O Portugues Nordestino PDF
O Portugues Nordestino PDF
O Portugues Nordestino PDF
(ALAGÔAS E P E RNAMBUCO)
BIBLIOTHEOA
PEDAGOGIOA
BRASILEIRA
SERIE: V - BRASILIANA
VOLUMES PUBLICADOS,
I - Baptlsta Pereira: FIGURAS DO Il\lPEIUO
E OUTROS ENSAIOS (2.• edição).
II - Pandiá Calogeras: O l\lARQUEZ DE BAR-
BACENA (no prelo a 2.• edição).
III - Alcldes Gentil: AS ID~AS DE ALBERTO
TORRES (synthcse com lndlce remissivo) .
IV - Oliveira Vlanna: RAÇA E ASSIMILAÇÃO
(no prelo e 2.• edição).
V - Augusto de Salnt-Hilalre: SEGUNDA VIA-
GEM DO RIO DE JANEIRO a MINAS GE-
RAES e a S. PAULO (1822) - Traducc;ã o e
p r efacio de Affonso de E. Taunny.
VI - Baptista Pereira: VULTOS E EPISODIOS
DO BRASIL.
VII - Baptista Pereira: DIRECTRIZES DE RUY
BARBOSA (Segundo textos escolhidos).
VIII - Oliveira Vlanna: POPULAÇÕES MERI-
DIONAES DO BRASIL (3.• edição).
IX - Nina Rodrigues: OS AFRICANOS NO BRA-
SIL (Revisão e prefacio de H'Omero Pires)
- P rofusamente lllustrado.
X - Oliveira Vlanna: EVOLUÇÃO DO POVO
BRASILEIRO (2.• edição) - Profusamente
lllustrado.
XI - Lnis da Camara Cascudo: O CONDE D'EU
(lllusfrodo).
XII - Wanderley Pinho: CARTAS DO IMPERA-
DOR PEDRO II AO BARÃO DE COTEGIPE
(lllustr ado).
XIII - Vicente Llclnio Cardoso: A' l\lARGElll
DA HISTORIA DO BRASIL.
XIV - Pedro Calmon: HISTORIA DA CIVILI-
ZAÇÃO BRASILEIRA. .
XV - Pandiá Calogeras: DA REGENCIA A' QUE-
DA DE ROZAS (3.0 volume da serie: Rela-
ções Exteriores do Brasil).
XVI - Alberto Torres: O PROBLEMA NACIO-
NAL BRASILEIRO.
XVII - Alberto Torres: A ORGANIZAÇÃO NA-
CIONAL.
XVIII - Visconde de Taanay: PEDRO II.
XIX - Affonao de E. Taunay: VISITANTES DO
BRASIL COLONIAL - (Seculos XVI-XVIII).
XX - Alberto de Faria: MAUA' (com tres
illustrações fóra do t exto).
XXI Baptista Pereira: PELO BRASIL
l\lAIOR.
XXII - E. Roqaette-Plnto: ENSAIOS DE AN-
THROPOLOGIA BRASILIANA.
XXIII - Evaristo de Moraes , A ESCRAVIDÃO
AFRICANA NO BRASI L.
XXIV - Pandiá Calogeras: PROBLEMAS DE
ADlllINISTRAÇÃO.
BIBLIOTECA PEDAGOGICA BRASILEJUA
.
SERI E V BRASILIANA VOJ.. XXV
MARIO MARROQUIM
A LINGUADO
NORDESTE
(ALAGÔAS E PERNAMBUCO)
Diz o carioca :
ma
r r
E a resposta:
'
e, e'
r F
A entonação forma uma terça diminuida, ca-
rateristica do falar carioca nesses casos.
I have We have
You have You have
He, she, it has They havf'
do l pelo r. O l +
consoante, bem como o r con- +
soante estão na lingua do povo em plena fase de
transformação. O tratamento dos dois grupos é
indeciso e mesmo anarquico: ora se vocaliza a
prepositiva, ora se suprime a pospositiva, ora se
transforma em r o l do grupo.
A observação dos fatos indica porem o ca-
minho provavel dessas mudanças prosodicas.
E' evidente que depois da passagem do l a r,
processa-se a vocalização, do ultimo. E' um feno-
meno atual que se apanha em flagrante, na convi-
vencia das populações rurais. Ha dualidade de
forma. Vivem em comum, o r aparecido em sub-
stituição do l e o i formado pela vocalização do r.
São exemplos : arvurà e aivura, de alvura;
cargo e coigo, de carrego; descurpa e descuipa de
desculpa; arma e aúna de alma (28); arfere e
aifére de alféres; f orguedo e f oiguedo, de folgue-
do; f ôrgo e foigo, de f olego; armoço e aimoço de
almoço.
Se eu posso t'ixpilicá,
Proguntasse, no açudão
Se amô, ciume e paxão
Tem cum quê se cumpará.
Idem, 31.
INDICATIVO
PRESENTE
PRETERI TO
FUTURO
PRETERITO IMPERFEITO
IMPERATIVO
PRESENTE
SUBJUNTIVO
PRESENTE
s. Eu Lóve s. Dêva s. P arta
Tu lóve Dêva Parta
Ele lóve Dêva Parta
-
P . Nós lóve P . Dêva P. Parta
Vós lóve Dêva Parta
Eles lóve Dêva Parta
118 M ARI O MARROQUIM
PRETERITO IMPERFEITO
-s. Lóvasse s. Dêvesse s. Partisse
Lóvasse Dêvesse Partisse
Lóvasse Dêvesse Partisfe
P. Lóvasse P . Dêvesse P . Partisse
Lóvasse Dêves<;e Partis<;e
Lóvasse Dêvesse Partisse
FUTURO
S. Lóvá (r) s. Devê (r) s. Partir (r)
Lóvá Devê Parti
Lóvá Devê Parti
P. L óvá P. Devê P . Parti
Lóvá Devê Parti
Lóvá Devê Parti
PARTlCIPIO PRESENTE
Lôvano Dévenn Partino
PARTICIPIO PASSADO
Lórndo Devido Partido
146. DIZER:
INDICATIVO
Presente Preterito Imp erfeito
s. Eu digo s. Dixi (x = eh) s. Dizia
Tu díi (hiato) Dixésse Dizia
Ele díi Dixi Dizia
P. Nós díi P. Dixemo P. Dizia
Vós díi Dixésse Dizia
Eles díi Dixéro Dizia
hnperati1,o
Díi ou Diga
SUBJUNTIVO
Presente Pret. mais que perf. Futuro
s. Diga s. Dixésse s. Dixé
Diga Dixésse Dixé
Diga Dixésse Dixé
P. Diga P. Dixésse P. Dixé
Diga Dixésse Dixé
Diga Dixésse Dixé
lW MARIO MARROQUIM
TRAZER
Presente Preterito Imperfeito
s. Trago s. Truve e truxe (x=ch) S. Trazia
Trai Truvésse e truxésse Trazia
Trai Trouve e trouxe Trazia
P. Trai P. Truvemo e truxemo P. Trazia
Trai Truvésse e t ruxésse Trazia
Trai Truvéro e truxéro Trazia
INDICATIVO
Presente Pret. 11uiis que perf. Futuro
S. Traga s. Truvésse e truxésse s. Truvé e truxé
Traga Truvésse e truxésse Truvé e truxé
Traga Truvésse e truxésse Truvé e truxé
P. Traga P . T ruvésse e truxésse P. Truvé e truxé
Traga Truvésse e truxésse Truvé e truxé
Traga Truvésse e truxésse Truvé e truxé
SUBJUNTIVO
PRESENTE
s. Tenha haja (36) S. Sêje
Tenha -- Sêje
Tenha Sêje
P. Tenha P. Sêje
Tenha Sêje
Tenha Sêje
INFINITO
PRESENTE
Te Havê Sê
PARTICIPIO PRESENTE
Teno Haveno Seno
O PORTUGU~S ARCAICO
155. Grande numero de palavras da lingua
arcaica vivem ainda hoje em uso na lingua popu-
lar do nordeste. Transmitidas pela tradição oral,
teem se cmiservado, resistindo á natural evolução
do português.
Entre outras, podemos salientar :
agardecêr distrúi ( dial. istrúi)
alifante dixi
amenhã fruita
apús ingrês
antão jejunhar
anteado luitar
antre matino
avaluar manteúdo
avangelho perjuizo
bautizar piadade
coidado piadoso
140 M A R I O M A R ROQ U I M
O TUPI
Do quichúa:
Chacra mate condôr
xarque goiaba garôa
Do mexicano:
chocolate abacate
chicóte cacáo
NOM ES GEOGRAFICOS :
AS LI!NGUAS AFRICANAS
O SUBSTANTIVO
O PRONOME NOMINATIVO
Ficou passada de dô
/De vê nós no cativêro
Do demonio tentadô.
João Mendes - Idem. 193.
Maninha nós temo vó
Que podia nos criá
Pra botá nós n'uma escola
Pra nos mandá ensiná ...
Jeronimo do Junqueiro - Idem, 30.
Me dê cer:tinha a lição
Me diga qual o vivente
Que tem cinco coração.
Idem, 217.
CONSTRUÇÃO
COMPARATIVO
NEGATIVAS
Segundo isso,
N enlmm velho não tem siso natural.
A ningueni n ão me descubro.
A L I N GU A DO N OR DE S T E 199
E Garret:
Por esta ribeira fora
Ningu em não 110 viu passar. (53)
VERBOS
194. Como no resto do pais, o verbo t~r,
assume no nordeste função de impessoal. Em
todas as classes, mesmo entre pessôas cultas, ter
tomou o lugar de haver. Não é mais um sole-
cismo de ignorantes: é a linguagem usual de
todos, empregada tranquilamente, como cousa le-
gitima.
"Nunca teve quem suhesse
As volta que o mundo dá".
Anselmo Vieira - "Cantadores", 213.
"Você vá cercá o má
Com moeda de vintem
Que eu então lhe dou a conta
Dos pêxe que nelle teni.
Maria Thebana e Manoel do Riachão.
"Cantadores", 216.
De Mardokêo N acre:
Ai que sodade das patriça quando dança
Que c'as fitas amarra as trança
E c'as trança os coração:
E por S. João tudo cantando tão faceira
Mío assando na fogueira,
Pondo a gente bestaião.
"Fulorêios". 123.
Eu andava atraz de ti
Dêrna do mez atrazado ...
Leandro G. de Barros Cantadq-
" 1
res", 62.
Essas minha violença
Vem dêrna do meu avô.
Serrador - Idem, 152.
Levantou-se um cangaceiro
Por nome Pilão deitado,
Esse, dêrna de menino,
\Era muito exercitado.
Bernardo Cintura - "Viioleiros do Nor-
te", 199. -
1
"A bolsa donde as levava mettidas estava f e-
chada".
Vieira - "Ineditos" , v. II - 158.
Si estiver aborrecido
Me avise logo com tempo . ..
Mode ficar prevenido ...
"Violeiros do Norte", li 3.
Da serra da Borburema
Eu vejo a tua morada;
Se te avisto na jinela,
M ode qui vejo a aivorada
Mas porem si não te vejo
Tombem não vejo mais nada.
"Fulôrcios", 23.
Dialeto . 5
Fonologia 21
Vocalismo 39
Consonantismo . 75
Figuras de <lição 8Y
Genero 99
Numero . 10.3
Grau. 107
Pronomes 111
Verbos . ~15
Lexicologia 125
T ematolog1a . 147
Sintaxe . 161
B:ibliografia. 235
Este livro foi composto e impresso nas Offici-
nas da Emprcza Graphica da "Revista dos Tri-
bunaes", em São Paulo, para a Companhia
Editora Nacional, Rua dos Gusmões, 26-28-30,
cm Janeiro de 1934.
A VIDA DE JOAQUIM N A 8U,CO
~fONTEIRO LOBATO
Em todas as Livrarias - Preço 5$
J:<}ição da Comp~ia Editora N~ional - .._ Paulo
A proposíto da l .a Edição do livro
A VIDA DE JOAQUIM NABUCO
por Carolina Nabuco.
------::,-------
.M.o ç Ão VOTADA NA SE SSÃO DE 24 DE JANF.!RO DE 1929 DA AcA-
DHIIA BRASILÉIRA DE LETRAS POR PROPOSTA DO SR. ALBERTO
DE. ÚLlvE:IRA,
Leiam os brasileiros este livro. E' um livro que agrada, que en-
sina, que ennobrecc e end1e de orgulho a todo~ rtós.
1'1GTTA FILHO no Correio Pau -
lé.1/ano em 24 de Janeiro de
1929 .