Skip to content

Traducido email.policy #634

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 15 commits into from
Sep 17, 2020
Merged
Prev Previous commit
Next Next commit
Traduccion al 66 por ciento
  • Loading branch information
Hristo Roque committed Aug 23, 2020
commit 82bda848b815c6ac76697fa3e3fb6eeb9b04c1ed
121 changes: 89 additions & 32 deletions library/email.policy.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 08:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:47-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"estos usos cumplen bastante cerca los RFC de correos electrónicos "
"principales, alguno no. Incluso cuando se trabajo con correos electrónicos, "
"hay veces cuando es deseable romper la estricta conformidad con los RFC, tal "
"como generar correos electrónicos que interoperan con servidores de correos "
"como generar correos electrónicos que se integran con servidores de correos "
"electrónicos que no siguen los estándares, o que implementan extensiones que "
"quieres usar en formas que violan los estándares."

Expand Down Expand Up @@ -200,7 +200,6 @@ msgstr ""
"\\n``."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:118
#, fuzzy
msgid ""
"Some email package methods accept a *policy* keyword argument, allowing the "
"policy to be overridden for that method. For example, the following code "
Expand All @@ -216,18 +215,16 @@ msgstr ""
"plataforma en el que esté corriendo::"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:129
#, fuzzy
msgid ""
"Policy objects can also be combined using the addition operator, producing a "
"policy object whose settings are a combination of the non-default values of "
"the summed objects::"
msgstr ""
"Los objetos *policy* puede ser combinados usando el operador de adición, "
"produciendo un objeto *policy* cuya configuración son una combinación de los "
"produciendo un objeto *policy* cuya configuración es una combinación de los "
"valores que de los objetos sumados::"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:137
#, fuzzy
msgid ""
"This operation is not commutative; that is, the order in which the objects "
"are added matters. To illustrate::"
Expand All @@ -236,20 +233,18 @@ msgstr ""
"son añadidos importa. Para ilustrar::"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:152
#, fuzzy
msgid ""
"This is the :term:`abstract base class` for all policy classes. It provides "
"default implementations for a couple of trivial methods, as well as the "
"implementation of the immutability property, the :meth:`clone` method, and "
"the constructor semantics."
msgstr ""
"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. Esto "
"proporciona las implementaciones por defecto para una pareja de métodos "
"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. "
"Proporciona las implementaciones por defecto para un par de métodos "
"triviales, también como la implementación de las propiedades de "
"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y el constructor de semánticas."
"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y las semánticas del constructor."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:157
#, fuzzy
msgid ""
"The constructor of a policy class can be passed various keyword arguments. "
"The arguments that may be specified are any non-method properties on this "
Expand All @@ -259,10 +254,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se pueden pasar varios argumentos de palabra clave al constructor de una "
"clase *policy*. Los argumentos que pueden ser especificados son cualquier "
"propiedad que no sea método en esta clase, más cualquier otra propiedad "
"adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor especificado en "
"el constructor anulará el valor por defecto para los atributos "
"correspondientes."
"propiedad que no sea método en esta clase, además de cualquier otra "
"propiedad adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor "
"especificado en el constructor anulará el valor por defecto para los "
"atributos correspondientes."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:163
msgid ""
Expand All @@ -273,19 +268,17 @@ msgstr ""
"a continuación pueden ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*:"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:169
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum length of any line in the serialized output, not counting the "
"end of line character(s). Default is 78, per :rfc:`5322`. A value of ``0`` "
"or :const:`None` indicates that no line wrapping should be done at all."
msgstr ""
"El tamaño máximo de cualquier línea en la salida serializada, sin contar el "
"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por :rfc:`5322`. Un "
"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ninguna línea que agrupe puede ser "
"hecha del todo."
"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por el :rfc:`5322`. Un "
"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ningún envolvimiento de líneas "
"puede ser hecha en lo más mínimo."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:177
#, fuzzy
msgid ""
"The string to be used to terminate lines in serialized output. The default "
"is ``\\n`` because that's the internal end-of-line discipline used by "
Expand Down Expand Up @@ -513,15 +506,14 @@ msgstr ""
"representar la cabecera analizada."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:302
#, fuzzy
msgid ""
"If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email "
"package policies, *name* should be the case preserved name (all characters "
"up to the '``:``' separator), while *value* should be the unfolded value "
"(all line separator characters removed, but whitespace kept intact), "
"stripped of leading whitespace."
msgstr ""
"Si una implementación desea ser mantener compatibilidad con los *policy* del "
"Si una implementación desea mantener compatibilidad con los *policy* del "
"paquete de correos electrónicos existentes, *name* debe ser el nombre con "
"las letras preservadas (todos los caracteres hasta el separador '``:``'), "
"mientras que *value* debe ser el valor desdoblado (todos los caracteres de "
Expand Down Expand Up @@ -552,7 +544,6 @@ msgstr ""
"que va a ser almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:321
#, fuzzy
msgid ""
"If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email "
"package policies, the *name* and *value* should be strings or string "
Expand Down Expand Up @@ -766,7 +757,6 @@ msgstr ""
"analizadores personalizados adicional será agregado en el futuro."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:430
#, fuzzy
msgid ""
"An object with at least two methods: get_content and set_content. When the :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` or :meth:`~email.message."
Expand All @@ -779,10 +769,10 @@ msgstr ""
"Un objeto con al menos dos métodos: get_content and set_content. Cuando los "
"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` o :meth:`~email."
"message.EmailMessage.set_content` del objeto :class:`~email."
"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correpondiente de este "
"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correspondiente de este "
"objeto, pasándole el mensaje objeto como su primer argumento, y cualquier "
"argumento o palabra clave que fuese pasado como un argumento adicional. Por "
"defecto ``content_manager`` es puesto a :data:`~email.contentmanager."
"defecto ``content_manager`` se pone a :data:`~email.contentmanager."
"raw_data_manager`."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:442 ../Doc/library/email.policy.rst:600
Expand All @@ -806,7 +796,6 @@ msgstr ""
"el nombre dado."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:456 ../Doc/library/email.policy.rst:606
#, fuzzy
msgid ""
"The name is parsed as everything up to the '``:``' and returned unmodified. "
"The value is determined by stripping leading whitespace off the remainder of "
Expand All @@ -816,21 +805,20 @@ msgstr ""
"El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retorna inalterado. El "
"valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del "
"resto de la primera línea, juntando todas las subsecuentes líneas, y "
"removiendo cualquier carácter carriage return o linefeed."
"removiendo cualquier carácter CR o LF."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:464
#, fuzzy
msgid ""
"The name is returned unchanged. If the input value has a ``name`` attribute "
"and it matches *name* ignoring case, the value is returned unchanged. "
"Otherwise the *name* and *value* are passed to ``header_factory``, and the "
"resulting header object is returned as the value. In this case a "
"``ValueError`` is raised if the input value contains CR or LF characters."
msgstr ""
"El nombre es retornado sin cambios. Si el valor de la entrada tiene un "
"El nombre es retornado inalterado. Si el valor de la entrada tiene un "
"atributo ``name`` y coincide con *name* ignorando mayúsculas y minúsculas, "
"el valor es retornado sin cambios. Si no, el *name* y *value* son pasados a "
"``header_factory``, y la objeto cabecera resultante es retornado como el "
"el valor es retornado inalterado. Si no, el *name* y *value* son pasados a "
"``header_factory``, y el objeto cabecera resultante es retornado como el "
"valor. En este caso un ``ValueError``es lanzado si el valor de la entrada "
"contiene caracteres CR o LF."

Expand All @@ -850,6 +838,7 @@ msgstr ""
"Unicode desconocido glyph."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:483
#, fuzzy
msgid ""
"Header folding is controlled by the :attr:`refold_source` policy setting. A "
"value is considered to be a 'source value' if and only if it does not have a "
Expand All @@ -860,8 +849,17 @@ msgid ""
"Folding of a header object is done by calling its ``fold`` method with the "
"current policy."
msgstr ""
"El doblamiento de la cabecera es controlado por la configuración de "
"*policy* :attr:`refold_source`. Se considera que un valor es `source value` "
"si y sólo si no tiene un atributo ``name```(tener un atributo ``name`` "
"significa que es un objeto cabecera de algún tipo). Si un valor fuente "
"necesita ser redoblado de acuerdo a la política, es convertido en un objeto "
"cabecera al pasarle el *name* y *value* con cualquier carácter CR y LF "
"eliminado al ``header_factory``. El doblamiento de un objeto cabecera es "
"hecho al llamar a su método ``fold`` con el *policy* actual."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:492
#, fuzzy
msgid ""
"Source values are split into lines using :meth:`~str.splitlines`. If the "
"value is not to be refolded, the lines are rejoined using the ``linesep`` "
Expand All @@ -870,89 +868,148 @@ msgid ""
"``refold_source`` setting, which causes the binary data to be CTE encoded "
"using the ``unknown-8bit`` charset."
msgstr ""
"Los valores fuente son separadas en líneas usando el método :meth:`~str."
"splitlines`. Si el valor no va a ser redoblado, las líneas son unidas de "
"nuevo usando el ``linesep`` del *policy* y retornadas. La excepción son las "
"líneas que contienen datos binarios non-ascii. En ese caso el valor es "
"redoblado a pesar de la configuración de ``refold_source``, que causa que "
"los datos binarios sean codificados CTE usando el juego de caracteres "
"``unknown-8bit``."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:502
#, fuzzy
msgid ""
"The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except "
"that the returned value is bytes."
msgstr ""
"Lo mismo que :meth:`fold` si :attr:``~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, "
"excepto que el valor retornado son bytes."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:505
#, fuzzy
msgid ""
"If :attr:`~Policy.cte_type` is ``8bit``, non-ASCII binary data is converted "
"back into bytes. Headers with binary data are not refolded, regardless of "
"the ``refold_header`` setting, since there is no way to know whether the "
"binary data consists of single byte characters or multibyte characters."
msgstr ""
"Si :attr:`~Policy.cte_type` es ``8bit``, los datos binarios non-ASCII son "
"convertidos de vuelta a bytes. Las cabeceras con datos binarios son "
"redoblados, sin considerar la configuración de ``refold_header``, ya que no "
"hay forma de saber si los datos binarios consisten en caracteres de un sólo "
"byte o caracteres con múltiples bytes."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:512
#, fuzzy
msgid ""
"The following instances of :class:`EmailPolicy` provide defaults suitable "
"for specific application domains. Note that in the future the behavior of "
"these instances (in particular the ``HTTP`` instance) may be adjusted to "
"conform even more closely to the RFCs relevant to their domains."
msgstr ""
"Las siguientes instancias de :class:`EmailPolicy` proporcionan valores por "
"defecto apropiados para dominios de aplicaciones específicas. Note que en "
"el futuro el comportamiento de estas instancias (en particular la instancia "
"``HTTP``) pueden ser ajustadas para cumplir incluso más apegadamente a los "
"RFC relevantes de sus dominios."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:520
#, fuzzy
msgid ""
"An instance of ``EmailPolicy`` with all defaults unchanged. This policy "
"uses the standard Python ``\\n`` line endings rather than the RFC-correct ``"
"\\r\\n``."
msgstr ""
"Una instancia de ``EmailPolicy`` con todos los valores por defecto sin "
"cambiar. Este *policy* usa la terminación de línea ``\\n`` estándar de "
"Python en vez del correcto del RFC ``\\r\\n``."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:527
#, fuzzy
msgid ""
"Suitable for serializing messages in conformance with the email RFCs. Like "
"``default``, but with ``linesep`` set to ``\\r\\n``, which is RFC compliant."
msgstr ""
"Apropiado para la serialización de mensajes en cumplimiento con los RFC de "
"correos electrónicos. Como ``default``, pero con ``linesep`` puesto en ``\\r"
"\\n``, que es conforme con el RFC."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:534
#, fuzzy
msgid ""
"The same as ``SMTP`` except that :attr:`~EmailPolicy.utf8` is ``True``. "
"Useful for serializing messages to a message store without using encoded "
"words in the headers. Should only be used for SMTP transmission if the "
"sender or recipient addresses have non-ASCII characters (the :meth:`smtplib."
"SMTP.send_message` method handles this automatically)."
msgstr ""
"Igual que ``SMTP`` excepto que :attr:`~EmailPolicy.utf8` es ``True``. Útil "
"para serializar mensajes a un almacén de mensajes sin usar palabras "
"codificadas en las cabeceras. Sólo debe ser utilizada para transmisiones "
"por SMTP si las direcciones del remitente o recipiente tienen caracteres non-"
"ASCII (el método :meth:`smtplib.SMTP.send_message` gestiona esto "
"automáticamente)."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:543
#, fuzzy
msgid ""
"Suitable for serializing headers with for use in HTTP traffic. Like "
"``SMTP`` except that ``max_line_length`` is set to ``None`` (unlimited)."
msgstr ""
"Apropiado para serializar cabeceras con uso en tráfico de HTTP. Como "
"``SMTP`` excepto que ``max_line_length`` es puesto en ``None`` (ilimitado)."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:549
#, fuzzy
msgid ""
"Convenience instance. The same as ``default`` except that "
"``raise_on_defect`` is set to ``True``. This allows any policy to be made "
"strict by writing::"
msgstr ""
"Instancias de conveniencia. Igual que ``default`` excepto que "
"``raise_of_defect`` es puesto en ``True``. Esto permite que cualquier "
"*policy* sea hecho estricto al escribir::"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:556
#, fuzzy
msgid ""
"With all of these :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, the effective API "
"of the email package is changed from the Python 3.2 API in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Con todos estos :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, el API efectivo del "
"paquete de correos electrónicos es cambiado del API de Python 3.2 en las "
"siguientes maneras:"

#: ../Doc/library/email.policy.rst:559
#, fuzzy
msgid ""
"Setting a header on a :class:`~email.message.Message` results in that header "
"being parsed and a header object created."
msgstr ""
"Estableciendo una cabecera en una :class:`~email.message.Message` resulta en "
"que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:562
#, fuzzy
msgid ""
"Fetching a header value from a :class:`~email.message.Message` results in "
"that header being parsed and a header object created and returned."
msgstr ""
"Buscar una valor de cabecera de un :class:`~email.message.Message` resulta "
"en que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado y retornado."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:566
#, fuzzy
msgid ""
"Any header object, or any header that is refolded due to the policy "
"settings, is folded using an algorithm that fully implements the RFC folding "
"algorithms, including knowing where encoded words are required and allowed."
msgstr ""
"Cualquier objeto cabecera, o cualquier cabecera que sea redoblada debido a "
"las configuraciones del *policy*, es doblado usando un algoritmo que "
"implementa totalmente el algoritmo de doblado del RFC, incluyendo saber "
"donde las palabras codificadas son requeridas y permitidas."

#: ../Doc/library/email.policy.rst:571
msgid ""
Expand Down