Skip to content
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Dividir terminos entre traducibles y no, revisar indentacion
  • Loading branch information
hectorcanto committed May 25, 2020
commit 2c2664e2a9621482e510cb35dc867452d471db92
62 changes: 38 additions & 24 deletions .overrides/translation-memory.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -64,57 +64,59 @@ Fuentes recomendadas
Términos y bigramas
===================

Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:

Dividimos esta sección en dos partes, los términos que se traducen y los que mantenemos el original.
Éstas son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:

awaitable
aguardable ``glossary``
aguardable ``glossary``

built-in
incorporada ``glossary.po``
incorporada ``glossary.po``

built-in exceptions
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``

bytecodes
queda igual ``glossary.po``
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``

callable
invocable ``glossary.po``, ``library/functions.po``
invocable ``glossary.po``, ``library/functions.po``
Nota: en ocasiones es mejora mantener callable, especialmente cuando se refiere directamente
a la anotación de typing Callable

code object
objeto código ``c-api``, ``library/functions.po``
objeto código ``c-api``, ``library/functions.po``

deallocated
desalojable ``glossary.po``

docstring
docstring. ``library/idle.po``
desalojable ``glossary.po``

handler
gestor ``tutorial/errors.po``
gestor ``tutorial/errors.po``

handle exception
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
gestionar [una] excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
gestionar excepciones

loop
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
bucle ``tutorial/controlflow.po``

mapping
mapeo ``glossary.po``
mapeo ``glossary.po``

named tuple.
tupla nombrada ``glossary.po``
tupla nombrada ``glossary.po``

path
Ruta. ``glossary.po``
ruta ``glossary.po``

pythonic
*pythónico*
idiomático
Estes dos términos son próximos en el contexto que se usan, utilizar complementariamente
según el contexto. Referencia: https://docs.python-guide.org/writing/style/

raise
Lanzar, lanza. (referido a excepciones) ``library/functions.po``, ``c-api``
lanzar, lanza. (referido a excepciones) ``library/functions.po``, ``c-api``

release
version ``HOWTO``

version ``HOWTO``

return type
tipo de retorno ``library/typing.po``
Expand Down Expand Up @@ -143,7 +145,19 @@ Términos y bigramas
es algo accesorio, un comentario, y type hint implica que el Validador hará comprobaciones

underscore
guión bajo ``glossary.po``
guión bajo ``glossary.po``


Términos que no se traducen
---------------------------

En general, estos términos no se traducen, con las excepciones donde una traducción menos literal
hace omitir o substituír el término.

bytes
bytecodes
docstring
unicode


Reglas de estilo
Expand Down