Cognitive Translatology
2,671 Followers
Recent papers in Cognitive Translatology
Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge... more
Please see the translation's home pages in English, Japanese and Turkish in the links. The .pdf file contains preview of the first pages by Can Yayınları. Kapadokya’da Catra Patralar is the Turkish translation of the Japanese fantastic... more
Este artículo brinda un panorama de los avances en las investigaciones sobre los procesos de traducción e interpretación desde enfoques cognitivos y psicolingüísticos entre 2006 y 2013, con el fin de contextualizar las restantes... more
This book presents some of the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation & interpreting studies. It involves the modes of interpreting, translation, sight translation, and computer-aided translation. Some... more
In John W. Schwieter & Aline Ferreira, eds. The Handbook of Translation and Cognition, pp.555-571. Hoboken, NJ: Wiley Blackwell
Special Issue 1 of the journal MonTI, devoted to the empirical research of cognitive aspects translation and interpreting processes
Translation process research (TPR) is an atheoretical label used to describe research within cognitive translation and interpreting studies (CTIS) devoted to the study of the cognition involved in multilingual mediated communication with... more
Over the past 15 years, we have seen a steady growth of research in Cognitive Translation & Interpreting Studies (CTIS). One of the paradigms within CTIS, Cognitive Translatology (CT), draws from Situated Cognition and already is an... more
This paper presents the design of an ongoing PhD project on the concept of culture within cognitive approaches to translation research. The goal is to develop an approach to culture that can be operationalised in empirical research within... more
This article offers an overview of some advances in cognitive and psycholinguistic approaches to translation and interpreting process research between 2006 and 2013, in order to provide context to the contributions to this volume. It... more
Outline of the evolution from process studies to translation process research, and from there to cognitive translation studies
Reader-responsibility, an important aspect of Japanese, is a part of a language typology, in which non-verbalized items or ambiguity in a text may be compensated by the reader/ listener for an effective communication. The writer of this... more
This book provides a detailed introduction and guide to researching translator and interpreter education. Providing an overview of the main research topics, trends and methods, the book covers the following six areas: training... more
[English note below] Sin resumen. El artículo aborda las nociones de sentido, evocación, semántica y pragmática, estilo y contexto en su relación con el concepto de significado en las teorías lingüísticas de la traducción. No abstract.... more
El presente trabajo versa sobre las posibilidades que, en el ámbito de la traducción, abre tanto para la docencia como para la investigación la interconexión entre géneros textuales y pericia. Se tratan primero los conceptos de forma... more
Teknolojinin gelişmesiyle birlikte bilgisayar destekli çeviri araçları hızla yaygınlaşmaktadır. BDÇ araçlarından olan çeviri bellekleri, çeviri yaparken çevirmenin harcadığı çabayı azaltmasına yardımcı olan, daha önce çevrilmiş metinlerin... more
"Algunos traductores bíblicos modernos (Nida 1964, Schöckel y Zurro 1977, entre otros) fueron pioneros del «giro cultural» (cultural turn, Bassnett & Levefere 1990, Dimitriu 2006) en los Estudios de Traducción (Holmes 1988). Así,... more
This study represents a contrastive analysis of Michael Ende's poem "Der Lindwurm und der Schmetterling oder Der seltsame Tausch" and its Serbian translation by Spomenka Krajčević titled "Zmaj i Leptir ili Neobična zamena" based on the... more
Вестник Пятигорского государственного университета. 2017. № 3. С. 90-96. В статье обсуждается ряд характеристик, обычно приписываемых языковой личности переводчика, ошибочных с точки зрения когнитивного подхода и нейрокогнитивной... more
In this article, I take a cognitive translational perspective on the field of specialised translation. To give a brief overview of the field of cognitive translation studies, I will, in a first step, survey the three cognitive scientific... more
Several indicators seem to suggest that, through nearly six decades of development, Cognitive Translation Studies (CTS) may be taking shape as an autonomous field of study. The main challenges ahead seem to be building sounder theoretical... more
Thanks to the research endeavour in the past 30 years, the empirical research into translation process has gradually come to maturity, which has constituted the empirical paradigm of translation studies. Behind the Mind: Methods, Models... more
"This introductory chapter outlines the prominent role of expertise research in the development of Translation Studies and discusses the nature of a situated translation and interpreting expertise (STIE) within cognitive, empirical... more
"Most of the current training programmes in Translation and Interpreting in Spain include a course focused on culture and “civilization” contents related to each one of languages offered. Depending of the curriculum, this course may be... more
In this paper, I attempt to contextualise computer-assisted translation (CAT) tools from a theoretical and a professional perspective and to model the usability of these tools. The theoretical contextualisation of CAT tools is based on... more
RESUMEN Este artículo estudia las relaciones entre diversas concepciones de cultura y traducción. Para ello, analiza informáticamente el léxico de un corpus textual de 92 artículos de las revistas internacionales Meta, TTR y Perspectives... more
Most human beings can be said to have attained a certain degree of bilingualism, and many of them are able to naturally translate simple language samples. From a cognitive perspective, translating seems an extension of monolingual... more
The interlingual translation of figurative expressions and idioms is a particularly sensitive task, especially in literary texts where the figurativeness of the language is an inalienable part of the text as a literary piece. Since modern... more
Translation process research (TPR) efforts seem at times unconcerned with the theoretical foundations they need to interpret their results. A pervasive theoretical approach within TPR has been the mind-as-computer view. This approach has... more
The relationship between modern linguistics and translation theory has been described as a contentious one (Fawcett 1997), with reciprocal links often disregarded in favour of the sovereign status of each field. This entry aims to... more
La relación entre "cultura" y "traducción" es caldo de cultivo de abundantes reflexiones académicas (Trivedi 2007; Katan 2004, 2009; Conway, 2012). Existe una amplia variedad de definiciones y usos del término "cultura" y de sus derivados... more
This article aims to give a cognitive linguistic account of the translational phenomena of explicitation and implicitation within the context of scientific and technical translation. After a brief discussion of possible conceptual issues... more
Nowadays, translation is often conceived as an intercultural activity rather than just an interlinguistic operation. This approach is coherent with the “cultural turn” that Translation Studies adopted in the 1980’s and the 1990’s. The... more
In recent years, Post-Editing (PE) has been increasingly gaining ground, especially following the advent of neural machine translation (NMT) models. However, translators still approach PE with caution and skepticism and question its real... more
Several indicators seem to suggest that, through nearly six decades of development, Cognitive Translation Studies (CTS) may be taking shape as an autonomous field of study. The main challenges ahead seem to be building sounder theoretical... more
This paper reports on potential points of contact between scientific and technical translation (STT) and cognitive linguistics (CL) and attempts to answer the question to what extent cognitive linguistics may be usefully applied to the... more
Abstract The aim of this paper is to present the results of a study on the affective aspects of translator profession. Their description revolves around concepts developed within the field of psychology: self-efficacy, attributions and... more
My PhD research dissertation is part of the project which aims at constructing a systematic and empirically justified description of translation at the sentence level, following the four conceptual schematic systems elaborated by Talmy... more
In order to grasp complex wholes, like the solar system, scientists formulate simplified idealizations or models* for them. Scientific models represent such complex wholes to different degrees, but they will only work if (we believe that)... more