción de gases.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo inflamable, por ej. cerca de depósitos de
combustibles, carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para
el llenado de combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar la calefacción suplementaria.

6.02 LIEBHERR 1269


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105540

1270 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.2 Conmutación manual de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor puede conmutarse manualmente en el servicio
de traslación y de grúa. La calefacción suplementaria, símbolo 555, debe seleccionarse y
conmutarse.
Si la calefacción suplementaria está en “OFF”, se conmuta la calefacción suplementaria de la cabina
accionando nuevamente la tecla de función F4 434.

Nota
 Si se ha conmutado la calefacción suplementaria para el precalentamiento del motor, entonces
no se pone la calefacción de la cabina del gruísta.

Calefacción suplementaria manual


Indicación de Tecla de función F4 Tecla de función F3 Representación simbólica
estado
——

Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”

Calefacción suplementaria en la
cabina “CONECTADA”

6.02 LIEBHERR 1271


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105540

1272 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Conmutación de la calefacción suplementaria


 Seleccionar la calefacción 554 y ajustar a la temperatura deseada con la “tecla de función
F3 433 ” o la “tecla de función F4 434 ” (Véase la sección, “Conexión de la calefacción”).

Nota
 ¡El ajuste de temperatura con la “tecla de función F3 433 ” o la “tecla de función F4 434 ” es
necesario sólo para calentar la cabina del gruísta!

 Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y la “tecla de función F4 434 ” o la “tecla de función


F3 433 ” hasta que el ajuste deseado aparezca en la indicación de estado 556 (véase tabla).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está conmutada
– Según el ajuste se calienta la cabina del gruísta o el motor

Nota
 Si la cabina del gruísta está a una temperatura “templada” y el motor a la temperatura de servicio,
desconectar la calefacción suplementaria.
 ¡Esta operación permite alargar la duración de vida de la calefacción suplementaria!

Desconexión de la calefacción suplementaria


 Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y accionar la tecla de función F3 433 hasta que
aparezca en la indicación de estado 556 el ajuste de calefacción suplementaria
“DESCONECTADO” (OFF).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está desconectada
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

 Desconectar el interruptor principal de batería si por el momento no se opera con la grúa.

6.02 LIEBHERR 1273


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B107696

1274 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.3 Conmutación de la calefacción suplementaria independiente del motor con el


encendido “DESCONECTADO”
La calefacción suplementaria independiente del motor puede conectarse si el encendido está
“DESCONECTADO” para calentar la cabina.

Nota
 El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor
principal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor
de la grúa puede ser que ya no sea posible!
 ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el
interruptor principal conectado!
 Si la calefacción suplementaria independiente del motor se conecta con el encendido
DESCONECTADO, entonces no se puede programar el reloj programador. En la indicación de
estado 556 aparecen los signos de interrogación, véase la figura del lado.

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El interruptor principal de batería está conectado.
 Pulsar la tecla de función 431 F1 en la pantalla táctil izquierda, hasta que aparezca el menú
“Ajustes del aire acondicionado”.
Resultado:
– El menú “Ajustes del aire acondicionado” aparece

Nota
 Si no se conecta la calefacción suplementaria dentro de los 4 segundos después de haberse
soltado la tecla de función F1 431 con la tecla de función F4 434, entonces se apagará la
indicación en la pantalla táctil.

 Conectar la calefacción suplementaria con la tecla de función F4 434.


Resultado:
– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– La indicación de la pantalla táctil se apaga sólo después que la calefacción suplementaria se
haya apagado con la tecla de función F3 433.

6.02 LIEBHERR 1275


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B107697

1276 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.4 Calefacción suplementaria independiente del motor en funcionamiento


después del servicio de la grúa
La calefacción suplementaria independiente del motor puede funcionar luego para calentar la cabina.
después de “DESCONECTAR” el servicio de la grúa.

Nota
 El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor con el interruptor
principal de batería conectado puede descargar la batería. ¡Eventualmente el arranque del motor
de la grúa puede ser que ya no sea posible!
 ¡El funcionamiento de la calefacción suplementaria independiente del motor es imposible sin el
interruptor principal conectado!
 Si se pone en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor directamente
después del servicio de la grúa, entonces se puede seleccionar el reloj programador previamente
programado.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– El encendido en el chasis superior de la grúa se ha conectado
 Accionar la tecla de función F1 en 431 la pantalla táctil izquierda.
Resultado:
– Cambiar los menús en la pantalla táctil.

 Desconectar el encendido en el chasis superior y accionar la tecla de función F1 431 en la


pantalla táctil izquierda hasta que el menú “Ajustes del aire acondicionado” aparezca y el monitor
LICCON haya terminado su sesión.
Resultado:
– La indicación en la pantalla táctil derecha se apaga.
– En la pantalla táctil aparece el menú Ajustes del aire acondicionado.
– La calefacción suplementaria está bloqueada.
– La indicación de la pantalla táctil se apaga sólo después que la calefacción suplementaria se
haya apagado con la tecla de función F3 433.

6.02 LIEBHERR 1277


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105540

1278 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

2.7.5 Conmutación de la calefacción suplementaria independiente del motor en el


modo de programación
La calefacción suplementaria independiente del motor para la cabina puede programarse para el
siguiente tiempo de conexión hasta una semana máxima de anticipación.

Nota
 Se recomienda limitarse en la programación de la calefacción suplementaria a dos días ya que se
corre riesgo que las baterías se vacíen muy rápidamente en caso de temperaturas bajo cero.

Calefacción suplementaria programada


Indicación de Tecla de función F4 Tecla de función F3 Representación simbólica
estado
——

Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”

Calefacción suplementaria
cabina

6.02 LIEBHERR 1279


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

B105541

1280 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Programación de la calefacción suplementaria


Para obtener el modo de programación de la calefacción suplementaria, accionar la tecla de función
F4 434 hasta que aparezca la “hora” (modo de programación de la calefacción de la cabina), o la
“hora con espacios de tiempo” (modo de programación para el precalentamiento del motor) en la
indicación de estado, fig. 1.
En la indicación de estado 556 se visualiza el día de la semana actual con la hora 560. La hora en la
indicación de estado 556 está conectada a la “verdadera hora” en el sistema de prueba de control.

Nota
 El procedimiento en la programación de la calefacción suplementaria - para la calefacción de la
cabina del gruísta o para el precalentamiento del motor - es en ambos casos idénticos.

Antes de programar la calefacción suplementaria, asegurarse que se cumplan los siguientes


requisitos previos:
– La temperatura deseada de la calefacción está ajustada
– El ventilador/soplador se encuentra a la posición 0 (“DESCONECTADO”)
– El modo de programación deseado, calefacción de la cabina (“hora”) o el precalentamiento del
motor (“hora con onda”), está ajustado
 Accionar la tecla de función F2 432.
Resultado:
– El panel de programación para la calefacción suplementaria aparece, fig. 2
– En la indicación de estado 556 aparece el cursor 557 debajo del valor introducido que se puede
ajustar

Nota
 El cursor 557 se coloca normalmente en la programación del día de la semana 558.

 Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
descendente)
Resultado:
– El día de semana ajustado está “programado”

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación del día de la semana 558.1 a la programación de
horas 558.2

 Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden descendente)
Resultado:
– La hora ajustada está “programada”

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de hora 558.2 a la programación de minutos 558.3

6.02 LIEBHERR 1281


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

 Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
descendente)
Resultado:
– Los minutos ajustados están “programados”

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de minutos 558.3 a la duración de conexión 559

 Accionar la tecla de función F4 434 para ajustar la duración de conexión 559 deseada (en forma
ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función F3 433 para ajustar la duración de conexión deseada 559 (en forma
descendiente)
Resultado:
– La duración de conexión 559 ajustada está “programada”

Nota
 ¡La duración de conexión 559 de la calefacción suplementaria está limitada a un máximo de 0:55
minutos!
 El cursor 557 cambia automáticamente con la duración de conexión 559 al ajuste de minutos.
 La duración de conexión 559 es modificable en posiciones de sólo 5 minutos.

 Accionar la tecla de función F2 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la duración de conexión 559 a la programación del día de la
semana 558
– La programación de la calefacción suplementaria está terminada

 Seleccionar el símbolo calefacción suplementaria 555 con el “toque”


Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El menú “Ajustes del aire acondicionado” aparece
– La calefacción suplementaria registra el servicio de calefacción al llegar al tiempo de conexión y
vuelve a programar el servicio de calefacción después de terminar la duración de conexión
programada.
– La calefacción suplementaria funciona en el servicio regular automático, dependiendo del ajuste
de calefacción ya sea en modo “manual” o “AUTO”

Nota
 La programación de la calefacción suplementaria debe volver a ponerse manualmente a
“cero” después de la calefacción programada. De lo contrario la calefacción suplementaria se
conecta automáticamente cada semana, según la programación.

1282 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

Puesta a cero de la programación de la calefacción suplementaria


Para poner a cero la programación de la calefacción suplementaria, proceder tal como está descrito
bajo “Programación de la calefacción suplementaria”.
 Poner los valores a “cero” en la indicación de estado 556.
Resultado:
– La programación está desconectada

Nota
 La programación puede modificarse manualmente en todo momento o puede desconectarse
completamente.

2.8 Purga del aire en el sistema de calefacción


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el Manual de instrucciones de la grúa, en el cap.
3.04.
 Poner la calefacción en el modo manual en la posición 8.
 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor y el circuito de la calefacción
está purgado.

3 Mantenimiento de la calefacción independiente del


motor
Nota
 ¡Las indicaciones de mantenimiento del fabricante del calefactor siguen siendo válidas y
obligatorias!

Si hay montada una calefacción independiente del motor (calefacción suplementaria) en la grúa,
entonces se tiene que realizar un mantenimiento con regularidad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡En los lugares donde se pueden formar vapores o polvo inflamables (por ejemplo gasolinera), se
corre el riesgo de explosión si se utiliza la calefacción independiente del motor!
 ¡En caso de peligro de explosión no accionar la calefacción independiente del motor!
 ¡No respirar los gases de la calefacción independiente del motor!

El mantenimiento de la calefacción independiente del motor abarca:


– Mensualmente: Control de la función
– Antes de cada periodo caluroso: Trabajos de control
– Según especificaciones del fabricante del calefactor: Cambiar las piezas del calefactor
– Tras vaciar el depósito de combustible: Purgar el circuito del carburante

6.02 LIEBHERR 1283


108985-00 6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta

3.1 Ejecución de los controles de funcionabilidad


Accionar la calefacción independiente del motor una vez al mes para una duración de la combustión
de mínimo diez minutos.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra al aire libre o está garantizada una extracción suficiente de gases
– El lugar está de tal manera seleccionado que no existe peligro de explosión en caso de servicio
de la calefacción independiente del motor
– La entrada y salida del gas de escape del calefactor están libres de cuerpos extraños
– Filtro de polen y de aire del calefactor son permeables (si están presentes)
– El circuito de la calefacción está purgado
– El circuito del carburante está purgado
– El circuito de la calefacción está completamente frío.
– El motor de grúa está desconectado
 Encender la calefacción independiente del motor y el ventilador de la calefacción.
Resultado:
– La bomba de circulación se pone en marcha
– El ventilador del gas de escape se pone en marcha
– Después de máximo 4 minutos se puede apreciar una salida del gas de escape en el tubo de gas
de escape
– La calefacción independiente del motor se pone en marcha: El circuito de la calefacción se
empieza a calentar

 Controlar el efecto de la calefacción en los surtidores de salida del vehículo.


 Precalentamiento del motor* (¡el motor tiene que estar apagado!): Controlar si la temperatura del
motor aumenta.

3.2 Ejecución de los trabajos de control


Antes de cada periodo caluroso ejecutar los siguientes trabajos de control.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El calefactor y el circuito de la calefacción están completamente fríos.
– Se ha realizado un control de funcionabilidad con éxito
– En la memoria de fallos del calefactor y en la memoria de fallos del sistema informático LICCON
no hay mensajes de fallo del calefactor listados

Nota
La memoria de fallos del calefactor sólo puede ser leida por personal especializado.
 Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen.

 Limpiar el calefactor por fuera (evitar la entrada de agua).


 Examinar las conexiones eléctricas de la corrosión de contacto y comprobar la fijación segura.
 Examinar el gas de escape y el circuito del gas de escape de daños y controlar que estén libres
de paso.
 Comprobar que el circuito y el filtro del carburante (si están montados por separado) tenga
estanqueidad y libre de fisuras.
 Reemplazar el filtro del carburante (si está montado por separado).
 Comprobar la estanqueidad de la bomba de circulación.
 Comprobar la estanqueidad y fisuras del circuito de la calefacción.
 Controlar la proporción de anticongelante de la corrosión en el circuito de la calefacción
(especificaciones: 50 % anticongelante de corrosión).

1284 LIEBHERR 6.02


6.02 Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire acondicionado Cabina del gruísta 108985-00

3.3 Cambio de las piezas del calefactor


El fabricante del calefactor proporciona periodos de tiempo, según los cuales se tienen que cambiar
las piezas.
– Después de 3000 horas de servicio como muy tarde se tiene que cambiar el carburante del
calefactor.
– Después de 10 años se tiene que cambiar el termotransmisor del calefactor.

3.4 Purgación del circuito del carburante


Si se ha vaciado el depósito del combustible de la calefacción independiente del motor, es posible
que el circuito del carburante tenga que ser purgado.
Además es muy probable que se tenga que reiniciar el dispositivo de mando de la calefacción
independiente del motor.

Nota
Arranque de nuevo del dispositivo de mando de la calefacción independiente del motor.
 Contactar el servicio al cliente de la Empresa LIEBHERR Ehingen y consensuar el procedimiento.
6.04 Control del larguero de apoyo/Controldel larguero corredizo

6.02 LIEBHERR 1285


108986-00 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo

B114345

1286 LIEBHERR 6.04


6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 108986-00

1 Generalidades
El Controlador de largueros corredizos* LICCON controla los datos relacionados a la base de apoyo
que el gruísta ha ajustado en la consola para poder seleccionar una tabla de cargas.

Nota
 El Controlador de largueros corredizos* no verifica si la estabilización de la grúa es correcta o si
los largueros corredizos están empernados en las posiciones correctas previstas en su
construcción.
 Los largueros corredizos deben empernarse y asegurarse siempre en los puntos de empernado a
la base de apoyo “ancha”, “reducida” o “retraída”.

2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con tres diferentes bases de apoyo. El largo de las bases de apoyo de
8,89 m no puede modificarse y es debido al largo del vehículo. El ancho de las bases de apoyo
puede ajustarse según la tabla de cargas a la base “retraída”, “reducida” o “ancha”:

Base de apoyo Dimensión Largo de extensión de cada larguero


corredizo
ancha 8,30 m 100 por ciento
reducida 5,49 m 50 porciento
retraída 2,68 m 0 por ciento

2.1 Ajuste de las bases de apoyo


Las bases de apoyo no tienen tolerancia. Los largueros corredizos deben empernarse a dichas bases
de apoyo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Empernar sin falta todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad deben empernarse y bloquearse!
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
 ¡Prohibido poner en posiciones indefinidas!

 Empernar y asegurar los largueros corredizos.

6.04 LIEBHERR 1287


108986-00 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo

B108558

1288 LIEBHERR 6.04


6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo 108986-00

3 Operaciones con el Controlador de largueros


corredizos*

3.1 Preparaciones de la grúa


 Extender los largueros corredizos al ancho requerido para la aplicación de la grúa.
 Empernar y asegurar los largueros corredizos.
 Estabilizar la grúa.
 Ajustar y confirmar la tabla de cargas en el monitor.
Resultado:
– La imagen en el monitor cambia a la imagen de servicio y la grúa está dispuesta para su
aplicación.

3.2 Proceso del Controlador de largueros corredizos*


El Controlador de largueros corredizos* mide la longitud de cada larguero corredizo y controla si se
encuentra en los campos autorizados que se han prescrito. Si al menos un larguero corredizo no se
encuentra en tal campo, la distancia de extensión del larguero corredizo aparecerá rojo intermitente
en el símbolo Controlador de largueros corredizos 3 de la imagen de servicio después de validar una
tabla de cargas en el programa de equipo montado, una breve bocina sonará, véase la fig. 1.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
 Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.

Si todos los largueros corredizos se han extendido a distancias autorizadas aunque a diferentes
posiciones debido a obstáculos, la base de apoyo debe seleccionarse de tal forma que todos los
largueros corredizos tengan la misma longitud de extensión. De esta forma, resulta la tabla de
cargas, que debe ajustarse en el programa de equipo montado.
Si un larguero corredizo se encuentra entre dos posiciones para seleccionar, se indica en rojo
intermitente el largo de extensión del larguero corredizo en el símbolo Controlador de largueros
corredizos 3 y sonará una breve bocina.
 Retraer o extender el larguero corredizo a una posición definida.
 Empernar y asegurar el larguero corredizo.

3.3 Indicación de función y de fallos del Controlador de largueros


corredizos* en el servicio de la grúa
Si se ha ajustado una tabla de cargas válida, entonces se puede operar con la grúa cumpliendo los
respectivos reglamentos del manual de instrucciones y la tabla de cargas.
La posición de los largueros corredizos se controlará constantemente en el servicio de la grúa y se
comparará con la base de apoyo de la tabla de cargas ajustada. Si se constata al respecto
diferencias, aparece automáticamente el símbolo del Controlador de largueros corredizos 3.
– El largo incorrecto del larguero corredizo extendido se muestra intermitentemente de color rojo,
véase la fig. 1.
– Suena una breve bocina.

6.04 LIEBHERR 1289


108986-00 6.04 Control del larguero de apoyo/Control del larguero corredizo

3.4 Procedimiento en caso de errores


Si existe un defecto de transmisor, el Controlador de largueros corredizos* lo reconocerá. En el
símbolo Controlador de largueros corredizos 3 aparecerá un signo de interrogación rojo intermitente
en vez de la distancia de extensión y sonará una breve bocina, véase la fig. 2. La grúa no puede ni
debe funcionar en este estado.
6.05 Bajada de emergencia

1290 LIEBHERR 6.04


6.05 Bajada de emergencia 106723-00

¡Página vacía!

6.05 LIEBHERR 1291


106723-00 6.05 Bajada de emergencia

B199953

1292 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 106723-00

1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito
hidráulico, eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior llaves
esféricas y una palanca manual 12. Mediante las llaves esféricas se puede preseleccionar el
respectivo movimiento de grúa así como la orientación de la palanca manual 12.

1.1 Generalidades
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON.
 Observar todas las indicaciones y aquellas de peligro descritas en el capítulo 6.02.
 El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
 Si es posible, primero bajar la carga.

– Para el “Servicio de grúa” normal, bajar las llaves esféricas.


– Para el “Servicio de emergencia” levantar las llaves esféricas respectivas (véase la sección
siguiente o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior).
– No se pueden efectuar varios movimientos al mismo tiempo.
– Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.
– Las llaves esféricas deben conmutarse siempre a la respectiva posición de mando.

1.2 Posiciones de la llave esférica en el servicio de emergencia

1.2.1 Girar la plataforma giratoria hacia la izquierda


 Levantar la llave esférica 1, la llave esférica 3 y la llave esférica 5.
 Bajar la llave esférica 4.

1.2.2 Girar la plataforma giratoria hacia la derecha


 Levantar la llave esférica 1, la llave esférica 3 y la llave esférica 4.
 Bajar la llave esférica 5.

1.2.3 Levantar la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 6.

1.2.4 Descender la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 2.

6.05 LIEBHERR 1293


106723-00 6.05 Bajada de emergencia

B199953

1294 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 106723-00

1.2.5 Elevar el mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 7, la llave esférica 10 y la llave esférica 11.
 Bajar la llave esférica 8 y la llave esférica 9.

1.2.6 Bajar el mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 8, la llave esférica 9 y la llave esférica 11.
 Bajar la llave esférica 7 y la llave esférica 10.

1.3 Accionamiento de emergencia con el motor de traslación


En grúas con dos motores (motor de la grúa y motor de traslación) se puede alimentar el chasis
superior por medio del motor de traslación y un transformador 14 hidráulico.

1.3.1 Preparación de la grúa para el accionamiento de emergencia


 Retirar los tapones de las conexiones hidráulicas.

Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis inferior y el transformador 14.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 14.
 Conmutar la llave esférica 13 al servicio de emergencia.

1.3.2 Accionamiento de emergencia


En el servicio de emergencia, dejar funcionar el motor de traslación a una velocidad maxima de
1100 r.p.m..
 Arrancar el motor de traslación.
 Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 11) para el respectivo movimiento de grúa; véase la
sección anterior o la placa del accionamiento de emergencia en el chasis superior.

Orientando la palanca manual 12 se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.


 Accionar la palanca manual 12 y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.

1.3.3 Finalizar el accionamiento de emergencia

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Después del “servicio de emergencia” cambiar obligatoriamente las llaves esféricas al “servicio de
grúa”.

 Conmutar todas las llaves esféricas al “servicio de grúa”.


 Apagar el motor de traslación.
 Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.
6.07 Accionamientode emergencia Estabilización

6.05 LIEBHERR 1295


108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

B110959

1296 LIEBHERR 6.07


6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00

1 Accionamiento de emergencia - Estabilización

1.1 ¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos ya no pueden


accionarse?
En caso de una avería en el mando eléctrico de las válvulas de paso para los estabilizadores, se
pueden retraer y extender estos manualmente presionando los émbolos magnéticos de la válvula de
paso respectiva. Además se debe preseleccionar el nivel de presión.
En cuanto la presión deje de ejercer en los émbolos magnéticos, se queda inmovilizado el
movimiento efectuado.
Para asegurar el accionamiento de emergencia de los largueros corredizos y de los estabilizadores,
se debe accionar manualmente la válvula -Y5. Para ello, se requiere una “tapa” especial, que se
enrosque en la bobina magnética de la válvula -Y5. Los largueros corredizos así como los
estabilizadores pueden retraerse o extenderse accionando manualmente las válvulas respectivas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor está en marcha
– El sistema hidráulico está en capacidad de funcionamiento.
– la válvula -Y5 se acciona

1.1.1 Diagrama de función - Retracción de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 B
atrás a la izquierda (4) -Y83 B
delante a la derecha (2) -Y85 B
atrás a la derecha (1) -Y87 B

1.1.2 Diagrama de función - Extensión de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 A
atrás a la izquierda (4) -Y83 A
delante a la derecha (2) -Y85 A
atrás a la derecha (1) -Y87 A

6.07 LIEBHERR 1297


108368-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

B110959

1298 LIEBHERR 6.07


6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108368-00

1.1.3 Diagrama de función - Retracción de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 A
atrás a la izquierda (4) -Y82 A
delante a la derecha (2) -Y84 A
atrás a la derecha (1) -Y86 A

1.1.4 Diagrama de función - Extensión de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 B
atrás a la izquierda (4) -Y82 B
delante a la derecha (2) -Y84 B
atrás a la derecha (1) -Y86 B

6.07 LIEBHERR 1299


1300 LIEBHERR
7.01 Mantenimientoy reparaciónen general 7.00 Mantenimiento y reparación

LIEBHERR 1301
101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

B195219

1302 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-20

1 Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR


Las grúas automotrices Liebherr - ya sean grúas sobre camión, grúas automotrices o grúas sobre
orugas - son productos técnicamente avanzados, que han hecho sus pruebas en aplicaciones duras
y cotidianas así como en condiciones de trabajo difíciles.
El alto estándar que presentan estas grúas, ofrece entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo
nivel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando.
Combinándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan
grúas que garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose
un Servicio de Asistencia Técnica internacional.
El “Servicio Posventa” desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta
fiabilidad y alta disponibilidad.
En Liebherr, el Servicio Posventa ya empieza desde el momento de entrega de la grúa. El personal
de la grúa está capacitado técnicamente y para toda comprensión, Liebherr consagra el tiempo que
sea necesario.
Formamos igualmente al personal de mantenimiento de su empresa en todos los detalles específicos
a la grúa porque sabemos que no sólo Vd. tiene que disponer de conocimientos para resolver
reparaciones ligeras, sino también disponer de especialistas que deben estar en capacidad de
intervenir en reparaciones de la grúa de manera rápida y fiable.
Ponemos a su disposición un consejero técnico especializado que resolverá su problema. La
conversación telefónica le ahorrará tiempo y costos. Póngase en contacto lo más pronto posible en
caso de daños.
Nuestros técnicos montadores del servicio son especialistas con largos años de experiencia que
intervienen desde diferentes servicios descentralizados. Naturalmente es de suponer que los
especialistas disponen de conocimientos y herramientas especiales.
Antes de pedir la intervención de estos especialistas, se deberá antes agotar las otras posibilidades
ya mencionadas relativa al consejo.
Controlar los forros antideslizantes antes de empezar a utilizarlos, verificando la propiedad
antideslizante y limpieza. Limpiar los forros antideslizantes en caso de impurezas con una escobilla
fuerte para seguir manteniendo la propiedad antideslizante. Para la limpieza utilizar el limpiador
habitual para superficies. Enjuague luego con agua.

2 Datos generales
Nota
¡El cliente tiene derecho a garantías y complacencias!
¡El adquiridor disfruta de una garantía y complacencias eventuales sólo si utiliza repuestos de origen
Liebherr, combustibles y lubrificantes de Liebherr para la grúa Liebherr!
 ¡Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden
utilizarse con toda seguridad sin ningún riesgo!

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que
no son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna
responsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

7.01 LIEBHERR 1303


101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si los componentes de la grúa están dañados!
¡Si los componentes de la grúa están dañados, por ejemplo debido a un fallo en el mantenimiento, o
por no cambiarlos inmediatamente, entonces se pueden causar accidentes mortales a personas!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
 ¡Cambiar inmediatamente los componentes dañados de la grúa!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
¡Si no se efectúa un mantenimiento a los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento en los diferentes capítulos, o si otros lubrificantes
se utilizan que no estén indicados en la tabla de lubrificantes, entonces se pueden dañar los
respectivos componentes de la grúa y/o averiar la función!
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!

Definición del término “Controlar”


El concepto “Controlar” comprende el control de todos los trabajos requeridos que se relacionen, tal
como por ejemplo:
– Determinar un valor prescrito
– Limpiar
– Ajustar
– Volver a llenar
– Renovar

3 Limpieza y cuidados de la grúa


3.1 Instrucciones para el mantenimiento de los amortiguadores de
sonidos (insonorización)
Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes
integrantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todos los amortiguadores
de sonidos y la estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han
prescrito para el nivel acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por
lo tanto esto forma parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones. Está prohibido
retirar los amortiguadores de sonidos y en caso de daños cambiarlos por repuestos de origen
Liebherr.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Disponen de superficies resistentes a
impurezas, aceite y agua. Son productos difícilmente inflamables y parcialmente no combustible
según el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de los componentes no es necesario. El depósito de ligeras
impurezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los
componentes.

1304 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-20

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los silenciadores (aislamiento acústico)!
¡Al usar herramientas indebidas o métodos de limpieza, los silenciadores pueden averiarse o dañarse
con la limpieza!
 ¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
 ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
 ¡Utilizar un limpiador por chorro de vapor sólo bajo sumo cuidado, manteniendo una distancia
suficiente a la salida del vapor y muy baja presión de agua!
 ¡No utilizar disolventes para la limpieza!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las impurezas utilizando productos disolventes o de marca ajena!
¡Si las salidas de vapor están sucias con productos disolventes, aceite motor, aceite de engranaje,
aceites hidráulicos o combustibles, se pueden inflamar estos productos y la quemadura puede
modificar bien negativamente las salidas del vapor!
 En caso de producirse esta contaminación masiva eliminar inmediatamente los amortiguadores
de sonidos y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.

3.2 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del conductor y del


gruista
Nota
 ¡Limpiar el volante, la consola del centro, los revestimientos de los tableros, del suelo y de los
tapizados de la cabina del conductor y de la grúa, sólo con agua tibia mezclada con un producto
lavaplatos!
 ¡No utilizar ningún producto abrasivo!

3.3 Indicaciones de cuidado en la limpieza de la grúa


ATENCIÓN
¡Daños del circuito del tubo de escape en motores con tratamiento del gas de escape SCR!
¡Si llega agua al tubo de escape, los sensores del tratamiento del gas de escape pueden dañarse y
desgastarse el recubrimiento del catalizador SCR!
 ¡Asegurarse de que no llega agua al tubo de escape!
 ¡Al limpiar mantener una suficiente distancia al tubo de escape!

7.01 LIEBHERR 1305


101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

4 Medidas en caso de interrupción del trabajo o de


transporte
4.1 Cilindro hidráulico
ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión en los cilindros hidráulicos!
¡Al utilizarse la grúa en medios ambientales agresivos, por ejemplo en lugares que tienen un clima
marítimo y especialmente con aire salino, los cilindros hidráulicos pueden corroerse y por lo tanto
averiarse o dañarse gravemente!
¡Las consecuencias pueden ser reparaciones costosas y caras!
Si la grúa está fuera de servicio por un tiempo prolongado:
 ¡Desarmar la grúa!
 ¡Retraer completamente todos los cilindros hidráulicos de la grúa! ¡Si los cilindros hidráulicos no
pueden retraerse completamente, entonces proteger de la corrosión las partes despejadas de los
vástagos, por ejemplo engrasando!
 ¡Engrasar detenidamente los vástagos especialmente en la zona despejada, por ejemplo en los
cilindros de basculamiento y los cilindros de lastraje!

5 Trabajos de mantenimiento en los componentes de


engranaje
Los aceites para engranajes en los engranajes del tren de rodaje, del mecanismo giratorio y del
cabrestante se tiene que someter regularmente a análisis de aceite o lubrificante. Los datos de los
intervalos se obtienen del manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.02 y 7.03. Los intervalos se
tienen que cumplir.
A través del análisis del aceite se pueden determinar el grado de desgaste de las piezas del
engranaje, la composición de la abrasión mecánica en el aceite, la viscosidad del aceite, el grado de
la suciedad del aceite y además otras propiedades relevantes del aceites. Los resultados del análisis
del aceite permite por consiguiente una evaluación técnica sobre la reutilización del engranaje o del
aceite.
Ventajas del análisis de aceite o lubrificante:
– Los intervalos de cambio del aceite para engranajes pueden adaptarse de manera efectiva y
económica de acuerdo con las condiciones de trabajo y los resultados del análisis del aceite, sin
riesgo alguno
– Un principio de daño del engranaje puede detectarse a tiempo y por consiguiente determinarse el
correcto punto de cambio del engranaje
– Las fechas de aplicación o reparaciones se pueden planificar de manera efectiva
– Una reparación a tiempo de las piezas del engranaje protege de daños grandes e imprevistos
– Daños posteriores se pueden evitar en gran medida

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si no se cumplen los intervalos de análisis del aceite y de cambio de aceite, existe peligro de daños
en el engranaje!
¡Si los resultados del análisis y las recomendaciones resultantes a un pronto cambio de aceite o
trabajo de mantenimiento trascendental se incumplen, existe peligro de daños en el engranaje!
 Los intervalos de análisis del aceite y de cambio de aceite se tiene que cumplir obligatoriamente.
 Si debido al resultado del análisis del aceite es necesario un temprano cambio de aceite: Ejecutar
el cambio de aceite.

1306 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-20

5.1 Recomendaciones para la toma de muestras de aceite


PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura!
¡Existe peligro por quemaduras a través de las piezas o líquidos de servicio en los trabajos en los
componentes de la grúa calientes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Realizar todos los trabajos con la mayor precaución posible!
 ¡Llevar ropa protectora!

Sacar muestra de aceite:


– Inmediatamente después de parar el engranaje
– A temperatura de servicio normal
– Sacar el aceite siempre en el mismo sitio del engranaje
– Sacar el aceite siempre por el mismo método
– En engranajes con doble retén frontal sacar también del compartimento del retén frontal
– No sacar aceite tras un cambio de aceite
– No sacar aceite tras añadir grandes cantidades de aceite
– Llenar el aceite sólo en un recipiente de pruebas limpio y seco (¡Recomendación: llenar el aceite
en el recipiente de pruebas original!)

6 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o


pluma
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse
contra toda caída con medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, que implique una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.06!
 ¡Pisar los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase al respecto el manual de instrucciones de la grúa, cap. 2.04!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruista y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

7.01 LIEBHERR 1307


101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

7 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y


de control
Nota
 ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa según las
horas de servicio o de acuerdo al kilometraje de la máquina!
 ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento y de control del chasis superior de acuerdo a las horas
de servicio!

Para el mantenimiento y control de la grúa, observar los siguientes capítulos:


– Capítulo 7.02 Intervalo de mantenimiento chasis de la grúa 1)
– Capítulo 7.03 Intervalo de mantenimiento chasis superior de la grúa 1)
– Capítulo 7.04 Indicación de mantenimiento chasis de la grúa 2)
– Capítulo 7.05 Indicación de mantenimiento chasis superior de la grúa 2)
– Capítulo 7.06 Plan de lubricación, cantidades de llenado
– Capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
1) Este capítulo contiene una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento. Sólo
aquellos trabajos por efectuarse están indicados.
2) En ciertos componentes, se deberá observar las instrucciones de su fabricante.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al efectuar los trabajos de mantenimiento y control de los componentes
de la grúa!
¡Para los trabajos de mantenimiento y de control de los componentes de la grúa, existe alto peligro
accidentes si no se observan las indicaciones de mantenimiento y de control!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar y respetar las indicaciones de aviso indicadas a continuación y las normas de
seguridad en general!

7.1 Indicaciones de aviso

7.1.1 Trabajos preliminares

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el servicio de traslación o de servicio de la grúa durante los trabajos de
mantenimiento, control o reparaciones!
¡Si la grúa automotriz se pone en servicio durante los trabajos de mantenimiento, control o
reparación, las personas pueden morir o estar dañadas gravemente!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
 ¡Durante los trabajos de mantenimiento, control o reparación está terminantemente prohibido el
servicio de traslación o de servicio de la grúa!
 ¡Indicar claramente con letreros enganchados que se está realizando trabajos de control o
reparación en la grúa automotriz!
 ¡Utilizar letreros enganchados que indiquen sin malentendidos que está prohibido poner en
servicio o en marcha la grúa! ¡Se deben respetar las prescripciones nacionales relativas a los
símbolos y placas en la grúa automotriz!
 Sólo un personal técnico autorizado y formado podrá efectuar los trabajos de mantenimiento,
control o reparación.
 ¡Está prohibido que las personas ajenas al servicio permanezcan en la zona de peligro!

 Desconectar el motor del chasis superior y del chasis inferior de la grúa.

1308 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-20

 Cerrar el “freno de estacionamiento chasis inferior de la grúa”.


 Si es posible:
Cerrar con llave la cabina del conductor y de la grúa.
 Retirar la llave de contacto del chasis superior y del chasis de la grúa y entregársela a una
persona autorizada.

7.1.2 Indicación de aviso sobre quemaduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al efectuar los trabajos de mantenimiento o de control, puede quemarse gravemente con las
superficies calientes de los componentes de la grúa! ¡Esto es válido especialmente en el circuito del
tubo de escape o en los reductores de traslación!
 ¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
 ¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
 ¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!
 ¡Reemplazar o renovar el aislamiento de protección que falta o aquel defectuoso!

7.1.3 Indicación de aviso sobre las piezas giratorias

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las piezas que están girando!
¡Si se debe efectuar trabajos de control mientras que el motor está funcionando, existe alto peligro
debido a los elementos que están funcionando y al sistema de encendido!
¡Las personas pueden ser lesionadas gravemente!
 ¡Llevar a cabo estas operaciones con especial cuidado!
 ¡No tocar las piezas que están girando!
 ¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente! ¡El ventilador del
radiador podría ponerse a funcionar repentinamente!

7.1.4 Indicación de aviso sobre peligro de escaldaduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de escaldaduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
¡Si el depósito del líquido refrigerante se abre, dicho líquido refrigerante puede salir de manera
explosiva!
¡Las consecuencias pueden ser escaldaduras en todo el cuerpo!
Si el motor está caliente:
 ¡No abrir la tapa cierre del depósito de líquido refrigerante!
 ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

7.01 LIEBHERR 1309


101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

7.1.5 Indicación de aviso sobre incendios

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
¡Al operar en el sistema de combustible o en el circuito eléctrico, existe alto peligro de incendio si no
se observan las medidas de seguridad generales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Como consecuencia, se pueden ocasionar daños considerables en el material!
 ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
 ¡No fumar!
 ¡No trabajar cerca de hogueras!
 ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!

7.1.6 Mantenimiento erróneo

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes!
¡Si se ha efectuado un mantenimiento incorrecto, pueden aparecer averías graves en el
funcionamiento y daños en los componentes!
 ¡Con los trabajos de mantenimiento, llenar con productos para el funcionamiento de la máquina
correcta y suficientemente!
 ¡En todos los trabajos de mantenimiento, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las
impurezas no penetren en el interior de los componentes!
 ¡Controlar los componentes si presentan fugas!
 ¡Sellar inmediata y correctamente los componentes con fugas!

7.2 Control de la tensión de la batería


Nota
Cuando una grúa se ha puesto en “fuera de servicio” y se ha conectado un consumidor, por ej. un
una luz de advertencia para aviones:
 Controlar la tensión de batería a intervalos regulares. Si es necesario, volver a cargar la batería.

7.3 Control de los forros antideslizantes


Controlar los forros antideslizantes antes de empezar a utilizarlos, verificando la propiedad
antideslizante y limpieza. Limpiar los forros antideslizantes en caso de impurezas con una escobilla
fuerte para seguir manteniendo la propiedad antideslizante. Para la limpieza utilizar el limpiador
habitual para superficies. Enjuague luego con agua.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el personal puede caerse y morir o lesionarse gravemente!
 ¡Mantener los forros antideslizantes limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Camine por los forros antideslizantes sólo si lleva un calzado limpio!
 ¡Reemplazar o cambiar los forros antideslizantes faltantes o dañados!

1310 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-20

7.4 Repostaje de combustible


PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio!
¡El combustible es fácilmente inflamable y puede ser la causa de accidentes mortales en contacto
con el fuego o luces encendidas!
¡Se pueden ocasionar grandes daños materiales!
 ¡Apagar la calefacción suplementaria o el precalentamiento del motor antes de repostar!
 ¡Está prohibido fumar, encender fuego o tener las luces encendidas al repostar combustible!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de envenenamiento!
¡El combustible es venenoso y perjudicial para la salud!
 ¡Evitar todo contacto del combustible con la piel, ojos o vestimenta!
 ¡No inhalar los vapores del combustible!
 ¡Evitar que los niños entren en contacto con el combustible!
Si las personas han entrado en contacto con el combustible:
 ¡Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico!
 ¡Limpiar las partes afectadas con abundante agua!
Si se ha ingerido combustible:
 ¡Acudir inmediatamente a un médico!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el motor!
¡La utilización de un combustible equivocado puede dañar gravemente el motor y el sistema de
combustible!
 ¡No repostar gasolina en vehículos con motor diesel!
 ¡No mezclar el combustible diesel con la gasolina!
Si ha repostado un combustible de manera equivocada:
 ¡No conectar el encendido, vaciar completamente por personal cualificado el depósito de
combustible y los conductos del combustible!

7.5 Llenar los depósitos de productos inflamables*


Nota
 Véase al respecto indicaciones de peligro en la sección “Repostar combustible”.

7.6 Repostaje del combustible de urea


PRECAUCIÓN
¡Peligro de irritación en la piel y daños en la vista!
¡El contacto con la urea puede causar irritación en la piel y daños en la vista!
 ¡Evitar todo contacto del producto de urea con la piel, ojos o vestimenta!
Si las personas han tocado el combustible de urea, proceda de la manera siguiente:
 ¡Al producirse contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente los ojos y si es necesario acudir al
médico!
 ¡Limpiar las partes afectadas con abundante agua!
Si se ha ingerido combustible urea:
 ¡Enjuagar la boca inmediatamente con abundante agua! ¡Luego beber abundante agua y si es
necesario acudir al médico!

7.01 LIEBHERR 1311


101681-20 7.01 Mantenimiento y reparación en general

PRECAUCIÓN
¡Peligro de irritación en los ojos y en la mucosa de la piel!
¡Si se abre la tapa del depósito de urea al estar a una temperatura elevada, es posible que salga
vapor de amoniaco! ¡Si se inhala vapores de amoniaco, es posible que haya ardor en los ojos, nariz,
garganta y que ataque a los bronquios!
 ¡No inhalar vapores de amoniaco!

ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión!
¡Si se derrama combustible de urea al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie
afectada!
 ¡Enjuagar inmediatamente las partes afectadas con abundante agua!
 ¡No llenar hasta que rebose el depósito!
Si es posible:
 ¡Llenar el depósito cogiendo la pistola del surtidor de combustible!
7.02 Intervalo de mantenimientodel chasis de la grúa

1312 LIEBHERR 7.01


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

¡Página vacía!

7.02 LIEBHERR 1313


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B195219

1314 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


inferior de la grúa

Nota
 Realizar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar el kilometraje establecido, los intervalos de
horas de servicio o por calendario. ¡El intervalo que se cumpla primero es el escogido!
 Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, entonces
ejecutar además los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del
producto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del
producto
Protección contra las caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
X Controlar el estado técnico correcto de las
escaleras
X Controlar que las barandillas, escaleras de
acceso y descansillos sean seguros
X Controlar que las pasarelas y enrejados sean
seguros
Superficie superior de la grúa
X Controlar la limpieza de las superficies
transitables
X Controlar la integridad y la resistencia al
deslizamiento de las superficies transitables

7.02 LIEBHERR 1315


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
X Controlar que la señalización esté integra y
leíble
Motor diesel
X Controlar el nivel del aceite
Para todo otro trabajo de mantenimiento,
seguir las instrucciones del fabricante de
motores
X Controlar el nivel de refrigerante en el
depósito de compensación
cada 2 Cambiar el líquido refrigerante
años
Tratamiento del gas de escape SCR
4500 h cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
años la bomba de urea
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo
Seguir las indicaciones del fabricante del
motor
Caballete soporte pluma telescópica
X Lubrificar
Circuito hidráulico
X Controlar la hermeticidad circuito hidráulico
X Controlar nivel de aceite del depósito
hidráulico
500 h X X Controlar el aceite hidráulico; Grados de
pureza necesarios: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo
controlar por los proveedores de aceite

1316 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
100 h X Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
del depósito hidráulico
100 h X Cambiar el filtro de retorno
100 h X Cambiar elemento filtrante de aceite
X Controlar la presión hidráulica, si es necesario
ajustar
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
X Controlar el estado seguro de trabajo
mediante un experto
Dirección
X Controlar la fijación correcta de las barras de
dirección y las barras vías, y el seguro por
pasador
X Controlar la hermeticidad del sistema de
dirección hidráulica
X Controlar la hermeticidad y daños de las
tuberías flexibles del sistema hidráulico
X 1) Controlar el ajuste de vía, si es necesario
ajustar
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
X Controlar el tope hidráulico de dirección, si es
necesario ajustar
X Controlar la dirección con el programa de
control
Cada 2 Pulverizar desacoplamiento de dirección LTC
seman- 1045-3.1
as
Ventilador hidráulico

7.02 LIEBHERR 1317


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
100 h X Reemplazar el elemento filtrante de presión
del ventilador hidráulico
Estabilizadores hidráulicos
X Controlar flexibilidad de los largueros
corredizos, engrasar
X Controlar los cables del larguero corredizo
X Engrasar los bulones de fijación de los
cilindros del larguero corredizo
X Lubrificar los puntos articulables de los
largueros corredizos basculantes (largueros
rebatibles)
X Controlar el nivel de burbuja, si es necesario
ajustar
Suspensión de ejes
X Control de función como cilindros de bloqueo
X 4) X 4) Controlar acumulador de presión - presión de
tensión previa (nitrógeno)
Caja de cambio automática
X Controlar el nivel del aceite
X Controlar la presión de aceite
X Controlar la temperatura de servicio
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es
necesario, volver a ajustar
100 h X X Cambio de aceite
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio bajo carga
X Controlar el nivel del aceite
X Controlar la hermeticidad
100 h X X Cambio de aceite

1318 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
100 h X X Reemplazar el filtro de aceite
Caja de cambio automática AS-Tronic, AS-Tronic HD
X Controlar el nivel del aceite
X Controlar la hermeticidad
cada 3 Cambio de aceite
años 5)
cada 3 Reemplazar el filtro de aceite
años 5)
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
X Controlar el nivel del aceite
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aceite
Embrague por convertidor hidráulico TC HD
X Controlar el nivel del aceite
X Cambio de aceite
X Reemplazar el filtro de aspiración
X Reemplazar el filtro de presión
Transmisión asimétrica
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
1000 X X Cambio de aceite
km
Engranaje de distribución
1000 X X Cambio de aceite
km
X Controlar el nivel del aceite
X Controlar la hermeticidad
X Controlar los tornillos de fijación, si es
necesario, volver a ajustar

7.02 LIEBHERR 1319


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
X Controlar la conmutación marcha de carretera
/ todo terreno
X Controlar la conmutación a tracción en todas
las ruedas
cada 2 Mandar controlar el tacógrafo
años
X X Limpiar la boquilla de escape de aire
Accionamiento hidrostático
X Controlar la hermeticidad y daños de las
tuberías flexibles del sistema hidráulico
100 h X Limpiar el elemento filtrante
X Cambiar el elemento filtrante
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la fijación correcta
200 h X X Cambio de aceite
Árbol articulado y caballete de apoyo
100 km 25000 cada 6 Controlar los tornillos de bridas, si es
km meses necesario, volver a ajustar
25000 cada 6 Llevar un llevar un control visual de los
km meses árboles articulados
25000 cada 6 Llevar un control visual del rodamiento del
km meses árbol intermedio y caballete de apoyo
100000 cada 2 Engrasar posteriormente los cojinetes de
km años articulación, cuando sea posible
100000 cada 2 Engrasar posteriormente la compensación de
km años longitud, cuando sea posible
Árbol articulado entre motor y caja de cambio o entre caja de cambio y engranaje de distribución
Atención: ¡Sólo un personal formado y autorizado podrá efectuar los controles!

1320 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
100000 cada 2 Controlar la resistencia u holgura de la
km años articulación, en estado desmontado,
flexionando manualmente
100000 cada 2 Controlar la compensación longitudinal, en
km años estado desmontado si presenta una holgura
de articulación no permitida. Con una holgura
de articulación superior a 0,17 mm cambiar el
árbol articulado.
Ejes, motrices
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el nivel de aceite en la caja del eje,
caja del diferencial y en los cubos de ruedas
10000 X Lubrificar la suspensión de la mangueta de
km ejes
X Controlar la fijación correcta
1000 X cada 2 Cambio de aceite
km años
cada 2 Cambiar el llenado de grasa del rodamiento
años de la rueda, si está engrasada
X X Limpiar la boquilla de escape de aire en la
caja del eje
Ejes, no motrices
10000 X Lubrificar la suspensión de la mangueta de
km ejes
X Controlar la fijación correcta
X X Volver a llenar con grasa los cubos de rueda
X X Ajustar los cojinetes de ruedas
Circuito eléctrico
X Controlar la función de la iluminación del
vehículo

7.02 LIEBHERR 1321


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
X 3) Controlar las conexiones por cable y el nivel
del líquido de las baterías
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X X Controlar el estado y la fijación
X X Purgar el agua y sedimentos
X X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada Controlar el prefiltro de combustible, si es
50 h necesario purgar el agua
X Cambiar el prefiltro de combustible
Neumáticos
X Controlar si presentan daños visibles
X Controlar la presión del aire de los
neumáticos
X Controlar el desgaste de perfil y la
profundidad del perfil
Seguir las directivas de la legislación social
100 km X Controlar la fijación correcta de las tuercas de
ruedas, si es necesario apretarlas
Sistema de frenado
X Controlar el sistema de frenado
X Controlar el espesor de los forros de freno
X Volver a ajustar los frenos, si es necesario
X Cambiar los forros de freno, si es necesario
X Controlar los discos de freno
X Controlar los tambores de freno
X Controlar el funcionamiento del freno de
estacionamiento y de servicio
Retardador de la corriente de Foucault

1322 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-14

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
5000 X Controlar las partes mecánicas y eléctricas
km
Seguir las indicaciones del fabricante del
producto
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la presión de servicio del sistema de
frenado
X Controlar la presión de desconexión
X Retirar el agua del depósito de aire
comprimido
X Cambiar los cartuchos de granulación del
secador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Cabina del conductor
X Controlar el funcionamiento de los
instrumentos
X Controlar el funcionamiento de las luces
pilotos
X Controlar el accionamiento del freno motor
X Controlar el accionamiento del retardador
Cada 2 Engrasar los patines de la guía de cabina en
seman- el bastidor del vehículo LTC 1045-3.1
as
Accionamiento de emergencia
X Controlar la función
Placas de apoyo con compensador
X Volver a llenar con grasa

7.02 LIEBHERR 1323


106282-14 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Intervalos de horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio o kilómetros
nimi- conducidos
ento
Despu- 250 h 500 h 1000 h coti- sema- anual
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
X Controlar el funcionamiento

1) En caso de uso frecuente por todos los terrenos, cada 500 km hasta 2000 km.
2) En caso de uso frecuente por todos los terrenos, mínimo 1 x al año.
3) En zonas calurosas, 2 veces al año.
4) En el capítulo 7.04 observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa.
5) Sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años.

7.03 Intervalo de mantenimientodel chasis superior de la grúa

1324 LIEBHERR 7.02


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

¡Página vacía!

7.03 LIEBHERR 1325


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B195219

1326 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


superior de la grúa

Nota
 Ejecutar los trabajos de mantenimiento tras alcanzar los intervalos establecidos por horas de
servicio o del calendario. ¡El intervalo que se cumpla primero es el escogido!
 Los intervalos de mantenimiento se complementan. ¡Si vence un intervalo superior, entonces
ejecutar además los trabajos de los intervalos inferiores correspondientes!

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Sistemas de seguridad
X Equipo de protección personal
Seguir las indicaciones del fabricante del
producto
X Sistema de rescate de altura
Seguir las indicaciones del fabricante del
producto
Protección contra las caídas
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
X Controlar el estado técnico correcto de las
escaleras
X Controlar que las barandillas, escaleras de
acceso y descansillos sean seguros
X Controlar que las pasarelas y enrejados sean
seguros
Superficie superior de la grúa
X Controlar la limpieza de las superficies
transitables
X Controlar la integridad y la resistencia al
deslizamiento de las superficies transitables
X Controlar que la señalización esté integra y
leíble
Sistema de extinción de incendios

7.03 LIEBHERR 1327


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X Efectuar una inspección visual de la
instalación
Para otros trabajo de mantenimiento, seguir
las instrucciones del fabricante del sistema de
extinción de incendios
cada 5 Renovar los elementos de extinción y los
años contenedores del agente extintor
Motor diesel
X Control del nivel de aceite
Para todo otro trabajo de mantenimiento,
seguir las instrucciones del fabricante de
motores
X Controlar el nivel de refrigerante en el
depósito de compensación
cada 2 Cambiar el líquido refrigerante
años
Tratamiento del gas de escape SCR
4500 h cada 2 Cambiar el elemento filtrante y espumoso de
años la bomba de urea
Calefacción dependiendo del motor
X Controlar el nivel del líquido en el depósito de
compensación
al mes Poner en marcha unos 10 minutos en caso de
motor frío y el ajuste más pequeño del
ventilador
X Ejecutar los trabajos de asistencia técnica
antes y después de cada periodo caluroso
cada 2 Recambiar el líquido del sistema de
años calefacción
Filtro de aire
X Controlar el dispositivo de control
X Limpiar el elemento filtrante, cambiarlo

1328 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Seguir las indicaciones del fabricante del
motor
Unión giratoria
X Lubrificar el dentado
X 1) Lubrificación de la unión giratoria
250 h X X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación
X Controlar la holgura de basculamiento
Cabrestantes
250 h X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
200 h X Comprobar el estado de los flancos de los
dientes; la referencia son las horas de
servicio del cabrestante. (sólo LR 13000)
X Revise el aceite de transmisión a través del
análisis de aceite
3000 h cada 4 Cambiar el aceite de engranaje
años
X Controlar la vida útil teórica restante mediante
un experto
cada 4 Controlar la vida útil teórica restante mediante
años un perito
Frenos del mecanismo de elevación
X Controlar la hermeticidad
Elementos en celosía
X Controlar si existen fisuras, daños y
deformación
X Controlar los puntos de seguridad
X Controlar los cables de seguridad
X Controlar que las barandillas y descansillos
sean seguros

7.03 LIEBHERR 1329


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X Controlar que las pasarelas y enrejados sean
seguros
Barras de arriostramiento
X Controlar se existe fisuras, daños y
deformación mediante un experto
cada 4 Controlar si existen fisuras, daños y
años deformación mediante un experto
X Control de los elementos de seguridad
Soportes de retención
X X Engrasar los soportes
X 2), 6) Controlar la libertad de movimiento del seguro
contra movimiento pendular.
Cilindro de retención
X 2), 6) X Controlar la hermeticidad
X 2), 6) X X Controlar la presión de tensión previa
(nitrógeno)
X 2), 6) X X Control del llenado de aceite
Muelles de gas
X 2), 5), X X Controlar la función
6)

Caballete A
X Engrasar los soportes
X 2), 6) X Controlar el movimiento fácil de la palanca
para el interruptor de fin de carrera del
caballete A 3 y la retracción del resorte
X 2), 6) X Controlar el movimiento libre de las barras
guías del caballete A 2 y del caballete A 3 y si
presentan deformaciones
Contrapeso
1000 ó X Controlar el par de apriete de los tornillos de
km 10000 fijación
km
Placas lastre de cemento (Contenedor de lastre) (sólo LR 13000)

1330 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X Compruebe si hay daños
cada 5 Controlar por el organismo de matriculación
años
Colocación del lastre
X X Engrasar los soportes
Rodillos de los cabrestantes
X X Engrasar las guías
Poleas
X X Controlar si existe desgaste, daños, fisuras y
si el movimiento es libre
X X Lubrificar
Cables
X Controlar si hay daños y deformación
al mes Control por un personal especializado,
lubrificar
X Control efectuado por el experto
cada 4 Control efectuado por un perito
años
Motones de gancho
X X Lubrificar el gancho
X Controlar la medida de distancia (y)
Cabina del gruísta
X Controlar el funcionamiento de los
instrumentos
X Controlar el funcionamiento de las luces
pilotos
X Renovar el elemento filtrante del calentador
de agua
X Controlar el nivel del líquido del depósito de
compensación para la aceleración
Cabina del gruísta, extensible o inclinable
X X Controlar la función
X X Engrasar los soportes

7.03 LIEBHERR 1331


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
Controlador de cargas
X Controlar la función
X X Controlar el funcionamiento del transmisor de
longitud
X X Controlar si el cable en el transmisor de
longitud presenta daños
Sistema del tele-diagnosis
X Controlar la función
X Comprobar la validez de la tarjeta SIM
Circuito eléctrico
X 3) Controlar las conexiones por cable y el nivel
del líquido de las baterías
Sistema de combustible
X Controlar la hermeticidad
X Controlar el estado y la fijación
X Purgar el agua y sedimentos
X Limpiar el prefiltro de la bomba adicional de
combustible
cada Controlar el prefiltro de combustible, si es
50 h necesario purgar el agua
cada Cambiar el prefiltro de combustible
1000 h
Engranaje del mecanismo giratorio
250 h X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
X Revise el aceite de transmisión a través del
análisis de aceite
4000 h cada 4 Cambiar el aceite de engranaje
años
Bloqueo de la plataforma giratoria
X X Lubrificar

1332 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X X Controlar la función
Soportes
X Control de los elementos de seguridad
Mecanismo de accionamiento de bombas
X Controlar la hermeticidad
X Control del nivel de aceite
500 h X X Cambiar el aceite de engranaje
Conductos flexibles hidráulicos
X Controlar si hay fugas y daños
X Controlar el estado seguro de trabajo
mediante un experto
Circuito hidráulico
X Control del nivel de aceite
X Controlar la hermeticidad
250 h X X Reemplazar los elementos filtrantes de la pre-
sión de mando y presión de alimentación
250 h X X Remplazar los elementos filtrantes del circ. de
retorno (sólo en grúas con circuito hidráulico
abierto)
250 h X X Reemplazar el filtro de ventilación y aireación
del depósito hidráulico
500 h X X Controlar el aceite hidráulico; tipo de pureza
requerida: 20/18/15
Retirar la muestra de aceite y mandarlo
controlar por los proveedores de aceite
Cilindro hidráulico
X Controlar la hermeticidad
Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)
X 4) X 4) Controlar las tensiones previas
Sistema de aire comprimido
X Controlar la hermeticidad
X Controlar la presión de servicio
X Controlar la presión de desconexión

7.03 LIEBHERR 1333


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X Controlar el funcionamiento de la válvula
purgadora automática de agua
X Cambiar los cartuchos de granulación del
secador de aire
X Limpiar el prefiltro del secador de aire
Sistema de lubrificación centralizada
X Controlar la función
X Controlar el llenado del recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
X Controlar la función
Sistema de pluma mástil en celosía
X 6) X Engrasar los puntos de lubrificación de los
elementos en celosía
Pluma telescópica con mecanismo de cable
X Controlar la deformación y fisura de la pluma
telescópica
X X Lubricar las superficies de deslizamiento del
alojamiento de la pluma telescópica
X X Compruebe si hay daños o grietas en las
poleas inversoras de la mecánica de
extracción
X X Engrasar las poleas de reenvío del sistema
mecánico deslizante
X X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación de las poleas de reenvío
250 h X Controlar el mecanismo de cable, ajustar
20000 cada Desmontar la pluma y controlarla
h 10
años
Pluma telescópica Sistema Telematik
X Controlar el sistema de pluma telescópica si
existe deformación, daños, fisuras

1334 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-23

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X Controlar la hermeticidad y daños de los
componentes hidráulicos
X X Controlar el estado correcto de los cilindros
telescópicos
X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación y de la clavija de seguridad
X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación en el cilindro de extensión
X Controlar los seguros anti-torsión del bulón
del cilindro y el bulón de la pluma telescópica
X X Controlar el estado correcto de las tenazas de
empuje
X X Controlar el estado correcto de los bulones de
bloqueo y orificios de bloqueo
X X Controlar el estado correcto de la superficie
deslizante interna y externa
X 5) Engrase de las superficies deslizantes
X 5) Lubricar los rieles guía del cilindro telescópico
20000 cada Desmontar la pluma y controlarla
h 10
años
Arriostramiento de la pluma telescópica
X Controlar deformaciones y fisuras
cada 3 Lubrificar el arriostramiento TA/TY en los
meses niples de engrase
5), 6)

X Controlar la hermeticidad del cabrestante de


arriostramiento
cada 6 Controlar el nivel de aceite del cabrestante de
meses arriostramiento
250 h X X Controlar la fijación correcta de los tornillos de
fijación

7.03 LIEBHERR 1335


105011-23 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Intervalos por horas de Intervalos del calendario Trabajos a ejecutar


mante- servicio
nimi-
ento
Despu- 250 h 500 h 1500 h diario sema- anual
és de nal
X 4) Controlar la conexión de cable entre el cable
sostén y el cable auxiliar (sólo LTM 1400-7.1)
cada 4 Recambiar el aceite de engranaje del
años cabrestante de arriostramiento
Lastre Derrick
X Controlar toda deformación y fisura en el
bastidor, suspensión y pieza guía

1)
cada 3 meses, si la grúa no se mueve.
2) efectuar una inspección visual antes de cada puesta en servicio.
3) en zonas calurosas, 2 veces al año.
4) observar el cap 7.05 Instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa.
5) y si es necesario
6) en caso de montaje

7.04 Intervalo de mantenimientodel chasis de la grúa

1336 LIEBHERR 7.03


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

¡Página vacía!

7.04 LIEBHERR 1337


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114348

1338 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

1 Motor diésel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible diésel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja colocar por debajo algodón de limpieza antes de sacar los filtros
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite en el indicador de la cabina del conductor


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor se ha desconectado y el encendido está conectado
– El aceite se ha juntado en el depósito de aceite

Nota
 La indicación 225 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que debe
llenarse o que debe evacuarse.
 Ejemplo, fig. 1: Si se visualiza -1.0, se debe evacuar 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se
visualiza +1.5, se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
 El nivel se mide cuando el motor está parado. Antes de llenar o evacuar el aceite motor, se debe
esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se haya juntado en el depósito de aceite.

 Accionar el pulsador 110 hasta visualizar en el indicador 225 nivel de aceite del motor “OIL”,
véase la fig. 1.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de motor!
¡Si el motor funciona con demasiado o muy poco aceite motor, el motor puede dañarse
perjudicialmente!
 ¡Si se indica demasiado aceite motor en el indicador 225, purgar el aceite motor según el
indicador 225!
 ¡Si se indica muy poco aceite motor en el indicador 225, volver a llenar con aceite motor según el
indicador 225 y volver a llenar según la tabla de lubrificantes!

 Controlar el nivel de aceite del motor en el indicador 225.

7.04 LIEBHERR 1339


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114652

1340 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

1.1.2 Control del nivel de aceite con varilla de medición de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está levantada y el contrapeso se ha quitado
– La cubierta para la varilla de medición de aceite 1 está quitada
– El motor diésel está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter de aceite
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P1
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
 Controlar el nivel de aceite.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.3 Cambio de aceite


Véase por separado el manual de instrucciones del fabricante de motores.

7.04 LIEBHERR 1341


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114349

1342 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

1.2 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


El nivel del líquido refrigerante se controla en el depósito de compensación por medio de una sonda
de nivel de agua. Si el nivel del líquido refrigerante es insuficiente, se ilumina en el panel de
visualización, la luz de aviso 182 “nivel del líquido refrigerante del motor insuficiente”.
La temperatura del líquido refrigerante del motor de traslación, puede leerse en el panel de
visualización en el indicador de barra por medio de la luz de aviso 231.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está levantada y el contrapeso se ha quitado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P2

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor diésel frío.

 Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de compensación para el refrigerante


de agua hasta que se encaje en la primera posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre.
 Controlar el nivel del refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante.

1.3 Filtro de aire


El filtro de aire se controla eléctricamente. Al producirse una alta depresión en el conducto de
aspiración, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, se ilumina la luz de aviso 183 en el
panel de visualización de la cabina del conductor.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está levantada y el contrapeso se ha quitado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P2
 Si la luz de aviso 183 se ilumina:
Limpiar o cambiar el elemento filtrante.

1.4 Filtro de partículas diésel*


PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diésel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diésel* sólo bajo la vigilancia del personal de servicio!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diésel* según el manual de


instrucciones del filtros de partículas diésel* adjunto del fabricante.

7.04 LIEBHERR 1343


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114741

1344 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

2 Sistema de combustible

2.1 Repostaje de combustible


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El freno de estacionamiento está apretado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
 ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 7.01!

Se puede poner gasolina en el vehículo tanto en el lado izquierdo como en el derecho.


 Introducir la pistola del surtidor 11 en el soporte 12 y asegurarlo contra toda caída.
 Subir al chasis de la grúa, véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 2.07.
 Abrir la tapa del depósito de gasolina 10.
 Introducir la pistola del surtidor 11 en tubo de llenado.
 Repostar el vehículo.
 Después del repostaje:
Sacar la pistola del surtidor 11 del tubo de llenado y colocarla en el soporte 12.
 Cerrar la tapa del depósito de gasolina 10, bajar del chasis de la grúa y quitar la pistola del
surtidor 11.

7.04 LIEBHERR 1345


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114525

1346 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

2.2 Prefiltro de combustible

2.2.1 Purga de agua del prefiltro de combustible

Nota
 El separador de agua 2 del prefiltro de combustible tiene que ser desaguado según los intervalos
de mantenimiento o cuando se indique un mensaje de fallo.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está levantada y el contrapeso se ha quitado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P3
 Apagar el motor.
 Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
 Cerrar la llave de purgado 3.
 Abrir la llave esférica 1.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.

2.2.2 Limpieza del tamiz filtro

Nota
 El tamiz filtro 6 del prefiltro de combustible tiene que ser limpiado según los intervalos de
mantenimiento o cuando se indique un mensaje de fallo.

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡No fumar!
 ¡Evitar hogueras!
 ¡Trabajar sólo si el motor diésel está apagado!
 ¡En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta!

 Apagar el motor.
 Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
 Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
 Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
 Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
 Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
 Apretar debidamente los tornillos 4.
 Abrir la llave esférica 1.
 Abrir el tornillo de escape de aire 5.
 Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
 Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

7.04 LIEBHERR 1347


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114651

1348 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

3 Instalación de urea

3.1 Repostaje del combustible de urea


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo está tan bajado que el personal de mantenimiento alcanza el tubo de llenado 5
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El freno de estacionamiento está apretado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
 ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 7.01!

 Abrir la tapa del depósito de gasolina 4.


 Introducir la pistola del surtidor en el tubo de llenado 5.
 Repostar el vehículo.
 Después del repostaje:
Quitar la pistola del surtidor y cerrar la tapa del depósito de gasolina 4.

3.2 Cambiar el filtro de urea


ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión!
¡Si se derrama urea (AdBlue®) al llenar el depósito, se puede causar corrosión en la superficie
afectada!
 ¡Recoger la urea derramada y lavar inmediatamente el lugar afectado con abundante agua!
 ¡Al manipular urea, respetar las medidas preventivas de atención y de higiene de trabajo!

Nota
 ¡Cambiar el elemento filtrante en la bomba de úrea 1 según lo indicado en los intervalos de
mantenimiento, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.02!
 ¡Cambiar el elemento filtrante sólo al estar sin presión!

 Apagar el motor.
 Soltar los atornillamientos en la cubierta 3 y quitar la cubierta 3 de la instalación de urea.
 Soltar el filtro de urea 2, retirar el elemento filtrante viejo y reciclarlo de manera profesional.
 Colocar el nuevo elemento filtrante en el filtro de úrea 2 y aplicar al filtro de úrea 2 un par de
apriete de 32 Nm.
 Eventualmente quitar la urea derramada y limpiar los puntos afectados con agua.
 Colocar la cubierta 3 en la instalación de urea y atornillar firmemente.

7.04 LIEBHERR 1349


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114742

1350 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

4 Depósito del carburante*


El depósito del carburante* es opcional y sólo es necesario en un servicio con calefacción
suplementaria.

4.1 Repostar el combustible


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra en el nivel para la marcha por carreteras
– La calefacción suplementaria está desconectada.
– El freno de estacionamiento está apretado
– El motor y el encendido están desconectados

Nota
 ¡Observe las indicaciones y las instrucciones preventivas en el manual de instrucciones de la
grúa, cap. 7.01!

 Colocar la escalera para el llenado de combustible 4 en posición de subida y bajada, véase


manual de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.
 Enganchar la pistola del surtidor 2 en el soporte 3 en la escalera para el llenado de
combustible 4 y asegurarla contra toda caída.
 Sobre como subir a la escalera para el llenado de combustible 4, véase manual de instrucciones
de la grúa, capítulo 2.07.
 Abrir la tapa del depósito de gasolina 1.
 Introducir la pistola del surtidor 2 en el tubo de llenado.
 Repostar el vehículo.
 Después del repostaje:
Sacar la pistola del surtidor 2 del tubo de llenado y colocarla en el soporte 3.
 Cerrar la tapa del depósito de gasolina 1, bajar de la escalera para el llenado de combustible 4 y
quitar la pistola del surtidor 2.
 Asegurar la escalera para el llenado de combustible 4 en la posición de transporte, véase manual
de instrucciones de la grúa, capítulo 2.07.

7.04 LIEBHERR 1351


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114654

1352 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

5 Caja de cambio automática

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
 ¡En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja!
 ¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio!
 ¡Si hay fugas en la caja de cambio, se deberá remediar inmediatamente y de manera correcta!

5.1 Control del nivel de aceite en la caja de cambio automática


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El aceite de engranaje está enfriado (menos que 40 °C)
– La cubierta para la caja automática de cambio se ha quitado
– La persona de mantenimiento se encuentra en la posición P4
 Desatornillar el tornillo de nivel 1.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

Si no se puede ver el tornillo de nivel 1 por motivos constructivos, entonces, se debe llenar con aceite
de engranaje por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que el aceite salga por el tornillo de nivel 1.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
 Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite 1 y controlar nuevamente.

 Atornillar el tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 1353


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114654

1354 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

5.2 Cambio de aceite en la caja de cambio automática


Nota
 Antes del cambio de aceite, no deberá frenarse el vehículo con el Intarder.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
 Desatornillar el tornillo de nivel 1.
 Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 4.
 Desatornillar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite.
 Limpiar el imán de los tornillos purgadores de aceite.
 Atornillar y apretar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 con el nuevo
anillo obturador.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 4 hasta que
empiece a rebalsar por el tornillo de nivel 1.
 Después de llenar la cantidad de aceite, atornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite 4 y el
tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador.
 Probar conduciendo el vehículo.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

5.3 Cambio del filtro fino


Con cada cambio de aceite, se debe cambiar igualmente el filtro fino 5. Al cambiar el filtro fino 5, se
debe asegurar que ninguna impureza o lodo de aceite pueda penetrar en el circuito.
 Desatornillar el tornillo de fijación para el filtro fino.
 Desmontar el antiguo filtro fino.
 Montar debidamente el nuevo filtro fino.
 Atornillar el tornillo de fijación y apretarlo.
 Hacer una prueba, conduciendo el vehículo sin el funcionamiento del Intarder.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.04 LIEBHERR 1355


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114653

1356 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

6 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

6.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde de orificio del tornillo de llenado de aceite / tornillo de
nivel 1.
 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio.
 Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado
de aceite / tornillo de nivel 1 y controlar nuevamente.

 Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

6.2 Cambio de aceite


PRECAUCIÓN
¡Peligro por quemaduras por aceite caliente en los trabajos de mantenimiento o control!
¡Si se abre el tornillo purgador de aceite 3 con el engranaje de distribución ardiendo, ese aceite
puede provocar graves quemaduras en las manos, piel o ojos!
 ¡Dejar enfriar “tibio” el engranaje de distribución!
 ¡Utilizar guantes de trabajo apropiados!

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El engranaje de distribución se ha enfriado tibio
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / de nivel 1.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3, dejar escurrir el aceite y registrar la cantidad de
aceite.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo de
nivel 1 hasta que empiece a rebalsar del borde del orificio. Luego esperar 10 minutos hasta que
se haya distribuido completamente el aceite en la caja. Luego volver a llenar con aceite hasta que
empiece a rebalsar del orificio.

Nota
 Sobre la cantidad de aceite para el engranaje de distribución y la tabla de lubrificantes, véase
plano y listado de piezas suministrado por separado.

 Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de nivel 1 con un nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 1357


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B115464

1358 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

7 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

7.1 Depósito de aceite hidráulico

7.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– Los cilindros de apoyo y los largueros corredizos están retraídos completamente
– El vehículo está descendido al nivel de suspensión de ejes más bajo
– La persona de mantenimiento se encuentra en posición P5

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pueden
extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar, por el filtro de retorno, con aceite según las tablas de lubrificación, con ayuda de
un tamiz de malla fina, hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

7.1.2 Control de los filtros de ventilación y desaireación


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en el filtro 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar el filtro 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor diésel.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

7.04 LIEBHERR 1359


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B115464

1360 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

7.1.3 Control y cambio del filtro de retorno


Uno de los dos filtros de retorno 3 está dotado con un indicador 4 para su mantenimiento.
 Si la marca roja se visualiza al estar el aceite a la temperatura de servicio:
se debe cambiar el cartucho filtrante.
 Desatornillar las dos tapas de filtro.
 Desatornillar los elementos filtrantes.
 Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas.
 Atornillar nuevos elementos filtrantes.
 Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
 Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.1.4 Filtros de presión


Los filtros de presión 5 están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el cartucho
filtrante.
 Apagar el motor.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Aceitar la junta de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.04 LIEBHERR 1361


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114524

1362 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

7.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensión / bloqueo de


ejes
En el sistema hidráulico están integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas
están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La presión
previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de traslación!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión
previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa
excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes/bloqueo de ejes está en suspensión
– El piloto de control de función del pulsador 130 no se ilumina
 Bajar completamente el vehículo con el pulsador 119, pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136 y
la tecla de confirmación 143 hasta que el aceite salga por los acumuladores.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.
 Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en posición nivelada (Altura de marcha para la marcha por carreteras).

7.3 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Un técnico experimentado es la persona que:
– gracias a su estudio y experiencia profesional posee conocimientos suficientes en el campo de
las grúas
– está familiarizado con los ajustes importantes para constatar un cambio del estado teórico
– representa ser el personal formado especialmente
Un mecánico experto es la persona que:
– posee experiencia con la concepción, construcción o reparación de grúas
– posee conocimientos suficientes sobre los ajustes importantes y estados estándares
– tiene el equipo necesario para efectuar inspecciones
– la persona indicada para juzgar el estado seguro de la grúa
– decide qué medidas tomar para seguir asegurando un mando seguro de la grúa

7.04 LIEBHERR 1363


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Nota
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

7.3.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme al ámbito de


responsabilidad del Organismo Profesional de Prevención de Alemania
Un experto deberá controlar el estado del funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de doce años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe en el cuaderno de control de la grúa certificando, que
no existe peligro alguno de seguir utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es:
– la persona que gracias a su formación y experiencia profesional posee bastante conocimientos en
el campo de los flexibles hidráulicos y tuberías flexibles hidráulicas
– la persona que está familiarizada con los reglamentos legales vigentes relativos a las protección
contra accidentes del trabajo
– la persona que está familiarizada con las normas de prevención de accidentes
– la persona que está familiarizada con los reglamentos vigentes y reglamentos generales
reconocidos relativos a la técnica (por ejemplo las normas DIN, disposiciones legales VDE, los
reglamentos técnicos de otros estados miembros de la Unión Europea o de otros estados
contratantes del convenio en el espacio económico europeo)
– la persona que puede juzgar con seguridad el estado de los flexibles hidráulicos o tuberías
flexibles hidráulicas de acuerdo a los reglamentos y prescripciones nombrados anteriormente
El perito es :
– la persona que forma parte del Organismo de Supervisión Técnica
– en Hamburgo de la Oficina de Protección Laboral
– en Hessen de las Oficinas de Supervisión Técnicas
– un perito con poder y nombrado por el Organismo profesional de prevención

7.3.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o aplicar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y fisuras).
– Fragilidad de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible).
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas.
– Montaje sin haber seguido las instrucciones.
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y fijación o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura.
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y fijación.
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización.

1364 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

7.3.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen a diario, aunque al
menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas o daños aparentes.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras.
– Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles.
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos originales de LIEBHERR.
– Asegurarse siempre de que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión,
se debe colocar los tornillos de las semiabrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada, al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura plana.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de aproximadamente ½
diámetro externo de flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 mm - 15 mm.

7.04 LIEBHERR 1365


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B198423

1366 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

7.3.4 Cambio de las tuberías flexibles de la dirección activa del eje trasero

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si las tuberías flexibles no se cambian a ciertos intervalos de tiempo indicado, se puede lesionar
gravemente a personas o causar la muerte. Además se puede causar por consecuencia daños
materiales en la grúa.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!

El experto o el perito deberá indicar el momento para cambiar las tuberías flexibles

Nota
 ¡A diferencia de lo que está indicado en la sección “Control de las tuberías flexibles hidráulicas
conforme al ámbito de responsabilidad del Organismo Profesional de Prevención de Alemania”,
son válidos para las tuberías flexibles los intervalos de cambio de la dirección a continuación del
eje trasero activa!

La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo. (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.
Dirección

PELIGRO
¡Peligro con la dirección!
¡Los conductos hidráulicos con fuga pueden poner en peligro la capacidad de dirección!
 ¡Las tuberías flexibles hidráulicas dañadas o con fugas deben reemplazarse inmediatamente!

Controlar si las tuberías flexibles hidráulicas 2 entre el cilindro de centraje de dirección 1 y el bloque
de mando del eje tres, cuatro y quinto presentan fisuras, daños y fugas.

7.04 LIEBHERR 1367


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114527

1368 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

8 Secador de aire del sistema de aire comprimido y de


frenado

8.1 Cambio del cartucho granulado


ADVERTENCIA
¡Peligro!
El cartucho de granulados del secador de aire 1 se encuentra bajo la tensión previa del resorte.
 Tener cuidado al cambiar el cartucho.

 Cambiar el cartucho granulado una vez al año.

9 Neumáticos/Ruedas
Nota
 ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 8.01!

9.1 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Controlar regularmente los neumáticos si presenta daños, profundidad del perfil, cuerpos
extraños y presión de aire de los neumáticos!

9.2 Cambio de rueda


Nota
 ¡Véase el manual de instrucciones de la grúa, cap. 9.02!

7.04 LIEBHERR 1369


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114656

1370 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

10 Ejes
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penetren en
el interior de los puentes de ejes.

10.1 Puentes de eje


La posición del tornillo de llenado de aceite 1, el tornillo de llenado de aceite 2, así como la posición
del tornillo purgador de aceite 3 y el tornillo purgador de aceite 4, depende del respectivo modelo de
eje.
Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente

10.1.1 Control del nivel de aceite


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1, véase fig. 1.
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 2, véase fig. 2.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes!
¡Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar sin falta según la tabla de lubrificantes hasta que
rebase en el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 ( fig. 1) o en el tornillo de llenado de
aceite 2 ( fig. 2)!
 ¡Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente!

 Enroscar el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y


apretarlo, véase fig. 1.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo anillo obturador y apretarlo, véase fig. 2.

10.1.2 Cambio de aceite (fig. 1)


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo
de control 1 hasta que empiece a rebasar por el borde del orificio de dicho tornillo de llenado de
aceite / tornillo de control 1.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y
apretar.

10.1.3 Cambio de aceite (fig. 2)


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de llenado de aceite 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 1 o el tornillo
de llenado de aceite 2 hasta que empiece a rebasar por el borde del orificio del tornillo de llenado
de aceite 2.
 Atornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
 Atornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 1371


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B114657

1372 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

10.2 Cubos de rueda


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El vehículo de grúa se ha estabilizado

10.2.1 Control del nivel de aceite


 Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 3.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 3.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Atornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

10.2.2 Cambio de aceite


 Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 3.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 5 y purgar el aceite.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 5 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 3 hasta que
empiece a rebasar del borde del orificio.
 Atornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

11 Ajuste de la vía del vehículo


11.1 Control del ajuste de la vía
Se deben controlar regularmente el ajuste de vías. Si esto no se tiene en cuenta, se puede tener un
alto desgaste en los neumáticos. Si se ha sido sometido a una fuerza alta al chocarse por ejemplo
contra el borde de la acera, es absolutamente urgente verificar la vía.
 El ajuste de la vía del vehículo debe efectuarse sólo por un personal especializado, capacitado y
autorizado.

7.04 LIEBHERR 1373


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B109852

1374 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

12 Basculamiento de la cabina del conductor


Para fines de montaje y desmontaje, se puede inclinar hacia delante la cabina a un ángulo máx. de
24°.

Nota
 ¡Según la versión, se transporta la barra estabilizadora 1 delante en el parachoques, véase el
punto P1 o atrás en la cabina del conductor, véase el punto P2!

12.1 Medidas preventivas antes del vuelco


Antes que se incline la cabina del conductor por el cojinete delantero, se deben observar las
siguientes medidas según el tipo de versión que se disponga.
 Marcar la posición del árbol articulado en relación al engranaje de ángulo.
 Desenroscar el árbol articulado entre el engranaje de ángulo y el engranaje de dirección de la
brida.
 Desmontar el amortiguador y eventualmente desmontar los estabilizadores situados en la pared
trasera de la cabina del conductor.

Tener cuidado con los cables y los flexibles en la parte inferior de la cabina del conductor.
 Desbloquear eventualmente las fijaciones.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la cabina del conductor se inclina hacia adelante de manera incontrolada!
 La cabina del conductor puede inclinarse hasta un ángulo máximo de 24 ° .
 La cabina del conductor debe apuntalarse debidamente en posición inclinada y asegurarse con
una barra estabilizadora 1.
 Atornillar y asegurar la barra estabilizadora 1 con tuerca M10 2 y arandela arriba en la cabina del
conductor.
 Empernar la barra estabilizadora 1 abajo con bulón 3 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 4.

 Desmontar o aflojar según la versión de la máquina, todo el parachoques delantero, extraerlo y


plegarlo.

12.2 Colocación del árbol articulado después de bascular la cabina del


conductor
 Controlar el movimiento flexible del árbol articulado y el funcionamiento de las articulaciones y de
la pieza deslizante.
 En caso de daños en el árbol articulado, reemplazarlo por otro nuevo árbol articulado.
 Montar el árbol articulado según la marca hecha.

13 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento de la instalación eléctrica se limita esencialmente al cambio de fusibles y lámparas
defectuosas y al cuidado de las baterías.

ATENCIÓN
¡Daños en la instalación eléctrica!
¡No puentear los fusibles defectuosos con un alambre o similar!
 ¡Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente!
 ¡Si el fallo del mismo fusible persiste, controlar el sistema eléctrico!

7.04 LIEBHERR 1375


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

13.1 Mantenimiento de las baterías


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa y con todos los trabajos de soldadura,
retirar los bornes de las baterías desconectándolas de los circuitos de corriente!

 Mantener las baterías limpias y secas.


 No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni
disolventes.
 Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con grasa exenta y resistente a ácidos.
 Controlar el nivel del ácido de las baterías 1 vez al año. En el verano y en las zonas calurosas,
controlar por lo menos 2 veces al año.
 En las baterías corrientes, controlar a intervalos regulares el nivel del ácido y si es necesario
llenar con agua destilada hasta llegar a la “marca máx” que se ha indicado.
 En el caso de haber rellenado con agua destilada:
Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido. Al medir, la temperatura del
ácido debe ser en lo posible de +20 °C.

Las indicaciones a continuación deberán observarse para el control del estado de carga:

Peso específico Estado de carga


1,28 / 1,23* Bien cargada
1,20 / 1,16* Semicargada, recargar
1,12 / 1,08* Descargada, cargar
inmediatamente
* En zonas tropicales
Un rendimiento escaso de las baterías provoca un consumo de corriente mayor.
 Sobre todo en la época fría del año, es necesario comprobar el buen estado de carga de las
baterías.

13.2 Mezcla de ácidos de batería


 Ventilar debidamente el espacio de trabajo.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
 ¡Al mezclar el ácido de batería, siempre echar en primer lugar el agua destilada en el depósito y
luego el ácido sulfúrico concentrado!
 ¡Observar este orden ya que de lo contrario se pueden provocar explosiones y salpicaduras!

 Mover con la varilla resistente al ácido (de vidrio o de plástico).

1376 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 108989-01

Densidad del ácido deseado kg/l 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28
Proporción de volumen de ácido sulfúrico 1:3,8 1:3,6 1:3,4 1:3,2 1:3,0 1:2,8
concentrado (96%) en el agua destilada

Al llenar con ácido de baterías, el nivel de ácido debe encontrarse a 15 mm por encima del borde
superior de las placas de baterías y la temperatura del ácido deben ser de 15 °C aproximadamente.
 Llenar ácido en la batería.

Hasta que las baterías se conecten, debe pasar unos 20 minutos aproximadamente. Se procesa
entonces una compensación.
 Conectar la batería después de unos 20 minutos aprox.

13.3 Desmontaje y carga nueva de la batería


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones corporales!
 ¡No colocar herramientas encima de las baterías y mantener alejada toda llama!

13.3.1 Desmontaje de la batería


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El motor del vehículo está apagado
– Todo consumidor eléctrico está apagado

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el alternador!
 ¡Desconectar las baterías sólo cuando el motor está parado!

 Efectuar el trabajo en cuartos bien ventilados, evitar la formación de chispas.


 Desconectar primero el polo negativo (masa), luego el polo positivo.
 Desmontar la batería.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 No inclinar o sacudir la batería.

13.3.2 Nueva carga de la batería

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la batería!
 Volver a cargar las baterías sólo con una corriente continua, cuya intensidad no deberá
sobrepasar el 1/10 de la capacidad de la batería.

Ejemplo para volver a cargar la batería: Para cargar una batería de 170 Ah, la corriente de carga no
deberá ser superior a 17,0 A.
 Eventualmente, descongelar la batería congelada antes de cargarla.
 Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.
 Asegurar una ventilación durante la carga (¡Peligro de explosión por gas fulminante!).
 Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
 Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.

7.04 LIEBHERR 1377


108989-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

 Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los
cables de conexión de la batería y del cargador de batería.

13.3.3 Montaje de la batería


 Montar nuevamente la batería fijándola correctamente en el vehículo.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable
de masa).
 Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
 Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).
7.05 Intervalo de mantenimientodel chasis superior de la grúa

1378 LIEBHERR 7.04


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

¡Página vacía!

7.05 LIEBHERR 1379


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B115004

1380 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

1 Motor diesel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja antes de sacar los filtros colocar por debajo algodón de limpieza
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite en el monitor LICCON


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor se ha desconectado y el encendido está conectado
– El aceite se ha juntado en el depósito de aceite

Nota
 La indicación analógica 1 del nivel de aceite del motor indica la cantidad de aceite motor que
debe llenarse o que debe evacuarse.
 Ejemplo: Si se visualiza -1.0, se debe reducir 1 litro de aceite motor. Ejemplo: Si se visualiza +1.5,
se debe agregar 1,5 litro de aceite motor.
 Antes de llenar el aceite motor, se debe esperar algunos minutos hasta que el aceite motor se
haya juntado en el depósito de aceite.

 Seleccionar el indicador analógico 1 del nivel de aceite del motor, véase el manual de
instrucciones de la grúa, capítulo 4.02.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de motor!
¡Si el motor funciona con demasiado o muy poco aceite motor, el motor puede dañarse
perjudicialmente!
 ¡Si se indica demasiado aceite motor en el indicador analógico 1, vaciar el aceite motor según el
indicador analógico 1!
 ¡Si se indica muy poco aceite motor en el indicador analógico 1, volver a llenar con aceite motor
según el indicador analógico 1 y volver a llenar según la tabla de lubrificantes!

 Controlar el nivel de aceite del motor en el indicador analógico 1.

7.05 LIEBHERR 1381


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114659

1382 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

1.1.2 Control del nivel de aceite con varilla de medición de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor diesel está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter de aceite
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
 Controlar el nivel de aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.3 Cambio de aceite


Véase adjunto el manual de instrucciones que se ha adjuntado sobre los “Motores diesel
LIEBHERR”.

7.05 LIEBHERR 1383


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114660

1384 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

1.2 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


El nivel del líquido refrigerante se controla por medio del sistema informático LICCON. Si por ejemplo
el nivel de líquido refrigerante es muy bajo, se indica el símbolo de aviso en la tecla de función F3 de
color rojo. Accionando la tecla de función F3, se cambia al “Panel de control con funciones de
control”. Allí se indica el símbolo 11 “Nivel de líquido refrigerante” de color rojo.
Con una temperatura del líquido refrigerante elevada y en caso de fallo, se indica igualmente el
símbolo 12 en el “Panel de control con funciones de control” de color rojo.
La temperatura del líquido refrigerante 13 del motor diesel puede aparecer adicionalmente en el
indicador de control individual del monitor LICCON, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 4.02.

PELIGRO
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor diesel frío.

 Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador
de agua hasta encajarse en la primera posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre 2.
 Controlar el nivel del refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebase.

1.3 Filtro de aire


Los filtros de aire se controlan por medio del sistema informático LICCON. Si debido a la suciedad en
el elemento filtrante, el conducto de aspiración está bajo fuerte presión, entonces el símbolo de aviso
correlativo a la tecla de función F3 aparece de color rojo. Accionando la tecla de función F3, se
cambia al “Panel de control con funciones de control”. Aquí en símbolo “Filtro de aire
sucio” 14 aparecerá de color amarillo.
 Si aparece el aviso “Filtro de aire sucio” 14:
Limpiar o cambiar el elemento filtrante.

1.4 Filtro de partículas diesel*


PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diesel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de servicio!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diesel* según el manual de


instrucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diesel*.

7.05 LIEBHERR 1385


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114666

1386 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

1.5 Prefiltro de combustible

1.5.1 Purga de agua del prefiltro de combustible

Nota
 El separador de agua 2 en el prefiltro de combustible deberá vaciarse a intervalos regulares.

 Apagar el motor diesel.


 Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
 Cerrar la llave de purgado 3.
 Abrir la llave esférica 1.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.

1.5.2 Limpieza del tamiz filtro

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡No fumar!
 ¡Evitar hogueras!
 ¡Trabajar sólo si el motor diesel está apagado!
 ¡En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta!

 Apagar el motor diesel.


 Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
 Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
 Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
 Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
 Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
 Apretar debidamente los tornillos 4.
 Abrir la llave esférica 1.
 Abrir el tornillo de escape de aire 5.
 Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
 Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
 Arrancar el motor diesel y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

7.05 LIEBHERR 1387


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114667

1388 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

2 Filtro de úrea

2.1 Cambio del elemento filtrante


ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión!
¡Si se derrama urea al llenar el depósito, puede causar corrosión en las superficies afectadas!
 ¡Recoger el úrea derramado y lavar inmediatamente el lugar afectado con abundante agua!
 ¡Al manipular úrea, respetar las medidas preventivas de atención y de higiene de trabajo!

Nota
 ¡Cambiar el elemento filtrante en la bomba de úrea 1 según lo indicado en los intervalos de
mantenimiento, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03!
 ¡Cambiar el elemento filtrante sólo al estar sin presión!

 Apagar el motor diesel.


 Poner el recipiente colector debajo de la bomba de úrea 1.
 Soltar el filtro de urea 2, retirar el elemento filtrante viejo y reciclarlo de manera profesional.
 Colocar el nuevo elemento filtrante en el filtro de úrea 2 y aplicar al filtro de úrea 2 un par de
apriete de 32 Nm.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el úrea preservando el medio ambiente.

7.05 LIEBHERR 1389


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114661

1390 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

3 Mecanismo de accionamiento de bombas


En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

3.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse de que la grúa esté nivelada horizontalmente.
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
 Controlar el nivel de aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

3.2 Cambio de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
– La caja está a temperatura de servicio.
 Desatornillar el tornillo de llenado de aceite 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 3 con un nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 2 hasta que el
aceite se encuentre entre las marcas Mín. y Máx. de la varilla de medición de aceite 1.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite 2 con una nueva junta.
 Controlar el nivel de aceite.

7.05 LIEBHERR 1391


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114662

1392 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

4 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

4.1 Depósito de aceite hidráulico

4.1.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El cilindro de basculamiento y el cilindro telescópico están retraídos completamente

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

4.1.2 Control de los filtros de ventilación y purga de aire


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en los filtros 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar los filtros 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor diesel.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

7.05 LIEBHERR 1393


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B199892

1394 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

4.2 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la grúa


El filtro de presión 4 y el filtro de presión 5 se han dotado con indicador para su mantenimiento. Si se
visualiza una barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el
cartucho filtrante.
 Apagar el motor diesel.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Engrasar con aceite el retén de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor diesel y controlar si hay fugas.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

4.3 Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la grúa


El filtro del conductor 6 está dotado de un indicador para su mantenimiento.
Si la aguja se mueve al estar el aceite a la temperatura de servicio, al campo rojo, entonces, se debe
cambiar el filtro.
 Apagar el motor diesel.
 Desmontar debidamente el filtro.
 Montar debidamente un nuevo filtro.
 Arrancar el motor diesel y controlar la hermeticidad del filtro.
 Realizar lentamente todos los movimientos de grúa por lo cual se purgará el aire en el sistema
hidráulico.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

4.4 Acumulador de membrana


En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones
previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La
presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe el sistema hidráulico!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El motor diesel está desconectado
Por lo tanto, el acumulador de membrana está descargado por el lado del líquido.

7.05 LIEBHERR 1395


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar en el acumulador de membrana, no se debe utilizar en ningún caso aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.

4.5 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Los técnicos experimentados son personas que gracias a sus estudios y experiencias
profesionales disponen de conocimientos suficientes en el campo de grúas y están familiarizados con
ajustes relevantes pudiendo determinar irregularidades del estado correcto (es decir un personal
especialmente capacitado).
Los mecánicos competentes son mecánicos que disponen de experiencia con la tecnología,
construcción o reparación de grúas, disponen de conocimientos suficientes sobre los ajustes
relevantes y estándares, tienen el equipo necesario para efectuar la inspección y son capaces de
discernir el estado seguro de la grúa y decidir que medidas deberán tomares para seguir asegurando
un mando seguro de la grúa.

Nota
Indicación
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

4.5.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme a la Responsabilidad del


Organismo profesional de prevención de Alemania
Un experto deberá controlar el estado del funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de doce años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe en el cuaderno de control de la grúa certificando, que
no existe peligro alguno de seguir utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un
conocimiento suficiente en el campo de los flexibles hidráulicos y de las tuberías flexibles hidráulicas
así como está familiarizado con las normas estatales vigentes relativo a la protección del trabajo, con
las prevenciones contra accidentes, directivas y reglamentos reconocidos en general en lo que se
refiere a la tecnología (por ej. normas DIN, reglamentos VDE, reglamentos técnicos de otros estados
miembros de la Unión Europea o de otros estados contratantes de un acuerdo relacionada a la zona
económica europea) de tal forma que puede juzgar el estado de trabajo seguro de los flexibles o
tuberías flexibles hidráulicas.
El perito es aquel que forma parte del Organismo de control técnico; en Hamburgo es aquel del
Organismo responsable de la protección de trabajo; en Hessen es aquel de los Organismos estatales
de control técnico, o es un perito nombrado por el Organismo profesional.

1396 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

4.5.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o tomar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y grietas)
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible)
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas
– Montaje sin haber seguido las instrucciones
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y resistencia o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y resistencia
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización

4.5.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen a diario, aunque al
menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas o daños aparentes.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! ¡Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras!
– ¡Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles!
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos de origen Liebherr.
– Asegurarse siempre que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión, se
debe colocar los tornillos de las semi-abrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada, al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura plana.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de aproximadamente ½
diámetro externo de flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 - 15 mm.

4.5.4 Cambio de las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si después de un tiempo de utilización máximo no se han cambiado las tuberías flexibles, se pueden
ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!

En el cuaderno de pruebas de la grúa, el experto o el perito deberá anotarlo.


La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.

7.05 LIEBHERR 1397


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114664

1398 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

5 Sistema de lubrificación centralizado


El chasis superior está dotado de un sistema de lubrificación centralizado. Todos los puntos de
engrase (véase la vista global a la izquierda), la unión giratoria de rodillos, el alojamiento del pie de
pluma, los alojamientos del cilindro de basculamiento y de los cabrestantes de elevación se
alimentan automáticamente con la cantidad de grasa apropiada.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los lugares de lubrificación. Luego se efectúa
el movimiento respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
– Duración del funcionamiento de la bomba: 6 tiempos
– Duración de la pausa: 3 horas

Nota
 ¡La limpieza en las instalaciones de lavado o la utilización de chorros de vapor está autorizado!

5.1 Componentes del sistema


– Depósito de grasa 1
– Engrasador 2: Para el llenado de la bomba de lubrificación central
– Engrasador 3: Para el llenado de los conductos de lubrificación
– Salida de la bomba 4
– Válvula de descarga 5
– Elemento de la bomba 6
– Pulsador 7
– Mando 8
– Diodo luminoso 9 (verde) Indicador de funcionamiento
– Interruptor de encaje 10: Tiempo de pausa (h)
– Interruptor de encaje 11: Tiempos
– Diodo luminoso 12 (rojo) Indicador de fallo

5.2 Ajuste de la duración de la lubrificación y de la pausa


Durante la lubrificación, se ilumina de forma estática el diodo luminoso 9 en la caja protectora del
motor. La duración del engrase y de la pausa de intervalo se han ajustado en la fábrica. Los
intervalos pueden modificarse igualmente con el interruptor de diferentes posiciones 10 y el
interruptor de diferentes posiciones 11.
 Conectar el encendido del motor diesel.
Resultado:
– Al conectar el encendido, se ilumina el diodo luminoso 9 durante unos 2 segundos indicando que
el mando 8 se encuentra dispuesto para el funcionamiento.

5.3 Control del funcionamiento


 Arrancar el motor diesel.
 Con el pulsador de presión 7 efectuar 2 - 3 impulsos de lubrificación.
Resultado:
– El lubrificante sale de los puntos de engrase.
– Con el sistema bloqueado aunque con la función correcta de la bomba eléctrica, sale lubrificante
por la válvula de descarga 5.

7.05 LIEBHERR 1399


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114664

1400 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

5.4 Mando de los tiempos


El sistema de lubrificación centralizado se controla progresivamente. Es decir, un interruptor de
proximidad transforma las carreras del pistón del distribuidor del sistema de lubrificación centralizado
en señales de mando eléctrico y las transmite al dispositivo de mando. Si dichas señales de mando
no están transmitidas o están incompletas, se indica una función errónea o una anomalía con la luz
piloto 662 encendida intermitentemente.

5.4.1 Código intermitente - Mando de los tiempos de la bomba


Durante el servicio
– Encendido conectado, dispuesto para el funcionamiento:
La luz piloto 662 se ilumina 1,5 s y luego se apaga.
– Lubrificación activa:
La luz piloto 662 se ilumina de manera estática.

En caso de anomalía
– Fallo en el tiempo de control entrada de tiempos, duración de lubrificación mayor que tiempo de
control entrada de tiempos
La luz piloto 662 se ilumina durante 1 s y luego se apaga durante 1 s, luego se repite así
sucesivamente.
– Fallo CPU, fallo en memoria
La luz piloto 662 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.

5.5 Accionamiento de la lubricación automática (lubrificación


intermedia)
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

Mediante esta operación se pueden efectuar lubricaciones intermedias por ejemplo después del
lavado de la grúa o volverse a llenar con grasa en los conductos lubrificantes después de una
reparación.
 Accionar el pulsador 7.

5.6 Llenado en el depósito de grasa


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
 Siempre deberá haber suficiente grasa en el depósito de grasa 1.
 ¡Al llenar en el depósito de grasa 1, mantener limpieza!

 Llenar en el depósito de grasa 1 con una bomba de engrase por medio de los niples
lubrificantes 2 de la bomba lubrificante centralizada.

5.7 Purga del aire del sistema de lubrificación centralizado


En caso de vaciar el depósito de grasa, 1 es posible que sea necesario purgar el aire del sistema.
 Llenar el depósito de grasa 1.
 Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
 Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
 Conectar nuevamente el conducto principal.
 Efectuar algunas lubrificaciones adicionales.

7.05 LIEBHERR 1401


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114664

1402 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

5.8 Llenado en los conductos de engrase


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
Después de toda reparación en las unidades lubrificadas por grasa, se debe volver a llenar los
conductos de engrase. Si esto no se tiene en cuenta, la unidad operatoria puede funcionar a seco.
 Después de toda reparación en las unidades operativas, deberá haber suficiente grasa en los
conductos lubrificantes.
 ¡Al llenar en los conductos lubrificantes, mantener limpieza!

 Por medio de una bomba lubrificante externa, llenar por el niple de engrase 3.
O bien
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

7.05 LIEBHERR 1403


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114664

1404 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

5.9 Causa y solución de fallos en el sistema de lubrificación


centralizado

Fallo Causa Solución


La bomba no funciona Defecto en el mando Cambiar la parte inferior de la
electrónico integrado, cable caja protectora del motor,
eléctrico interrumpido, bomba cambiar el cable eléctrico,
defectuosa cambiar la bomba
La bomba funciona pero no Volumen de aire comprimido en Purgar el aire de la bomba,
extrae grasa el émbolo suministrador. Nivel llenar el recipiente de reserva,
inferior al mínimo, defecto en el cambiar el elemento de la
elemento de la bomba bomba
Ningún espesor de grasa La bomba no funciona, Véase “Bomba no funciona” ,
alrededor de todos los puntos demasiada duración de pausa o reducir la duración de pausa o
de engrase cantidad de tiempo insuficiente, aumentar la cantidad de
circuito bloqueado. tiempos, véase “Grasa sale por
la válvula de descarga”
Ningún espesor de grasa Conductos al distribuidor Cambiar los conductos, ajustar
alrededor de varios puntos de secundario rotos o con fugas, los tornillos o cambiarlos
engrase atornillamientos con fugas
Ningún espesor de grasa Conducto correspondiente de Cambiar el conducto, ajustar el
alrededor de un sólo punto de lubrificación roto o con fugas, tornillo o cambiarlo
engrase atornillamientos con fugas
Las revoluciones de giro de la Presión del sistema muy Controlar el sistema / los
bomba se han reducido elevado, temperatura ambiental puntos de apoyo y que no haya
insuficiente ningún daño: Eventualmente
efectuar 1 a 2 lubricaciones
intermedias

7.05 LIEBHERR 1405


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Fallo Causa Solución


Escape de grasa por la válvula Presión del circuito muy Controlar el circuito, reemplazar
de descarga elevada, distribuidor progresivo el distribuidor, reparar el
bloqueado, circuito bloqueado, alojamiento atorado /
defecto en el muelle de válvula endurecido, cambiar la válvula
de descarga
El diodo luminoso rojo se Fallo en CPU / memoria Acudir al servicio de Asistencia
ilumina en tiempos de 0,5 técnica de LIEBHERR.
segundos
El diodo luminoso rojo y la luz Fallo en el tiempo de control de Defecto en el detector de
piloto roja se iluminan inter- la entrada de tiempo proximidad, eventualmente
mitentemente en tiempos de 1 acudir al servicio de Asistencia
segundo técnica de LIEBHERR

1406 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

¡Página vacía!

7.05 LIEBHERR 1407


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B105098

1408 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

6 Unión giratoria

6.1 Lubrificación de la unión giratoria


Antes y después de una pausa larga de servicio, especialmente antes y después de una pausa
eventual en el invierno, se debe efectuar la lubrificación con mucho cuidado para asegurar una
protección máxima contra la corrosión.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los puntos de lubrificación, véase al respecto
igualmente la sección “sistema de lubrificación centralizado”. Luego se efectúa el movimiento
respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
 Lubrificación de la unión giratoria.

6.2 Engrase de la corona dentada y del piñón de accionamiento del


mecanismo de giro
Antes y después de largas pausas de servicio, engrasar la corona dentada 1 y el piñón de
accionamiento del mecanismo de giro 2, para garantizar una protección anticorrosiva máxima.
 Engrasar por afuera la corona dentada 1 y el piñón de accionamiento del mecanismo de giro 2.

6.3 Holgura de vuelco de la unión giratoria de rodillos


El grado de desgaste de la unión giratoria de rodillos se determina midiendo la “holgura de vuelco” en
el estado montado.

Nota
 La medición de la “holgura de vuelco” debe efectuarse según las reglas de prueba de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
 Estos reglamentos de prueba deberán pedirse al Servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de
rodillos!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de la
grúa seguro.
 ¡Reemplazar la unión giratoria de rodillos con una holgura de vuelco superior a 2,0 mm!

7.05 LIEBHERR 1409


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B196564

1410 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

7 Mecanismo de elevación
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

7.1 Cabrestante 1, cabrestante 2*

7.1.1 Recipiente de expansión


Al calentarse el aceite en el hidromotor del cabrestante 2* el aceite puede rebalsarse en el recipiente
de expansión pasando por la válvula de retención, aunque ya sin regresar al sistema hidráulico al
enfriarse. Por lo tanto, se debe eliminar el aceite colectado del recipiente de derrame a intervalos
regulares y preservando el medio ambiente.

7.2 Engranaje del mecanismo de elevación


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El mecanismo de elevación está inmovilizado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

7.2.1 Control del nivel de aceite


 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición
de aceite 1.
 Controlar el nivel de aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

7.2.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de escape de aire 2.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 3 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.
 Desenroscar la varilla de medición 1, para abrir la boca de llenado de aceite.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite.
 Enroscar y apretar el tornillo de fijación 2.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1411


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B196564

1412 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

7.3 Freno de cabrestante


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El mecanismo de elevación está inmovilizado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

7.3.1 Control del nivel de aceite


 Desentornillar el tornillo 4.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
 Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el orificio de llenado.

 Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y de los tornillos.


 Volver a entornillar el tornillo 4 y apretar.

7.3.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 5 y limpiar las superficies hermetizantes.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 6 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 6 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 6 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 5, hasta que
empiece a rebalsar por el orificio 4.
 Limpiar el tornillo de llenado de aceite 5, volver a entornillar con el nuevo anillo obturador y
apretarlo.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1413


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B114663

1414 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

8 Engranaje del mecanismo giratorio


En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

8.1 Control del nivel de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe encontrarse entre las dos entalladuras de la varilla de medición 1.


 Controlar el nivel de aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la entalladura inferior, volver a llenar absolutamente
con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes hasta que el nivel de aceite se encuentre entre los
dos entalladuras.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

8.2 Cambio de aceite


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La caja está a temperatura de servicio
 Abrir la boca de llenado de aceite retirando la varilla de medición de aceite 1.
 Desatornillar el tornillo purgador de aceite 2 con el anillo obturador y dejar purgar el aceite.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 2 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Atornillar el tornillo purgador de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el
aceite se encuentre entre las dos entalladuras de la varilla de medición del aceite 1.
 Cerrar la boca de llenado de aceite enroscando la varilla de medición 1.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1415


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B199893

1416 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

9 Secador de aire del sistema de aire comprimido del


chasis superior
El secador de aire 1 del sistema de aire comprimido del chasis superior de la grúa no necesita
mantenimiento.

9.1 Cambio del cartucho granulado


ADVERTENCIA
¡Peligro!
El cartucho granulado se encuentra bajo tensión previa del muelle.
 Cuidado al cambiar el cartucho granulado.

 Cambiar el cartucho granulado una vez al año.

10 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento del sistema eléctrico y de la iluminación en el chasis superior deberá efectuarse
según las prescripciones de mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 7.04.

ADVERTENCIA
¡Se borran los ajustes al interrumpirse la alimentación eléctrica!
 Después de una interrupción de la alimentación eléctrica de la unidad central o de la fuente de
alimentación del chasis superior de la grúa (por ej. desconexión de la batería) se deben volver a
ajustar el cabrestante y el mecanismo giratorio.

7.05 LIEBHERR 1417


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B113385

1418 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

11 Pluma telescópica

11.1 Engrase de la pluma telescópica


PRECAUCIÓN
¡Peligro de que la grúa se vuelque!
¡Si al lubrificar la pluma telescópica, hay una diferencia en relación a los estados de extensión
prescritos de los elementos telescópicos, existe peligro de accidentes!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Con la lubrificación, mantener los estados de extensión prescritos de los elementos telescópicos!
 ¡Ya no seguir extendiendo telescópicamente los elementos telescópicos tal como se han
prescrito!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Durante el movimiento telescópico, ninguna persona deberá encontrarse en la zona de peligro de la
pluma telescópica!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Asegurarse durante el movimiento telescópico, que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro de la pluma telescópica!
 ¡Lubrificar la pluma telescópica sólo cuando está detenida!

Nota
 Para las superficies de deslizamiento de la pluma telescópica, se debe utilizar la grasa especial
correspondiente a la tabla de lubrificantes como lubrificante, véase el manual de instrucciones de
la grúa, capítulo 7.07.
 Para lubrificar las superficies de deslizamiento externos, se puede extender cada elemento
telescópico al 100 %.
 Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con
cojinetes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase.
 Estos niples son accesibles por el exterior, por medio de los orificios de inspección de ambos
lados del pie de la pluma así como de los elementos telescópicos.
 Si la pluma telescópica se emperna en el lugar respectivo, los niples de engrase se encontrarán
automáticamente en las zapatas de apoyo en la posición correcta.

Asegurarse de que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa se ha estabilizado a una base de apoyo ancha y nivelada horizontalmente
– Un contrapeso mínimo de 32,0 t se ha montado en la plataforma giratoria
– El punta rebatible se ha desmontado
– Ningún motón de gancho se ha colocado (colocación de cable n = 1)
– No está montado ningúna extensión de pluma telescópica
– El cable de elevación se ha enrollado y asegurado en el cabrestante
– El controlador de cargas LICCON está ajustado según el estado de equipo
– La pluma telescópica se ha nivelado a la posición horizontal (ángulo de pluma principal 0°) girada
hacia atrás
– El programa movimiento telescópico en el sistema informático LICCON se ha seleccionado,
véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 4.05

7.05 LIEBHERR 1419


108990-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B113385

1420 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 108990-00

11.1.1 Lubrificación en los orificios de inspección


Asegurarse de que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La pluma telescópica está retraída completamente

Estados de extensión Puntos de lubrificación


del elemento
telescópico
(0/0/0/46/92) En los orificios de inspección del elemento telescópico 4, lubrificar al 92 %,
véase la fig. 1
(0/0/0/92/46) En los orificios de inspección del elemento telescópico 4, lubrificar al 46 %,
véase la fig. 2
(0/0/46/92/0) En los orificios de inspección del elemento telescópico 3, lubrificar al 92 %
(0/0/92/46/0) En los orificios de inspección del elemento telescópico 3, lubrificar al 46 %
(0/46/92/0/0) En los orificios de inspección del elemento telescópico 2, lubrificar al 92 %
(0/92/46/0/0) En los orificios de inspección del elemento telescópico 2, lubrificar al 46 %
(46/92/0/0/0) En los orificios de inspección del pie, lubrificar al 46 % y en los del
elemento telescópico 1 lubrificar al 92 %, véase la fig. 3
(92/46/0/0/0) En los orificios de inspección del pie, lubrificar al 92 % y en los del
elemento telescópico 1 lubrificar al 46 %, véase la fig. 4

 Accionar todos los estados de extensión de los elementos telescópicos uno después de otro y
lubrificar los elementos telescópicos en los puntos de engrase.

11.1.2 Engrase de las superficies deslizantes


 Extender cada elemento telescópico uno por uno al 100 % y vaporizar con grasa especial en las
superficies de deslizamiento externas, véase la fig. 5.

Nota
Resultado óptimo de engrase
 ¡Para obtener un resultado óptimo de engrase, dejar endurecer la grasa especial vaporizada
durante cuatro a ocho horas antes de efectuar la retracción!
7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

7.05 LIEBHERR 1421


108991-01 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B195219

1422 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 108991-01

1 Cantidades de llenado

Nota
 El chasis inferior de la grúa, el chasis superior de la grúa y los equipamientos se tienen que llenar
con sus correspondientes combustibles según lo indicado en el anexo al respecto que se
suministra.
 Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo
que cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios
de control o las mirillas.
 Los equipamientos dependen de la grúa y pueden suprimirse en algunas grúas.

Nota
¡Controles del nivel de aceite en el depósito hidráulico!
 En los controles del nivel de aceite en los depósitos hidráulicos todos los cilindros hidráulicos
deben estar retraídos completamente.
En las grúas automotrices:
 La regulación del nivel del vehículo tiene que estar reducido completamente.
 El nivel de aceite tiene que estar a 30 °C temperatura de aceite hidráulico a la mitad de la mirilla.
En caso de temperatura de aceite hidráulico baja: poner a la temperatura de servicio el aceite
hidráulico. En caso de temperatura de aceite hidráulico alta: enfriar el aceite hidráulico.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de objetos!
 ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!

2 Esquema de lubrificación
Nota
 El chasis inferior de la grúa, el chasis superior de la grúa, la pluma y los equipamientos se tienen
que engrasar según los planos facilitados por separado y los listados de piezas con sus
correspondientes lubricantes.
 Los equipamientos dependen de la grúa y pueden suprimirse en algunas grúas.

Nota
 Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
7.07 Combustiblesy lubrificantes

7.06 LIEBHERR 1423


103098-27 7.07 Combustibles y lubrificantes

B195219

1424 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-27

1 Combustibles y lubrificantes prescritos para las


grúas Liebherr

1.1 Combustibles y lubrificantes


Nota
 Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental
inferior a -10 °C, le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor:
 Tipo de viscosidad SAE 5W-30 low ash según especificación ACEA E6.
 Nro. de ident. LWE: 11100934!

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
1 Motor diesel Nro. de ident. LWE: 10663796 Nro. de ident. LWE: 11100934
SAE 10W-40 low ash SAE 5W-30 low ash
ACEA E6 ACEA E6
Seguir las indicaciones del Seguir las indicaciones del
fabricante del motor fabricante del motor
inferior a -20 °C con inferior a -20 °C con
precalentamiento precalentamiento
2 Eje motriz Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
con diferenciales, SAE 90 SAE 75W-90
engranaje planetario y API GL 5 API GL 5
engranaje de distribución integrado
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05

7.07 LIEBHERR 1425


103098-27 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.2 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
4 Engranaje de distribución de vehículo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
KESSLER SAE 90 SAE 75W-90
VG 1800, VG 2400, VG 2550, VG API GL 5 API GL 5
2600, VG 3750
W 3750 ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
ZF Passau, STEYR PUCH
VG 1200, VG 1600, VG 2000, VG
3800
5 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
ZF Passau, STEYR PUCH ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
6.1 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
Llenado con aceite de engranaje SAE 90 SAE 75W-90
mineralizado
API GL 5 API GL 5
6.2 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10664125
861901208
Llenado con aceite de engranaje CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 150, DIN 51517-3
sintético
Atención: ¡No deberá Atención: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
6.3 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: 10425142 Nro. de ident. LWE: 10425142
LTC 1055–-3.1 SAE 75W-90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
6.4 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
LTM 1750–9.1 ATF Dexron II D ATF Dexron II D
Grupo primario
Grupo secundario

1426 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-27

1.3 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
7.1 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
ZF transmisión con convertidor de par ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
WG 120, WG 150, WG 180, WG 181,
WG 200, WG 201
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
7.2 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
Transmisión con convertidor de par ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
ZF WG 251*
ZF ERGOPOWER WG 210, WG 260, inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
WG 310 temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
* también con temperaturas
ambientales superiores a -10 °C
8 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
CLARK SAE 10W-40 ATF Dexron II D
ACEA E4 ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso

7.07 LIEBHERR 1427


103098-27 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.4 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
9 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
ALLISON SAE 10W-40 ATF Dexron II D
API CF, ACEA E4 ALLISON C4
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
10.1 Caja de cambio automático ATF Dexron III Nro. de ident. LWE:
861903708
ALLISON ALLISON C4 CASTROL Transynd
CLBT 740, CLBT 750, CLBT 754, inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
CLBT 755, HT 755, HD 4560 temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
10.2 Caja de cambio automático Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
11 Caja de cambio automatizada Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF AS-Tronic ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TC-Tronic (Transmisión de base) ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
ZF TC-Tronic HD (Transmisión de inferior a -20 °C precalentar
base) la caja según el manual de
instrucciones

1428 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-27

1.5 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
12.1 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF TC HD ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
inferior a -20 °C precalentar
la caja según el manual de
instrucciones
12.2 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF TC 2 ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14
13 Caja de cambio Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF ECO-Split ZF Ecofluid M ZF Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
14 Cabrestante Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
Atención: ¡No deberá Atención: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
15 Engranaje del mecanismo giratorio Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
Atención: ¡No deberá Atención: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
16 Cabrestante del Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
Arriostramiento de la pluma CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
telescópica
Atención: ¡No deberá Atención: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!

7.07 LIEBHERR 1429


103098-27 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.6 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
17.1 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10293807
861903508
Chasis inferior de la grúa y chasis Liebherr Hydraulic 37 Liebherr Hydraulic Plus Arctic
superior
17.2 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
LTC 1055–-3.1 Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
17.3 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
LTM 11200–-9.1 chasis inferior de la Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
grúa y chasis superior
LTR 11200 chasis superior
18 Sistema de frenado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
19 Accionamiento del acoplamiento Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
20 Cojinete de la mangueta Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Árbol articulado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Si no se necesita de ningún manteni- Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
miento Plus
21 Cojinetes de deslizamiento y cojinete Prescripción especial: Prescripción especial:
anti-fricción LIEBHERR LIEBHERR
Articulación con cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus

1430 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-27

1.7 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
22 Sistema de lubrificación centralizada Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus
23 Bloqueo de pluma Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus
24 Unión giratoria Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10296825
861301308
Grasa especial Liebherr 9610 Grasa universal Liebherr Arctic
Plus
25 Placa de apoyo con compensación Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Patines de la guía de cabina en el Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
bastidor del vehículo LTC 1045-3.1 telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
26 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Larguero corredizo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Larguero para el ajuste de la vía Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus

7.07 LIEBHERR 1431


103098-27 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.8 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
27 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa Liebherr para pluma Grasa Liebherr para pluma
telescópica 9613 Plus telescópica 9613 Plus
28 Rodamiento liso al exterior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
Guías en U en Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
Cilindros telescópico (Grasa pulverizada) (Grasa pulverizada)
29 Cojinete liso al interior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
(sólo con el montaje) Grasa especial Liebherr 1336 Grasa especial Liebherr 1336
(Grasa pulverizada) (Grasa pulverizada)
30 Corona dentada Unión giratoria Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Transmisión del mecanismo giratorio- Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
piñón de ataque 861007708 861007708
RHS-Fluid RHS-Fluid
31 Cable utilizandose Nro. de ident. LWE: 10173371 Nro. de ident. LWE: 10173371
Liebherr WR-Lube SC Liebherr WR-Lube SC

1432 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-27

1.9 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Línea Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
32 Llenado del radiador Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Motor diesel y sistema de calefacción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861600508 861600508
50% de producto anticorrosivo 50% de producto anticorrosivo
/ anticongelante / anticongelante
50% agua 50% agua
Atención: ¡No debe Atención: ¡No debe
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
agentes anticorrosivos- agentes anticorrosivos-
anticongelantes! anticongelantes!
33.1 Reductor de traslación de grúa sobre Véase placa de características Véase placa de características
orugas
33.2 Reductor de traslación Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
LTR 1060, LTR 1100 SAE 90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
33.3 Reductor de traslación Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
LTR 11200 CLP PG 220, DIN 51517-3 CLP PG 220, DIN 51517-3
Atención: ¡No deberá Atención: ¡No deberá
mezclarse con otros tipos de mezclarse con otros tipos de
aceite! aceite!
34 Cabrestante de rescate Véase placa de características Véase placa de características
y las prescripciones de la y las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
35 Cabrestante de rescate-cable Véase las prescripciones de la Véase las prescripciones de la
empresa fabricante empresa fabricante
36 Desacoplamiento de dirección Nro. de ident. LWE: 10800345 Nro. de ident. LWE: 10800345
LTC 1045-3.1 Teflon-Spray Teflon-Spray
7.15 Procedimientoen caso de fallos

7.07 LIEBHERR 1433


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B197077

1434 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

1 Indicaciones en caso de averías


Este capítulo responde a las siguientes preguntas:
– ¿Cuál es el procedimiento en caso de averías?
– ¿Qué indicaciones y elementos son relevantes para el diagnóstico de fallos?
– ¿Cómo se puede realizar un diagnóstico de fallos?
– ¿Cuál es el procedimiento en caso de mensajes de fallo del sistema informático LICCON?
– ¿Qué medidas se tienen que tomar en caso de piezas defectuosas?
– ¿Qué medidas se tiene que tomar en casos de averías evidentes?
– ¿Qué datos son importantes para la comunicación entre el servicio de Asistencia Técnica de
Liebherr?

PRECAUCIÓN
¡Peligro con una reparación incorrecta o incompleta!
¡Si la grúa se repara de forma incorrecta o incompleta, entonces se puede causar accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡La grúa sólo puede ser reparada por el personal especializado autorizado e instruido!

PRECAUCIÓN
¡Medidas sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
¡Medidas en caso de averías, que se realizan sin el consejo de la Asistencia Técnica de Liebherr,
pueden llevar a daños en la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 En caso de mantenerse las averías o mensajes de fallo, consultar el servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr para hallar la causa de los fallos y determinar el procedimiento.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de anomalías con la carga levantada!
¡Existe peligro de accidentes si se controla, diagnostica o repara la grúa con la carga levantada!
¡En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Bajar la carga si es posible!
 ¡Retraer/depositar el sistema de pluma si es posible
 ¡Si no se puede bajar la carga y/o retraer/bajar el sistema de pluma, cercar la zona de peligro
ampliamente!

Nota
 Las imágenes de la pantalla en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicados no
coinciden forzosamente con su grúa. Además algunas imágenes muestran una pantalla con
varios símbolos. En el servicio de grúa normal, no aparece forzosamente una indicación idéntica
como en el monitor LICCON.

7.15 LIEBHERR 1435


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112940

1436 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

1.1 Vista general de las indicaciones y de los elementos para el


diagnóstico de fallos
Las diferentes indicaciones y elementos facilitan al conductor de la grúa:
– Localizar los mensajes de fallo
– Preparar una comunicación más rápida y exacta con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
– Diagnosticar fallos y repararlos usando el “manual de instrucciones - Diagnosis”

Nota
 ¡Los indicadores y los grupos constructivos de la cabina del conductor son sólo relevantes para
las grúas con el chasis inferior de la grúa LIEBHERR!
 ¡Si un manual de instrucciones de un proveedor se incluye en anexo en el suministro de la grúa,
entonces se debe observar!

Posición Cabina del conductor (solo chasis inferior LTM Liebherr)


10 Fusibles en cabina del conductor
17 Panel de visualización
24 Interruptor de encendido y arranque en cabina del conductor

Posición Interruptor PARADA DE EMERGENCIA (posición y número según el tipo de grúa)


60 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA en chasis inferior*
350 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA en chasis superior*
651 Interruptor PARADA DE EMERGENCIA BKE

Posición Cabina del gruísta


20 Fusibles en cabina del cabina del gruísta
324 Monitor LICCON
F8 Tecla de función
I Diodo luminoso Tensión de alimentación
326 Interruptor de encendido y arranque
430 Pantalla táctil a la izquierda
460 Pantalla táctil a la derecha
650 Unidad de mando y de control (BKE)
652 Luces pilotos BKE

7.15 LIEBHERR 1437


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112940

1438 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

Posición Terminal Bluetooth™ (abreviado como BTT)


4 BTT
550 Luz piloto señal de emisión
552 Luz piloto estado de carga

Posición Caja de batería (Ej. fig. Posición y número según el tipo de grúa)
50 Caja de batería
51 Interruptor principal de batería
52 Fusibles principales

Posición Interruptor de encendido y arranque en el cuadro


700 Interruptor de encendido y arranque (sólo en ciertos tipos de grúa)

7.15 LIEBHERR 1439


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112951

1440 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

1.2 Tipo de fallos


Los fallos pueden clasificarse en diferentes categorías de fallo:
– Fallo de mando
• Indicado con el número de fallo/LEC: B......
• Corregible por el gruísta
– Fallo de sistema en el sistema informático LICCON
• Indicado con el número de fallo/LEC: E......
• Corregible por el gruísta/servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR
– Fallo en el sistema mecánico/componentes
• Corregible por el gruísta/servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR
– Combinaciones de categorías de fallos
• Corregible por el gruísta/servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR

Nota
LICCON Error Code Manual (Lista de códigos de fallos LICCON)
 En el “Manual LICCON Error Code” (Lista de códigos de fallos LICCON) se han indicado todos los
números de fallo/LEC..

2 Diagnosis de fallos
La grúa se controla:
– a partir del sistema informático LICCON si presenta fallos de mando/de sistema
– con las luces pilotos
Al aparecer fallos, se indican mensajes de fallo y /o se iluminan luces pilotos.
Los mensajes de fallo aparecen en el:
– Símbolo bocina del monitor LICCON, véase la fig. 1
– Sobre la pantalla del sistema de prueba de control en el BTT, véase la fig. 2
Las luces pilotos pueden verse y se ubican:
– En la cabina del conductor
– en la cabina del gruísta
– en los componentes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Existe peligro de accidentes al efectuar el diagnosis de fallos!
¡En caso de accidentes, las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Poner la grúa fuera de servicio!
 ¡En caso que sea insuficiente la estabilidad, asegurar que no se siga operando con la grúa!
 ¡La grúa podrá controlarse, diagnosticarse y repararse sólo si está detenida y desconectada!
 ¡Los controles, diagnosis de fallos y reparaciones que se efectúan mientras que la grúa se
encuentra en servicio, están permitidos sólo si se tiene el más sumo cuidado y si está
constantemente en comunicación visual y oral con todas las personas que intervengan!
 ¡Sólo el personal especializado o las personas asignadas podrán efectuar los controles, diagnosis
de fallos y reparaciones!
 ¡Para los controles, diagnosis de fallos y reparaciones de los equipos eléctricos de la grúa, se
debe asegurar el estado sin tensión y durante el tiempo de los trabajos!
 ¡El servicio de prueba después de una reparación deberá efectuarlo el gruísta o contando con su
presencia!

7.15 LIEBHERR 1441


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

Nota
 ¡Observar los mensajes de fallo y las luces pilotos iluminadas!
 Sobre los procedimientos detallados a seguir en caso de mensajes de fallo, véase el manual de
instrucciones - Diagnosis, capítulo 20.05.
 Sobre la vista global de las luces pilotos en el chasis inferior, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 3.01.
 Sobre la vista global de las luces pilotos en el chasis superior, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa, capítulo 4.01.

Para un diagnóstico de fallos hay más de una posibilidad:


– Sin la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
– Con la ayuda del servicio de Asistencia técnica de Liebherr: Diagnosis de fallo por teléfono
– Con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr: Por tele-diagnosis

2.1 Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica


de Liebherr
PRECAUCIÓN
¡Peligro con una manipulación arbitraria!
¡Si en caso de anomalías se toman medidas arbitrarias, entonces se puede dañar la grúa!
¡Los daños de la grúa pueden causar funciones erróneas y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 Tener en cuenta en este capítulo y cumplir las indicaciones e instrucciones.
 Observar el manual de instrucciones - Diagnosis.
 En caso de dudas, tome contacto con la Asistencia técnica de Liebherr.
 En caso de mantenerse las averías o mensajes de fallo, consultar el servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr para hallar la causa de los fallos y determinar el procedimiento.

2.1.1 Mensaje de fallo en el BTT


 Después de visualizar un mensaje de fallo en el BTT:
Accionar la tecla de función F10.
Resultado:
– El código fallo se visualiza en la pantalla BTT (imagen de determinación de fallos en el “Sistema
de prueba de control”).
– Adicionalmente se han escrito todos los fallos en una lista anexa (texto de fallos, causa,
eliminación).

En el código fallo, hay que diferenciar dos diferentes tipos de fallos:


– Fallo de mando – código de error empieza con una “B”
– Fallo del sistema/fallos de aplicación – código de error empieza con una “E”

 Si un código de error empieza con una “B”:


Corregir el fallo de mando.
 Si un código de error empieza con una “E”:
Abrir el sistema de prueba de control, véase el manual de instrucciones - Diagnosis.
O bien
En caso de duda:
 Pida consejo al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

1442 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

2.1.2 Mensaje de fallo en el monitor LICCON


 Después de visualizar un mensaje de fallo en el monitor LICCON:
Accionar la tecla de función F8.
Resultado:
– El aviso acústico se desconecta.

 Accionar nuevamente la tecla de función F8.


Resultado:
– El código fallo se visualiza en el monitor LICCON (imagen de determinación de fallos en el
“Sistema de prueba de control”).
– Adicionalmente se han escrito todos los fallos en una lista anexa (texto de fallos, causa,
eliminación).

En el código fallo, hay que diferenciar dos diferentes tipos de fallos:


– Fallo de mando – código de error empieza con una “B”
– Fallo del sistema/fallos de aplicación – código de error empieza con una “E”

 Si un código de error empieza con una “B”:


Corregir el fallo de mando.
 Si un código de error empieza con una “E”:
Abrir el sistema de prueba de control, véase el manual de instrucciones - Diagnosis.
O bien
En caso de duda:
 Pida consejo al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

2.1.3 Abertura del sistema de prueba de control

Nota
 Sobre la abertura del sistema de prueba de control, véase el manual de instrucciones - Diagnosis!

Con funciones erróneas en el sistema informático LICCON se producen mensajes de fallo. Al


respecto se deberá diferenciar entre los fallos de mando “B” y los fallos de sistema “E” .
Los fallos de sistema pueden dividirse en:
– Fallos activos del sistema
Fallos que persisten (ejemplo: ruptura de cable, transmisor defectuoso,...)
Identificación con el signo antepuesto “+”
– Fallos inactivos del sistema
Fallos que aparecen brevemente (Ejemplo: contacto flojo, avería breve de un transmisor,...)
Identificación con el signo antepuesto “-”

Nota
 Si durante el servicio de grúa, aparece un fallo, entonces se visualizará de color rojo el tipo de
error (fallo de mando o fallo de sistema) y la trazabilidad del fallo en la barra de teclas de función
en el símbolo “Bocina”.
 Si existen varios fallos, entonces aparece el tipo de fallo y el módulo “que causa el fallo” en donde
el error se generó con la más alta prioridad.

2.1.4 Anomalías en el sistema mecánico/componentes de la grúa


 Detectar los daños y eliminarlos debidamente usando los repuestos originales.

7.15 LIEBHERR 1443


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

2.1.5 Anomalías en los tubos/flexibles


Los conductos de alimentación, de retorno y los cables de control necesitan varios medios
– Tubos/flexibles neumáticos
– Tubos/flexibles hidráulicos
– Tubos/flexibles para líquidos y gases
 Detectar los daños y eliminarlos debidamente usando los repuestos originales.

2.1.6 Anomalías en las conexiones eléctricas de la grúa


– Si ya no reacciona un componente/grupo constructivo, entonces la conexión eléctrica puede
haberse cortado.
 Controlar los mensajes de fallo
 Controlar los enchufes
 Controlar visualmente las conexiones eléctricas

Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
 Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
 Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.

 Detectar los daños y eliminarlos debidamente usando los repuestos originales.


O bien
En caso de duda:
 Observar el manual de instrucciones - Diagnosis.

O bien
 Pida consejo al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

2.2 Diagnóstico de fallos con la ayuda del servicio de Asistencia


Técnica de Liebherr

2.2.1 ¿Qué datos requiere el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr?


Si es necesaria la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr, preparar los siguientes
datos:
– Tipo de grúa
– Número de la grúa
– Número completo del fallo y eventualmente indicar el texto de fallo del monitor-LICCON 324
– Número completo del fallo y eventualmente indicar el texto del fallo que indica el BTT 4
– Condiciones de aplicación de la grúa
– Acción realizada por la cual apareció el fallo
– Frecuencia eventual del fallo

2.2.2 Diagnóstico telefónico de fallos


En caso de dudas, consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del
fallo y determinar el procedimiento a seguir.
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
 Tener en cuenta las indicaciones e instrucciones en este capítulo y cumplirlas.

1444 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

2.2.3 Tele-diagnosis*
El diagnóstico a distancia permite que el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr examine a
distancia las grúas Liebherr en caso de anomalías.
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La grúa dispone de un tele-diagnosis* en opción
 ¡Tome contacto por teléfono con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr!
 Seguir las instrucciones del servicio de Asistencia técnica de Liebherr para llevar a cabo el
procedimiento del tele-diagnosis*.
 Mantener conectada la comunicación telefónica con el Asistencia técnica de Liebherr durante el
tele-diagnosis*.

7.15 LIEBHERR 1445


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112953

1446 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

3 Medidas en casos de averías evidentes

Nota
Si aparece una avería, que no está descrita en este capítulo, entonces:
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

3.1 Solución de los fallos breves durante el arranque del sistema


Nota
 Mientras se inicia el sistema informático LICCON, pueden aparecer mensajes de fallo breves,
véase 1 figura 1.

Los fallo que aparecen brevemente pueden tener diferentes causas, por ejemplo:
– Por fluctuaciones en la alimentación eléctrica
– El mensaje de fallo puede ser un fallo resultante
 Desconectar el sistema informático LICCON y después de esperar al menos 5 s reiniciar el
sistema.
 Repetir este proceso hasta tres veces (después de tres intentos de arranque, esperar 2 min).
 Si aparece varias veces la misma imagen de fallo:
Abrir el sistema de prueba de control, véase el manual de instrucciones - Diagnosis.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

3.2 Funciones de control indicando una anomalía


Nota
 Sobre la descripción detallada de las funciones de control, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, en el capítulo 4.02

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el motor!
¡Si las funciones de control indican una anomalía y/o un caso de aviso, entonces se deberá
reaccionar inmediatamente y remediarlo!
 ¡Reaccionar inmediatamente ante un caso de anomalía y/o aviso y remediarlo!
 ¡Eventualmente, ajustar el servicio de grúa y desconectar el motor!

Las siguientes funciones de alarma se señalizan por símbolos, que se iluminan intermitentemente, en
el monitor LICCON:
– Aviso preliminar del motor 44
– Parada del motor 46
 Si aparece un “Aviso preliminar sobre el motor” 44 o se produce una “Parada del motor” 46,
reaccionar inmediatamente.
 En caso de una Parada del motor 46, desconectar el servicio de la grúa y apagar el motor.
 Detectar la causa y repararla.

7.15 LIEBHERR 1447


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112940

1448 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

3.3 El motor no arranca


Asegurarse que:
– Hay suficiente combustible en los depósitos de combustible
– Hay suficiente tensión en las baterías utilizadas

3.3.1 Grúas con un sólo motor


Asegurarse que ningún interruptor de parada de emergencia se haya accionado, o sea:
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 60 en chasis inferior*
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 350 en chasis superior*
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE* 650

¿No arranca el motor a partir de la cabina del conductor?


 Ningún interruptor de parada de emergencia se ha accionado:
Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos en el panel de visualización 17.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

¿No arranca el motor a partir de la cabina del gruísta?


 Ningún interruptor de parada de emergencia se ha accionado:
Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos 652 en el BKE 650.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1449


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112940

1450 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

3.3.2 Grúas con dos motores


Asegurarse que ningún interruptor de parada de emergencia se haya accionado, o sea:
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 60 en chasis inferior*
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 350 en chasis superior*
– Interruptor PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE* 650

¿El motor no arranca en el chasis inferior de la grúa?


 Ningún interruptor de parada de emergencia se ha accionado:
Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos en el panel de visualización 17.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

¿El motor no arranca en el chasis superior de la grúa?


 Ningún interruptor de parada de emergencia se ha accionado:
Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos 652 en el BKE 650.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1451


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112952

1452 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

3.4 Terminal Bluetooth™

3.4.1 ¿La pantalla del BTT se queda oscura?

Nota
 La luz piloto Estado de carga 552 indica el estado de carga.
 La luz piloto Señal de emisión 550 indica la calidad de la conexión inalámbrica

 Si la luz piloto Estado de carga 552 no se ilumina o se ilumina de color rojo:


Conectar el BTT 4 en el módulo cargador 22.
 Si el diodo luminoso 552 con el BTT 4 conectado no se ilumina o si el BTT 4 no puede
conectarse:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

3.4.2 ¿Hay anomalías en la conexión inalámbrica?


Si hay alguna anomalía en la conexión inalámbrica del BTT 4 o si está interrumpida (luz piloto señal
de emisión 550 se ilumina de color rojo), entonces se puede puentear esta situación con un cable 20.
La conexión por radio para el BTT 4 puede interrumpirse o cortarse debido a los siguientes casos:
– Si hay un problema de señal en un mástil de radio que esté cercano
– Si hay un defecto en el módulo radio del BTT 4 o del BTB
– Si el acumulador del BTT 4 está vacío
– Si el usuario se encuentra en un lugar desfavorable

Puenteo de la conexión por radio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El cable 20 para puentear la conexión por radio se ha extraído del armario eléctrico de la cabina
del gruísta
– El BTT 4 se ha retirado del módulo cargador 22 y está conectado
– El tapón de protección de la conexión enchufable 23 y de la conexión enchufable 29 se han
retirado
 Atornillar el cable 20 del módulo cargador 22 en la conexión enchufable 23.
 Atornillar el cable 20 del BTT 4 en la conexión enchufable 29.
Resultado:
– La conexión inalámbrica se ha puenteado

Nota
¡Si el BTT 4 ya no puede conectarse, a pesar que el cable 20 esté conectado con el módulo
cargador 22, es posible que el acumulador esté defectuoso!
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1453


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112954

1454 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

3.5 Monitor LICCON

3.5.1 Fallo de mando: ¿Aparece una función de alarma?

Nota
 Sobre el procedimiento para desconectar el movimiento de grúa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.
 Sobre la descripción detallada de las funciones de alarma, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, en el capítulo 4.02
 En una función de alarma aparece al mismo tiempo un mensaje de fallo 3 con código fallo
LICCON.

Las siguientes funciones de alarma se señalizan por símbolos, que se iluminan intermitentemente, en
el monitor LICCON:
– Límite de pluma 41
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 42
– Aviso preliminar 43
– Parada del LMB 45
Los movimientos de la grúa son controlados en su márgenes limitados por:
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Transmisor del ángulo
– Transmisor de presión
– Transmisor de longitud
– Transmisor de viento
– Transmisor inductivo
Si se sobrepasan los márgenes limitados de estos sensores, entonces se desactivan los movimientos
de la grúa (LMB-STOP).
 Corregir el fallo de mando.

3.6 ¿No es posible el movimiento telescópico?


– El movimiento telescópico no funciona.
Causas posibles:
– Existe un fallo de mando
– Existe un fallo de sistema
– Las válvulas tienen un defecto mecánico.
– La conexión eléctrica está interrumpida.

Nota
Si la grúa dispone en opción de un “accionamiento de emergencia hidráulico* ”, entonces se puede
bajar la grúa si aparece una avería en el circuito hidráulico, sistema eléctrico de la grúa y en el motor
de la grúa.
 Sobre el accionamiento hidráulico de emergencia, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 6.05.

3.6.1 Pluma telescópica System Telematic


Si existe un fallo de mando:
 Corregir el fallo de mando.

Si no existe un fallo de mando:

7.15 LIEBHERR 1455


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes si el bloqueo telescópico está defectuoso!
Si no se siguen las indicaciones de peligro generales, existe alto peligro de accidentes
 El “accionamiento de emergencia para el movimiento telescópico” podrá efectuarse sólo por un
personal técnico formado y autorizado por Liebherr-Werk Ehingen - Grúas automotrices que
conozcan los riesgos de un servicio de emergencia!
 ¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!
 ¡Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado!
 ¡Una persona asistente deberá controlar constantemente el movimiento telescópico!

 En caso de duda sobre la causa del fallo:


Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

3.6.2 Pluma telescópica con mecanismo de cable


Si existe un fallo de mando:
 Corregir el fallo de mando.

Si no existe un fallo de mando:


 En caso de duda sobre la causa del fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

4 Medidas en caso de piezas defectuosas


PRECAUCIÓN
¡Peligro con la estabilidad de la grúa!
¡Al utilizar repuestos que no son originales, se puede poner en peligro la estabilidad de la grúa!
¡Los componentes modificados o manipulados pueden fallar durante su funcionamiento!
¡Por consecuencia, los componentes relevantes para la estabilidad pueden dañarse y no funcionar!
¡Se niega igualmente el permiso para seguir utilizando la grúa así como se anula la garantía!
¡Existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales o aquellos autorizados por la Liebherr Werk Ehingen!
 ¡No modificar las piezas originales montadas!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El diagnóstico de fallos se ha realizado
– Se ha determinado la pieza defectuosa

1456 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

4.1 Avería en el sistema hidráulico, eléctrico o en el motor


Nota
Si la grúa dispone en opción de un “accionamiento de emergencia hidráulico* ”, entonces se puede
bajar la grúa si aparece una avería en el circuito hidráulico, sistema eléctrico de la grúa o en el motor
de la grúa.
 Sobre el accionamiento hidráulico de emergencia, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 6.05.

 Bajar la grúa por medio del accionamiento hidráulico de emergencia* y efectuar la reparación,
eventualmente diríjase a la Asistencia técnica de Liebherr.
O bien
Si la grúa no está equipada de ningún “accionamiento hidráulico de emergencia* ”:
 Asegurar la grúa y la zona de peligro de manera amplia.

7.15 LIEBHERR 1457


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B112940

1458 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

4.2 Instalación de un fusible defectuoso


Si un fusible está defectuoso o tiene un defecto, se deberá reemplazar por otro.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Todo interruptor principal de batería 51 se encuentra en la posición 0
– Todo interruptor de encendido y arranque 24/328/700 se encuentra en la posición 0
– Un fusible de repuesto del mismo tamaño y misma intensidad se ha preparado
Los fusibles se encuentran:
– en la caja de fusibles de la cabina del conductor 10
– en la caja de fusibles de la cabina del gruísta 20
– En la caja de batería 50 ( fusibles principales 52)
– directamente en los diferentes componentes
 Cambiar un fusible defectuoso
 Controlar la función

Solución al problema
Si nuevamente falla el mismo fusible:
 Proceder con la detección del fallo, eventualmente tome contacto con la Asistencia técnica de
Liebherr.
 No puentear en ningún caso un fusible defectuoso ni utilizar un fusible de mayor intensidad.

4.3 El monitor LICCON se queda oscuro


 Si el monitor LICCON 324 no se enciende después de conectarlo:
Véase la sección fallo de monitor en el manual de instrucciones - Diagnosis.
 Si el fallo no puede eliminarse:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

4.4 La pantalla táctil se queda oscura


 Si después de conectar el encendido, la pantalla táctil 430 o la pantalla táctil 460 no se conecta:
Controlar los mensajes de fallo.
 Si el fallo no puede eliminarse:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1459


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107027

1460 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

4.5 Transmisor defectuoso

4.5.1 Generalidades
Según la clasificación del transmisor, el servicio de grúa con un transmisor defectuoso puede:
– seguir funcionando ilimitadamente
– seguir funcionando bajo ciertos límites
– seguir funcionando sólo en el servicio de emergencia LMB

PRECAUCIÓN
¡Funciones de aviso limitados!
¡Si existe un defecto en un transmisor accionado (LMB) y si se sigue accionando la grúa con el
puenteo del transmisor u otro, entonces las funciones de aviso y las desconexiones del Controlador
de cargas LICCON se desactivan/están limitadas!
 ¡Si existe un defecto en un transmisor activado (LMB), la grúa podrá seguir accionandose tan sólo
en casos de emergencia!
 ¡Reparar/cambiar el transmisor antes de volver a poner en servicio la grúa!

Determinadas funciones de la grúa serán controladas igualmente con transmisores en versión doble.
Los transmisores defectuosos pueden aparecer en el monitor LICCON:
– Sobre el defecto en el transmisor de longitud, véase fig. A
– Sobre el defecto en el transmisor de ángulo, véase fig. B
– Sobre el defecto en el transmisor de presión, véase fig. C

Si un transmisor defectuoso aparece:


 Cambiar/reparar el transmisor defectuoso.

4.5.2 Transmisor de longitud defectuoso


 Si el transmisor de longitud está defectuoso, aparece la imagen de servicio de grúa en el monitor
LICCON tal como se indica en la fig. A:
Efectuar el diagnosis de fallos con el Sistema de prueba de control, véase el manual de
instrucciones para el uso - diagnosis.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

4.5.3 Transmisor de ángulo defectuoso


 Si el transmisor de ángulo está defectuoso, aparece la imagen de servicio de grúa en el monitor
LICCON tal como se indica en la fig. B:
Efectuar el diagnosis de fallos con el Sistema de prueba de control, véase el manual de
instrucciones para el uso - diagnosis.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

4.5.4 Transmisor de presión defectuoso


 Si el transmisor de presión está defectuoso, aparece la imagen de servicio de grúa en el monitor
LICCON tal como se indica en la fig. C:
Efectuar el diagnosis de fallos con el Sistema de prueba de control, véase el manual de
instrucciones para el uso - diagnosis.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

7.15 LIEBHERR 1461


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

4.6 Interruptor de fin de carrera defectuoso


Según la clasificación del interruptor de fin de carrera, el servicio de grúa con un interruptor de fin de
carrera defectuoso puede:
– seguir funcionando ilimitadamente
– seguir funcionando bajo ciertos límites
– seguir funcionando sólo en el servicio de emergencia LMB
Determinadas funciones de la grúa se controlan con interruptores de fin de carrera en versión doble.

PRECAUCIÓN
¡Funciones de aviso limitados!
¡Si uno de los dos interruptores de fin de carrera accionados no está correcto y si se sigue operando
con la grúa, entonces las funciones de aviso del Controlador de cargas LICCON estarán limitadas!
 ¡Operar con la grúa sólo en caso de emergencia después de una avería de uno de los dos
interruptores de fin de carrera activos!

Si un interruptor de fin de carrera defectuoso aparece:


 Cambiar/reparar el interruptor de fin de carrera defectuoso.

4.7 Puenteo del Controlador de cargas


Para poner la grúa en un estado seguro después de una avería en un componente necesario para el
Controlador de cargas, es posible que sea necesario que se puentee el Controlador de cargas.

PELIGRO
¡Peligro al puentear el Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo en caso de emergencia!
 ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos por el puenteo y especialmente el puenteo
del Controlador de cargas podrán accionar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo por una persona autorizada y
guardando sumo cuidado!
 Los valores, que falten, tienen que controlarse manualmente y coincidir con la tabla de cargas.
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con el Controlador de cargas puenteado!
¡Con el Controlador de cargas puenteado, ya no se vigilan los movimientos de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡Ejecutar los movimientos de grúa sólo dentro de los campos indicados en la tabla de cargas así
como en las tablas de levantamiento/descenso!

De manera general, se debe cumplir estrictamente con todos los datos dados en la tabla de cargas:
– El peso exacto de la carga incluso aquel del elemento elevador de carga deben conocerse
– El estado de la pluma y la geometría de la pluma deben conocerse
– La longitud de pluma y el alcance deben medirse manualmente
– Se debe asegurar que la pluma telescópica esté embulonada respectivamente (pluma telescópica
System Telematic)
– Todos los valores deben corresponder a los valores dados en la respectiva tabla de cargas.

1462 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

4.7.1 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de


cargas

Nota
 ¡No es válido para aquellas grúas que tienen la marcación CE y configuración según
EN 13000:2010!
 ¡Sobre la descripción del pulsador de equipo D, véase el manual de instrucciones para el uso de
la grúa, capítulo 4.02!

 Accionar el pulsador de equipo D:


Resultado:
– El Controlador de cargas se ha puenteado.
– La grúa se encuentra en el servicio de emergencia.

Desconectar el puenteo del Controlador de cargas:


 Accionar nuevamente el pulsador de equipo D.
Resultado:
– El puenteo del Controlador de cargas se ha desconectado.

4.7.2 Puenteo del Controlador de cargas: En caso de avería del Controlador de


cargas (según EN 13000:2010)

Nota
 ¡Es válido sólo para grúas con configuración según EN 13000:2010!
 Sobre la posición y descripción exacta del dispositivo de puenteo fuera de la cabina del gruísta,
véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.01 y capítulo 4.02.

7.15 LIEBHERR 1463


108013-01 7.15 Procedimiento en caso de fallos

El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse a condición que:


– el puenteo se regrese automáticamente con el motor desconectado
– el puenteo se regrese automáticamente a más tardar después de 30 minutos
– con el puenteo del Controlador de cargas, la velocidad de trabajo esté limitada máximo a 15 %
El puenteo se realiza según el tipo de grúa ya sea:
– con el respectivo interruptor con llave S
o
– con el sensor 47 por medio del Transponder 48

Nota
Accionamiento del sensor 47
 Para accionar el sensor 47, se debe colocar brevemente el Transponder 48 y nuevamente
retirarse.
 Si el Transponder 48 se queda mucho tiempo o permanentemente en el sensor 47, entonces el
puenteo no se activa y aparecerá un mensaje de fallo.

 Accionar el interruptor con llave S.


O bien
 Accionar el sensor 47 por medio del Transponder 48.
Resultado:
– El Controlador de cargas se ha puenteado.
– La grúa se encuentra en el servicio de emergencia.

Desconectar el puenteo del Controlador de cargas:


 Accionar nuevamente el interruptor con llave S.
O bien
 Volver a accionar el sensor 47 por medio del Transponder 48.
Resultado:
– El puenteo del Controlador de cargas se ha desconectado.

1464 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-01

4.8 Finalización de la elevación de carga para evitar el caso de


emergencia
Si los movimientos de grúa deben efectuarse manualmente (por ejemplo con el “accionamiento
hidráulico de emergencia* ”) en opción.

PRECAUCIÓN
¡Peligro del servicio de grúa sin Controlador de cargas!
¡Si debido a uno o varios fallos, el Controlador de cargas LICCON ya no puede seguir en
funcionamiento, existe peligro de accidentes si se sigue con el servicio de grúa!
¡La grúa puede sobrecargarse si funciona con el Controlador de cargas LICCON averiado y por lo
tanto derrumbarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar daños materiales!
 ¡El servicio de grúa sin el Controlador de cargas está autorizado sólo en caso de emergencia!
 ¡El servicio de grúa sin el Controlador de cargas podrá efectuarlo sólo las personas que conocen
los efectos de su manipulación!
 ¡El servicio de grúa sin el Controlador de cargas puede efectuarlo sólo una persona autorizada y
guardando el más sumo cuidado!
 Los valores, que falten, tienen que controlarse manualmente y coincidir con la tabla de cargas.
 ¡Poner en servicio regular la grúa sólo después que el Controlador de cargas esté nuevamente en
capacidad de funcionamiento!

Finalización de la elevación de carga para evitar el caso de emergencia:


– Antes de continuar con la elevación de carga, diríjase al próximo Centro de Asistencia técnica de
Liebherr o a la empresa Liebherr Werk Ehingen
En caso de no ser posible, la elevación de la carga puede finalizarse bajo el máximo cuidado de la
manera siguiente:
– Todos los valores que son necesarios para que corresponda exactamente al estado de equipo y a
la tabla de cargas respectiva, deben medirse o calcularse manualmente.
De manera general, se debe cumplir estrictamente con todos los datos dados en la tabla de cargas:
– El peso exacto de la carga incluso aquel del elemento elevador de carga deben conocerse
– El estado de la pluma y la geometría de la pluma deben conocerse
– La longitud de pluma y el alcance deben medirse manualmente
– Se debe asegurar que la pluma telescópica esté embulonada respectivamente (pluma telescópica
System Telematic)
– Todos los valores deben corresponder a los valores dados en la respectiva tabla de cargas.

7.15 LIEBHERR 1465


1466 LIEBHERR
8.01 Controlperiódicode las grúas 8.00 Controles de las grúas

LIEBHERR 1467
107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B195219

1468 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

1 Generalidades
Esta grúa se ha controlado en la fábrica antes de ser entregada según la normativa de calidad en
vigor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan
aprobado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad de
la grúa.
Por eso, se debe mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un
especialista por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe controlar la grúa por un
perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una
inspección general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los
26 años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección
general. Para ello, se debe efectuar un control visual completo además de la inspección normal,
todos los componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las
costuras de soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se debe
observar los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de
reparación en los elementos portadores!
 ¡En dicho caso, el usuario debe efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El
experto es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos
montadores de asistencia técnica.

Nota
 ¡Un experto no es un perito!

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos


especiales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que deberá controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado
aprobado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

8.01 LIEBHERR 1469


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben
observarse especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto
efectúa el control a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
 El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las
ilustraciones de los componentes tomados como ejemplo, sino que se deberá controlar
cuidadosamente toda la estructura de la grúa!

Adjunto hay una lista de control que sirve de asistencia al controlador para efectuar el control
periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Observar las indicaciones para el control que están a continuación o si no se respeta los
intervalos de control.

2 Control de la estructura portante de la grúa


especialmente la construcción de acero
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura
portante de acero por lo menos una vez al año, el funcionamiento puede fallar causando la muerte de
personas o dañando gravemente la grúa!
 ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la
construcción de acero por lo menos una vez al año!
 Si la grúa está sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo, operando en el
servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma largas, se deben
reducir los tiempos de intervalos para el control.
 ¡Si la grúa ha sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera de lo común,
se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la construcción de
acero!

Con el control anual prescrito, se debe efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en la
estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma,
plataforma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o
estabilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente
de manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se debe retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.

1470 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

En un proceso electrolito, tal como la corrosión en contacto con el agua, se formará hidrógeno
atómico que causará fragilización por hidrógeno con fisuras en los aceros de construcción de grano
fino altamente resistentes.
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben
efectuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el
fabricante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han concebido para propiedades y
movimientos especiales tal como el desarrollo de la potencia motriz, sólo en un servicio ocasional y
condiciones de carga que respetan la norma EN 13000:2010.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de
montaje y pueden efectuar según la norma EN 13000:2010, capítulo 4.1.2.1 sólo una cantidad
limitada de ciclos de trabajo (N = 32000) con clasificación en la categoría de colectivo de carga
Q1 = ligero (kp = 0,125).
Ejemplo de un colectivo de carga según la clasificación en la categoría de colectivo de carga
Q1 = ligero (kp = 0,125).

Li: Partes de carga relacionadas a la carga máxima [%]


ni: Ciclos de carga con relación al número máximo [%]

8.01 LIEBHERR 1471


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente en caso que las grúas automotrices y las
grúas sobre orugas Liebherr se utilicen por ejemplo funcionando con electroimán, cuchara valva o
servicio de transbordos!
 El control periódico de la estructura de grúa, especialmente la construcción de acero y las
costuras de soldadura deben efectuarse antes del intervalo de tiempo prescrito.

Es por eso que el experto o el perito debe prestar una atención muy detallada a la estructura de la
grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el control
periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como grietas o si se sospechan grietas en cualquier lugar de la estructura
de acero, se debe aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos competentes con la ayuda
de un método para el control del material así como con el control del polvo magnético, de ultrasonido
o radiografía. Luego la persona competente deberá deducir si los lugares dañados se pueden reparar
con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en
los componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben
controlar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
 ¡Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen y
contenido corren bajo su propia responsabilidad!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse
durante toda la existencia la grúa!
 Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

2.1 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se deberá avisar inmediatamente al Servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH (en adelante se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de
soldadura. El perito deberá determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– ¡Las soldaduras de reparaciones deberán encargarse sólo al personal de LWE o al personal
responsable LWE junto con los controles de soldadura respectiva conforme a EN 287-1, para el
procedimiento del material y soldadura!
– ¡La soldadura de reparaciones debe efectuarse según los reglamentos de soldadura
interempresarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado deberá someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma deberán fijarse dirigiéndose al
servicio Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se deberán cumplir las prevenciones contra accidentes “Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
UVV grúas BGV D6 y BGG 905”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si hay defectos en las soldaduras de reparaciones!
¡Con soldaduras de reparaciones defectuosas se puede causar daños a personas y cosas!
 ¡Observar y cumplir con las indicaciones y prescripciones de soldadura!

1472 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Liebherr-Werk Ehingen GmbH declina toda responsabilidad de daños en el funcionamiento del
sistema así como de sus componentes si las soldaduras de reparación no están efectuadas por el
personal LWE o el personal responsable de LWE!
 ¡Las soldaduras de reparación deberán efectuarlas sólo el personal de LWE o el personal
responsable de LWE!

8.01 LIEBHERR 1473


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185046 Ejemplo para bastidor del vehículo

1474 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105702 Ejemplo para bastidor del vehículo

8.01 LIEBHERR 1475


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105719 Ejemplo para bastidor del vehículo

1476 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105687 Ejemplo para enganche de remolque

8.01 LIEBHERR 1477


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B113940 Ejemplo para bastidor intermedio

1478 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B114000 Ejemplo para bastidor intermedio

8.01 LIEBHERR 1479


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105698 Ejemplo para larguero corredizo

1480 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105717 Ejemplo para larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1481


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105718 Ejemplo para larguero corredizo

1482 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185047 Ejemplo para larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1483


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185060 Ejemplo para larguero corredizo desplazable

1484 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105690 Ejemplo para larguero corredizo desplazable

8.01 LIEBHERR 1485


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105704 Ejemplo para larguero corredizo desplazable

1486 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105725 Ejemplo para elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1487


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105726 Ejemplo para elemento central de orugas

1488 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B187347 Ejemplo para elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1489


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B115920 Ejemplo para elemento central de orugas

1490 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105727 Ejemplo para viga transversal

8.01 LIEBHERR 1491


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B187348 Ejemplo para viga transversal

1492 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B115921 Ejemplo para viga transversal

8.01 LIEBHERR 1493


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B115919 Ejemplo para soporte para lastre central

1494 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105728 Ejemplo para viga de orugas

8.01 LIEBHERR 1495


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105729 Ejemplo para viga de orugas

1496 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B187349 Ejemplo para viga de orugas

8.01 LIEBHERR 1497


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B115917 Ejemplo para viga de orugas

1498 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B115918 Ejemplo para viga de orugas

8.01 LIEBHERR 1499


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185048 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1500 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185049 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1501


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105700 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1502 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105701 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1503


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105706 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1504 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105694 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1505


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105695 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1506 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105696 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1507


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105691 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1508 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105692 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1509


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105693 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1510 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105722 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1511


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105932 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

1512 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105723 Ejemplo para bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1513


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105801 Ejemplo para cilindros de lastraje

1514 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105705 Ejemplo para placa de soporte

8.01 LIEBHERR 1515


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105807 Ejemplo para placa de base

1516 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185050 Ejemplo para pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1517


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105710 Ejemplo para pluma telescópica

1518 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105711 Ejemplo para pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1519


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105720 Ejemplo para pluma telescópica

1520 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105721 Ejemplo para pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1521


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105891 Ejemplo para mecánica de extracción de la pluma telescópica

1522 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105892 Ejemplo para polea de ramal simple

8.01 LIEBHERR 1523


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105689 Ejemplo para consola Dolly

1524 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185051 Ejemplo para punta en celosía

8.01 LIEBHERR 1525


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185052 Ejemplo para caballete NA/WA

1526 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105713 Ejemplo para extensión cabezal

8.01 LIEBHERR 1527


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105836 Ejemplo para pie, adaptador y polea de ramal simple

1528 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185058 Ejemplo para punta rebatible

8.01 LIEBHERR 1529


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105697 Ejemplo para punta rebatible

1530 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105732 Ejemplo para cabezal de conexión W

8.01 LIEBHERR 1531


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185053 Ejemplo para unidad de montaje con punta en celosía

1532 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105838 Ejemplo para caballete NA

8.01 LIEBHERR 1533


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185054 Ejemplo para cabezal de poleas

1534 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B185055 Ejemplo para barra de arriostramiento

8.01 LIEBHERR 1535


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B185059 Ejemplo para arriostramiento TA

1536 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105707 Ejemplo para arriostramiento TY

8.01 LIEBHERR 1537


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B105708 Ejemplo para arriostramiento TY

1538 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B105709 Ejemplo para arriostramiento TY

8.01 LIEBHERR 1539


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

2.2 Control de los elementos en celosía


Nota
 ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
 ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!

Ejemplo para los elementos en celosía

1540 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

¡Página vacía!

8.01 LIEBHERR 1541


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B107378

1542 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco

3.1 Control de los neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por colocar los neumáticos indebidamente!
Se puede causar accidentes graves incluso con consecuencias mortales si se aplican indebidamente
o si no se aplican las reglamentaciones de conformidad relativo a los neumáticos.
 ¡Sólo deberán montarse tipos y tamaños de neumáticos en la grúa que estén autorizados para
esta grúa!
 ¡Controlar regularmente el estado perfecto de los neumáticos, la profundidad del perfil, la presión
de aire y que no se encuentren cuerpos extraños incrustados en los neumáticos!
 ¡Antes de iniciar la marcha, retirar los cuerpos extraños atascados o incrustados (por ejemplo:
piedras) de los neumáticos!

La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo reglamentado
oficialmente.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
– Controlar si los neumáticos presentan daños.
– Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1. El talón de la cubierta debe
estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la rueda de disco.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si se coloca incorrectamente el aro de cierre 2!
Si se monta incorrectamente el aro de cierre 2, se pueden lesionar gravemente a personas e incluso
causar la muerte!
 ¡Controlar la fijación correcta del aro de cierre!
 ¡Si se tiene dudas que un aro de cierre 2 se ha montado incorrectamente, diríjase a un personal
especializado y capacitado que pueda confirmarlo!!

Existen signos de que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes


casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura ( punto X)
de la rueda de disco, véase fig. A
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de
tolerancia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm

3.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se encuentra fijado correctamente en la rueda de disco
– El aro de cierre 2 está colocado correctamente en la ranura ( punto X) de la rueda de disco, véase
la fig. A
– La medida de holgura del aro de cierre 2 debe estar comprendido entre 3 mm y 12 mm

8.01 LIEBHERR 1543


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos ha descendido por debajo de los 3 bares, se puede causar
lesiones mortales al aplicar indebidamente la presión de aire en los neumáticos ya que el aro de
cierre 2 podría salir proyectado en forma de explosión.
 Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, sólo el personal técnico
autorizado y capacitado podrá inflar los neumáticos.
 ¡Si el aro de cierre 2 no está colocado correctamente en la rueda de disco, dirigirse
absolutamente a un personal autorizado y capacitado y no intentar modificar la presión de aire de
los neumáticos por su propia iniciativa!
 ¡Respetar la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito!

Para evitar daños en la estructura de los neumáticos y por lo tanto avería en los mismos neumáticos,
la presión de aire autorizada para los neumáticos no deberá ser ni superior ni inferior.

Nota
 ¡El control de la presión de aire de los neumáticos debe efectuarse siempre cuando los
neumáticos están frío!
 ¡La presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito debe estar dentro de la tolerancia que
es de ±0,2 bar!

Respetar la presión de aire de los neumáticos que se han autorizado montar en la grúa. Véase en el
manual de servicio de la grúa, el cap. 1.03.
– Controlar la presión de aire de los neumáticos.

3.3 Control de las ruedas de disco


La rueda de disco es uno de los elementos de seguridad más importantes que forman parte del
vehículo.
La rueda de disco es una construcción de acero soldado y deberá controlarse su ajuste en la sección
2.
Adicionalmente se debe efectuar al menos en el control anual prescrito, un control visual de la parte
exterior e interior de la rueda de disco teniendo en cuenta los puntos indicados a continuación.
Si se forman en la rueda de disco, fisuras aparentes en el color, además reconocible por las líneas de
corrosión en la fisura de color, se debe controlar detenidamente la rueda de disco a nivel de las
fisuras. Para el control de las fisuras se recomienda el “método de aplicación de color”.
Las ruedas de disco deben controlarse especialmente si presentan rajaduras en el material de base y
en aquellas zonas marcadas con flechas.
Si se detectan partes en donde están formándose rajaduras o fisuras, se deberán cambiar
inmediatamente dichas ruedas de disco afectadas.
Después de manejo de máx. 40000 km, independientemente del colectivo de carga manejado
realmente, el usuario deberá controlar la rueda de disco durante su movimiento.
Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuación son recomendaciones del
fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los deterioros de las ruedas. Además en
caso de reclamaciones, el fabricante sólo puede conceder garantía si se han cumplido estas
indicaciones.

1544 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

El taller mecánico o el personal técnico autorizado y capacitado debe controlar al cambiar los
neumáticos, las ruedas así como las siguientes características a nivel de la rueda de disco y de la
llave de rueda:
– Formación extrema de óxido o corrosión
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Bulones o tuercas de rueda dañados
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de ruptura violenta!
Desechar inmediatamente las ruedas de disco que tengan orificios de bulones deformados. ¡La
reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura!
 ¡No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados!

– Si se han determinado daños en los componentes de la rueda de disco durante el control:


Retirar las partes dañadas de la rueda de disco y reemplazarlas por nuevas piezas.
– Si se han determinado deterioros en la pintura o ligera oxidación:
Se pueden mejorar las ruedas eliminando el óxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta
aplicación, prestar especial atención a que las superficies donde reposan los neumáticos estén en
estado perfecto.

4 Control de los cabrestantes de elevación y


retracción
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un
control visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por
diversos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no
autorizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los
cabrestantes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, si la
duración teórica todavía no ha caducado.

8.01 LIEBHERR 1545


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

4.1 Inspecciones

4.1.1 Intervalos de inspección


Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.03.

4.1.2 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

4.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

4.1.4 Control de partículas sólidas


De manera general se debe efectuar un análisis de aceite en un laboratorio calificado.
Para un mejor control, se puede utilizar el siguiente procedimiento:
Hacer gotear el aceite utilizado en un filtro de vellón específico. Mediante control visual con lupa se
puede verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un
laboratorio cuáles son sus componentes.

Nota
 ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
 ¡El porcentaje máximo admisible de materia extraña es de un 0,15 % de la masa total de aceite,
porcentaje de peso!
 ¡El tamaño del grano máximo admisible de materia extraña de la abrasión fina puede ser de hasta
0,25 my!
 Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
 ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Las reparaciones deberán ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan de
conocimientos en la materia!

4.1.5 Control visual de la hermeticidad


Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los
engranajes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

4.1.6 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera un 40 % de la tracción máxima de cable en la capa superior de
enrollo, y desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del electroimán levantafreno.
Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.
– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

1546 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

Nota
 El freno no deberá resbalarse, es decir el cabrestante no deberá girar. ¡Si el freno resbala, se
deberá acudir al Servicio de Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
 ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el Servicio de
Asistencia Técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 ¡Los engranajes y los frenos deberán ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

4.1.7 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos
aplicados, deberán quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de
controles anuales.

4.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

4.2.1 Duración teórica


Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración
teórica.
Los cabrestantes de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h

8.01 LIEBHERR 1547


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La “duración teórica” no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa
– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se efectúa a tiempo
– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta
• Suciedad durante el cambio de aceite
– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

4.2.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario deberá encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las
condiciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de
elevación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden
documentados en el libro de control de la grúa.
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)
El colectivo de carga de la grúa se ha dividido en grupos; véase al respecto igualmente la ISO
4301/1.
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de
cargas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.
Colectivo de carga, clase ligera L1
Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
40% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125
Representación gráfica:

1548 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

Nota
 Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25
Representación gráfica:

Acumulación de cargas clase pesada L3


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
50% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5
Representación gráfica:

8.01 LIEBHERR 1549


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Acumulación de cargas muy pesadas L4


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la
capacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90% con la carga máxima (carga muerta y 1/1 carga útil)
10% sólo con carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1
Representación gráfica:

1550 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar
registradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen 4 casos diferentes:
1.) Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo
efectivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2.) Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de
cabrestantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes
equivalente a un 20 % del total de las horas de servicio del chasis superior.
3.) Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 %, del total de las horas de servicio de la grúa.
Si se utiliza un 20% del cabrestante de elevación en relación a las horas de servicio del chasis
superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un 12% en relación al total de las
horas de servicio de la grúa.
4.) No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes
principales de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de
pluma, los porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de
servicio, por lo cual el usuario deberá hacer un cálculo aproximativo.

Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del
cabrestante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones para el uso
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección “Cálculo de las condiciones de servicio”
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la
sección “Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti ”

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica


restante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se deberá hacer
una revisión general del cabrestante.

8.01 LIEBHERR 1551


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección “Duración teórica”), no se deberá utilizar el


cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se deberá efectuar una
revisión general.
La revisión general deberá ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por las
personas autorizadas del fabricante así como deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas. Después
de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una nueva
duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir
funcionando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de
la parte gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se
inscribirá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso deberá someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa deberá estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe observar
todo ruido extraño.
El perito de la grúa deberá aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando si
el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce años
de servicio y luego cada año.

4.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de
inspección, del siguiente modo:
Primer control (primer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20 %, es
decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el 1er control:

La duración teórica restante es de:


D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Segundo control (segundo año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.
El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h (800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 %, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el 2do. intervalo de control:

1552 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

La duración teórica restante es de:


D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
Tercer control (tercer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h (2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 %, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S3 de la duración teórica en el 3er. intervalo de control:

La duración teórica restante es de:


D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

4.2.4 Tabla para calcular el tiempo útil teórico que queda


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo teórico útil que queda.

8.01 LIEBHERR 1553


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B104726

1554 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

B104727

8.01 LIEBHERR 1555


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B195239

1556 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

5 Control de los ganchos de carga


Un experto deberá efectuar cada año un control visual a los ganchos de carga.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por el perito.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.

5.1 Medidas de control y supervisión

5.1.1 Deformación
La deformación por ej. de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario
aunque como mínimo, una vez al año.
La medida inicial de la boca (y) ó (y1) y (y2) está marcado en el propio gancho de carga.
La medida se hace de granulometría en granulometría.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡El ensanchamiento de la boca del gancho no debe superar el 10 % de la medida inicial (y) ó (y1) y
(y2)!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga cuando el ensanchamiento de la boca es mayor!
 ¡Informar al Centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

5.1.2 Corrosión

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga!
 ¡Informar al Centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

Cada 4 años el experto debe controlar si la tuerca se desenrosca del eje de gancho para poder
verificar si hay corrosión y desgaste a nivel de la rosca.

6 Control de la mecánica de extracción por cable en la


pluma telescópica
6.1 Control de los cables de la mecánica de extracción por cable
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el véase el manual de instrucciones de la
grúa en el cap. 7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el véase el manual de
instrucciones de la grúa en el cap. 7.05.
– Control de daños en los cables según ISO 4309, véase el manual de instrucciones de la grúa,
capítulo 8.04.

6.2 Control de las poleas inversoras de la mecánica de extracción por


cable
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
 ¡Cambiar inmediatamente la polea inversora!

8.01 LIEBHERR 1557


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas inversoras.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea inversora.

1558 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

¡Página vacía!

8.01 LIEBHERR 1559


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B109286

1560 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma


telescópica

7.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma


– Control de la función, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del diagrama de contacto del bulón, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo
8.11.
– Control del desgaste, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.
– Control del mando de seguridad, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.11.

7.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro antitorsión del empernado del cilindro 3 y el empernado de la pluma
telescópica 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar las guías 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el embulonamiento del cilindro 3 y del embulonamiento de pluma
telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión

8.01 LIEBHERR 1561


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B112739

1562 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

8 Control de los cables de seguridad y de los puntos


de enganche

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída si los cables de seguridad o los puntos de enganche están dañados!
¡Los cables de seguridad 1 y los puntos de enganche 3 deben ser controlados al menos una vez por
año por los expertos para verificar su estado seguro y si presentan daños!
¡Si se constatan durante los controles que hay deficiencias en los cables de seguridad 1 o puntos de
enganche 3, entonces, dichos cables de seguridad 1 o puntos de enganche 3 deberán ser
reemplazados inmediatamente por expertos! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces el personal
para el montaje puede caerse y por lo tanto perder la vida o lesionarse mortalmente!
 ¡La tensión previa de los cables de seguridad debe ser de 800 N!
 ¡Todo cable de seguridad 1 o punto de enganche 3 dañado deberá ser reemplazado
inmediatamente por los expertos!

Nota
¡Registrar por escrito los controles!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse durante
toda la existencia la grúa.

8.1 Control de la tensión previa del cable

La tensión previa del cable debe ser de 800 N. Esto puede controlarse con una balanza elástica que
tira del cetro del cable de seguridad. Si con una carga colocada F = 100 N la orientación (f) indicada
dependiendo del largo de cable (L) está dentro de las tablas a continuación, entonces la tensión
previa de cable de 800 N se ha ajustado correctamente.

8.01 LIEBHERR 1563


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B112739

1564 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

8.1.1 Cables de seguridad en las plumas telescópicas, fig. 1


La tensión previa es de 800 N, si existe en el cable de seguridad según el largo de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 15 mm 25 mm 30 mm 40 mm 55 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 85 mm 115 mm 145 mm 180 mm 215 mm

8.1.2 Cables de seguridad en los elementos en celosía, fig. 2


La tensión previa es de 800 N, si existe en el cable de seguridad según el largo de cable (L) una
comba (f), de acuerdo a la tabla.

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 1,0 m 1,5 m 2,0 m 2,5 m 3,5 m
Orientación (f) 0 1 mm 2 mm 3 mm 6 mm

La tensión previa de cable es de 800 N si:


Largo de cable (L) 5,5 m 7,5 m 9,5 m 11,5 m 13,5 m
Orientación (f) 15 mm 28 mm 45 mm 66 mm 90 mm

9 Control del acumulador de membrana


Nota
 ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita deberá realizarlo un personal
técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.04, 7.05.

8.01 LIEBHERR 1565


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

10 Control del cilindro de retención


10.1 Control de las deficiencias aparentes del cilindro de retención
PRECAUCIÓN
¡Peligro de defecto en el cilindro de retención!
¡En caso de pérdida de aceite o de corrosión, los cilindros de retención pueden dañarse y ya no
asegurar condiciones seguras para el funcionamiento de la grúa! ¡Se pueden ocasionar accidentes
graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de cada puesta en servicio, se debe efectuar un control visual en los cilindros de retención
para detectar fugas, daños o corrosión!
 ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

10.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite

10.2.1 Control de la presión de gas

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar la presión de gas en el depósito de presión!

10.2.2 Control del llenado de aceite

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar el llenado de aceite en el depósito de presión!

11 Control de los dispositivos de seguridad de los


cilindros de retención
Control del mando de seguridad o del interruptor de fin de carrera en los cilindros de retención y
caballetes A de la pluma, véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 8.12.

12 Control de las poleas de cable


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
 ¡Cambiar inmediatamente la polea!

Controlar daños y fisuras una vez al año en todo el perímetro de las poleas.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras
inmediatamente con un control visual.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.

1566 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

13 Control del funcionamiento del controlador de


cargas
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10% máximo de las cargas en estas dos posiciones
extremas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 % máximo del radio de pluma medido.

14 Control de la unión giratoria de rodillos


Medición de la holgura de basculación véase el manual de instrucciones de la grúa, capítulo 7.05

15 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos,
cabrestantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De
esta forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de
tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de
tornillos se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso
que se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o
después de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben
desatornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben
controlar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más
de 0,2% (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños, entonces se
deben reemplazar los tornillos averiados. En caso que haya algún alargamiento del tornillo u otros
diferentes daños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.

8.01 LIEBHERR 1567


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

B109096

1568 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

16 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro antitorsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

17 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro antitorsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

18 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y
verificar que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

19 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y
cabrestante de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la
duración de vida.

8.01 LIEBHERR 1569


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

20 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.

20.1 Indicación para el control periódico de las grúas automotrices y


grúas de orugas Liebherr

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los núm. del 1 al 22:

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones para el uso y
montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de aplicación

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el
funcionamiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

1570 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja
Eje cardán
Ballesta / muelles
Amortiguadores
Dirección
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Área pedal
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque
Agarraderas, escaleras
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro

8.01 LIEBHERR 1571


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Caja de primeros auxilios
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible

7o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión

8o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Depósito de aire
Válvulas

1572 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

8o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Conductos
Mangueras
Cilindros

9o. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja,
dirección, accionamiento
Indicador de la reacción de apoyos2

10o. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor

8.01 LIEBHERR 1573


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

10o. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Mando de los estabilizadores2
Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

11o. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación
Mecanismo giratorio: Dentado

12o. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruista


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de
trabajo
Cambios de la caja
Fusible: Partes aplastadas / desgastadas

1574 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

13o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas, escaleras
Pasamanos
Revestimientos
Cubiertas
Tapas
Área pedal

14o. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible

15o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de
elevación
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

8.01 LIEBHERR 1575


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

16o. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterías
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación

17o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18o. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante 13
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cables de arriostramiento

1576 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

19o. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo de protección de cable en los
rodillos
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de pluma
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera I de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera II de pluma
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Límite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1577


107298-11 8.01 Control periódico de las grúas

20o. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de la reacción de apoyos
Indicador de inclinación
Indicador de longitud: Alcance, largo de
pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21o. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Mecánica de extracción de las poleas
inversoras
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de retención

22o. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Empernado de los componentes
Barras de arriostramiento con empernado
Barras con guías en el caballete A 2 y
caballete A 3

1578 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-11

22o. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1 Elcontrol de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe un
resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por el
examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públicas, el
experto o el perito deberá efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el tránsito.
2 Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos

en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.


3 Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.
8.04 Control de los cables de grúa

8.01 LIEBHERR 1579


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

B195219

1580 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

1 Introducción

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
 Observar los siguientes criterios.

En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su
finalidad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de
servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente
de las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.

2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las
propiedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección “Control”).

2.2 Colocación de un nuevo cable


Al extraer un cable metálico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar
absolutamente que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podría generarse en el cable nudos,
cocas o doblamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén
montados todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable
metálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10 % aprox. de carga normal.

8.04 LIEBHERR 1581


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones
de trabajo así como del tipo de cable utilizado. Si no hay otra indicación del fabricante de la grúa o
del cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite
especialmente allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.

2.4 Control según ISO 4309

2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en
la sección “Puntos para controlar en el cable”.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez
en cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona lo más eficaz cuando trabaja en toda
su longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.

Nota
 Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10 % de la
tracción máxima de cable.

Control especial de acuerdo a la sección “Puntos para controlar en el cable”


Controlar siempre el cable en cada situación susceptible de haber provocado daños en el cable o en
los extremos de cable y antes de que se ponga el cable en servicio después de haberse desmontado
y vuelto a montar.

2.4.2 Control del modo de enrollo del cable en el tambor de cable


Para evitar algún fallo de enrollo y daños en el cable, es necesario controlar cotidianamente el modo
de enrollo. Si se constata fallos en el enrollo, se debe desenrollar el cable hasta que quede 3 vueltas
enrolladas en el cabrestante. Luego, se debe tensar previamente el cable con una tensión previa de
por lo menos 10 % de la tracción máxima de cable y volverse a colocar.

Posibles fallos de enrollo:


– Separación en las últimas capas de cable 1
– Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable 2

1582 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

2.4.3 Puntos que se deben controlar en el cable


Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollo
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección “Protocolo de control de cable” y anexo 2).
Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollo
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede
reducir el cable en el punto de fijación del tambor.

Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar

PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
 ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
“Criterios para reemplazar”!
 ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con lazos


Controlar el cable a nivel de la salida de suspensión y fijación ya que ésta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la
corrosión. Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las
suspensiones o fijaciones de cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado, así mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable metálico podría
resbalarse eventualmente en el manguito.
Controlar las suspensiones de cable desenganchables (cierre de chaveta, grampas de cable) si
presentan rupturas de alambre dentro y debajo de la suspensión o fijación; igualmente se debe
verificar si el cierre de chaveta y las grampas de cable entornillables están conectadas con el cable.
Con este control se debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan
a las directivas de las normas y reglamentos técnicos establecidos.

8.04 LIEBHERR 1583


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

2.5 Criterios para retirar el cable


Una utilización segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios:
1.) Cantidad de alambres rotos
2.) Nidos de roturas de alambres
3.) Frecuencia con que se producen roturas de alambre
4.) Ruptura de cordones
5.) Reducción del diámetro de cable incluso aquella resultando del daño del interior del cable
6.) Desgaste externo e interno
7.) Corrosión al exterior e interior
8.) Deformación
9.) Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos
En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos
criterios. Sin embargo, la degradación de la calidad del cable resulta a menudo de la combinación de
algunos factores que influyen de manera importante y que sólo un especialista competente puede
reconocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador deberá verificar si se provocó la deficiencia debido a un fallo en la
instalación; si tal fue el caso, se le recomienda tomar medidas para eliminar el fallo antes de colocar
un nuevo cable.

2.5.1 Cantidad de alambres rotos


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable.
En caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 × d (d = diámetro
nominal del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha
exactitud. En cada sección se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Comparar la
cantidad de alambres rotos visibles con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas de
alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, se marcará la zona en donde se encuentra la
mayor parte de alambres rotos en toda una longitud de 6 × d. Volver a contar la cantidad de alambres
rotos visibles y comparar el resultado con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas
de alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, todavía no se debe cambiar el cable.

Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
 Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.

2.5.2 Nidos de roturas de alambres


Si los alambres rotos están muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe
cambiar el cable. Si los alambres rotos están acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si están
concentrados en un cordón, le aconsejamos cambiar el cable aún así la cantidad de alambres rotos
sea inferior a la cantidad máxima indicada en las tablas.

2.5.3 Frecuencia con que se producen roturas de alambre


En caso que el cable se dañe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilización,
aparecen los primeros alambres rotos sólo después de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta rápida y constantemente a intervalos cada vez más reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones


Si todo un cordón se rompe, se debe cambiar el cable.

1584 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1.) Desgaste interno e incisiones
2.) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones
3.) Ruptura al interior del acero
4.) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para
otros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Nota
Diámetro de nuevos cables
 Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo


El rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido
al contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

2.5.7 Corrosión al exterior e interior


La corrosión aparece especialmente en un ambiente marítimo y en una atmósfera contaminada por
gases industriales, reduce no sólo la fuerza de ruptura causada por la reducción del corte transversal
metálica del cable sino que también acelera el cansancio de material causando superficies
irregulares lo cual es el origen de fisuras por tensión. Una fuerte corrosión puede reducir la
elasticidad del cable.
1.) Corrosión al exterior
La corrosión al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control
visual
2.) Corrosión al interior
Este estado es más difícil de determinar que la corrosión al exterior.

Nota
Corrosión al interior
 En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.

PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
 Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar
inmediatamente el cable.

8.04 LIEBHERR 1585


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

2.5.8 Deformaciones del cable


La transformación visible de la banda del cable se denomina “Deformación del cable” y puede causar
una modificación en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensión irregular
y contracciones en el cable.
Desde el punto de vista óptico, (véase las siguientes secciones) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:
1.) Deformación en forma de sacacorchos
2.) Embarquillamientos
3.) Salida de cordones fuera de la banda del cable
4.) Formación de mechones de alambres
5.) Aplanamiento
6.) Cocas o nudos
7.) Dobladuras

Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo 3, cuadro 1)

Deformación en forma de sacacorchos


En caso de una deformación en forma de sacacorchos, se debe cambiar el cable metálico, si se han
cumplido con la condición siguiente:

d = Diámetro nominal del cable


d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado

Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2)


Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Salida de cordones fuera de la banda del cable (véase anexo 3, cuadro 3)
Esta deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Formación de mechones de alambres (véase anexo 3, cuadros 4 y 5)
Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones
de la banda del cable - normalmente como consecuencia de cargas golpeadas. Una fuerte
deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9)
Aplanamientos son la consecuencia de daños mecánicos; si tal es el caso en el cable, entonces es
motivo para cambiar el cable.
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7)
Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10)
Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es
un motivo para cambiar el cable inmediatamente.

2.5.9 Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos


Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se
reconocen por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deberá cambiar el cable.

1586 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

2.5.10 Deformaciones en los cables de ajuste no antigiratorios

Nota
 El levantamiento y el ajuste deben realizarse con una tensión previa de al menos 10 % de la
tracción máxima de cable.

En los tipos de grúa con cabrestantes de ajuste para el ajuste de pluma se debe controlar
especialmente la primera capa de cable del cabrestante de ajuste observando si hay aplastamiento
y/o deformaciones del cable.

Deformaciones en los cables de ajuste


– Con una deformación superior a 5 % se debe controlar el cable de ajuste antes de cada montaje
o levantamiento y documentarla dicha deformación. Ejemplo de un protocolo de prueba, véase
anexo 2.
– Con una deformación superior a 10 % se debe cambiar el cable de ajuste.

Fórmula de cálculo para la deformación de cable

[V] % = Deformación de cable en %


d = cable de ajuste-diámetro nominal
dmax = Diámetro máximo de la parte deformada
dmin = Diámetro mínimo de la parte deformada

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables


de acero
La anotación exacta de informaciones efectuado por el Controlador puede ser útil para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una grúa. Estas informaciones sirven
para la planificación y adaptación de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el
almacenamiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de previsión como
aquel, no deberá ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la
duración de utilización no conforme a los criterios indicados en los párrafos precedentes relativos a
las directivas de procesamiento para el control y cambio de cables de grúa.

8.04 LIEBHERR 1587


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

4 Estado de los dispositivos que están en conexión


con el cable en funcionamiento
Nota
Radio de la ranura
 De ninguna forma, el radio puede ser inferior al diámetro real del cable.

Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos
estos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o
rodillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.

5 Protocolo de control de cable


Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deberá preparar un protocolo en el que
se detalla todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo típico de un protocolo,
véase anexo 2.

6 Depósito y marca en el cable


Se deberá poner a disposición en lo posible depósitos limpios y secos para impedir daños en los
cables que no se utilizan; además se deberá asegurar que se pueda atribuir a los cables de manera
clara y precisa su protocolos de control.

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

7.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
 Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.

1588 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones
externos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!

Nota
Advertencia para el uso
 La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta
conexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!

7.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la
conexión en los extremos. ¡Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo
giro con una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de
carga!

Nota
 Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.

8.04 LIEBHERR 1589


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10
cordones externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos
(círculos) (véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

Nota
Advertencia para el uso
 ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de
chavetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables
giratorios en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!

1590 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

¡Página vacía!

8.04 LIEBHERR 1591


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

B106301

1592 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y


manera cómo eliminarlo
Sobre el procedimiento, véase la figura de al lado.

PRECAUCIÓN
¡Daños del cable!
 Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
 Observar con precisión las siguientes indicaciones.

8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en los siguientes puntos resaltantes:
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes
de grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido o las poleas indican un perfil negativo?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Las gargantas de polea deben estar planas homogéneamente sin una estructura negativa del
cable de elevación.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se debe eliminar la torsión del cable de
elevación. A continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el
cable de elevación. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.

8.2 Abertura de los cables de elevación de muy poco giro

8.2.1 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal de cable


1.) Colocar el cable de elevación con un ramal.
2.) Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
3.) Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
4.) Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
5.) Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
6.) Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
7.) Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación completos con una altura de gancho y largo de
pluma máximo para deshacer la torsión a todo lo largo del cable.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe aplicar el método 2.

8.04 LIEBHERR 1593


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

8.2.2 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia afuera el motón de gancho


1.) El motón de gancho se ha enganchado y se encuentra en el número de ramal en donde más se
concentra la torsión.
2.) Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
3.) Fijar una carga aprox. de 10 % de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.
4.) Antes de levantar la carga, una persona asistente deberá tomar las siguientes medidas: Girar
con la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable
dejen de moverse.
5.) Girar el motón de gancho dando toda una vuelta, los ramales se vuelven a tocar.
6.) Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
• ATENCIÓN:
Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
7.) Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de
la pluma extendida completamente.
8.) Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

1594 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

¡Página vacía!

8.04 LIEBHERR 1595


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

B193940

A Motón B Polea C Tambor de cable

1596 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se
deben tomar en cuenta durante el control:
1.) Controlar la fijación del extremo del cable con el tambor de cable
2.) Controlar si el enrollo está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamiento) y
desgaste y por lo tanto consecuencias especialmente graves en los cruces del cable
3.) Verificar si existen rupturas de alambres
4.) Controlar si hay corrosión
5.) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6.) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
• Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas
compensadoras
7.) Buscar si hay deformaciones
8.) Controlar el diámetro del cable
9.) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
10.) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
11.) Controlar si hay corrosión.

8.04 LIEBHERR 1597


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

B105035

1598 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control

8.04 LIEBHERR 1599


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

B194071

1600 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

11 Anexo 3

Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en
varios cuadros
 Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.

Ejemplos típicos de daños que pudieron aparecer en los cables metálicos:


– Cuadro 1:
Deformación en forma de sacacorchos: Una deformación en forma helicoidal por el eje
longitudinal del cable
El cable debe cambiarse si la deformación provoca un aumento sobreelevado del valor
indicado en la sección “Criterios para cambiar el cable”, punto “Deformación en forma de
sacacorchos”.
– Cuadro 2:
Embarquillamientos en un cable de varios cordones.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 3:
Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinación con formación de
embarquillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 4:
Sólo concierne un cordón de la formación de mechones a pesar que la verificación en una amplia
longitud de cable resulta que la deformación es visible a distancias regulares; normalmente
deformación en todo el largo de un paso de cable.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 5:
Grado agravado del caso anterior (véase cuadro 4) (típico para un cable de elevación de un
sistema de martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 6:
Formación de cocas grandes o de un nudo
Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 7:
Un cable metálico que se dobló al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensión de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 8:
Aplastamiento debido a un daño mecánico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 9:
Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollo incorrecto en el tambor de
cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está
sometido a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.

8.04 LIEBHERR 1601


107299-07 8.04 Control de los cables de grúa

12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4

12.1 Cables metálicos

12.1.1 Cables de elevación

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

Nota
 Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!

PRECAUCIÓN
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste
giratorio!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

12.1.2 Cables telescópicos

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con pluma telescópica y mecanismo de cable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 7 14

1602 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-07

12.1.3 Cables de retención

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con pluma telescópica y mecanismo de cable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

12.1.4 Cables de montaje

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con cabrestante auxiliar!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

12.1.5 Cables de arriostramiento, cables de ajuste

Nota
 ¡Atención al estar montados en las grúas con arriostramiento de pluma y/o punta en celosía
basculable!

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

PRECAUCIÓN
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo
giratorio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimidocon los frenos de discos

8.04 LIEBHERR 1603


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

B103653

1604 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

1 Generalidades

PELIGRO
¡Peligro de muerte si el mantenimiento o reparación del freno de rueda son incorrectos!
Un mantenimiento o reparación negligente del freno de rueda puede causar accidentes de tráfico y
por lo tanto causar la muerte.
 El personal técnico autorizado y capacitado podrá efectuar todos los trabajos de mantenimiento y
de reparación indicados en el freno de rueda!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
 ¡Al finalizar los trabajos en el sistema de frenado de todas las ruedas, controlar la función del
freno! Según la posibilidad, es preferible controlar la función en el puesto de pruebas para frenos.

El sistema de frenos de discos con aire comprimido de la grúa automotriz debe controlarse cada año.
En Alemania, se debe realizar la revisión general y pasar el control de seguridad según § 29 STVZO.
Para otros países, son vigentes los respectivos reglamentos nacionales.

2 Control visual
Controlar si cumplen los requisitos siguientes:
– Las tuberías y las tuberías flexibles no están dañadas, ni corroídas y se han colocado
correctamente
– Los dispositivos se han montado y fijado debida y correctamente
– El depósito de aire comprimido no está dañado y aparentemente no se reconocen daños de
corrosión
Existe la identificación prescrita para el depósito.
En las paredes del depósito, no deberán haberse realizado trabajos de soldadura ni tratamiento
térmico.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está correcto (holgura para la ventilación, elevación del
cilindro de freno, espesor de forro)

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los frenos de rueda calientes y en funcionamiento!
¡Si se cierra el orificio de respiración 1 inferior, el freno de rueda puede calentarse en su
funcionamiento!
 ¡El orificio de respiración 1 inferior no deberá cerrarse nunca!

3 Control de función y de efecto


3.1 Control de la función
– Regulador de presión, compresor de aire: Controlar la presión de conexión, presión de
desconexión y la potencia requerida
– Sistema de aire comprimido: Controlar la hermeticidad y la presión de reserva
– Válvula protectora de varios circuitos, válvulas de sobrecarga y dispositivo de aviso:
Controlar la función

8.07 LIEBHERR 1605


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

3.2 Control del efecto


Nota
 Los valores a continuación valen para una carga de eje de 12 t.

Controlar la función del freno de rueda:


– Presionar el pedal freno: Las dos zapatas de freno se encuentran en el disco de freno
– Soltar el pedal freno: Las zapatas de freno regresan inmediatamente a su posición inicial
Controlar el efecto de los frenos de rueda:
1.) Medir el retardo
2.) Medir el recorrido del freno
3.) Medir el frenado en un puesto de prueba para frenos

3.2.1 Medición con un medidor de retardo


Con una presión dirigida de 6,5 bares el retardo promedio que se ha medido dm no debe ser superior
a 4,5 m/s2 .

3.2.2 Medición del recorrido del freno


Con una presión dirigida de 6,5 bares el recorrido de frenado s debe ser menor que aquel indicado
en la tabla.

Velocidad de prueba Recorrido de


frenado
v s
20 km/h 6,5 m
30 km/h 12,5 m
40 km/h 19,8 m
50 km/h 29 m

3.2.3 Medición del frenado en el puesto de prueba para frenos


Si se miden las fuerzas de frenado en los ejes del vehículo, se debe medir el frenado de la manera
siguiente:

Gz = Peso total autorizado del vehículo [N]


z = Frenado [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje que se midió con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje que se midió con la presión p2 [N]
Fn = Fuerza de frenado del último eje que se midió con la presión pn [N]
pN1...n = Presión de frenado máx. del eje respectivo [bar]
p1...n = Presión de frenado que con la prueba de frenado se aplica en el cilindro rueda del respectivo
eje [bar]

1606 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

4 Control interno del freno de rueda


Nota
Controlar los forros de freno y los discos de freno a intervalos regulares y dependiendo de la
utilización del vehículo, así como a intervalos de mantenimiento bajo el cumplimiento con las
reglamentaciones legales.
 Controlar dada 4 meses el estado de los forros de freno.
 Controlar dada 12 meses el estado de los discos de freno.
 Renovar a más tardar cada 24 meses, las suspensiones bajas así como los anillos obturadores,
tapones de protección y los fuelles.

4.1 Control de los forros de freno


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de
frenado o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
 ¡Observar los límites de desgaste de los forros de freno y de los discos de freno!
 ¡Reemplazar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
 ¡Reemplazar el freno de rueda en caso de fuertes daños o desgaste de los elementos soldados
(por ejemplo, por fisuras)!
 ¡Cambiar lo más rápido posible los forros de freno quemados, vitrificados o aceitados!
 ¡Cambiar siempre por prudencia los forros de freno!

Los forros de freno se controlan eléctricamente y pueden controlarse adicionalmente de manera


óptica.

4.1.1 Control eléctrico de los forros de freno

La iluminación de la luz de aviso 204 en el panel de visualización indica que mínimo un forro de freno
de la grúa está gastado y que ha llegado al límite de su utilización.
Sobre la manera cómo determinar el desgaste en los forros de freno, véase el cap. 20.20.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
En cuanto se ilumine la luz de aviso 204, se deberá localizar los forros de freno desgastados y
reemplazarlos. Si esto no se toma en cuenta, el freno de rueda puede fallar causando accidentes
mortales o los discos de freno podrían dañarse.
 ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!

4.1.2 Control óptico de los forros de freno

8.07 LIEBHERR 1607


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
Reemplazar los forros de freno a más tardar al medir en la parte más usada un espesor de forro de
2 mm en relación a la chapa portante del forro de frenado. El espesor de forro restante no deberá ser
inferior a 2 mm. Si esto no se tiene en cuenta, ya sea no funcionará el freno de rueda lo cual podría
causar accidentes mortales, o ya sea se dañarán los discos de freno.
 ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
 Si el espesor del forro restante A es inferior a 2 mm, entonces reemplazar absolutamente los
forros de freno.

1 = Chapa portante del forro


2 = Forro de freno

Componente Medida
A Espesor del forro restante 2 mm
B Espesor de todo el forro 23 mm

4.2 Control de los discos de freno

4.2.1 Control del desgaste de los discos de frenos

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de
frenado o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
 ¡Cambiar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
 ¡Si el disco de freno llega al límite de desgaste de D = 33 mm, se debe cambiar este
inmediatamente!
 ¡Si el forro de freno y la chapa portante del forro de freno ha llegado al grosor mínimo de H =
11 mm, entonces se debe cambiar inmediatamente el forro de freno!
 El cambio del disco de freno se recomienda por prudencia.
 Generalmente se recomienda utilizar nuevos forros de freno después de montar nuevos discos de
freno.

1608 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

Desmontar los forros de freno y medir el espesor de los discos de freno que están en contacto con
los forros de freno.

Componente Medida
C Espesor total del nuevo disco de freno 41 mm
D Límite medido de desgaste del disco de freno 33 mm
E Espesor total del nuevo forro de freno 32 mm
F Chapa portante del forro de freno 9 mm
G Espesor mínimo del forro de freno 2 mm
H Espesor absoluto mínimo del forro de freno y 11 mm
chapa portante del forro

4.2.2 Control del estado de los discos de freno


Controlar las fisuras y el estado externo de los discos de frenos así como la medida máxima de
desgaste.

a = Superficie de freno

8.07 LIEBHERR 1609


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

Irregularidades Evaluación
A Formación de fisuras en forma de redes autorizado
B Fisura corriendo hacia el centro del cubo hasta autorizado
un ancho máximo de 0,5 mm
C Desigualdad externa de los discos inferior a 1,5 autorizado
mm
D Fisuras corridas no autorizado

4.2.3 Control del grado del choque en lo discos de freno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Si el grado de choque en los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm, se debe
cambiar inmediatamente el disco de freno!

– Fijar el reloj medidor en el soporte de freno sobre ruedas.


– Si el disco de freno está montado, controlar si los discos de freno presentan choques girando el
cubo de rueda, véase figura.

1610 LIEBHERR 8.07


9.02 Trabajos complementariospara el mantenimiento 9.00 Indicaciones generales

LIEBHERR 1611
107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B195219

1612 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio, le aconsejamos que efectúe cotidianamente los siguientes controles
visuales a nivel del compartimento motor:
– Controlar si todos los conductos de aceite y de combustible están secos y no presentan fugas
– Controlar si la bomba inyectora, el filtro de combustible y el filtro de aceite están sin fugas
– Controlar si el grupo hidráulico, los motores hidráulicos de los accionamientos de los ventiladores
y su alimentación no presentan fugas
– Controlar si el sistema de escape de gas y la brida del tubo de escape están herméticos
– Controlar si el freno de chapaleta del tubo de escape es movible
Los muelles recuperadores para abrir las chapaletas del tubo de escape deben estar en
capacidad correcta de funcionamiento ya que las chapaletas de escape atascadas es decir
cerradas pueden causar un sobrecalentamiento en el servicio del motor.
– Controlar que los cables eléctricos estén colocados bastante alejados de la zona caliente del tubo
de escape y verificar si dichos cables presentan daños en el aislamiento.
– Controlar si el material antiacústico presenta impurezas de disolventes, contaminación con aceite
y combustible así como daños.
En caso de producirse esta contaminación masiva, eliminar inmediatamente los material
antiacústico y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.
¡En la limpieza del área del motor y caja, se deberá observar las indicaciones de limpieza con
vapor. Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 7.01!

2 Trabajos de reparación y mantenimiento


Nota
 ¡Efectuar cuidadosamente los trabajos de reparación y mantenimiento!

Durante el cambio de filtro del diesel y del aceite, observar máxima limpieza. Retirar todo combustible
Diesel o el aceite que se escape. Controlar si los sistemas presentan fugas mediante un
funcionamiento de prueba.
El área V del motor diesel deberá controlarse especialmente después de los trabajos de reparación y
mantenimiento aunque igualmente a intervalos regulares si está libre de aceite y combustible. En el
área del motor V, el combustible colectado puede distribuirse durante la marcha en el área del motor
e inflamarse en las partes calientes.
Asegurarse especialmente que los cables eléctricos se hayan colocado de acuerdo a las normas y
que se hayan fijado en sus soportes. En el curso del funcionamiento de la máquina, eliminar
inmediatamente toda parte desgastada que se haya formado un poco o resquebrajadas del
aislamiento y revestimiento. Los conductos de instalaciones que no están en perfecto estado deberán
cambiarse de manera correcta e inmediatamente.
Notar que también durante el año los conductos de combustible y aceite pueden volverse frágil o
porosos por el envejecimiento. Renovar inmediatamente la porosidad externa, véase el capítulo de
mantenimiento de la grúa.

3 Trabajos de mantenimiento importantes


Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento a intervalos regulares:
– Lubrificar el árbol articulado con grasa especial LIEBHERR
– Controlar regularmente la colocación fija de los tornillos de los árboles articulados
– Controlar el nivel de aceite en los engranajes y en el motor
Reemplazar el consumo normal de aceite. En caso de fuga o de un consumo de aceite alto y
anormal, remediar la causa.

9.02 LIEBHERR 1613


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

4 Indicaciones de mantenimiento para los


componentes de cambio
Al cambiar un componente de accionamiento tal como el motor, caja o eje, observar lo siguiente:
– Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
Sobre los tipos de aceite, véase la placa de características y los combustibles y lubrificantes
– Efectuar el primer mantenimiento según el capítulo “Intervalo de mantenimiento”; luego vienen los
intervalos regulares para el mantenimiento para aplicación.
– Respetar los reglamentos para el rodaje, véase el cap. 2.02

5 Indicación para el servicio de marcha


ATENCIÓN
¡Daños en el motor!
¡Si el n.d.r. autorizado del motor se sobrepasa, el motor puede dañarse gravemente!
 ¡No sobrepasar el n.d.r. del motor autorizado!

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y


lubrificantes
Nota
¡Los aceites de motor, de engranaje, del sistema hidráulico, los líquidos de freno, las grasas
lubrificantes y combustibles son materias peligrosas para eliminar!
 ¡Dichas materias deberán separarse para proceder a la eliminación!
 ¡Está prohibido depositar estos combustibles en terrenos, agua, aguas residuales, en
canalizaciones o en aguas de subsuelo!
 ¡Para la eliminación de estas materias, atenerse a las normas de las autoridades competentes del
lugar!

Nota
¡Los líquidos refrigerantes de los motores diesel y de los sistemas conductores de calor son materias
peligrosas!
 ¡Todo producto anticongelante/anticorrosivo indisoluble deberá tratarse como desecho peligroso!
 Para eliminar los líquidos refrigerantes usados (mezcla de líquido anticongelante / líquido
anticorrosivo con agua potable normal), observar las prescripciones de las autoridades
competentes del lugar.

1614 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7 Neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra) no existe de parte del fabricante de
neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están usados. Se deberá
cambiar los neumáticos cuando se haya llegado al grado mínimo de profundidad del perfil que se ha
declarado legalmente.
Para que los neumáticos del vehículo grúa tengan una larga duración, le recomendamos proceder de
la manera siguiente:
¡Respete las cargas de ejes prescritas oficialmente!
¡Respete los respectivos estados de marcha prescritos por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
Controlar a intervalos regulares:
• La presión de aire de los neumáticos
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos
extraños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• El ajuste de vía de todos los ejes

Nota
 Estos controles no pueden garantizar que los neumáticos EM ya no tengan daños internos o
daños no reconocibles aparentemente y por eso que ya no puedan cambiarse.

El gruísta debe observar el estado reconocible al exterior y toda modificación del comportamiento
dinámico, tal como por ejemplo vibraciones o ruidos más fuertes anormalmente. Un empeoramiento
de estas características pueden ser signos que los neumáticos deben ponerse fuera de circulación.

Nota
 Le recomendamos que después de 8 a 10 años una persona experta y autorizada del fabricante
respectivo de los neumáticos haga un control, aún así estos neumáticos EM no presenten ningún
daño y con el fin de determinar si se debe seguir usando estos neumáticos.

7.1 Controles de las ruedas

9.02 LIEBHERR 1615


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, se puede desprender de manera explosiva
al inflar los neumáticos y matar a personas!
 ¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, acudir inmediatamente al personal
técnico autorizado y competente!
 ¡No modificar de ninguna forma la presión de aire de los neumáticos!

 ¡Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral y del aro de cierre 2!

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
 ¡En caso de una profundidad del perfil insuficiente o daños en los neumáticos, cambiar estos
neumáticos por otros!
 ¡Respetar la presión de aire correcta de los neumáticos! Véase el cap. 1.03.
 ¡Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, entonces sólo el personal
técnico calificado y capacitado deberá llenarlo!
 ¡Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas por otras nuevas!

 Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.


 Controlar si los neumáticos presentan daños.
 Controlar la presión de aire de los neumáticos.
 Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.

7.2 Cambio de neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados!
¡Si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados expresamente por LIEBHERR-Werk
Ehingen GmbH, es posible que se encuentren estados de servicio peligrosos e imprevistos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Los neumáticos y las ruedas de disco pueden destrozarse y la grúa automotriz así como en el
entorno dañarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo neumáticos de sustitución y ruedas de disco que estén autorizados expresamente
por escrito por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Está prohibido utilizar neumáticos de repuesto y ruedas de disco que no estén expresamente
autorizados por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

1616 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7.3 Cambio de ruedas

7.3.1 En caso de una avería de neumáticos

Nota
¡En caso de una avería de neumáticos, se debe observar lo siguiente!
 ¡Tenga cuidado a la circulación del tránsito al detenerse!
 El volante podría sacudir. ¡Coja el volante con ambas manos!
 ¡Seleccione en lo posible un lugar plano para el cambio de ruedas! ¡Colóquese en un lugar en
que no obstruya en lo posible la circulación del tránsito y que Vd. mismo no esté expuesto a
peligros!
 ¡Delimitar el vehículo y el lugar de la avería!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa “libre sobre ruedas”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga la rueda!
¡La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas!
 ¡Asegurarse que la rueda no se caiga!
 ¡Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero
corredizo o de un cilindro de apoyo!
 ¡Retírese rápidamente si la rueda corre riesgo de caerse!
 ¡Cambie la rueda en lo posible con la ayuda de una persona!

 Bloquear el freno de estacionamiento, véase el capítulo 3.04.


 Bloquear la suspensión de ejes, véase el capítulo 3.03.
 Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
 ¡Escoja la base de apoyo en que la grúa automotriz no corra riesgo que se vuelque!

 Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse, véase el cap. 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda
para cambiarla.
 Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
 Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.

PELIGRO
¡Peligro de una rueda de repuesto defectuosa!
 ¡Controlar visualmente antes de montar la rueda de disco 1, el anillo lateral, el aro de cierre 2 y
los neumáticos!
 ¡Una rueda de repuesto defectuosa no deberá montarse!
 ¡Montar sólo ruedas autorizadas para el vehículo!

 Montar la rueda de repuesto.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
 ¡El par de apriete es de 600 Nm !
 ¡No sobregirar las tuercas de rueda!
 ¡Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen!

 Volver a montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.
 Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

9.02 LIEBHERR 1617


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

7.3.2 Cambio entre las mismas ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la
aplicación.
Para obtener una forma homogénea de desgaste en todas las ruedas de un vehículo, se recomienda
intercambiar las ruedas entre ellas mismas. Este cambio debe darse en cuanto aparezca la formación
irregular de un desgaste. Se acreditan para ello los intervalos entre 5000 km y 10000 km. Al cambiar
las ruedas, efectuarlo en forma cruzada (ver las ilustraciones a continuación). Por otra parte, las
posiciones deben seleccionarse de tal forma que los neumáticos que poseen un desgaste
homogéneo se monten con aquellos que poseen un desgaste irregular.
Gracias a esta medida se influye positivamente para asegurar un confort y mayor duración de los
neumáticos.

1618 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

¡Página vacía!

9.02 LIEBHERR 1619


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108267

1620 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108268

9.02 LIEBHERR 1621


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108269

1622 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108270

9.02 LIEBHERR 1623


1624 LIEBHERR
90.01 Prefacio al anexo 90.00 Anexo

LIEBHERR 1625
108514-03 90.01 Prefacio al anexo

1626 LIEBHERR 90.01


90.01 Prefacio al anexo 108514-03

¡Página vacía!

90.01 LIEBHERR 1627


108514-03 90.01 Prefacio al anexo

B195219

1628 LIEBHERR 90.01


90.01 Prefacio al anexo 108514-03

1 Prefacio
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.

Nota
 Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la
empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

1.1 Modificaciones y complementos del manual de instrucciones


Las modificaciones y complementos relativos al manual de instrucciones para el uso que recibe en
forma de información al cliente, deberán anexarse en forma de cuaderno al manual de instrucciones
de la respectiva grúa, bajo el capítulo 90.05.

Nota
¡Procedimientos después de recibir las informaciones al cliente!
 Pegar los autoadhesivos 1, que se han adjuntado en las informaciones al cliente, al pie de página
del capítulo respectivo. Véase el siguiente ejemplo.
 Ergänzungsnachweise in den Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen ausfüllen.
 Änderungen und Ergänzungen unter Kapitel 90.05 der Betriebsanleitungen abheften.

Ejemplo:
Una modificación o un complemento que se refiere al manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.04.
 Pegar el autoadhesivo 1 al pie de página del capítulo 2.04.
90.05 Recibo de complemento

90.01 LIEBHERR 1629


108515-03 90.05 Recibo de complemento

B195219

1630 LIEBHERR 90.05


90.05 Recibo de complemento 108515-03

1 Recibo de complementos

Capítulo Modificación/complemento Efectuado el


Fecha De parte de

2 Informaciones al cliente

90.05 LIEBHERR 1631


1632 LIEBHERR
Índice alfabético
Anexo 2 1599
2 Anexo 3 1601
2.Reglamentos generales relativos al tráfico 50, 53 Anexo 4 1602
Anexo 1625
Anexo 1570
A Antes de iniciar la marcha 226
Adaptación de la punta rebatible mecánica de 0° a Antes de salir del lugar de empleo 397
22.5° ó 45° 945 Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el
Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del vehícul 743
gruís 599 Arranque del motor con el terminal Bluetooth™
Abertura de los cables de elevación de muy poco (BTT) 269
giro 1593 Arranque del motor de chasis superior desde la
Acceso a los elementos en celosía o plumas 82 cabina de 609
Accesos a la grúa 170 Arranque del motor del chasis inferior con el
Accionamiento 10 x 8 31 BTT 607
Accionamiento de emergencia con el motor de Arranque del motor del chasis superior con el
traslación 1295 BTT 609
Accionamiento de emergencia Estabilización 1296 Arranque del motor desde la cabina del gruísta 607
Accionamiento de emergencia - Estabilización 1297 Arranque de los motores desde la cabina del
gruísta 607
Accionamiento de emergencia 1293
Arranque de una carga atascada 767
Accionamiento de grúa 30
Arranque y desconexión del motor 269
Accionamiento de la lubricación automática
(lubrificació 1401 Arriostramiento adicional 865
Accionamiento del limpiaparabrisas / Asegurar la escalera de llenado de combustible en
lavaparabrisas 597 la pos 183
Accionamiento mecánico del interruptor de fin de Asegurar la escalera retráctil en la posición de
carrera 965 transpo 177
Aceite de motor 1339, 1381 Avance de la grúa a la plataforma de transporte 409
Aceptación del estado de equipo y del número de Avería en el sistema hidráulico, eléctrico o en el
ramales 635 motor 1457
Acoplamiento de maniobra prolongado* 402 Aviso con una carga suspendida (Posición 11) 142
Activación de la ventana de ajuste “Reducción de Aviso peligro alta tensión (Posición 40) 143
velocid 569 Aviso Peligro con componentes girando (Posición
Acumulador de membrana en el sistema 31) 142
Aviso: peligro de aplastamiento de las manos
suspensión / bloque 1363
(Posición 3 143
Acumulador de membrana 1395
Aviso: peligro de aplastamiento (Posición 14) 142
Aire acondicionado* de la cabina del gruísta 1253
Aviso Peligro de electrocución (Posición 33) 152
Ajuste de consolas 587
Ajuste de la calefacción / ventilación 593
Ajuste de las bases de apoyo 1287 B
Ajuste del asiento del conductor 235 Bajada de emergencia 1291
Ajuste del asiento del gruísta 585 Bajada del motón de gancho si el cable se
Ajuste de la duración de la lubrificación y de la enrosca 1138
pausa 1399 Bajada de los elementos en celosía o plumas 83
Ajuste de la vía del vehículo 1373 Barandillas del chasis superior 167
Ajuste del modo de servicio y del estado del Barra de teclas de función (Servicio de la grúa) 543
equipo 467 Barras de arriostramiento 865
Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número Basculamiento de la cabina del conductor 1375
de rama 637 Basculamiento de la pluma telescópica 665
Ajuste del retrovisor 239 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la
Ajuste del ventilador/soplador 1251 posici 987
Ajuste del volante 239 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la
Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta posició 943
rebatible 977 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en
Altura del vehículo 189 máqu 669
Alturas de elevación 37 Basculamiento 665
Anemómetro 649 Bases de apoyo 1287
Anexo 1 1597 Bastidor 29, 30

LIEBHERR 1633
Índice alfabético

Bloqueo de la suspensión de ejes 249 lubrificación 1422


Bloqueos diferenciales 319 Cantidades de llenado 1423
BTT (Terminal Bluetooth™) 239 Características técnicas 32
Carga de personas 124
C Cargas de ejes 34, 51
Cargas de ejes hasta de 12 t 265
Cabina del conductor 30
Cargas de ejes superior a 12 t 265
Cabina del gruista con peldaño
Causa y solución de fallos en el sistema de
extensible/retráctil 65
lubrificació 1405
Cabina del gruísta con ajuste de inclinación 67
Cálculo del factor por el número de cable 1136
Cabina del gruísta 31
Cálculo del peso de cable por el diámetro de
Cables de poca torsión y las conexiones en sus
cable 1136
extremos 1588
Cálculo del peso mínimo requerido del motón de
Cables giratorios y conexiones en sus
gancho 1136
extremos 1589
Chasis de la grúa 29
Cables metálicos 1581
Chasis de la grúa 25
Cables metálicos 713, 1602 Chasis superior 30
Cables metálicos y conexiones en los extremos de Chasis superior 25, 657
cables 713, 1588 Cilindro hidráulico 1306
Cabrestante 1, cabrestante 2* 1411 Circuito eléctrico 30, 31
Cabrestante 2 31 Circuito hidráulico 1359, 1393
Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de Colocación de cable en el motón de gancho 719
los componentes 864
Colocación de cable 712
Caja de cambio automática 1353
Colocación de cable 735
Caja de cambio automática 285
Colocación de cable 715
Caja 29
Colocación de cables de elevación/cables de
Calefacción en la cabina del conductor 1221
ajuste 859
Calefacción en la cabina del gruísta 1247
Colocación de cable Servicio T 773
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire
Colocación de cable Servicio
acondicionado Cabina del conductor 1220
TK/TVK/TNZK/TVNZK 783
Calefacción/Precalentamiento del motor / Aire
Colocación de las placas de apoyo de la posición
acondicionado Cabina del gruísta 1246
de serv 337
Cambiar a la imagen del sistema 1217
Colocación de las placas de apoyo de la posición
Cambiar a la imagen de servicio Prueba de
de tran 337
teclas 1217 Colocación de las placas de apoyo en posición de
Cambiar el filtro de urea 1349 transpo 395
Cambio de aceite en la caja de cambio Colocación del árbol articulado después de
automática 1355 bascular la 1375
Cambio de aceite 1357, 1391, 1415 Colocación del cable de elevación con el cable de
Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable montaje del cable 715
de e 947, 979 Colocación del cable de elevación 943
Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica Colocación del cable de elevación 943, 1023, 1041
de 22,5° ó 45° a 0° 979 Colocación del cinturón de seguridad. 239
Cambio de equipo de la punta rebatible por medio Colocación del contrapeso del interruptor de fin de
del apu 953, 985 carr 729
Cambio de las piezas del calefactor 1245, 1285 Colocación de placas de la grúa 140
Cambio del cartucho granulado 1369, 1417 Colocación de un nuevo cable 1581
Cambio del elemento filtrante 1389 Colocación / extracción del contrapeso del
Cambio del filtro fino 1355 interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 729
Cambio del servicio de la grúa al servicio de Colocación y retiro del cable del motón de
marcha 339 gancho 719
Cambio del servicio de traslación al servicio Colocar la escalera de llenado de combustible en
grúa 335 posició 181
Cambio de neumáticos 1616 Colocar la escalera retráctil en posición de subida y
Cambio entre los modos de servicio 328 ba 175
Cambio de rueda 1369 Combinaciones de contrapeso 737
Cambio de ruedas 1617 Combustibles y lubrificantes (continuación) 1426,
Caminar por la pluma telescópica 82 1427, 1428, 1429, 1430, 1431, 1432, 1433
Caminar por los elementos en celosía o plumas 82 Combustibles y lubrificantes 1424
Cantidades de llenado, esquema de

1634 LIEBHERR
Índice alfabético

Combustibles y lubrificantes 1425 Contrapeso 736


Combustibles y lubrificantes prescritos para las Contrapeso 31
grúas Liebherr 1425 Contrapeso o lastre 121
Componentes adicionales 173 Controlador de cargas LICCON 640
Componentes de la grúa 25 Controlador de cargas (Limitador de cargas) 461
Componentes del sistema 1399 Control de función y de efecto 1605
Componentes en la grúa 171 Control de la bocina 601
Componentes 1103 Control del acumulador de membrana 1565
Comportamiento del funcionamiento de los cables Control de la estructura portante de la grúa
de acero 1587 especialmente la construcción de acero 1470
Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el Control de la extensión telescópica con excéntrica,
“encendido 1213 fig. 1 1569
Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar 1043 Control de la función 1605
Conexiones eléctricas en la punta rebatible Control de la iluminación 233
doble 969 Control del ajuste de la vía 1373
Conexiones eléctricas en la punta rebatible Control del ajuste de los elementos portadores de
simple 965 carga 1567
Conexiones eléctricas 965 Control de la mecánica de extracción por cable en
Conexiones eléctricas/hidráulicas 1155 la pluma telescópica 1557
Conexiones en los extremos de cable 713 Control de la presión de aire de los
Conexiones hidráulicas 957 neumáticos 1543
Conexiones hidráulicas 957 Control de la presión de gas y llenado de
Conexiones por bulón 873 aceite 1566
Conexión a tierra de la carga 101 Control de las deficiencias aparentes del cilindro de
Conexión a tierra de la grúa automotriz 225 r 1566
Conexión a tierra de la grúa 101 Control de las medidas de seguridad 100
Conexión a tierra 101 Control de las placas de contrapeso 739
Conexión de la calefacción 1259 Control de las poleas de cable 1566
Conexión de la calefacción / ventilación 239 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1569
Conexión de la iluminación de los largueros Control de las poleas inversoras de la mecánica de
corredizos 375 extra 1557
Conexión de la suspensión de ejes 245 Control de las ruedas de disco 1544
Conexión del BTB y el BTT 1165 Control de la tensión de la batería 1310
Conexión de los conductos de alimentación entre la Control de la tensión previa del cable 1563
plata 1096 Control de la unión giratoria de rodillos 1567
Conexión de los conductos de alimentación 1013 Control del cabrestante auxiliar para la colocación
Conexión del precalentamiento del aceite de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
hidráulico* 603 de la rueda de repuesto 1569
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el Control del cilindro de retención 1566
pulsador C 1215 Control del efecto 1606
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la Control del depósito de aceite y de
consola de instrumentos 1175 combustible 1569
Conexión y desconexión del Dolly en la grúa 187 Control del estado general de la grúa 579
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del funcionamiento del controlador de
con un ca 423 cargas 1567
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del funcionamiento 971, 1023, 1399
equipadas 429 Control del larguero de apoyo/Control del larguero
Conmutación del bloqueo diferencial transversal corredizo 1286
eje 1 ( 321 Control del líquido limpiaparabrisas 229, 580
Conmutación del los bloqueos diferenciales Control del nivel de aceite en la caja de cambio
longitudinale 319 automát 1353
Conmutación de los bloqueos diferenciales Control del nivel de aceite 1357, 1391, 1415
transversales 321 Control del nivel de aceite y de filtro 229, 580
Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del Control del nivel de combustible 229
servicio d 1217 Control del nivel de combustible / nivel de aceite
Consignas de seguridad en general 51 motor 583
Consignas de seguridad 47 Control del nivel del líquido refrigerante 227, 580
Consignas de seguridad para escaleras 133 Control del nivel de úrea 229
Consola de mando 449 Control de los cables de grúa 1580

LIEBHERR 1635
Índice alfabético

Control de los cables de la mecánica de extracción medioambientales 62


por c 1557 Criterios para retirar el cable 1584
Control de los cables de seguridad y de los puntos Cubos de rueda 1373
de enganche 1563 Curvas y maniobras 193
Control de los cables 859
Control de los cabrestantes de elevación y
retracción 1545
D
Datos generales 1303
Control de los componentes en el chasis de la
Deformación de la pluma telescópica por la
grúa 171
influencia de 758
Control de los elementos en celosía 1540
Depositar el cilindro de basculamiento hacia
Control de los elementos de seguridad 859
atrás 1076
Control de los forros antideslizantes 1310
Depositar el cilindro de basculamiento hacia
Control de los forros de freno 1607
delante 1084
Control de los ganchos de carga 1557
Depósito de aceite hidráulico 1359, 1393
Control de los instrumentos de mando más
Depósito del carburante* 1351
importantes 243
Depósito y marca en el cable 1588
Control de los instrumentos después del
Desbloqueo del mando 654
arranque 271, 611
Desconexión / conexión de la iluminación de los
Control de los discos de freno 1608
larguero 397
Control de los dispositivos de seguridad de los
Desconexión del motor 273
cilindros de retención 1566
Desconexión del movimiento de grúa: PARADA
Control de los neumáticos 227, 1369, 1543
LMB con el Co 805, 839
Control de los neumáticos y de las ruedas de
Desconexión de los bloqueos diferenciales 323
disco 1543
Desconexión de los conductos de alimentación
Control de los puntos de amarre y de fijación 73
entre la pl 1068
Control de los puntos de fijación 405
Desconexión de los conductos de
Control de los sistemas de bloqueo de la pluma
alimentación 1015
telescópica 1561
Desconexión de los motores desde la cabina del
Control del sistema del freno de aire comprimido
gruísta 615
con los frenos de discos 1604
Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del
Control del sistema de lubrificación
soporte cargador 1181
centralizado 580
Desconexión del vehículo 129
Controles adicionales para ciertas grúas sobre
Desconexión movimiento de grúa 797, 831
orugas 863
Descripción de la función Telematik 689
Controles adicionales para el servicio de grúa "libre
Descripción de la grúa 23
so 862
Descripción del producto 28
Controles adicionales para grúas con
Desempernado / Embulonamiento del bulón seguro
estabilizadores 862
de cable 987
Controles adicionales para grúas con pluma
Desenganche del motón de gancho 623
adicional bas 863
Desenganche/enganche del motón de gancho en el
Controles adicionales para grúas con pluma
punto de fijación 623
Derrick 863
Desmontaje de la pluma auxiliar 1051
Controles antes de emprender trabajos con la
Desmontaje de la pluma auxiliar transportada en la
grúa 757
grúa 1053
Controles antes de la puesta en servicio 579, 1613
Desmontaje de la pluma auxiliar transportada
Controles de las grúas 1467
separadamen 1057
Controles de las ruedas 1615
Desmontaje de la pluma telescópica 1064
Controles 397
Desmontaje de la pluma telescópica 1072
Controles generales antes de iniciar la marcha 227
Desmontaje de la polea de ramal simple en la
Controles generales antes del servicio de grúa 862
pluma teles 1029
Control general del estado de transporte 231
Desmontaje de la punta rebatible de 3
Control importante antes de bascular hacia afuera
elementos 1003
la pun 917
Desmontaje de la punta rebatible de 4
Control interno del freno de rueda 1607
elementos 1007
Control periódico de las grúas 1468
Desmontaje de la punta rebatible 989
Control según ISO 4309 1582
Desmontaje de la punta rebatible doble
Control visual de daños 758
transportada en 997
Control visual 1605
Desmontaje de la punta rebatible simple
Conducción temeraria y daños
transportada en 993, 995

1636 LIEBHERR
Índice alfabético

Desmontaje de la punta rebatible transportada servicio” 109


separadam 1011 Ejecución de los controles de funcionabilidad 1244,
Desmontaje de las placas de contrapeso 749 1284
Desmontaje de las placas de contrapeso 751 Ejecución de los trabajos de control 1244, 1284
Desmontaje del mecanismo de elevación 2* 1015 Ejemplos de cálculo 1138
Desmontaje de los largueros corredizos con grúa Ejes bloqueados del vehículo grúa 249
auxiliar* 1105 Ejes del vehículo grúa en suspensión 245
Desmontaje de los largueros corredizos delanteros Ejes 1371
con la propia grúa* 1107 Ejes 29
Desmontaje de los largueros corredizos Elección del lugar de empleo 333
delanteros 1109 Elementos elevadores de carga (eslingas) 34
Desmontaje de los largueros corredizos 1105 Elementos de mando cámara vídeo* 419
Desmontaje de los largueros corredizos traseros Elementos de mando de la cabina del gruísta 417
con la propia grúa* 1111 Elementos de mando de las consolas de
Desmontaje de los largueros corredizos mando 421
traseros 1115 Elementos de mando del monitor cámara
Desmontaje de los motones simples 1147 vídeo* 207
Desmontaje del peso adicional 1147 Elementos de mando del puesto de mando 415
Desmontaje del tambor del flexible hidráulico 959 Elementos de mando del sistema informático
Desmontaje del terminal cuña 733 LICCON 463
Desmontaje 1015, 1025, 1157 Elementos de mando del tacógrafo DTCO* 205
Desmontaje/Montaje de la pluma telescópica, Elementos de mando en el panel de mando y de
cilindros de basculamiento del chasis superior 1058 control (BKE) 449
Desmontaje/Montaje de los largueros El desplazamiento del vehículo grúa 275
corredizos 1101 Elevación / Descenso 671
Desmontaje/montaje del terminal cuña 733 Elevación de cada placa de contrapeso con la
Desmontaje y carga nueva de la batería 1377 propia grúa 755
Desplazamiento con un peso total superior a Elevación / descenso en las máquinas equipadas
75 t 267 con dos c 673
Desplazamiento de la grúa, fig. 1 1060 Elevación / descenso en las máquinas equipadas
Diagnosis de fallos 1441 con un só 671
Diagnóstico de fallos con la ayuda del servicio de Eliminación de los combustibles, aditivos y
Asist 1444 lubrificantes 1614
Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de El menú “Mando del motor en chasis superior de la
Asistenc 1442 grúa” 1189
Diámetro de cable 37 El monitor LICCON se queda oscuro 1459
Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y El motor no arranca 1449
manera cómo eliminarlo 1593 Enganche de la pluma telescópica en la grúa
Dimensiones de la base de apoyo 33 auxiliar 1064
Dimensiones de la placa de apoyo 33 Enganche de las placas de contrapeso como un
Dimensiones 33 conjunto 741
Dirección de la carga 767 Enganche del motón de gancho 629
Dirección de todas las ruedas 328 Engranaje de distribución 1357
Dirección 325 Engranaje del mecanismo de elevación 1411
Dirección 29 Engranaje del mecanismo giratorio 1415
Dirección independiente 330 Engrase de la corona dentada y del piñón de
Dispositivos de aviso acústicos y ópticos 647 accionamient 1409
Dispositivos de seguridad en la grúa 645 Engrase de la pluma telescópica 1419
Dispositivos de seguridad 638 En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1561
Dispositivos de seguridad 31 En las grúas con el sistema de pluma telescópica
Divisiones del programa “Montaje de equipo” 469 Telemat 1561
Documentación 84 Equipo adicional 1219
Dolly 195 Equipo adicional 31
Equipo de protección personal 75, 159
E Equipo 857
Escalera del soporte de transporte 161
Efectos del viento en el levantamiento y
Esquema de lubrificación 1423
descenso 108
Esquemas de colocación de cable 769
Efectos del viento en el servicio de grúa 108
Esquemas de colocación de cable 771
Efectos del viento en la “Grúa en fuera de

LIEBHERR 1637
Índice alfabético

Esquemas de montaje 872 Funciones de control indicando una anomalía 1447


Estabilización desde la cabina del gruísta 377 Funciones especiales 507
Estabilización 33
Estabilizadores 99
Estabilizadores 29
G
Generalidades del BTT 1167
Establecimiento de la conexión eléctrica 1155
Generalidades - Elementos de mando 199
Establecimiento de la conexión hidráulica 1155
Generalidades 61, 333, 459, 639, 657, 737, 785,
Estado antes de la colocación de un cable 1581
905, 1013, 1017, 1031, 1060, 1103, 1151, 1287,
Estado de los dispositivos que están en conexión
1469, 1605
con el cable en funcionamiento 1588
Generalidades 84, 133, 325, 341, 377, 743, 749,
Estados de marcha de la grúa 265
767, 915, 989, 1031, 1051, 1247, 1293, 1593
Estribo de retenida 654
Generalidades - Indicaciones técnicas de
Estribo de seguridad 67
seguridad 60
Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT 355
Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina
relativas al servicio de marcha con el Dolly 186
del 385
Generalidades para el remolque 401
Extensión de los largueros corredizos con el
Generalidades sobre el mecanismo giratorio 679
BTT 347
Giro de la polea de ramal simple en la posición de
Extensión de los largueros corredizos desde la
servi 1019
cabina de 379
Giro de las barandillas a la posición de
Extensión de pluma telescópica 31
montaje/desmont 167
Extracción del cable de elevación del cabezal de
Giro de las barandillas a la posición de
pluma t 917, 1032
transporte 167
Extracción del cable de elevación 987, 1049
Giro del chasis superior de la grúa 677
Extracción del cable de elevación 1049
Giro 677
Extracción del cable del motón de gancho 723
Grúa en el lugar de empleo 331
Extracción del contrapeso del interruptor de fin de
Guía de piezas de la grúa, elementos en celosía o
carr 731
compo 873
Extracción del gancho de carga* 727

H
F Holgura de vuelco de la unión giratoria de
rodillos 1409
Fijación de la carga 761
Fijación del gancho de carga* 725
Fijación del gancho de carga* y extracción 725 I
Filtro de aire 1343, 1385 Imagen del sistema BTT 1171
Filtro del conducto en el circuito hidráulico de la Imagen de servicio - test de teclas 1173
grúa 1395 Inclinación de la cabina del gruísta* 595
Filtro de partículas diesel* 1385 Informaciones al cliente 1631
Filtro de partículas diésel* 1343 Informaciones importantes relativas al BTT 1163
Filtro de úrea 1389 Informaciones sobre la geometría y carga de la
Filtros de presión en el circuito hidráulico de la grúa 487
grúa 1395 Indicaciones de aviso 1308
Finalización de la elevación de carga para evitar el Indicaciones de cuidado en la limpieza de la
cas 1465 grúa 1305
Finalización de la marcha 311 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del
Finalización del trabajo de la grúa 129 conduct 1305
Finalización del trabajo de la grúa 129 Indicaciones de mantenimiento para los
Freno de cabrestante 1413 componentes de cambio 1614
Freno de estacionamiento 279 Indicaciones en caso de averías 1435
Freno de parada del mecanismo giratorio 683 Indicaciones de seguridad en caso de alimentación
Freno de servicio 279 externa (100 V AC hasta 400 V AC) 126
Freno permanente 281 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo
Frenos 30 con carga 757
Fuerza normal de los estabilizadores 34 Indicaciones de servicio para el chasis inferior
Funciones adicionales controladas para el servicio (Posici 151
de la 523 Indicaciones de servicio para el modo de maniobra
Funciones de alarma 495 (Posic 151
Funciones de control en el servicio de la grúa 513 Indicaciones generales 1611

1638 LIEBHERR
Índice alfabético

Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa


para grúas con la marcación CE 789 Í
Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa Índice alfabético 1633
para grúas sin la marcación CE 823
Indicaciones sobre el producto 84 L
Indicaciones técnicas de seguridad con el montaje La imagen de inicio BTT 1169
y desmontaje 858 La pantalla táctil se queda oscura 1459
Indicación de aviso para desbloquear la pluma Lectura del manual de instrucciones (Posición
adicional 141 35) 152
Indicación de aviso para desempernar la pluma Letrero del cilindro de apoyo “1” (Posición 84) 154
adicional 141 Letrero del cilindro de apoyo “2” (Posición 85) 154
Indicación de función y de fallos del Controlador de Letrero del cilindro de apoyo “3” (Posición 86) 154
lar 1289 Letrero del cilindro de apoyo “4” (Posición 87) 155
Indicación para el control periódico de las grúas Letrero del larguero corredizo (Posición 90) 155
autom 1570 Letrero del larguero corredizo (Posición 91) 155
Indicación para el límite de velocidad (Posición Levantamiento de carga 765
50) 153 Levantamiento/descenso con las grúas
Indicación para el servicio de marcha 1614 automotrices 903
Iniciar motor desde la cabina del conductor 269 Levantamiento/descenso con las grúas sobre
Inicio del programa 551, 555 orugas 903
Inicio / Fin del programa 557 Levantamiento / descenso 902
Inspecciones 1546 Levantamiento de una carga con dos grúas en
Instalación de un fusible defectuoso 1459 común 113
Instalación de urea 1349 Levantamiento 975, 1047, 1155
Instrucciones generales 49 Liberación del bloqueo de las teclas en el BTT 1163
Instrucciones legales 55 Limpieza y cuidados de la grúa 1304
Instrucciones para el mantenimiento de los Líquido refrigerante para la refrigeración del
amortiguadore 1304 motor 1343, 1385
Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y Llenado en el depósito de grasa 1401
de control 1308 Llenado en los conductos de engrase 1403
Instrumentos de control importantes durante la Llenar los depósitos de productos
marcha 299 inflamables* 1311
Instrumentos de mando y de control del chasis Lubrificación de la unión giratoria 1409
inferior de la grúa 198 Luces pilotos en el BKE “652” 449
Instrumentos de mando y de control del chasis
superior 414
Instrumentos de mando y de control 415 ¿
Instrumentos de nivelación 645 ¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos
Interrupción del trabajo de grúa 127 ya no 1297
Interrupción del trabajo de grúa 127 ¿No es posible el movimiento telescópico? 1455
Interruptor de fin de carrera accesorio
basculante 655
Interruptor de fin de carrera defectuoso 1462
M
Manipulación de los motones de gancho 1141
Interruptor de fin de carrera de la pluma
Mando de la calefacción 1221
telescópica 655
Mando de la calefacción suplementaria
Interruptor de fin de carrera del sistema de
independiente del 1229, 1235, 1269
pluma 654
Mando del aire acondicionado* 1239
Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 1023
Mando de la pantalla táctil de la izquierda 1249
Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba” 647
Mando del chasis inferior de la grúa 197
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante
Mando del chasis superior de la grúa 413
desenr 649
Mando del movimiento de la grúa “Movimiento
Interruptor de PARADA DE
telescópico” 685
EMERGENCIA/interruptor de EMERG 653
Mando de los tiempos 1401
Intervalo de mantenimiento del chasis de la
Mando del terminal Bluetooth™ (BTT) 1213
grúa 1313, 1337
Mando 30
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de
Mantenimiento de la calefacción independiente del
la grúa 1325, 1379
motor 1243, 1283
Introducción 1581
Mantenimiento de las baterías 1376
Mantenimiento 133, 1582

LIEBHERR 1639
Índice alfabético

Mantenimiento y reparación en general 1302 Montaje / Desmontaje 871


Mantenimiento y reparación 1301 Montaje de la pluma auxiliar 1031
Marcha en curvas / retroceso 129 Montaje de la pluma auxiliar transportada en la
Marcha muy lenta (marcha por terrenos / servicio grúa 1035
de maniobra) 313 Montaje de la pluma auxiliar transportada
Marcha por carreteras 328 separadamente 1039
Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo 191 Montaje de la pluma telescópica 1084
Marcha rápida 659 Montaje de la pluma telescópica 1088
Marcha todo terreno 313 Montaje de la polea de ramal simple en la pluma
Máquina con la cabina elevable* 169 telescóp 1019
Mecanismo de accionamiento de bombas 1391 Montaje de la punta rebatible de 3 elementos 931
Mecanismo de basculamiento 31 Montaje de la punta rebatible de 4 elementos 935
Mecanismo de elevación 2 1012 Montaje de la punta rebatible 915
Mecanismo de elevación, cable de elevación 122 Montaje de la punta rebatible doble transportada en
Mecanismo de elevación 1411 la g 925
Mecanismo de elevación 30 Montaje de la punta rebatible simple transportada
Mecanismo giratorio 31 en la 917
Medidas a tomar para supervisar los Montaje del dispositivo de enganche de las
cabrestantes 1547 escaleras 161
Medidas de control 861 Montaje del mecanismo de elevación 2* 1013
Medidas de control y supervisión 1557 Montaje de los acoplamientos de flexibles en
Medidas en caso de interrupción del trabajo o de posición de 957
transporte 1306 Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Medidas en caso de piezas defectuosas 1456 con má 889
Medidas en casos de averías evidentes 1447 Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Medidas de seguridad para el transporte de la telesc 877
grúa 407 Montaje de los largueros corredizos con grúa
Medidas de seguridad para descargar la grúa 411 auxiliar* 1119
Medidas de seguridad para fijar la grúa 409 Montaje de los largueros corredizos delanteros con
Medidas para los primeros auxilios después del la propia grúa* 1121
rescate 83 Montaje de los largueros corredizos
Medidas preventivas antes del vuelco 1375 delanteros 1123
Medición de la velocidad del viento 103 Montaje de los largueros corredizos 1119
Menú “Ajustes del aire acondicionado” 1247 Montaje de los largueros corredizos traseros con la
Menú “Ajustes del aire acondicionado para propia grúa* 1127
calefacción su 1177 Montaje de los largueros corredizos traseros 1131
Menú “Estabilizadores” en el BTT 1195 Montaje de los pesos adicionales 1143
Menú “Funciones de montaje” en el BTT 1205 Montaje del tambor del flexible hidráulico 963
Menú “Indicación del kilometraje y horas de Montaje del terminal cuña 733
servicio” e 1175 Montaje de motones simples 1143
Menú “Indicador de inclinación” en el BTT 1179 Montaje de un dispositivo adicional* 771
Menú “Mando del motor en chasis inferior” en el Montaje 743, 1013, 1019, 1153
BTT 1183 Montaje por separado de la punta rebatible en la
Menú “Movimiento de los largueros corredizos” en grúa 939
el BTT 1199 Modo Power-Save 573
Menús (funciones de servicio) 437 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema
Menú “Suspensión de ejes” en el BTT 1203 informático LICCON 573
Mezcla de ácidos de batería 1376 Modo Stand-by (en espera) 663
Modificaciones y complementos del manual de Modo Stand-by (tiempo de espera) 577
instruccione 1629 Motones de gancho 1133
Modificación del modo de servicio del mecanismo Motor de grúa en funcionamiento 663
giratori 571 Motor de la grúa 30
Modificación del n.d.r. al ralentí 277 Motor 29
Monitor LICCON 1455 Motor diesel 1381
Montaje / Desmontaje de la pluma 873 Motor diésel 1339
Montaje / Desmontaje de los conductos Motón de gancho 52
eléctricos 902 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 759
Montaje / Desmontaje de los conductos Movimiento en la grúa 62
hidráulicos 901 Movimientos horizontales 117

1640 LIEBHERR
Índice alfabético

Movimientos relacionados a la máquina 118 Pluma auxiliar 1030


Movimientos verticales 115 Pluma telescópica, fig. 2 1060
Movimiento telescópico automático 691 Pluma telescópica 1419
Movimiento telescópico 685 Pluma telescópica 31
Movimiento telescópico manual 699 Pluma telescópica (T) 25
Muelles de gas para apoyar el montaje de los Polea de ramal simple a la posición de servicio, fig.
componentes 864 3 1021
Maniobra de dirección sin dimensión de salida de la Polea de ramal simple a la posición de transporte,
vía 329 fig. 1025, 1027
Polea de ramal simple en la pluma
N telescópica 1016
Polea de ramal simple* 52
Neumáticos con el “símbolo speed F” 34
Poleas 859
Neumáticos 34, 1615
Posiciones de la llave esférica en el servicio de
Neumáticos 29, 31
emerge 1293
Neumáticos/Ruedas 1369
Posición bloque del cilindro de retención al bajar la
Nivelación de la grúa 99
ca 863
Nivel máximo de potencia sonora garantizado
Posición del caballete soporte 1068
(Posición 7 154
Precalentamiento del aceite hidráulico con el
Neumáticos con el “símbolo speed E” 34
precalentamiento del aceite hidráulico* 603
N.d.r. del motor 659
Prefacio al anexo 1626
Números de los largueros corredizos con cilindros
Prefacio 1629
de apo 333
Prefiltro de combustible 1347, 1387
Preparaciones de la grúa 1107, 1111, 1121, 1127,
O 1289
Observación de las influencias del viento 101 Preparación de las escaleras 161
Operaciones cerca de instalaciones emisoras 111 Preparación del motón de gancho para el
Operaciones con el Controlador de largueros desmontaje 1147
corredizos* 1289 Preparación del motón de gancho para el servicio
Otros elementos de mando 547 de la g 1145
Preselección de la velocidad de giro 677
P Presiones autorizadas al suelo 94
Presión al suelo autorizado en las grúas
Panel de mando 551, 555, 559 automotrices 95
Panel de mando “Ventana de ajuste” 565 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre
Panel de visualización 215 orugas 95
Pantallas táctiles 421 Procedimiento con el cable flojo 1138
Pasarelas y peldaños accesibles 185 Procedimiento en caso de errores 1290
Pasarelas y peldaños 185 Procedimiento en caso de fallos 1434
Pasarelas y peldaños no accesibles 185 Procedimiento 619
Paso de perro 329 Procedimiento para desconectar el movimiento de
Peldaño 591 grúa 784
Peligro al operar varias grúas en equipo 113 Procedimientos con lunas empañadas 1243, 1267
Peligro de aplastamiento al cerrar la ventana 61 Proceso de desmontaje 1159
Peligro de aplastamiento 768 Proceso del Controlador de largueros
Peligro de caída 768 corredizos* 1289
Peligro de quemadura (posición 29) 142 Proceso de levantamiento 975, 1047
Peligro para el tráfico aéreo 100 Proceso de montaje 1153
Peso mínimo requerido del motón de gancho 1135 Proceso inicial de carga automática del sistema
Pesos 34, 865 informático LICCON 461
Pesos 1103 Programa “Controlador de la fuerza normal” * 557
Placas de apoyo, fig. 3 337 Programa “Límite de la zona de trabajo” * 555
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis Programa “Montaje de equipo” 467
inferior de la grúa 1315 Programa “Movimiento telescópico” 551
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis Programa “Servicio de la grúa” 485
superior de la grúa 1327 Prolongación de pluma telescópica 1150
Planificador de aplicación 58 Protección anticaída de la grúa 157
Planificador de aplicación 59 Protocolo de control de cable 1588
Planificador de aplicación LICCON 96 Prueba rápida Controlador de cargas 639
Pluma adicional 27

LIEBHERR 1641
Índice alfabético

Prueba rápida Geometría de grúa 639 Reglamentos para el rodaje 56


Puenteo con el montaje de orugas 900 Reglamentos para el rodaje 57
Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma Reglamentos relativos al tráfico 48
telescópi 819, 853 Reglamentos relativos al tráfico 49
Puenteo de la desconexión del gancho arriba 868 Regulación del motor desde la cabina del
Puenteo de la desconexión del gancho arriba 815, gruísta 619
849 Regulación del nivel a partir de la cabina del
Puenteo del controlador de cargas 866 conductor 253
Puenteo del Controlador de cargas 641, 1462 Regulación del nivel 253
Puenteo del controlador de cargas 867 Regulación de nivel con el BTT* 261
Puenteo de los límites de desconexión del Remolque con el motor de traslación intacto 401
Controlador de 821, 855 Remolque de la grúa 399
Puenteo para el montaje y desmontaje 899 Remolque en caso de un motor de traslación y / o
Puentes de eje 1371 caja de 401
Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de Remolque 401
la grúa 578 Repostaje de combustible 1311, 1345
Puesto de trabajo en la cabina del conductor 235 Repostaje del combustible de urea 1311, 1349
Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 585 Repostaje de los combustibles 171
Punta rebatible ajustable hidráulicamente con Repostar el combustible 1351
extensión 27 Representación en el programa “Servicio de la
Punta rebatible ajustable hidráulicamente grúa” 555
(TNZK)* 27 Requisitos para el gruista 84
Punta rebatible con ajuste hidráulico* de Requisitos previos para el levantamiento de
ángulo 977 personas 124
Punta rebatible con prolongación (TVK)* 27 Rescate del personal para el montaje 83
Punta rebatible 31 Responsabilidad del gruista 86
Punta rebatible - TK 904 Retracción de los cilindros de apoyo con el
Punta rebatible (TK)* 27 BTT 363
Punto de fijación 1017, 1031 Retracción de los cilindros de apoyo desde la
Puntos de fijación de la extensión de pluma cabina del 391
telescópica 1151 Retracción de los largueros corredizos con el
Puntos de fijación en el chasis superior 169 BTT 369
Puntos de fijación para la “Punta rebatible Retracción de los largueros corredizos desde la
completa” 909 cabina d 395
Puntos de fijación para la “Punta rebatible Reducción de la velocidad 571
dividida” 913 Rodaje de los forros de freno 57
Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible
/ ex 165
Puntos de fijación y enganche en la pluma
S
Salida de emergencia de la cabina del conductor 69
telescópica 163
Salida de emergencia de la cabina del gruísta 71
Puntos de fijación y enganche 163
Salida de emergencia 69
Purgación del circuito del carburante 1245, 1285
Secador de aire del sistema de aire comprimido del
Purga del aire del sistema de lubrificación
chasis superior 1417
centralizado 1401
Secador de aire del sistema de aire comprimido y
Purga del aire en el sistema de calefacción 1283
de frenado 1369
Seguro de la placa de contrapeso en el bastidor del
R vehí 755
Reanudación de las operaciones de la grúa 128 Seguro del personal para el montaje contra
Reanudación de las operaciones de la grúa 128 caídas 81
Recepción de la carga con travesaño 763 Seguro de retención accionado por gravedad 655
Recibo de complemento 1630 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 91
Recibo de complementos 1631 Señal de obligación 147
Recomendaciones para la toma de muestras de Señal de prohibición 148
aceite 1307 Señales de aviso 141
Recorrido del muelle e inclinación 33 Señales de indicación en el registrador de
Reglamentos de manejo para las grúas (Posición datos 153
13) 151 Señales de indicación para el cambio de aceite
Reglamentos generales relativos al tráfico 51 (Posició 153
Reglamentos nacionales relativos al tráfico 55 Señales de indicación para llenar con combustible

1642 LIEBHERR
Índice alfabético

(Posic 152 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 94


Señales de indicación sobre la altura del vehículo Tarjeta de socorro para las grúas (Posición 15) 151
(Posi 151 Teclado 209
Señales de seguridad de la escalera 135 Teclas de mando en el BKE“653” 450
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Teclas de mando en el BKE para accionamientos
99) 156 autorizado 454
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Telemando por radio (Posición 28) 151
98) 155 Tempomat 305
Señalización de indicación 151 Temposet 309
Señalización de obligaciones y prohibiciones 147 Terminal Bluetooth™ (BTT) 1160
Señas con las manos para dar instrucciones 114 Terminal Bluetooth™ (BTT) 341
Señas de manos en general 114 Terminal Bluetooth™ 1453
Servicio con el motón adicional en el pie* 771 Terminal de Bluetooth™ Indicador-/dispositivo de
Servicio con dos ganchos 1023 mando 1161
Servicio con un sólo gancho 1023 Terminología 24
Servicio de Asistencia Técnica de LIEBHERR 1303 Tiempo de espera en la fase del proceso inicial del
Servicio de grúa con el motón adicional* en la sist 635
pluma telescópica 735 Tipo de fallos 1441
Servicio de grúa con el motón adicional* 735 Trabajar con carga 756
Servicio de grúa en caso de tormenta 126 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 768
Servicio de grúa 656 Trabajos complementarios para el
Servicio de grúa 767 mantenimiento 1612
Servicio de grúa 123 Trabajos con martinete o extracción de
Servicio de la grúa con carga 121 tablestacas 768
Servicio de maniobra 315 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o
Servicio de marcha con el Dolly 187 pluma 1307
Servicio de marcha con las placas de contrapeso Trabajos de mantenimiento en los componentes de
encima d 755 engranaje 1306
Servicio de marcha 264 Trabajos de mantenimiento importantes 1613
Sistema de arnés suministrado (correa de retención Trabajos en el cabezal de pluma telescópica 81
y sis 79 Trabajos en el chasis superior o pluma 85
Sistema de combustible 1345 Trabajos en la pluma adicional 82
Sistema eléctrico - Iluminación 1375, 1417 Trabajos en los elementos en celosía o plumas 83
Sistema de lubrificación centralizado 1399 Trabajos de reparación y mantenimiento 1613
Sistema de suspensión de ejes 244 Trabajos de soldadura en la carga 127
Sistema informático LICCON después del arranque Trabajos finales 1080, 1100, 1109, 1115, 1123,
del motor 635 1131
Sistema informático LICCON 458 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la
Sistema informático LICCON 639, 663 pu 991
Sistemas de tubos de escape y otros componentes Trabajos preliminares 975, 1047
de la gr 61 Tracción transversal 765
Situaciones de peligro sin desconexión 863 Transmisor defectuoso 1461
Símbolo “Indicación del cabrestante” 539 Transmisor de vibración 661
Soldaduras de reparaciones 1472 Transporte de la grúa 405
Solución de los fallos breves durante el arranque Transporte de la grúa y de los componentes de
del si 1447 grúa 403
Subida y bajada del chasis de la grúa 175 Transporte del motón de gancho 763
Subida y bajada por la escalera 177 Transporte de los componentes 863
Subida y bajada por una escalera de acceso fija e Transporte de los elementos en celosía 864
integr 179 Tuberías flexibles hidráulicas 1363, 1396
Sujeción de las placas de contrapeso 745
Suspensión 29
Sustentación de carga 761 U
Unión giratoria 1409
T Uso conforme a lo previsto 124
Tabla de conversión de la velocidad de viento y la Utilización del sistema de seguridad para alturas de
pres 105 dos ramales, fig. 2 81
Tabla de conversión para las fuerzas de viento 105 Utilización del sistema de seguridad para alturas de
Tacógrafo DTCO* 241 un ramal, fig. 1 81

LIEBHERR 1643
Índice alfabético

Vibraciones 35
V Vista general de las indicaciones y de los
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 35 elementos par 1437
Variantes de la punta rebatible 905 Vista global del menú 1181
Válvulas hidráulicas de seguridad 654 Vista global de los avisos acústicos/ópticos para
Velocidad del viento dependiendo de la altura grúas 791, 825
según NE 107 Vista global de los componentes 1031
Velocidad del viento, velocidad de las ráfagas del Vista global de los motones de gancho 1141
vien 102 Vista global tabla de cargas para grúas con la
Velocidad de marcha 275 marcación 789
Velocidades de grúa 36 Vista global tabla de cargas para grúas sin la
Velocidades de marcha con neumáticos marcación 823
385 / 95 R 25 35
Velocidades de marcha con neumáticos
445 / 95 R 25 y 36
Velocidades 35
Z
Zona de giro (Posición 41) 143
Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la
Zona de peligro de la grúa 61
palanca de mando Master” 565
Zonas de trabajo interpuestas de varias grúas 113

1644 LIEBHERR

También podría gustarte