Skip to content

Traduccion library/os.path #697

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
Aug 20, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Traducción de library/os.path
  • Loading branch information
Alfonso Reyes committed Aug 17, 2020
commit 3a78ff7694ae6357ab70aced079119a0a726990c
101 changes: 89 additions & 12 deletions library/os.path.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,29 +6,33 @@
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 18:34-0600\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/os.path.rst:2
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
msgstr ""
msgstr ":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta"

#: ../Doc/library/os.path.rst:7
msgid ""
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
"ntpath.py` (for Windows NT)."
msgstr ""
"**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
"ntpath.py` (para Windows NT)."

#: ../Doc/library/os.path.rst:14
msgid ""
Expand All @@ -43,6 +47,18 @@ msgid ""
"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
"all files."
msgstr ""
"Este módulo implementa algunas funciones útiles en nombres de ruta. Para "
"leer o escribir archivos consulta :func:`open`, y para acceder al sistema de "
"archivos consulta el módulo :mod:`os. Los parámetros de ruta puede ser "
"pasados tanto siendo cadenas o bytes. Se recomienda que las aplicaciones "
"representen los nombres de archivo como caracteres de cadena (Unicode). "
"Desafortunadamente, algunos nombres de archivo puede que no sean "
"representables como cadenas en Unix, así que las aplicaciones que necesiten "
"tener soporte para nombres de archivo arbitrarios deberían usar objetos byte "
"para representar nombres de archivo. Viceversa, el uso de objetos de bytes "
"no puede representar todos los nombres de archivo en Windows (en la "
"codificación estándar ``mbcs``), por lo tanto, las aplicaciones de Windows "
"deben usar objetos de cadena para acceder a todos los archivos."

#: ../Doc/library/os.path.rst:25
msgid ""
Expand All @@ -51,17 +67,24 @@ msgid ""
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
"the :mod:`glob` module.)"
msgstr ""
"A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
"*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
"puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
"una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"

#: ../Doc/library/os.path.rst:32
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
msgstr ""
msgstr "El módulo :mod:`pathlib` ofrece objetos de ruta de alto nivel."

#: ../Doc/library/os.path.rst:37
msgid ""
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
"file name is returned."
msgstr ""
"Todas estas funciones aceptan solo bytes o solo objetos de cadena como sus "
"parámetros. El resultado es un objeto del mismo tipo, si se retorna una ruta "
"o un nombre de archivo."

#: ../Doc/library/os.path.rst:44
msgid ""
Expand All @@ -73,14 +96,21 @@ msgid ""
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
"same interface:"
msgstr ""
"Dado que los diferentes sistemas operativos tienen diferentes convenciones "
"de nombres de ruta, existen varias versiones de este módulo en la librería "
"estándar. El módulo :mod:`os.path` siempre es el módulo adecuado para el "
"sistema operativo en el cual Python está operando, y por lo tanto es "
"utilizable para rutas locales. Sin embargo, también puedes importar y "
"utilizar los módulos individuales si deseas manipular una ruta que *siempre* "
"está en uno de los diferentes formatos. Todos tienen la misma interfaz:"

#: ../Doc/library/os.path.rst:52
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`posixpath` para rutas con estilo UNIX"

#: ../Doc/library/os.path.rst:53
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`ntpath` para rutas Windows"

#: ../Doc/library/os.path.rst:58
msgid ""
Expand All @@ -89,13 +119,20 @@ msgid ""
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
"OS level."
msgstr ""
":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:"
"`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una "
"excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan "
"representar a nivel de sistema operativo."

#: ../Doc/library/os.path.rst:66
msgid ""
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
msgstr ""
"Retorna una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la "
"mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:"
"`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."

#: ../Doc/library/os.path.rst:70 ../Doc/library/os.path.rst:83
#: ../Doc/library/os.path.rst:123 ../Doc/library/os.path.rst:132
Expand All @@ -111,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/os.path.rst:423 ../Doc/library/os.path.rst:439
#: ../Doc/library/os.path.rst:460 ../Doc/library/os.path.rst:471
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
msgstr ""
msgstr "Acepta un :term:`path-like object`."

#: ../Doc/library/os.path.rst:76
msgid ""
Expand All @@ -121,6 +158,11 @@ msgid ""
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
msgstr ""
"Retorna un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo elemento "
"del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta "
"que el resultado de esta función es diferente a la del programa de Unix :"
"program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` retorna "
"``'bar'``, la función :func:`basename` retorna una cadena vacía (``''``)."

#: ../Doc/library/os.path.rst:89
msgid ""
Expand All @@ -129,6 +171,11 @@ msgid ""
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
msgstr ""
"Retorna la sub-ruta común más larga de cada nombre de ruta en la sequencia "
"*paths*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si *paths* contiene nombres "
"de ruta absolutos y relativos, o los *paths* están en discos diferentes o si "
"*paths* está vacío. A diferencia de :func:`commonprefix`, retorna una ruta "
"valida."

#: ../Doc/library/os.path.rst:96 ../Doc/library/os.path.rst:375
#: ../Doc/library/os.path.rst:387 ../Doc/library/os.path.rst:403
Expand Down Expand Up @@ -355,10 +402,12 @@ msgid ""
"When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the "
"cycle, but no guarantee is made about which member that will be."
msgstr ""
"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un "
"miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será."

#: ../Doc/library/os.path.rst:361
msgid "Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
msgstr ""
msgstr "Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows."

#: ../Doc/library/os.path.rst:367
msgid ""
Expand All @@ -367,32 +416,44 @@ msgid ""
"filesystem is not accessed to confirm the existence or nature of *path* or "
"*start*."
msgstr ""
"Retorna un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de "
"un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al "
"sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o "
"*start*."

#: ../Doc/library/os.path.rst:372
msgid "*start* defaults to :attr:`os.curdir`."
msgstr ""
msgstr "*start* toma de forma predeterminada el valor de :attr:`os.curdir`."

#: ../Doc/library/os.path.rst:382
msgid ""
"Return ``True`` if both pathname arguments refer to the same file or "
"directory. This is determined by the device number and i-node number and "
"raises an exception if an :func:`os.stat` call on either pathname fails."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
"archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
"número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
"en alguno de los nombres de ruta falla."

#: ../Doc/library/os.path.rst:388 ../Doc/library/os.path.rst:404
#: ../Doc/library/os.path.rst:420
msgid "Added Windows support."
msgstr ""
msgstr "Añadido soporte para Windows."

#: ../Doc/library/os.path.rst:391
msgid "Windows now uses the same implementation as all other platforms."
msgstr ""
"Windows ahora utiliza la misma implementación que en el resto de las "
"plataformas."

#: ../Doc/library/os.path.rst:400
msgid ""
"Return ``True`` if the file descriptors *fp1* and *fp2* refer to the same "
"file."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si los descriptores de archivo *fp1* y *fp2* se refieren al "
"mismo archivo."

#: ../Doc/library/os.path.rst:413
msgid ""
Expand All @@ -401,6 +462,11 @@ msgid ""
"lstat`, or :func:`os.stat`. This function implements the underlying "
"comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al "
"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os."
"fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la "
"comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:"
"`sameopenfile`."

#: ../Doc/library/os.path.rst:429
msgid ""
Expand All @@ -427,13 +493,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"On Windows, splits a pathname into drive/UNC sharepoint and relative path."
msgstr ""
"En Windows, divide un nombre de ruta en unidad / punto compartido UNC y ruta "
"relativa."

#: ../Doc/library/os.path.rst:452
msgid ""
"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
"including the colon. e.g. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` returns ``(\"c:\", \"/"
"dir\")``"
msgstr ""
"Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los "
"dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` retorna ``(\"c:\", \"/"
"dir\")``"

#: ../Doc/library/os.path.rst:456
msgid ""
Expand All @@ -449,9 +520,15 @@ msgid ""
"most one period. Leading periods on the basename are ignored; ``splitext('."
"cshrc')`` returns ``('.cshrc', '')``."
msgstr ""
"Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que "
"``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene "
"a lo mucho un punto. Se ignoran los puntos iniciales del nombre base; "
"``splitext('.cshrc')`` retorna ``('.cshrc', '')``."

#: ../Doc/library/os.path.rst:477
msgid ""
"``True`` if arbitrary Unicode strings can be used as file names (within "
"limitations imposed by the file system)."
msgstr ""
"``True`` si se pueden utilizar cadenas Unicode arbitrarias como nombres de "
"archivo (dentro de las limitaciones impuestas por el sistema de archivos)."