Le Discours Rapporté BM

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 5

Activité de langue : Le discours rapporté

• Ma mère a dit à Fatma Bziouya : « Ta lampe éclaire bien ». === Discours direct
• Ma mère a dit à Fatma Bziouya que sa lampe éclairait bien. ===Discours indirect
• Ma mère dit/affirme à Fatma Bziouya que sa lampe éclaire bien.===Discours indirect
• Lalla Aicha déclara que ce thé était déjà un véritable printemps. ===Discours indirect

Définition
On définit les paroles rapportées comme étant un discours rapporté d’une personne par
une autre sous forme de discours direct, discours indirect, discours indirect libre ou
discours narrativisé.
Discours direct Discours indirect
Définition Discours rapporté tel quel sans - Discours rapporté par le biais
transformation d’une subordination
Caractéristiques - Guillemets ou tirets (deux - Pas de signes distinctifs (ni
points avant le propos rapporté) tirets ni guillemets)
Construction - Forme de phrase maintenue - Proposition Subordonnée
grammaticale (interrogative, exclamative…) (complétive par que,
- verbe de parole (demander, interrogative indirecte ou
dire…) : infinitive) dépendant d’un
+ Soit avant le D.I. verbe de parole :
( il dit : « … » - Il dit que …
+ Soit en incise - Il demande si …
(« …, dit-il, … ») - Il lui ordonna de …)
+ Soit après le D.I.
(« … », dit-il)

Le passage du discours direct au discours indirect


Les transformations :
Règles générales à appliquer lors de la transformation du discours direct au discours
rapporté. Nous retenons celles-ci :

1. Modification du temps verbal === lorsque le verbe introducteur


est au passé :

Présent === Imparfait


• Il m'a dit : "J'ai un problème" ! (Présent)
• Il m'a dit qu'il avait un problème (Imparfait)

Futur simple === conditionnel présent


• Au téléphone il a promis : "J'irai vous visiter". (futur)
• Au téléphone il a promis qu'il irait nous visiter. (conditionnel)

Passé composé === Plus-que parfait


• Elle m'a dit : "J'ai perdu mes clés " (passé composé)
• Elle m'a dit qu'elle avait perdu ses clés. (plus-que- parfait)
Futur antérieur === Conditionnel passé
• Il m'a dit : " nous aurons terminé Le travail avant de venir "
• Il m'a dit qu'ils auraient terminé le travail avant de venir.

2. Modification des expressions de temps :


Discours direct Discours indirect

Maintenant À ce moment-là
En ce moment En ce moment-là
Aujourd’hui Ce jour-là
Hier La veille
Avant-hier L’avant-veille
Demain Le lendemain
Après demain Le surlendemain
Ce soir Ce soir-là
Cette semaine/Ce mois (-ci)/Cette Cette semaine-là/ ce mois-là/Cette année-
année là

(le mois…) prochain Le mois suivant/le mois d’après


(le mois…) dernier Le mois précédent/…d’avant

L’autre jour Quelques jours avant /….auparavant


Il y a deux jours Deux jours plus tôt/…avant/…
auparavant
Dans deux jours Deux jours plus tard/… après

Aujourd'hui === Ce jour-là


• Sur la note on pouvait lire : "Aujourd'hui, la conférence aura lieu à 18 heures "
• Sur la note on pouvait lire que, ce jour-là, la conférence aurait lieu à 18 heures.

Hier === La veille


• Ils nous ont dit : " Hier, quand vous avez appelé nous étions au cinéma "
• Ils nous ont dit que la veille, quand nous avions appelé, ils étaient au cinéma.

Demain === Le lendemain


• Elle lui avait assuré : "J'irai te voir demain "
• Elle lui avait assuré qu'elle irait le voir le lendemain.

Lundi prochain === Le lundi suivant


• Il nous a assuré : "Je vous le donne lundi prochain "
• Il nous a assuré qu'il nous le donnait le lundi suivant.

3. Modification des pronoms personnels

• Il leur a demandé : "Vous serez là avec moi ?"


Il leur a demandé s'ils seraient là avec lui.

• Ils ont dit " Elle était toujours avec nous "
Ils ont dit qu'elle était toujours avec eux.

Ils nous ont dit : " Hier, quand vous avez appelé, nous étions au cinéma"
Ils nous ont dit que, la veille, quand nous avons appelé, ils étaient au cinéma.

Elle l’avait assuré : "J'irai te voir demain"


Elle l’avait assuré qu'elle irait le/la voir le lendemain

4. Modification des démonstratifs


• ce produit === ce produit- là
• ce point === ce point- là
• cet enfant === cet enfant-là
• cette histoire === cette histoire-là
• ces problèmes === ces problèmes-là

5. Modification des pronoms interrogatifs


• Est-ce que === si ...
Il lui a demandé : "Est-ce que tu as lu l'article ?
Il lui a demandé s'il avait lu cet article-là.

• Question inversive === si…


Croyez-vous qu'il viendra ?
Il/Elle lui demande s'il croit qu'il viendra.
Il /elle lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.

• Qu'est-ce que === ce que


Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
Il lui a demandé ce qu'il ferait à sa place !

• Qu'est-ce qui === ce qui


Qu'est-ce qui t'intéresse vraiment ici ?
Elle lui a demandé ce qui lui intéressait vraiment là-bas
4-Modification des pronoms interrogatifs
Discours Direct Discours indirect
- Phrase déclarative - Que
- Phrase interrogative :
▪ Interrogation totale - Si
▪ Interrogation partielle :
Que / Qu’est-ce que - Ce que
Qu’est-ce qui - Ce qui
Pourquoi/Comment - Pourquoi / Comment
Où / Quand - Où / Quand

- Phrase impérative - De + infinitif


Exercice : Transformez les phrases suivantes au style indirect :

1. Elle m’a conseillé : “Ne perds pas ton temps avec lui”.
• Elle m’a conseillé de ne pas perdre mon temps avec lui.

2. Ils nous ont dit : “Nous serons là à huit heures pile”.


• Ils nous ont dit qu’ils seraient là-bas à huit heures pile.

3. Au téléphone, elle m’a dit : “Viens tout de suite. J’ai quelque chose d’important à te
dire”.
• Au téléphone, elle m’a dit de venir tout de suite car elle avait quelque chose d’important à
me dire.

4. Puis elle m’a encore dit : “Ne dis rien à personne, c’est un secret”.
• Puis elle m’a encore dit de ne rien dire à personne car c’était un secret.

5. Enfin elle m’a dit : “N’oublie pas d’apporter mes documents !”


• Enfin elle m’a dit de ne pas oublier d’apporter ses documents.

6. Elle m’a demandé : “Qu’est-ce que tu raconteras à mes amies ?”


• Elle m’a demandé ce que je raconterais à ses amies.
7. Quand je lui ai demandé pourquoi, elle a répondu : “Je ne te le dirai pas. Ça, c’est pas
ton affaire”.
• Quand je lui ai demandé pourquoi, elle a répondu qu’elle ne me le dirait pas car cela
n’était pas mon affaire.

8. Saida m’a demandé : “Tu sais que Hicham et Hanane se sont disputés ?”
• Saida m’a demandé si je savais que Hicham et Hanane s’étaient disputés.

9. Elle a affirmé : “C’est à cause de Souad, qu’il y a eu ce problème !”


• Elle a affirmé que c’était à cause de Souad, qu’il y avait eu ce problème-là.

Vous aimerez peut-être aussi