Skip to content

Traduccion xml.dom #559

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 27 commits into from
Jul 25, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
27 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
abd6832
Realizando la traducción de las 4 primeras entradas
Jul 10, 2020
1765d0c
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into t…
Jul 10, 2020
fb05879
Update library/xml.dom.po
aroquega Jul 11, 2020
3e9c174
Update library/xml.dom.po
aroquega Jul 11, 2020
a51c2ab
Merge branch 'traduccion-xml.dom' of https://github.com/hristoroque/p…
Jul 11, 2020
344b2f2
Traducción xml.dom.po
Jul 11, 2020
769bfda
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into t…
Jul 13, 2020
6394d54
traducción xml.dom
Jul 13, 2020
a07c0e6
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into t…
Jul 13, 2020
f8156de
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 14, 2020
a57adf2
avance de la traducción hasta objetos nodo
Jul 15, 2020
4cf66e9
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 15, 2020
538958a
Avance de la traducción del 15 de julio
Jul 15, 2020
e160bef
Avance de la traducción del 16 de Julio
Jul 16, 2020
018f667
Guardando los cambios en poedit
Jul 16, 2020
fec3cd3
Avance de la traducción de xml.dom
Jul 18, 2020
18599ba
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 20, 2020
1dc98a1
Progreso del día 19 de Julio
Jul 20, 2020
403a437
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 23, 2020
8fc563a
terminando la traducción del documento
Jul 23, 2020
837a2b6
Update library/xml.dom.po
aroquega Jul 23, 2020
3599fd7
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 25, 2020
db81585
Cambiando un código fuente
Jul 25, 2020
25fa3f1
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-xml.dom
Jul 25, 2020
91a386c
Merge branch 'traduccion-xml.dom' of https://github.com/hristoroque/p…
Jul 25, 2020
f97446e
Merge branch 'traduccion-xml.dom' of http://github.com/hristoroque/py…
Jul 25, 2020
b23df52
haciendo powrap a xml.dom
Jul 25, 2020
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Progreso del día 19 de Julio
Se corrigieron los errores resaltados y se añadió mi nombre en la lista.
  • Loading branch information
Hristo Roque committed Jul 20, 2020
commit 1dc98a121cf74b0e96b49cccdce267a80df21bbf
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -23,6 +23,7 @@ Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
María José Molina Contreras (@mjmolina)
Marco Richetta (@marcorichetta)
Adolfo Hristo David Roque Gámez (@hristoroque)
Elisabeth Ortega (@draentropia)
Cristian Rengifo (@ingrengifo)
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
Expand Down
99 changes: 51 additions & 48 deletions library/xml.dom.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 15:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 23:21-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -311,8 +311,8 @@ msgid ""
"usage is not yet documented."
msgstr ""
"Note que los atributos del DOM también pueden ser manipulados como nodos en "
"vez de simples cadenas (*strings*). Sin embargo, es bastante raro que tengas "
"que hacer esto, por lo que su uso aún no está documentado."
"vez de simples cadenas de caracteres (*strings*). Sin embargo, es bastante "
"raro que tengas que hacer esto, por lo que su uso aún no está documentado."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:162
msgid "Interface"
Expand Down Expand Up @@ -478,8 +478,8 @@ msgid ""
"Return ``True`` if the feature identified by the pair of strings *feature* "
"and *version* is implemented."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si la característica identificada por el par de cadenas "
"*feature* y *version* está implementada."
"Retorna ``True`` si la característica identificada por el par de cadenas de "
"caracteres *feature* y *version* está implementada."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:219
msgid ""
Expand All @@ -503,8 +503,8 @@ msgid ""
"*qualifiedName*, *publicId*, and *systemId* strings, representing the "
"information contained in an XML document type declaration."
msgstr ""
"Retorna un nuevo objeto :class:`DocumentType` que encapsula las cadenas "
"*qualifiedName*, *publicId*, y *systemId* dadas, representando la "
"Retorna un nuevo objeto :class:`DocumentType` que encapsula las cadenas de "
"caracteres *qualifiedName*, *publicId*, y *systemId* dadas, representando la "
"información contenida en un tipo de declaración de documento XML."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:237
Expand Down Expand Up @@ -613,25 +613,26 @@ msgid ""
"the entire :attr:`tagName`. The value is a string."
msgstr ""
"La parte del :attr:`tagName` seguido de los dos puntos si hay uno, si no, "
"el :attr:`tagName` entero. El valor es una cadena."
"el :attr:`tagName` entero. El valor es una cadena de caracteres."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:310
msgid ""
"The part of the :attr:`tagName` preceding the colon if there is one, else "
"the empty string. The value is a string, or ``None``."
msgstr ""
"La parte del :attr:`tagName` antes de los dos puntos si hay uno, si no, la "
"cadena vacía. El valor es una cadena, o ``None``."
"cadena de caracteres vacía. El valor es una cadena, o ``None``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:316
msgid ""
"The namespace associated with the element name. This will be a string or "
"``None``. This is a read-only attribute."
msgstr ""
"El espacio de nombres asociado con el nombre del elemento. Este será una "
"cadena o ``None``. Este es una atributo de sólo lectura."
"cadena de caracteres o ``None``. Este es una atributo de sólo lectura."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:322
#, fuzzy
msgid ""
"This has a different meaning for each node type; see the DOM specification "
"for details. You can always get the information you would get here from "
Expand All @@ -644,19 +645,18 @@ msgstr ""
"especificación del DOM para los detalles. Siempre puedes obtener la "
"información que obtendrías aquí desde otra propiedad como la propiedad :attr:"
"`tagName` para elementos o la propiedad :attr:`name` para atributos. Para "
"todos los tipos de nodo, el valor de este atributo tendrá o una cadena o "
"``None``. Este es un atributo de sólo lectura."
"todos los tipos de nodo, el valor de este atributo tendrá o una cadena de "
"caracteres o ``None``. Este es un atributo de sólo lectura."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:331
#, fuzzy
msgid ""
"This has a different meaning for each node type; see the DOM specification "
"for details. The situation is similar to that with :attr:`nodeName`. The "
"value is a string or ``None``."
msgstr ""
"Este tiene un significado diferente para cada tipo de nodo; véase la "
"especificación del DOM para los detalles. La situación es similar a ese "
"con :attr:`nodeName`. El valor es una cadena o ``None``."
"con :attr:`nodeName`. El valor es una cadena de caracteres o ``None``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:338
msgid "Return ``True`` if the node has any attributes."
Expand Down Expand Up @@ -856,25 +856,26 @@ msgid ""
"definition. This will be a string or ``None``."
msgstr ""
"El identificador público para el subconjunto externo de la definición del "
"tipo de documento. Esto será una cadena o ``None``."
"tipo de documento. Esto será una cadena de caracteres o ``None``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:465
msgid ""
"The system identifier for the external subset of the document type "
"definition. This will be a URI as a string, or ``None``."
msgstr ""
"El identificador del sistema para el subconjunto externo de la definición "
"del tipo de documento. Esto será una *URI* como una cadena, o ``None``."
"del tipo de documento. Esto será una *URI* como una cadena de caracteres, o "
"``None``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:471
msgid ""
"A string giving the complete internal subset from the document. This does "
"not include the brackets which enclose the subset. If the document has no "
"internal subset, this should be ``None``."
msgstr ""
"Una cadena proporcionando el subconjunto interno completo del documento. "
"Esto no incluye los paréntesis que cierran el subconjunto. Si el documento "
"no tiene ningún subconjunto interno, debe ser ``None``."
"Una cadena de caracteres proporcionando el subconjunto interno completo del "
"documento. Esto no incluye los paréntesis que cierran el subconjunto. Si el "
"documento no tiene ningún subconjunto interno, debe ser ``None``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:478
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1046,7 +1047,8 @@ msgid ""
"it. The value is a string."
msgstr ""
"El nombre del tipo de elemento. En un documento que usa espacios de nombres "
"este puede tener varios dos puntos en el. El valor es una cadena."
"este puede tener varios dos puntos en el. El valor es una cadena de "
"caracteres."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:597 ../Doc/library/xml.dom.rst:602
msgid "Same as equivalent method in the :class:`Document` class."
Expand All @@ -1070,9 +1072,9 @@ msgid ""
"attribute exists, an empty string is returned, as if the attribute had no "
"value."
msgstr ""
"Retorna el valor del atributo nombrado por *name* como una cadena. Si no "
"existe dicho atributo, una cadena vacía es retornada, como si el atributo no "
"tuviera valor."
"Retorna el valor del atributo nombrado por *name* como una cadena de "
"caracteres. Si no existe dicho atributo, una cadena vacía es retornada, como "
"si el atributo no tuviera valor."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:624
msgid "Return the :class:`Attr` node for the attribute named by *attrname*."
Expand All @@ -1086,8 +1088,8 @@ msgid ""
"the attribute had no value."
msgstr ""
"Retorna el valor del atributo nombrado por *namespaceURI* y *localName* como "
"una cadena. Si no existe dicho atributo, una cadena vacía es retornada, como "
"si el atributo no tuviera valor."
"una cadena de caracteres. Si no existe dicho atributo, una cadena vacía es "
"retornada, como si el atributo no tuviera valor."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:636
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:659
msgid "Set an attribute value from a string."
msgstr "Pone un valor de atributo como una cadena."
msgstr "Pone un valor de atributo como una cadena de caracteres."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:664
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1153,9 +1155,9 @@ msgid ""
"Set an attribute value from a string, given a *namespaceURI* and a *qname*. "
"Note that a qname is the whole attribute name. This is different than above."
msgstr ""
"Pone un valor de atributo a partir de una cadena, dados un *namespaceURI* y "
"*qname*. Note que un *qname* es el nombre completo del atributo. Esto es "
"diferente al de arriba."
"Pone un valor de atributo a partir de una cadena de caracteres, dados un "
"*namespaceURI* y *qname*. Note que un *qname* es el nombre completo del "
"atributo. Esto es diferente al de arriba."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:687
msgid "Attr Objects"
Expand Down Expand Up @@ -1188,7 +1190,7 @@ msgid ""
"string."
msgstr ""
"La parte del nombre que precede los dos puntos si hay uno, si no la cadena "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"La parte del nombre que precede los dos puntos si hay uno, si no la cadena "
"La parte del nombre que precede los dos puntos si hay uno, si no la cadena de caracteres"

"vacía.."
"de caracteres vacía."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:713
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1230,7 +1232,7 @@ msgid ""
"`getAttribute\\*` family of methods on the :class:`Element` objects."
msgstr ""
"También hay métodos experimentales que dan a esta clase más comportamiento "
"de mapeado. Pudes usarlos o puedes usar la familia de métodos "
"de mapeado. Puedes usarlos o puedes usar la familia de métodos "
"estandarizados :meth:`getAttribute\\*` en los objetos :class:`Element`."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:744
Expand All @@ -1252,9 +1254,9 @@ msgid ""
"characters between the leading ``<!-``\\ ``-`` and trailing ``-``\\ ``->``, "
"but does not include them."
msgstr ""
"El contenido del comentario como una cadena. El atributo contiene todos los "
"caracteres entre el ``<!-``\\ ``-`` que empieza y el ``-``\\ ``->`` que "
"termina, pero no los incluye."
"El contenido del comentario como una cadena de caracteres. El atributo "
"contiene todos los caracteres entre el ``<!-``\\ ``-`` que empieza y el ``-``"
"\\ ``->`` que termina, pero no los incluye."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:760
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:774
msgid "The content of the text node as a string."
msgstr "El contenido del nodo texto como una cadena."
msgstr "El contenido del nodo texto como una cadena de caracteres."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:778
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -1380,10 +1382,10 @@ msgid ""
"not known to be used in the Python DOM implementations, but may be received "
"from DOM implementations not written in Python."
msgstr ""
"Lanzado cuando un rango de texto específico no cabe en una cadena. No se "
"sabe si se usa in las implementación *DOM* de Python, pero puede ser "
"recibido de otras implementaciones *DOM* que no hayan sido escritas en "
"Python."
"Lanzado cuando un rango de texto específico no cabe en una cadena de "
"caracteres. No se sabe si se usa in las implementación *DOM* de Python, "
"pero puede ser recibido de otras implementaciones *DOM* que no hayan sido "
"escritas en Python."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:838
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1425,11 +1427,11 @@ msgid ""
"recommendation. For example, attempting to create an :class:`Element` node "
"with a space in the element type name will cause this error to be raised."
msgstr ""
"Esta excepción es lanzada cuando un parámetro cadena contiene un carácter "
"que no está permitido en el contexto que está siendo usado por la "
"recomendación *XML 1.0*. Por ejemplo, intentar crear un nodo :class:"
"`Element` con un espacio en el nombre del tipo de elemento causará que se "
"lance este error."
"Esta excepción es lanzada cuando un parámetro de cadena de caracteres "
"contiene un carácter que no está permitido en el contexto que está siendo "
"usado por la recomendación *XML 1.0*. Por ejemplo, intentar crear un nodo :"
"class:`Element` con un espacio en el nombre del tipo de elemento causará que "
"se lance este error."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:869
msgid "Raised when an attempt is made to modify the type of a node."
Expand Down Expand Up @@ -1486,7 +1488,8 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:913
msgid "Raised when an invalid or illegal string is specified."
msgstr "Lanzado cuando se especifica una cadena inválida o ilegal."
msgstr ""
"Lanzado cuando se especifica una cadena de caracteres inválida o ilegal."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:920
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1708,7 +1711,7 @@ msgstr "``None``"

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:999
msgid "Accessor Methods"
msgstr "Métodos de acceso"
msgstr "Métodos de acceso (*accessor*)"

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1001
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1750,7 +1753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El *DOM API* de Python, sin embargo, *si* requiere que los atributos de "
"acceso normales funcionen. Esto significa que no es probable que los típicos "
"sustitos generados por compiladores de *IDL* en Python funcionen, y los "
"sustitutos generados por compiladores de *IDL* en Python funcionen, y los "
"objetos *wrapper* pueden ser necesarios en el cliente si los objetos del "
"*DOM* son accedidos mediante *CORBA*. Mientras que esto requiere "
"consideraciones adicionales para clientes *DOM* en *CORBA*, los "
Expand All @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"se proveen, deben tomar la forma definida por el mapeo *IDL* de Python, pero "
"estos métodos se consideran innecesarios debido a que los atributos son "
"accesibles directamente desde Python. Nunca se deben proporcionar métodos de "
"acceso \"Set\" para los atributos ``readonly``."
"acceso (*accessor*) \"Set\" para los atributos ``readonly``."

#: ../Doc/library/xml.dom.rst:1029
msgid ""
Expand Down