Skip to content

Traducción completa de library/xml.etree.elementtree.po #1229

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 13 commits into from
Aug 3, 2021
Merged
Prev Previous commit
Next Next commit
Traducido 81% de library/xml.etree.elementtree.po
  • Loading branch information
mmmarcos committed Jul 17, 2021
commit bf531e17a27321c59b68f1ef712a2725db9c05e5
93 changes: 86 additions & 7 deletions library/xml.etree.elementtree.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:42+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -1434,6 +1434,12 @@ msgid ""
"whose tag equals *tag* are returned from the iterator. If the tree "
"structure is modified during iteration, the result is undefined."
msgstr ""
"Crea un árbol :term:`iterator` con el elemento actual como raíz. El iterador "
"itera sobre este elemento y todos los elementos por debajo de él, en orden "
"de documento (profundidad primero). Si *tag* no es ``None`` o ``'*'``, sólo "
"los elementos cuya etiqueta es igual a *tag* son devueltos por el iterador. "
"Si la estructura del árbol se modifica durante la iteración, el resultado es "
"indefinido."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1001
msgid ""
Expand All @@ -1442,39 +1448,57 @@ msgid ""
"order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
"name."
msgstr ""
"Encuentra todos los subelementos que coinciden, por nombre de etiqueta o :"
"ref:`ruta <elementtree-xpath>`. Devuelve un iterable con todos los elementos "
"coincidentes en el orden del documento. *namespaces* es un mapeo opcional "
"del prefijo del espacio de nombres al nombre completo."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1012
msgid ""
"Creates a text iterator. The iterator loops over this element and all "
"subelements, in document order, and returns all inner text."
msgstr ""
"Crea un iterador de texto. El iterador hace un bucle sobre este elemento y "
"todos los subelementos, en el orden del documento, y devuelve todo el texto "
"interior."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1020
msgid ""
"Creates a new element object of the same type as this element. Do not call "
"this method, use the :func:`SubElement` factory function instead."
msgstr ""
"Crea un nuevo objeto elemento del mismo tipo que este elemento. No llame a "
"este método, utilice la función de fábrica :func:`SubElement` en su lugar."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1026
msgid ""
"Removes *subelement* from the element. Unlike the find\\* methods this "
"method compares elements based on the instance identity, not on tag value or "
"contents."
msgstr ""
"Elimina el *subelement* del elemento. A diferencia de los métodos find\\*, "
"este método compara los elementos basándose en la identidad de la instancia, "
"no en el valor de la etiqueta o el contenido."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1030
msgid ""
":class:`Element` objects also support the following sequence type methods "
"for working with subelements: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:`~object."
"__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
msgstr ""
"Los objetos :class:`Element` también soportan los siguientes métodos de tipo "
"secuencia para trabajar con subelementos: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:"
"`~object.__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1035
msgid ""
"Caution: Elements with no subelements will test as ``False``. This behavior "
"will change in future versions. Use specific ``len(elem)`` or ``elem is "
"None`` test instead. ::"
msgstr ""
"Precaución: Los elementos que no tengan subelementos serán evaluados como "
"``False``. Este comportamiento cambiará en futuras versiones. Utiliza en su "
"lugar el test específico ``len(elem)`` o ``elem is None``. ::"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1047
msgid ""
Expand All @@ -1484,6 +1508,12 @@ msgid ""
"reordering was removed in Python 3.8 to preserve the order in which "
"attributes were originally parsed or created by user code."
msgstr ""
"Antes de Python 3.8, el orden de serialización de los atributos XML de los "
"elementos se hacía predecible artificialmente ordenando los atributos por su "
"nombre. Basado en el ordenamiento ahora garantizado de los diccionarios, "
"este reordenamiento arbitrario fue eliminado en Python 3.8 para preservar el "
"orden en que los atributos fueron originalmente analizados o creados por el "
"código del usuario."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1053
msgid ""
Expand All @@ -1495,6 +1525,14 @@ msgid ""
"signing or test data sets, canonical serialisation is available with the :"
"func:`canonicalize` function."
msgstr ""
"En general, el código del usuario debería intentar no depender de un orden "
"específico de los atributos, dado que el `XML Information Set <https://www."
"w3.org/TR/xml-infoset/>`_ excluye explícitamente el orden de los atributos "
"para transmitir información. El código debe estar preparado para hacer "
"frente a cualquier orden en la entrada. En los casos en los que se requiere "
"una salida XML determinista, por ejemplo, para la firma criptográfica o los "
"conjuntos de datos de prueba, la serialización canónica está disponible con "
"la función :func:`canonicalize`."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1061
msgid ""
Expand All @@ -1505,57 +1543,75 @@ msgid ""
"like the following can be applied prior to serialisation to enforce an order "
"independently from the Element creation::"
msgstr ""
"En los casos en los que la salida canónica no es aplicable, pero un orden de "
"atributos específico sigue siendo deseable en la salida, el código debe "
"tratar de crear los atributos directamente en el orden deseado, para evitar "
"desajustes perceptivos para los lectores del código. En los casos en que "
"esto es difícil de lograr, una receta como la siguiente se puede aplicar "
"antes de la serialización para hacer cumplir un orden independientemente de "
"la creación de elementos::"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1081
msgid "ElementTree Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos ElementTree"

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1086
msgid ""
"ElementTree wrapper class. This class represents an entire element "
"hierarchy, and adds some extra support for serialization to and from "
"standard XML."
msgstr ""
"Clase envoltorio de un ElementTree. Esta clase representa una jerarquía de "
"elementos completa, y añade algún soporte extra para la serialización hacia "
"y desde XML estándar."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1090
msgid ""
"*element* is the root element. The tree is initialized with the contents of "
"the XML *file* if given."
msgstr ""
"*element* es el elemento raíz. El árbol se inicializa con el contenido del "
"*file* XML si se da."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1096
msgid ""
"Replaces the root element for this tree. This discards the current contents "
"of the tree, and replaces it with the given element. Use with care. "
"*element* is an element instance."
msgstr ""
"Reemplaza el elemento raíz de este árbol. Esto descarta el contenido actual "
"del árbol, y lo reemplaza con el elemento dado. Utilícelo con cuidado. "
"*element* es una instancia de elemento."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1103
msgid "Same as :meth:`Element.find`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
msgstr "Igual que :meth:`Element.find`, empezando por la raíz del árbol."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1108
msgid "Same as :meth:`Element.findall`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
msgstr "Igual que :meth:`Element.findall`, empezando por la raíz del árbol."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1113
msgid "Same as :meth:`Element.findtext`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
msgstr "Igual que :meth:`Element.findtext`, empezando por la raíz del árbol."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1118
msgid "Returns the root element for this tree."
msgstr ""
msgstr "Retorna el elemento raíz de este árbol."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1123
msgid ""
"Creates and returns a tree iterator for the root element. The iterator "
"loops over all elements in this tree, in section order. *tag* is the tag to "
"look for (default is to return all elements)."
msgstr ""
"Crea y devuelve un iterador de árbol para el elemento raíz. El iterador "
"recorre todos los elementos de este árbol, en orden de sección. *tag* es la "
"etiqueta a buscar (por defecto devuelve todos los elementos)."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1130
msgid "Same as :meth:`Element.iterfind`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
msgstr "Igual que :meth:`Element.iterfind`, empezando por la raíz del árbol."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1137
msgid ""
Expand All @@ -1564,6 +1620,10 @@ msgid ""
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns the "
"section root element."
msgstr ""
"Carga una sección XML externa en este árbol de elementos. *source* es un "
"nombre de archivo o un objeto :term:`file`. *parser* es una instancia "
"opcional del analizador. Si no se da, se utiliza el analizador estándar :"
"class:`XMLParser`. Devuelve el elemento raíz de la sección."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1147
msgid ""
Expand All @@ -1579,6 +1639,17 @@ msgid ""
"default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they are "
"emitted as a pair of start/end tags."
msgstr ""
"Escribe el árbol de elementos en un archivo, como XML. *file* es un nombre "
"de archivo, o un :term:`file object` abierto para escritura. *encoding* [1]_ "
"es la codificación de salida (por defecto es US-ASCII). *xml_declaration* "
"controla si se debe añadir una declaración XML al archivo. Utilice ``False`` "
"para nunca, ``True`` para siempre, ``None`` para sólo si no es US-ASCII o "
"UTF-8 o Unicode (por defecto es ``None``). *default_namespace* establece el "
"espacio de nombres XML por defecto (para \"xmlns\"). *method* es ``\"xml"
"\"``, ``\"html\"`` o ``\"text\"`` (por defecto es ``\"xml\"``). El parámetro "
"*short_empty_elements* controla el formato de los elementos sin contenido. "
"Si es ``True`` (por defecto), se emiten como una sola etiqueta autocerrada, "
"de lo contrario se emiten como un par de etiquetas de inicio/fin."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1161
msgid ""
Expand All @@ -1588,12 +1659,20 @@ msgid ""
"conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file object`; make "
"sure you do not try to write a string to a binary stream and vice versa."
msgstr ""
"La salida es una cadena de caracteres (:class:`str`) o binaria (:class:"
"`bytes`). Esto es controlado por el argumento *encoding*. Si *encoding* es "
"``unicode``, la salida es una cadena de caracteres; en caso contrario, es "
"binaria. Tenga en cuenta que esto puede entrar en conflicto con el tipo de "
"*file* si es un :term:`file object` abierto; asegúrese de no intentar "
"escribir una cadena en un flujo binario y viceversa."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1171
msgid ""
"The :meth:`write` method now preserves the attribute order specified by the "
"user."
msgstr ""
"El método :meth:`write` ahora conserva el orden de los atributos "
"especificado por el usuario."

#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1176
msgid "This is the XML file that is going to be manipulated::"
Expand Down