Skip to content

Traducción de library/pkgutil.po #1014

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Oct 9, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -100,6 +100,7 @@ Ana Medina Bernal (@ana-med)
Juan Biondi (@yeyeto2788)
Hugo Valencia Vargas(@psicobloc)
Iracema Cabllero (@iracaballero)
Andreu Vallbona Plazas (@avallbona)
Javier Artiga Garijo (@jartigag)
Ayose Figuera (@ayosefiguera)
Alvaro Cárdenas (@alvaruz)
Expand Down
123 changes: 112 additions & 11 deletions library/pkgutil.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Andreu Vallbona Plazas <avallbona@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Expand All @@ -22,27 +22,34 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:2
msgid ":mod:`pkgutil` --- Package extension utility"
msgstr ""
msgstr ":mod:`pkgutil` --- Utilidad de extensión de paquete"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/pkgutil.py`"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:11
msgid ""
"This module provides utilities for the import system, in particular package "
"support."
msgstr ""
"Este módulo proporciona utilidades para el sistema de importación, en "
"particular soporte para paquetes."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:16
msgid "A namedtuple that holds a brief summary of a module's info."
msgstr ""
"Una tupla nombrada que contiene un breve resumen de la información del "
"módulo."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:22
msgid ""
"Extend the search path for the modules which comprise a package. Intended "
"use is to place the following code in a package's :file:`__init__.py`::"
msgstr ""
"Extiende la ruta de búsqueda de los módulos que componen un paquete. El uso "
"previsto es colocar el siguiente código en :file:`__init__.py`: de un "
"paquete:"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:28
msgid ""
Expand All @@ -51,6 +58,10 @@ msgid ""
"wants to distribute different parts of a single logical package as multiple "
"directories."
msgstr ""
"Esto agregará al ``__path__`` del paquete todos los subdirectorios de "
"directorios en ``sys.path`` con el nombre del paquete. Esto es útil si se "
"desea distribuir diferentes partes de un único paquete lógico como varios "
"directorios."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:33
msgid ""
Expand All @@ -62,13 +73,25 @@ msgid ""
"pkg` file are added to the path, regardless of whether they exist on the "
"filesystem. (This is a feature.)"
msgstr ""
"También busca archivos :file:`\\*.pkg` donde ``*`` coincide con el "
"argumento *name*. Esta característica es similar a archivos :file:`\\*.pth` "
"(vea el módulo :mod:`site` para más información) excepto que no incluye "
"líneas de casos especiales que comienzan con ``ìmport``. Un archivo :file:`"
"\\*.pkg` es confiable al pie de la letra: además de buscar duplicados, todas "
"las entradas encontradas en un :file:`\\*.pkg` se agregan a la ruta, "
"independientemente de si existen en el sistema de archivos. (Esto es una "
"funcionalidad)."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:41
msgid ""
"If the input path is not a list (as is the case for frozen packages) it is "
"returned unchanged. The input path is not modified; an extended copy is "
"returned. Items are only appended to the copy at the end."
msgstr ""
"Si la ruta de entrada no es una lista (como es el caso de los paquetes "
"congelados), se retorna sin cambios. La ruta de entrada no se modifica; se "
"retorna una copia ampliada. Los elementos solo se adjuntan a la copia al "
"final."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:45
msgid ""
Expand All @@ -78,10 +101,18 @@ msgid ""
"may cause this function to raise an exception (in line with :func:`os.path."
"isdir` behavior)."
msgstr ""
"Se supone que :data:`sys.path` es una secuencia. Los elementos de :data:`sys."
"path` que no sean cadenas de caracteres que se refieran a directorios "
"existentes se ignoran. Los elementos Unicode en :data:`sys.path` que causan "
"errores cuando se utilizan como nombres de archivo pueden hacer que esta "
"función lance una excepción (en línea con el comportamiento de :func:`os."
"path.isdir`)."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:54
msgid ":pep:`302` Finder that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
msgstr ""
"Buscador :pep:`302` que envuelve el algoritmo de importación \"clásico\" de "
"Python."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:56
msgid ""
Expand All @@ -90,33 +121,48 @@ msgid ""
"searches the current :data:`sys.path`, plus any modules that are frozen or "
"built-in."
msgstr ""
"Si *dirname* es una cadena de caracteres, se crea un buscador :pep:`302` que "
"busca ese directorio. Si *dirname* es ``None``, se crea un buscador :pep:"
"`302` que busca en el actual :data:`sys.path`, más cualquier módulo que esté "
"congelado o incorporado."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:61
msgid ""
"Note that :class:`ImpImporter` does not currently support being used by "
"placement on :data:`sys.meta_path`."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que :class:`ImpImporter` no admite actualmente el uso de "
"ubicación :data:`sys.meta_path`."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:64 ../Doc/library/pkgutil.rst:73
msgid ""
"This emulation is no longer needed, as the standard import mechanism is now "
"fully :pep:`302` compliant and available in :mod:`importlib`."
msgstr ""
"Esta emulación ya no es necesaria, ya que ahora lo es el mecanismo de "
"importación estándar totalmente compatible con :pep:`302` y disponible en :"
"mod:`importlib`."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:71
msgid ":term:`Loader` that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
msgstr ""
":term:`Loader` que envuelve el algoritmo de importación \"clásico\" de "
"Python."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:80
msgid "Retrieve a module :term:`loader` for the given *fullname*."
msgstr ""
msgstr "Recupera un módulo :term:`loader` para un *fullname* dado."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:82
msgid ""
"This is a backwards compatibility wrapper around :func:`importlib.util."
"find_spec` that converts most failures to :exc:`ImportError` and only "
"returns the loader rather than the full :class:`ModuleSpec`."
msgstr ""
"Este es un contenedor de compatibilidad con versiones anteriores de :func:"
"`importlib.util.find_spec` que convierte la mayoría de los errores en :exc:"
"`ImportError` y solo retorna el cargador en lugar del completo :class:"
"`ModuleSpec`."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:87 ../Doc/library/pkgutil.rst:104
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:119 ../Doc/library/pkgutil.rst:140
Expand All @@ -125,30 +171,36 @@ msgid ""
"Updated to be based directly on :mod:`importlib` rather than relying on the "
"package internal :pep:`302` import emulation."
msgstr ""
"Actualizado para basarse directamente en :mod:`importlib` en lugar de "
"depender del paquete interno :pep:`302` emulación de importación."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:91 ../Doc/library/pkgutil.rst:123
msgid "Updated to be based on :pep:`451`"
msgstr ""
msgstr "Actualizado basado en :pep:`451`"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:96
msgid "Retrieve a :term:`finder` for the given *path_item*."
msgstr ""
msgstr "Recupera un :term:`finder` para el *path_item*."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:98
msgid ""
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
"newly created by a path hook."
msgstr ""
"El buscador retornado se almacena en caché en :data:`sys."
"path_importer_cache` si fue creado recientemente por un enlace de ruta."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:101
msgid ""
"The cache (or part of it) can be cleared manually if a rescan of :data:`sys."
"path_hooks` is necessary."
msgstr ""
"La caché (o parte de ella) puede ser borrada manualmente si el escaneo de :"
"data:`sys.path_hooks` es necesario. "

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:111
msgid "Get a :term:`loader` object for *module_or_name*."
msgstr ""
msgstr "Obtiene un objeto :term:`loader` para *module_or_name*."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:113
msgid ""
Expand All @@ -158,43 +210,63 @@ msgid ""
"not already imported, its containing package (if any) is imported, in order "
"to establish the package ``__path__``."
msgstr ""
"Si se puede acceder al módulo o paquete a través del mecanismo de "
"importación normal, se devuelve un contenedor alrededor de la parte "
"relevante de esa maquinaria. Retorna ``None`` si el módulo no se puede "
"encontrar o importar. Si el módulo nombrado aún no se ha importado, se "
"importa el paquete que lo contiene (si lo hay), para establecer el paquete "
"``__path__``."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:129
msgid "Yield :term:`finder` objects for the given module name."
msgstr ""
msgstr "Cede (*yield*) objectos :term:`finder` para el nombre de módulo dado."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:131
msgid ""
"If fullname contains a '.', the finders will be for the package containing "
"fullname, otherwise they will be all registered top level finders (i.e. "
"those on both sys.meta_path and sys.path_hooks)."
msgstr ""
"Si el nombre completo contiene un '.', los buscadores serán para el paquete "
"que contiene el nombre completo; de lo contrario, serán todos los buscadores "
"de nivel superior registrados (es decir, los de sys.meta_path y sys."
"path_hooks)."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:135
msgid ""
"If the named module is in a package, that package is imported as a side "
"effect of invoking this function."
msgstr ""
"Si el módulo nombrado está en un paquete, ese paquete se importa como un "
"efecto secundario de invocar esta función."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:138
msgid "If no module name is specified, all top level finders are produced."
msgstr ""
"Si no se especifica ningún nombre de módulo, se generan todos los buscadores "
"de nivel superior."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:147
msgid ""
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
"``None``, all top-level modules on ``sys.path``."
msgstr ""
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los submódulos en *path*, o, "
"si *path* es ``None``, todos los módulos de nivel superior en ``sys.path``."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:150 ../Doc/library/pkgutil.rst:171
msgid ""
"*path* should be either ``None`` or a list of paths to look for modules in."
msgstr ""
"*path* tendría que ser ``None`` o una list de rutas en las que buscar "
"módulos."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:152 ../Doc/library/pkgutil.rst:173
msgid ""
"*prefix* is a string to output on the front of every module name on output."
msgstr ""
"*prefix* es una cadena para mostrar delante de cada nombre de módulo en la "
"salida."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:156 ../Doc/library/pkgutil.rst:195
msgid ""
Expand All @@ -203,19 +275,28 @@ msgid ""
"for :class:`importlib.machinery.FileFinder` and :class:`zipimport."
"zipimporter`."
msgstr ""
"Sólo funciona para un :term:`finder` que define un método "
"``iter_modules()``. Esta interfaz no es estándar, por lo que el módulo "
"también proporciona implementaciones para :class:`importlib.machinery."
"FileFinder` y :class:`zipimport.zipimporter`."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:168
msgid ""
"Yields :class:`ModuleInfo` for all modules recursively on *path*, or, if "
"*path* is ``None``, all accessible modules."
msgstr ""
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los módulos de forma recursiva "
"en *path*, o, si *path* es ``None``, todos los módulos accesibles."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:175
msgid ""
"Note that this function must import all *packages* (*not* all modules!) on "
"the given *path*, in order to access the ``__path__`` attribute to find "
"submodules."
msgstr ""
"Note que esta función debe importar todos los *packages* (¡*no* todos los "
"módulos!) en el *path* especificado, para acceder al atributo ``__path__`` "
"para encontrar submódulos."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:179
msgid ""
Expand All @@ -225,14 +306,19 @@ msgid ""
"\\s are caught and ignored, while all other exceptions are propagated, "
"terminating the search."
msgstr ""
"*onerror* es una función que se llama con un argumento (el nombre del "
"paquete que se estaba importando) si se produce alguna excepción al intentar "
"importar un paquete. Si no se proporciona ninguna función *onerror*, los :"
"exc:`ImportError` se capturan e ignoran, mientras que todas las demás "
"excepciones se propagan, terminando la búsqueda."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:185
msgid "Examples::"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos::"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:207
msgid "Get a resource from a package."
msgstr ""
msgstr "Obtiene un recurso de un paquete."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:209
msgid ""
Expand All @@ -243,18 +329,28 @@ msgid ""
"separator. The parent directory name ``..`` is not allowed, and nor is a "
"rooted name (starting with a ``/``)."
msgstr ""
"Esto es un contenedor para la API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
"abc.ResourceLoader.get_data>`. El argumento *package* debe ser el nombre de "
"un paquete, en formato de módulo estándar (``foo.bar``).El argumento "
"*resource* debe tener la forma de un nombre de archivo relativo, utilizando "
"``/`` como separador de ruta.El nombre del directorio principal ``..`` no "
"está permitido, ni tampoco un nombre raíz (empezando por ``/``)."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:216
msgid ""
"The function returns a binary string that is the contents of the specified "
"resource."
msgstr ""
"La función retorna una cadena de caracteres binaria que es el contenido del "
"recurso especificado."

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:219
msgid ""
"For packages located in the filesystem, which have already been imported, "
"this is the rough equivalent of::"
msgstr ""
"Para los paquetes ubicados en el sistema de archivos, que ya se han "
"importado, este es el equivalente aproximado de::"

#: ../Doc/library/pkgutil.rst:225
msgid ""
Expand All @@ -264,3 +360,8 @@ msgid ""
"for :term:`namespace packages <namespace package>` does not support :meth:"
"`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
msgstr ""
"Si el paquete no puede ser localizado o cargado, o usa un :term:`loader` el "
"cuál no soporta :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`, "
"entonces retorna ``None``. En particular, el: término :term:`loader` para :"
"term:`namespace packages <namespace package>` no soporta :meth:`get_data "
"<importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."