*du UV
*du (2)
- Unu kaj unu: du homoj povas pli multe fari ol unu [1]; en la daŭro de kelke da minutoj mi aŭdis du pafojn [2]; per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras PrV ; la popolo sin dividis en du partiojn [3]; tiu urbo estas plu dividita je du partoj ‐ serboj loĝantaj norde, kaj albanoj sude [4]. nombro
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
4. Monato, Evgeni Georgiev: Jugoslavio: Atenco ne preteratentita, 2000/06, p. 6
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
4. Monato, Evgeni Georgiev: Jugoslavio: Atenco ne preteratentita, 2000/06, p. 6
- afrikanse:
- twee
- albane:
- dy
- amhare:
- ሁለት
- angle:
- two
- arabe:
- اثنين
- armene:
- երկու
- azerbajĝane:
- iki
- beloruse:
- два
- bengale:
- দুই
- birme:
- နှစ်
- bosne:
- dva
- bretone:
- daou [vira], div [ina]
- bulgare:
- две
- ĉeĥe:
- dvě, dva, dvě
- ĉine:
- 二 [èr]
- dane:
- to
- estone:
- kaks
- eŭske:
- bi
- filipine:
- dalawang
- finne:
- kaksi
- france:
- deux
- galege:
- dous
- germane:
- zwei
- guĝarate:
- બે
- haitie:
- de
- haŭse:
- biyu
- hebree:
- שניים
- hinde:
- दो [dō]
- hispane:
- dos
- hungare:
- két, kettő
- igbe:
- abụọ
- indonezie:
- dua
- irlande:
- dhá
- islande:
- tveir
- itale:
- due
- japane:
- 二 [に]
- jave:
- loro
- jide:
- צוויי
- jorube:
- meji
- kanare:
- ಎರಡು
- kartvele:
- ორ
- katalune:
- dos (vira), dues (ina)
- kazaĥe:
- екі
- kimre:
- dau
- kirgize:
- эки
- kmere:
- ពីរនាក់
- koree:
- 두
- korsike:
- due
- kose:
- mbini
- kroate:
- dva
- kurde:
- du
- latine:
- duobus
- latve:
- divi
- laŭe:
- ສອງ
- litove:
- du
- makedone:
- две
- malagase:
- roa
- malaje:
- dua
- malajalame:
- രണ്ട്
- malte:
- tnejn
- maorie:
- e rua
- marate:
- दोन
- monge:
- ob
- mongole:
- хоёр
- nederlande:
- twee
- nepale:
- दुई
- njanĝe:
- awiri
- norvege:
- to
- okcidentfrise:
- twa
- panĝabe:
- ਦੇ ਦੋ
- paŝtue:
- دوه
- pole:
- dwa
- portugale:
- dois
- ruande:
- bibiri
- ruse:
- два
- samoe:
- lua
- sinde:
- ٻه
- sinhale:
- දෙකක්
- skotgaele:
- dhà
- slovake:
- dva
- slovene:
- dve
- somale:
- laba
- ŝone:
- piri
- sote:
- tse peli tse
- sunde:
- dua
- svahile:
- -wili
- svede:
- två
- taĝike:
- ду
- taje:
- สอง
- tamile:
- இரு
- tatare:
- ике
- telugue:
- రెండు
- tibete:
- གཉིས་
- tokipone:
- tu
- turke:
- iki
- ukraine:
- два
- urdue:
- دو
- uzbeke:
- ikki
- vjetname:
- hai
- volapuke:
- tel
- zulue:
- ezimbili
*dua
- Vicmontra numeralo responda al du; kiu (laŭ iu ordo) venas venas tuj post la unua: februaro estas la dua monato de la jaro; ekde la dua duonjaro de 2000 la ŝtato pliigas la investojn por infrastrukturo de la kamparo [5]; en Japanio troviĝas 50 milionoj da poŝtelefonoj, kio signifas, ke ĉiu dua japano posedas tian aparaton [6]; la dua ĉambro de la parlamento de Nederlando per 109 kontraŭ 33 voĉoj akceptis la leĝoproponon [7].
5.
Mu Binghua: Elektraj
aparatoj mankas en la kamparo, Monato, 2000/12, p. 11
6. Hori Jasuo: Poŝtelefonoj: Ĉu beno aŭ malbeno?, Monato, 2001/02, p. 15
7. Gerrit Berveling: Edziĝoj ankaŭ por samseksaj paroj, Monato, 2000/12, p. 14
6. Hori Jasuo: Poŝtelefonoj: Ĉu beno aŭ malbeno?, Monato, 2001/02, p. 15
7. Gerrit Berveling: Edziĝoj ankaŭ por samseksaj paroj, Monato, 2000/12, p. 14
- afrikanse:
- tweede
- albane:
- i dytë
- amhare:
- ሁለተኛ
- angle:
- second
- arabe:
- ثان
- armene:
- երկրորդ
- azerbajĝane:
- ikinci
- beloruse:
- другі
- bengale:
- দ্বিতীয়
- birme:
- ဒုတိယ
- bosne:
- drugi
- bretone:
- eil, daouvet [vira], divvet [ina]
- ĉeĥe:
- druhý
- ĉine:
- 第二 [dì èr]
- dane:
- sekund
- estone:
- teine
- eŭske:
- bigarren
- filipine:
- pangalawa
- finne:
- toinen
- france:
- deuxième
- galege:
- segunda
- germane:
- zweite
- guĝarate:
- બીજા
- haitie:
- dezyèm
- haŭse:
- na biyu
- hebree:
- שני
- hinde:
- दूसरा
- igbe:
- nke abụọ
- indonezie:
- kedua
- irlande:
- an dara
- islande:
- annað
- japane:
- 第2 [だい2]
- jave:
- kapindho
- jide:
- רגע
- jorube:
- keji
- kanare:
- ಎರಡನೇ
- kartvele:
- მეორე
- kazaĥe:
- секунд
- kimre:
- yn ail
- kirgize:
- экинчи
- kmere:
- លើកទីពីរ
- koree:
- 초
- korsike:
- sicondu
- kose:
- isibini
- kroate:
- drugi
- kurde:
- duyem
- latine:
- secundo
- latve:
- otrais
- laŭe:
- ຄັ້ງທີສອງ
- litove:
- antra
- makedone:
- вториот
- malagase:
- faharoa
- malaje:
- kedua
- malajalame:
- സെക്കന്റ്
- malte:
- tieni
- maorie:
- tuarua
- marate:
- दुसरा
- monge:
- thib ob
- mongole:
- хоёр дахь
- nederlande:
- tweede
- njanĝe:
- yachiwiri
- norvege:
- annen
- okcidentfrise:
- twadde
- panĝabe:
- ਨੂੰ ਦੂਜੀ
- paŝtue:
- دوهم
- pole:
- drugi
- portugale:
- segundo (adj.)
- ruande:
- kabiri
- ruse:
- второй
- samoe:
- tulaga lua
- sinde:
- ٻيون
- sinhale:
- දෙවන
- skotgaele:
- an dàrna
- slovake:
- druhý
- slovene:
- drugi
- somale:
- labaad
- ŝone:
- chepiri
- sote:
- bobeli
- sunde:
- kadua
- svahile:
- -a pili
- taĝike:
- дуюм
- taje:
- ที่สอง
- tamile:
- இரண்டாவது
- tatare:
- икенче
- telugue:
- రెండవ
- ukraine:
- другий
- urdue:
- دوسری
- uzbeke:
- ikkinchi
- vjetname:
- thứ hai
- zulue:
- kwesibili
*due
- En la dua loko, post unu antaŭa: unue mi redonas al vi la monon […] due mi dankas vin [8]; unue ligno mankas al ni, kaj due por movi tiajn radojn oni bezonus centon da miloj da bovoj [9]; la Roterdama Internacia Filmfestivalo estas la due plej vizitata tia evento post tiu de Berlino [10].
8.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
10. István Ertl: Film-Arto: Emocia „duŝo“, tremiga „mago“, Monato, 2000/02, p. 16
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
10. István Ertl: Film-Arto: Emocia „duŝo“, tremiga „mago“, Monato, 2000/02, p. 16
- beloruse:
- па-другое
- bretone:
- da eil
- ĉeĥe:
- za druhé
- ĉine:
- 第二 [dì èr] (副词), 其次 [qí cì]
- finne:
- toiseksi
- france:
- deuxièmement
- germane:
- zweitens
- hebree:
- בפעם השניה
- japane:
- 第二に [だいふたに], つぎに
- nederlande:
- ten tweede
- norvege:
- for det andre
- pole:
- po drugie
- portugale:
- em segundo lugar (adv.)
- ruse:
- во-вторых
- slovake:
- za druhé
- svahile:
- pili
- ukraine:
- по-друге
duo
- 1.
- La nombro du.
- 2.
- Du aferoj kune: duo da makulitaj seĝoj [11]; juna vizaĝo kun duo da grizaj okuloj Metrop ; la duo komencis kanti longan dueton pri amo kaj feliĉo [12]; la duo, Johano bonhumora kaj ridetante, Ivan malbonhumora kaj ploronte, iris for [13]. duopo, paro
11.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
12. La grafo de Luksemburgio ricevas cent markojn
13. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
12. La grafo de Luksemburgio ricevas cent markojn
13. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
- beloruse:
- 1. двойка (лік) 2. двойка, пара
- germane:
- 1. Zwei 2. Duo, Paar
*duobla [14]
- 1.
- Dufoje pli granda: por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon [15]; duobla profito; vi ricevos duoble [16]; la Eternulo donis al Ijob duoble pli ol ĉio, kion li havis antaŭe [17].
- 2.
- Konsistanta el du partoj: duobla kaverno [18]; ili faris la surbrustaĵon duobla [19].
- 3.
- Dufoja: duobla frapo [20].
14.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -obl'
15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 61:7
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 42:10
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 23:19
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:9
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:18
15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 61:7
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 42:10
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 23:19
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:9
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:18
- afrikanse:
- dubbel
- albane:
- dyfishtë
- amhare:
- ድርብ
- angle:
- double, twofold
- arabe:
- ضعف
- armene:
- կրկնակի
- beloruse:
- двайны, падвойны
- bengale:
- ডবল
- birme:
- ကို double
- bretone:
- doubl, daougement
- ĉeĥe:
- dvojitý, dvojnásobný
- ĉine:
- 二倍 [èrbèi], 两重 [liǎngchóng], 二重 [èrchóng], 孪生子 [luánshēngzǐ], 兼 [jiān], 双工 [shuānggōng], 两次 [liǎngcì]
- dane:
- dobbelt
- estone:
- topelt
- eŭske:
- bikoitza
- finne:
- kaksinkertainen
- france:
- double (deux fois)
- galege:
- dobre
- germane:
- doppelt
- guĝarate:
- ડબલ
- haitie:
- doub
- haŭse:
- biyu
- hebree:
- כפול
- hinde:
- डबल
- hispane:
- doble
- hungare:
- kettős, kétszeres, dupla
- igbe:
- abụọ
- indonezie:
- dobel, ganda
- irlande:
- dúbailte
- islande:
- tvöfaldur
- japane:
- ダブル
- jave:
- pindho
- jide:
- טאָפּל
- jorube:
- ė
- kanare:
- ಡಬಲ್
- kartvele:
- ორმაგი
- katalune:
- doble
- kazaĥe:
- қос
- kimre:
- dwbl
- kirgize:
- эки эсе көп
- kmere:
- ពីរដង
- koree:
- 더블
- korsike:
- doppia
- kose:
- kabini
- kroate:
- dvostruka
- kurde:
- dûcar
- latine:
- duplex
- latve:
- dubultā
- laŭe:
- ສອງ
- litove:
- dvigubai
- makedone:
- двојно
- malagase:
- avo roa heny
- malaje:
- dua
- malajalame:
- ഇരട്ട
- maorie:
- rua
- marate:
- दुहेरी
- monge:
- ob
- mongole:
- давхар
- nederlande:
- dubbel
- nepale:
- डबल
- njanĝe:
- pawiri
- norvege:
- dobbel
- okcidentfrise:
- dûbel
- panĝabe:
- ਡਬਲ
- paŝtue:
- دوه
- pole:
- 1. podwójny 2. podwójny, dwuczęściowy 3. podwójny
- portugale:
- duplo (adj.)
- ruande:
- kabiri
- ruse:
- двойной
- samoe:
- faʻalua
- sinde:
- ڊبل
- sinhale:
- ද්විත්ව
- skotgaele:
- dùbailte
- slovake:
- dvojitý, dvojnásobný
- slovene:
- dvojna
- ŝone:
- kaviri
- sote:
- habeli
- sunde:
- ganda
- svahile:
- mara mbili
- svede:
- dubbel
- taĝike:
- дучандон
- taje:
- สอง
- tamile:
- இரட்டை
- tatare:
- икеләтә
- telugue:
- డబుల్
- tibete:
- ཉིས་རྩེགས་
- ukraine:
- двічі
- urdue:
- ڈبل
- uzbeke:
- ikki hissa
- vjetname:
- đôi
- zulue:
- kabili
duoblo
- Duobla kvanto aŭ nombro: en la pokalo […] miksu al ŝi duoblon [21]; li tutan jaron ne ricevis salajron kaj duoblon da bastonoj [22]; la kampulo diris almenaŭ la duoblon de tiu sumo, kiu estis likvidebla laŭ la kvalito kaj grandeco de la terpeco [23]; oni vendas […] je duoblo de la prezo, kiun li pagus [24]; ŝi tiam havis nur dudek tri jarojn, kaj rektoro Barcke precize la duoblon [25].
21.
La Nova Testamento, Apokalipso 18:6
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
23. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
24. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 6. Kiu Ne Riskas, Tiu Ne Gajnas.
25. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, ÅGE
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
23. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
24. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 6. Kiu Ne Riskas, Tiu Ne Gajnas.
25. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, ÅGE
- beloruse:
- падвойны лік, падвойная колькасьць
- germane:
- Doppeltes
- japane:
- 二倍の数 [ふたばいのすう], 二倍の量 [ふたばいのりょう]
duoblaĵo
- 1.
- Duoblo: duoblaĵon ili ekposedos [26].
- 2.
- Dua ekzemplero; duplikato: lia tasko estos registri la blazonojn […] tiel oni evitos duoblaĵojn kaj miskomprenojn [27]; senpagaj libroj el la listo de duoblaĵoj [28]; en la islanda ekzistas iu sono, kiu havas duoblaĵon en neniu alia eŭropa idiomo [29]. ĝemelo, kopio, spegulbildo
26.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 61:7
27. La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
28. La Ondo de Esperanto, 2000, No 3 (65)
29. Garvan Makaj': La islanda: revo de ne plu juna lernemulo, Monato, 2015/03, p. 11
27. La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
28. La Ondo de Esperanto, 2000, No 3 (65)
29. Garvan Makaj': La islanda: revo de ne plu juna lernemulo, Monato, 2015/03, p. 11
- beloruse:
- 1. падвойны лік, падвойная колькасьць 2. другі асобнік, дублікат
- ĉine:
- 重复 [chóngfù]
- germane:
- Doppel, Dublette, Duplikat, Zweites 1. Doppeltes
- japane:
- 重複した物 [ちょうふくしたぶつ], 複製品 [ふくせいひん], 二重語 [ふたじゅうご]
duobligi
- Kreskigi al duobla nombro aŭ kvanto: Eunana, kuŝante en la veturilo, kiu nur duobligis liajn dolorojn, postulis manĝaĵon [30]; li do troigis la danĝeron kaj duobligis la singardemon [31];multobligi tia vido duobligis ĉiujn sentojn, kiuj min premŝarĝis [32]; mi duobligis, multobligis miajn klopodojn [33]; ŝi duobligis la rapidecon de siaj paŝoj [34]. duplikati, multobligi
30.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
32. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro VIII
33. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VIII
34. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIII
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
32. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro VIII
33. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VIII
34. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIII
- angle:
- double
- beloruse:
- падвойваць
- ĉine:
- 翻番 [fānfan], 增長一倍 [zēngzhǎngyībèi], 翻一番 [fānyīfān], 倍增 [bèizēng]
- germane:
- verdoppeln
- japane:
- 二倍にする [ふたばいにする]
duon-
(prefikse uzata)
- 1.
- Duona, mezvoja, parta: la pordo estis duonmalfermita [35]; en la griza duonlumo iliaj senmovaj figuroj efikis kiel senkolora bildo rigidiĝinta [36]; laŭ granda ducirklo li iris ĉirkaŭ la konstruaĵo [37].
- 2.
-
Havanta parencecon tra nur
la patro aŭ nur la patrino de la koncernulo:
antaŭ multe jaroj, eĉ antaŭ [ol] vi
naskiĝis, mi havis amaferon, kaj ŝi estas via duonfratino
[38];
la plej aventurema en lia malgranda familio estas iu
duononklo
[39].
Rim.: Laŭ tiu strikta difino la vorto valoras por duonfrato, duonfratino. Eventuale ĝi etendiĝas al duononklo (duonfrato de iu el la gepatroj), duononklino, duonkuzo, duonkuzino. Oni ankaŭ parolas pri duonfilo, duonfilino, pri duonpatro, duonpatrino, el alia edziĝo de la patro aŭ patrino. Por tiu ne biologia sed boa parenceco, pli preciza esprimilo estas vic-2. [ĵv]
35.
B. Vikström, trad. F. Szilágyi: Bona arbarlaboro, en: Vespera ruĝo anoncas ventegon, 1950
36. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
37. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
38. lariko: ŝerco, 2010-07-02
39. S. Johansson: Familiara Kristnasko, 1998
36. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
37. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
38. lariko: ŝerco, 2010-07-02
39. S. Johansson: Familiara Kristnasko, 1998
- beloruse:
- паў-, напаў-
- france:
- 1. demi-, semi- 2. demi-
- indonezie:
- 1. semi-
- pole:
- 1. pół-, wpół- 2. pół-, przyszywany (pot.)
duona
- Nur je unu el du samgrandaj partoj: se oni estas nur duona azeno, oni dum tio sentas diversajn aferojn [40]; dum pli ol duona jarcento, ambaŭ reĝimoj de niaj totalismaj ŝtatoj senigis nin je la rajto viziti nian patrolandon [41]; ŝi observis lin longan tempon sub duone mallevitaj palpebroj [42]; duone ĉagrenita, duone ridante [43].
- angle:
- half(ly)
- beloruse:
- палавінны
- ĉine:
- 只有一边相衔接 [zhǐyǒuyībiānxiāngxiánjiē], 半离 [bànlí], 一半 [yībàn], 半开半闭 [bànkāibànbì]
- france:
- demi
- germane:
- halb
- japane:
- 半分の [はんぶんの], 二分の一の [ふたふんのひとの]
- tibete:
- ཕྱེད་ཀ་
- ukraine:
- половинний
*duono
- Unu el la du egalaj dividoj de tuto: je la tria (horo) kaj duono; tri estas duono de ses [44]; duonfunto; vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi Marta ; vi ne havas duonon da penso en la kapo [45]; komenco bona, laboro duonaPrV ; duone fari ion (fuŝi).
44.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §14.
45. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo
45. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo
- afrikanse:
- helfte
- albane:
- gjysmë
- amhare:
- ግማሽ
- angle:
- half
- arabe:
- نصف
- armene:
- կես
- azerbajĝane:
- yarım
- beloruse:
- палова
- bengale:
- অর্ধ
- birme:
- တဝက်
- bosne:
- pola
- bretone:
- hanter
- bulgare:
- половин
- ĉeĥe:
- polovina
- ĉine:
- 半 [bàn], 一半 [yī bàn], 二分之一 [èr fēn zhī yī]
- dane:
- halvdelen
- estone:
- poole
- eŭske:
- erdia
- filipine:
- kalahati
- finne:
- puoli, puolikas
- france:
- moitié
- galege:
- metade
- germane:
- Hälfte
- guĝarate:
- છ
- haitie:
- mwatye
- haŭse:
- rabin
- hebree:
- חצי
- hinde:
- आधा
- hispane:
- mitad
- hungare:
- fél
- igbe:
- ọkara
- indonezie:
- setengah
- irlande:
- leath
- islande:
- helmingur
- japane:
- 半分 [はんぷん]
- jave:
- setengah
- jide:
- האַלב
- jorube:
- idaji
- kanare:
- ಅರ್ಧ
- kartvele:
- ნახევარი
- katalune:
- meitat
- kazaĥe:
- жарты
- kimre:
- hanner
- kirgize:
- жарым
- kmere:
- ពាក់កណ្តាល
- koree:
- 반
- korsike:
- mitati
- kose:
- isiqingatha
- kroate:
- pola
- kurde:
- nîv
- latine:
- dimidiam
- latve:
- puse
- laŭe:
- ເຄິ່ງຫນຶ່ງ
- litove:
- pusė
- makedone:
- половина
- malagase:
- antsasany
- malaje:
- setengah
- malajalame:
- പകുതി
- malte:
- nofs
- maorie:
- hawhe
- marate:
- अर्धा
- monge:
- ib nrab
- mongole:
- тэн хагас нь
- nederlande:
- helft
- nepale:
- आधा
- njanĝe:
- hafu
- okcidentfrise:
- heal
- panĝabe:
- ਅੱਧੇ
- paŝtue:
- نيمايي
- pole:
- połowa, połówka
- portugale:
- metade
- ruande:
- kimwe cya kabiri
- ruse:
- половина
- samoe:
- afa
- sinde:
- اڌ
- sinhale:
- අර්ධ
- skotgaele:
- leth
- slovake:
- polovica
- slovene:
- pol
- somale:
- qeybtii
- ŝone:
- hafu
- sote:
- halofo
- sunde:
- satengah
- svahile:
- nusu
- svede:
- halv
- taĝike:
- нисф
- taje:
- ครึ่ง
- tamile:
- அரை
- tatare:
- ярты
- telugue:
- సగం
- turke:
- yarı
- ukraine:
- половина
- urdue:
- نصف
- uzbeke:
- yarim
- vjetname:
- một nửa
- zulue:
- isigamu
*duope [46]
- Per grupo de du
46.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -op'
- angle:
- two by two, in pairs
- beloruse:
- парна, парамі, уцот
- ĉine:
- 太远 [tàiyuǎn]
- indonezie:
- berdua
- japane:
- 二人組で [ふたりくみで], 二つ一組で [ふたつひとくみで]
- ruse:
- вдвоём
- ukraine:
- удвох
duopo
- beloruse:
- двойка, пара, дуэт
- germane:
- Doppel
duoniganto
PIV1
- 1.
- (evitinde) mezo.
- 2.
- dusekcanto.Rim.: Ĉi-sence Bricard [49] uzas la formon „duonanto“, kiu ne ŝajnas imitinda kunmetaĵo.
- angle:
- 2. bisector, bisectrix
- beloruse:
- 2. бісэктрыса, раўнасечная
- finne:
- 2. puolittaja
- france:
- 2. bissectrice
- germane:
- 2. Halbierende
- hungare:
- 2. szögfelező
- indonezie:
- 2. bisektris, garis bagi
- japane:
- 二等分線 [にとうぶんせん]
- katalune:
- 2. bisectriu
- nederlande:
- 2. bissectrice
- pole:
- 2. dwusieczna (kąta)
- portugale:
- 2. bissetriz (matemática)
- ruse:
- 2. биссектриса, равноделящая
duuma
- angle:
- binary
- beloruse:
- двайковы, бінарны
- ĉeĥe:
- dvojkový, dyadický
- ĉine:
- 偶值 [ǒuzhí], 双耳 [shuāngěr], 两耳 [liǎngěr], 二进 [èrjìn]
- finne:
- binaari-, binaarinen, kaksikantainen
- france:
- binaire
- germane:
- binär
- hebree:
- בינארי
- hispane:
- binario
- hungare:
- kettős (bináris) , bináris
- indonezie:
- biner
- japane:
- 二進の [ふたしんの], バイナリの
- katalune:
- binari
- nederlande:
- binair, tweedelig
- norvege:
- binær
- pole:
- dwójkowy, binarny
- portugale:
- binário
- ruse:
- двоичный
- slovake:
- dvojkový
- svede:
- binär
- ukraine:
- двійковий
neduuma
- Ne ekskluzive vira aŭ ina; havanta aŭ apartenanta al seksa identeco kiu estas ekster la seksa duumo: mi estas foje ina, foje iĉa, kaj foje neduuma [52].
- angle:
- non-binary, genderqueer, enby
- beloruse:
- небінарны
- france:
- non-binaire
- hispane:
- no-binario
- indonezie:
- nonbiner
neduumulo
jarduono
- 1.
- Duono de la kalendara jaro1, kiu komenciĝas (la unua jarduono) aŭ finiĝas (la dua jarduono) kun tia jaro: la unua jarduono konsistas el la du unuaj jarkvaronoj, la dua jarduono konsistas el la du lastaj jarkvaronoj; la altigo de administrataj prezoj kaŭzos turnon en la inflacia evoluo en la dua jarduono [54].
- 2.
- Duonjaro1: ekde kiam last-aŭguste kelkaj el ni konferencis en la franca Montpeliero jam pasis preskaŭ jarduono [55]
54.
E. Georgiev: Inflacio jam ne estigas teruron, Monato, 2002/11, p. 13
55. M. La Torre: Kion fari por (kaj per) ILEI?, 1999-01-17
55. M. La Torre: Kion fari por (kaj per) ILEI?, 1999-01-17
- angle:
- half year, semester
- beloruse:
- паўгода, паўгодзьдзе
- ĉeĥe:
- pololetí
- finne:
- 1. vuosipuolisko 2. puoli vuotta
- france:
- semestre
- germane:
- Halbjahr
- hebree:
- חצי שנה
- indonezie:
- semester
- japane:
- 半年 [はんとし], 半期 [はんき]
- nederlande:
- semester
- norvege:
- halvår
- pole:
- półrocze
- portugale:
- semestre
- ruse:
- 1. полугодие 2. полгода
- slovake:
- polrok
versduo, versduopo
- Versparo; strofo de du versoj: foje la rakonton interrompas poemeto aŭ versduo [56]; por la lasta versduopo en ĉiu strofo mi elektis strukturon de tri amfibrakoj kun fina jambo [57]; la poemo finiĝis per la versduo: „Vi estas ekstaza kaj mi ĝojebria, ⫽ Ni ambaŭ forgesis pri l' mondo malpia!“ [58]. distiĥo
56.
Gerrit Berveling: Granda majstraĵo — ĉi traduko!, Revuo Esperanto 2012
57. Wim Jansen: La Juna Eŭskino, Beletra Almanako 32, p. 134
58. El Popola Ĉinio (revuo), Hu Guozhu: Poemo de Li Bai, 2015-03-30
57. Wim Jansen: La Juna Eŭskino, Beletra Almanako 32, p. 134
58. El Popola Ĉinio (revuo), Hu Guozhu: Poemo de Li Bai, 2015-03-30
- beloruse:
- двуверш
- germane:
- Zweizeiler