Skip to content

Traduccion library/os.path #697

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
Aug 20, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Traducción al 100%
  • Loading branch information
Alfonso Reyes committed Aug 17, 2020
commit b837d9bbf6cc949f65f3fa3ec93d204d1188828c
83 changes: 78 additions & 5 deletions library/os.path.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 15:11-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 16:02-0600\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -241,12 +241,17 @@ msgid ""
"broken symbolic links. Equivalent to :func:`exists` on platforms lacking :"
"func:`os.lstat`."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si *path* se refiere a un camino existente. Retorna "
"``True`` para los enlaces simbólicos rotos. Equivalente a :func:`exists` en "
"plataformas que carecen de :func:`os.lstat`."

#: ../Doc/library/os.path.rst:166
msgid ""
"On Unix and Windows, return the argument with an initial component of ``~`` "
"or ``~user`` replaced by that *user*'s home directory."
msgstr ""
"En Unix y Windows, retorna el argumento con un componente inicial de ``~`` o "
"``~user`` reemplazado por el directorio *home* de *user*."

#: ../Doc/library/os.path.rst:171
msgid ""
Expand All @@ -255,6 +260,11 @@ msgid ""
"up in the password directory through the built-in module :mod:`pwd`. An "
"initial ``~user`` is looked up directly in the password directory."
msgstr ""
"En Unix, el ``~`` inicial es reemplazado por la variable de entorno :envvar:"
"`HOME` si está activada; si no, el directorio principal del usuario actual "
"se busca en el directorio de contraseñas a través del módulo incorporado :"
"mod:`pwd`. Un ``~user`` inicial es buscado directamente en el directorio de "
"contraseñas."

#: ../Doc/library/os.path.rst:176
msgid ""
Expand All @@ -263,16 +273,22 @@ msgid ""
"initial ``~user`` is handled by stripping the last directory component from "
"the created user path derived above."
msgstr ""
"En Windows, se usará :envvar:`USERPROFILE` si está configurado, si no, se "
"usará una combinación de :envvar:`HOMEPATH` y :envvar:`HOMEDRIVE` . Un "
"`~user`` inicial se maneja quitando el último componente del directorio de "
"la ruta de usuario creada derivada arriba."

#: ../Doc/library/os.path.rst:181
msgid ""
"If the expansion fails or if the path does not begin with a tilde, the path "
"is returned unchanged."
msgstr ""
"Si la expansión falla o si la ruta no comienza con una tilde, la ruta se "
"devuelve sin cambios."

#: ../Doc/library/os.path.rst:187
msgid "No longer uses :envvar:`HOME` on Windows."
msgstr ""
msgstr "Ya no utiliza :envvar:`HOME` en Windows."

#: ../Doc/library/os.path.rst:196
msgid ""
Expand All @@ -281,12 +297,18 @@ msgid ""
"variable *name*. Malformed variable names and references to non-existing "
"variables are left unchanged."
msgstr ""
"Devuelve el argumento con variables de entorno expandidas. Las sub-cadenas "
"de la forma ``$name`` or ``${name}`` se reemplazan por el valor de la "
"variable de entorno *name*. Los nombres de variables mal formadas y las "
"referencias a variables no existentes se dejan sin cambios."

#: ../Doc/library/os.path.rst:201
msgid ""
"On Windows, ``%name%`` expansions are supported in addition to ``$name`` and "
"``${name}``."
msgstr ""
"En Windows, las expansiones ``%name%`` están soportadas además de ``$name`` "
"y ``${name}``."

#: ../Doc/library/os.path.rst:210
msgid ""
Expand All @@ -295,6 +317,10 @@ msgid ""
"`time` module). Raise :exc:`OSError` if the file does not exist or is "
"inaccessible."
msgstr ""
"Retorna la hora del último acceso de *path*. El valor de retorno es un "
"número de punto flotante que da el número de segundos desde la época "
"(Consulta el módulo :mod:`time`). Lanza una excepción :exc:`OSError` si el "
"archivo no existe o es inaccesible."

#: ../Doc/library/os.path.rst:217
msgid ""
Expand All @@ -303,6 +329,10 @@ msgid ""
"the :mod:`time` module). Raise :exc:`OSError` if the file does not exist or "
"is inaccessible."
msgstr ""
"Retorna el tiempo de la última modificación de *path*. El valor de retorno "
"es un número de punto flotante que da el número de segundos desde la época "
"(consulta el módulo :mod:`time`). lanza una excepción :exc:`OSError` si el "
"archivo no existe o es inaccesible."

#: ../Doc/library/os.path.rst:227
msgid ""
Expand All @@ -312,6 +342,11 @@ msgid ""
"since the epoch (see the :mod:`time` module). Raise :exc:`OSError` if the "
"file does not exist or is inaccessible."
msgstr ""
"Devolver el *ctime* del sistema que, en algunos sistemas (como Unix) es la "
"hora del último cambio de metadatos y, en otros (como Windows), es el tiempo "
"de creación de *path*. El valor devuelto es un número que da el número de "
"segundos desde la época (consulta el módulo :mod:`time`). Lanza una "
"excepción :exc:`OSError` si el archivo no existe o es inaccesible."

#: ../Doc/library/os.path.rst:239
msgid ""
Expand All @@ -327,27 +362,40 @@ msgid ""
"begins with a slash, on Windows that it begins with a (back)slash after "
"chopping off a potential drive letter."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si *path* es un nombre de ruta de acceso absoluto. En "
"Unix, eso significa que comienza con una barra diagonal, en Windows que "
"comienza con una barra diagonal (invertida) después de cortar una letra de "
"unidad potencial."

#: ../Doc/library/os.path.rst:258
msgid ""
"Return ``True`` if *path* is an :func:`existing <exists>` regular file. This "
"follows symbolic links, so both :func:`islink` and :func:`isfile` can be "
"true for the same path."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si *path* es un archivo :func:`existing <exists>`. Esto "
"sigue los enlaces simbólicos, por lo que tanto :func:`islink` como :func:"
"`isfile` pueden ser verdaderos para la misma ruta."

#: ../Doc/library/os.path.rst:268
msgid ""
"Return ``True`` if *path* is an :func:`existing <exists>` directory. This "
"follows symbolic links, so both :func:`islink` and :func:`isdir` can be true "
"for the same path."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si *path* es un directorio :func:`existing <exists>`. Esto "
"sigue los enlaces simbólicos, por lo que tanto :func:`islink` como :func:"
"`isdir` pueden ser verdaderos para la misma ruta."

#: ../Doc/library/os.path.rst:278
msgid ""
"Return ``True`` if *path* refers to an :func:`existing <exists>` directory "
"entry that is a symbolic link. Always ``False`` if symbolic links are not "
"supported by the Python runtime."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si *path* hace referencia a una entrada de directorio :"
"func:`existing <exists>` que es un enlace simbólico. Siempre ``False`` si el "
"entorno de ejecución de Python no admite vínculos simbólicos.."

#: ../Doc/library/os.path.rst:288
msgid ""
Expand All @@ -361,10 +409,21 @@ msgid ""
"UNC are always mount points, and for any other path ``GetVolumePathName`` is "
"called to see if it is different from the input path."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si el nombre de ruta *path* es un :dfn:`mount point`: un "
"punto en un sistema de archivos donde se ha montado un sistema de archivos "
"diferente. En POSIX, la función comprueba si el elemento primario de "
"*path*, :file:`{path}/..`, se encuentra en un dispositivo diferente de "
"*path*, o si :file:`{path}/..` y *path* apuntan al mismo *i-node* en el "
"mismo dispositivo --- esto debería detectar puntos de montaje para todas las "
"variantes Unix y POSIX. No es capaz de detectar de forma fiable los montajes "
"de enlace en el mismo sistema de archivos. En Windows, una raíz de letra de "
"unidad y un recurso compartido UNC siempre son puntos de montaje, y para "
"cualquier otra ruta de acceso ``GetVolumePathName`` se llama para ver si es "
"diferente de la ruta de acceso de entrada."

#: ../Doc/library/os.path.rst:298
msgid "Support for detecting non-root mount points on Windows."
msgstr "Soporte para detectar puntos de montura *non-root* en Windows."
msgstr "Soporte para detectar puntos de montaje *non-root* en Windows."

#: ../Doc/library/os.path.rst:307
msgid ""
Expand All @@ -375,6 +434,13 @@ msgid ""
"is empty. If a component is an absolute path, all previous components are "
"thrown away and joining continues from the absolute path component."
msgstr ""
"Unir uno o más componentes de ruta de acceso de forma inteligente. El valor "
"devuelto es la concatenación de *path* y cualquier miembro de *\\*paths* con "
"exactamente un separador de directorios (``os.sep``) después de cada parte "
"no vacía, excepto la última, lo que significa que el resultado solo "
"terminará en un separador si la última parte está vacía. Si un componente es "
"una ruta absoluta, todos los componentes anteriores se desechan y la unión "
"continúa desde el componente de ruta absoluta."

#: ../Doc/library/os.path.rst:315
msgid ""
Expand All @@ -385,6 +451,13 @@ msgid ""
"\", \"foo\")`` represents a path relative to the current directory on drive :"
"file:`C:` (:file:`c:foo`), not :file:`c:\\\\foo`."
msgstr ""
"En Windows, la letra de la unidad no se restablece cuando se encuentra un "
"componente de ruta absoluta (por ejemplo, ``r'\\foo'``). Si un componente "
"contiene una letra de unidad, todos los componentes anteriores se desechan y "
"la letra de unidad se restablece. Ten en cuenta que, dado que hay un "
"directorio actual para cada unidad, `` os.path.join (\"c:\", \"foo\") `` "
"representa una ruta relativa al directorio actual en la unidad :file:`C:` (:"
"file:`c:foo`),, no :file:`c:\\\\foo`."

#: ../Doc/library/os.path.rst:322
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *path* and *paths*."
Expand Down Expand Up @@ -462,7 +535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retorna ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
"archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
"número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
"número de *i-node* y lanza una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
"en alguno de los nombres de ruta falla."

#: ../Doc/library/os.path.rst:388 ../Doc/library/os.path.rst:404
Expand Down Expand Up @@ -527,7 +600,7 @@ msgid ""
"``drive + tail`` will be the same as *path*."
msgstr ""
"Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(drive, tail)`` donde *drive* es "
"un punto de montura o una cadena vacía. En sistemas que no utilizan "
"un punto de montaje o una cadena vacía. En sistemas que no utilizan "
"especificaciones de unidad, *drive* siempre será una cadena vacía. En todos "
"los casos, ``drive + tail`` será lo mismo que *path*."

Expand Down