Operation 3120833 07-13-2015 CE Multi-Lingual
Operation 3120833 07-13-2015 CE Multi-Lingual
Operation 3120833 07-13-2015 CE Multi-Lingual
Scissor Lifts
Operating Instructions
Consignes d’utilisation
Betriebsanweisungen
Instrucciones de operación
Instruzioni sul funzionamento
Bedienings
P/N - 3120833
July 13,2015
Effectivity Page
The owner/user/operator/lessor/lessee of the machine • All operating personnel must be familiar with the emer-
should not accept operating responsibility until this man- gency controls and emergency operation of the
ual has been read, training is accomplished, and opera- machine as specified in this manual.
tion of the machine has been completed under the • Read, understand, and obey all applicable employer,
supervision of an experienced and qualified operator. local, and governmental regulations as they pertain to
These sections contain the responsibilities of the owner, your utilization and application of the machine.
user, operator, lessor, and lessee concerning safety, train-
ing, inspection, maintenance, application, and operation.If Workplace Inspection
there are any questions with regard to safety, training, • Precautions to avoid all hazards in the work area must
inspection, maintenance, application, and operation, be taken by the user before operation of the machine.
please contact JLG Industries, Inc. (“JLG”).
• Do not operate or raise the platform from a position on
trucks, trailers, railway cars, floating vessels, scaffolds
or other equipment unless the application is approved
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY PRECAUTIONS LISTED in writing by JLG.
IN THIS MANUAL COULD RESULT IN MACHINE DAMAGE, PROP-
• Before operation, check work area for overhead haz-
ERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
ards such as electric lines, bridge cranes, and other
potential overhead obstructions.
1.2 PRE-OPERATION • Check floor surfaces for holes, bumps, drop-offs,
obstructions, debris, concealed holes, and other
Operator Training and Knowledge potential hazards.
• The Operators and Safety Manual must be read in its • Check the work area for hazardous locations. Do not
entirety before operating the machine. For clarification, operate the machine in hazardous environments
questions, or additional information regarding any por- unless approved for that purpose by JLG.
tions of this manual, contact JLG Industries, Inc. • Ensure that the ground conditions are adequate to
support the maximum tire load indicated on the tire
load decals located on the chassis adjacent to each
wheel.
• Do not operate the machine when wind conditions
exceed 28 mph (12.5 m/s).
• This machine can be operated in nominal ambient tem-
peratures of 0o F to 104o F (-20o C to 40o C). Consult
JLG to optimize operation outside of this temperature
range.
• Do not operate this machine until it has been serviced • When two or more persons are in the platform, the
and maintained according to the maintenance and operator shall be responsible for all machine opera-
inspection requirements as specified in the machine’s tions.
Service and Maintenance Manual.
• Always ensure that power tools are properly stowed
• Ensure all safety devices are operating properly. Modi- and never left hanging by their cord from the platform
fication of these devices is a safety violation. work area.
• Do not assist a stuck or disabled machine by pushing
or pulling except by pulling at the chassis tie-down
MODIFICATION OR ALTERATION OF AN AERIAL WORK PLAT- lugs.
FORM SHALL BE MADE ONLY WITH PRIOR WRITTEN PERMIS-
• Stow scissor arm assembly and shut off all power
SION FROM THE MANUFACTURER
before leaving machine.
• Do not operate any machine on which the safety or
Trip and Fall Hazards
instruction placards or decals are missing or illegible.
• JLG Industries, Inc. recommends that all persons in the
• Check the machine for modifications to original com-
platform wear a full body harness with a lanyard
ponents. Ensure that any modifications have been
attached to an authorized lanyard anchorage point
approved by JLG.
while operating this machine. For further information
• Avoid accumulation of debris on platform deck. Keep regarding fall protection requirements on JLG prod-
mud, oil, grease, and other slippery substances from ucts, contact JLG Industries, Inc.
footwear and platform deck.
1.3 OPERATION
General
• Do not use the machine for any purpose other than
positioning personnel, their tools, and equipment.
• Prior to operation, ensure all gates and rails are fas-
• Before operation, the user must be familiar with the tened and secured in their proper position. Identify the
machine capabilities and operating characteristics of designated lanyard anchorage point(s) at the platform
all functions. and securely attach the lanyard. Attach only one (1)
lanyard per lanyard anchorage point.
• Never operate a malfunctioning machine. If a malfunc-
tion occurs, shut down the machine. Remove the unit
from service and notify the proper authorities.
• Do not remove, modify, or disable any safety devices.
• Never slam a control switch or lever through neutral to
an opposite direction. Always return switch to neutral
and stop before moving the switch to the next function.
Operate controls with slow and even pressure.
• Hydraulic cylinders should never be left at end of travel
(fully extended or fully retracted) before shutdown or
for long periods of time. Always “bump” control in
opposite direction slightly when function reaches end • Keep both feet firmly positioned on the platform floor at
of travel. This applies both to machines in operation or all times. Never position ladders, boxes, steps, planks,
in the stowed position. or similar items on unit to provide additional reach for
• Do not allow personnel to tamper with or operate the any purpose.
machine from the ground with personnel in the plat- • Never use the scissor arm assembly to gain access to
form, except in an emergency. or leave the platform.
• Do not carry materials directly on platform railing
unless approved by JLG.
• Use extreme caution when entering or leaving plat- Table 1-1.Minimum Safe Approach Distances (M.S.A.D.)
form. Ensure that the scissor arm assembly is fully low-
ered. Face the machine when entering or leaving the MINIMUM SAFE APPROACH
Voltage Range
platform. Always maintain “three point contact” with DISTANCE
(Phase to Phase)
the machine, using two hands and one foot or two feet in Feet (Meters)
and one hand at all times during entry and exit. 0 to 300V AVOID CONTACT
• Platform-to-structure transfers at elevated positions are Over 300V to 50 KV 10 (3)
discouraged. Where transfer is necessary, enter/exit Over 50KV to 200 KV 15 (5)
through the gate only with the platform within 1 foot
Over 200 KV to 350 KV 20 (6)
(0.3m) of a safe and secure structure. 100% tie-off is
also required in this situation utilizing two lanyards. Over 350 KV to 500 KV 25 (8)
One lanyard must be attached to the platform with the Over 500 KV to 750 KV 35 (11)
second lanyard attached to the structure. The lanyard Over 750 KV to 1000 KV 45 (14)
connected to the platform must not be disconnected
NOTE: This requirement shall apply except where
until such time the transfer to the structure is safe and
employer, local or governmental regulations
complete.
are more stringent.
• Keep oil, mud, and slippery substances cleaned from
footwear and the platform floor. • Maintain a clearance of at least 10 ft. (3m) between any
part of the machine and its occupants, their tools, and
Electrocution Hazards their equipment from any electrical line or apparatus
• This machine is not insulated and does not provide carrying up to 50,000 volts. One foot additional clear-
protection from contact with an electrically charged ance is required for every additional 30,000 volts or
conductor. less.
Tipping Hazards
• Ensure that the ground conditions are adequate to
support the maximum tire load indicated on the tire
load decals located on the chassis adjacent to each
wheel. Do not travel on unsupported surfaces.
• The user should be familiar with the driving surface
before driving. Do not exceed the allowable sideslope
and grade while driving.
• Do not elevate platform or drive with platform elevated • Watch for obstructions around machine and overhead
while on or near a sloping, uneven, or soft surface. when driving. Check clearances above, on sides, and
Ensure machine is positioned on a firm, level and uni- bottom of platform when lifting or lowering platform.
formly supported surface before elevating platform or
driving with the platform in the elevated position.
• Before driving on floors, bridges, trucks, and other sur-
faces, check allowable capacity of the surfaces.
• Never exceed the maximum work load as specified on
the platform. Keep all loads within the confines of the
platform, unless authorized by JLG.
• Keep the chassis of the machine a minimum of 2 ft.
(0.6m) from holes, bumps, drop-offs, obstructions,
debris, concealed holes, and other potential hazards at
the ground level.
• During operation, keep all body parts inside platform
• Never attempt to use the machine as a crane. Do not
railing.
tie-off machine to any adjacent structure. Never attach
wire, cable, or any similar items to platform. • Always post a lookout when driving in areas where
vision is obstructed.
• Do not operate the machine when wind conditions
exceed 28 mph (12.5 m/s).Unless otherwise specified • Keep non-operating personnel at least 6 ft. (1.8m)
on machine or accessory. away from machine during all driving operations.
• Do not cover the platform sides or carry large surface- • Under all travel conditions, the operator must limit
area items in the platform when operating outdoors. travel speed according to conditions of ground sur-
The addition of such items increases the exposed wind face, congestion, visibility, slope, location of personnel,
area of the machine. and other factors causing hazards of collision or injury
to personnel.
• Do not increase the platform size with unauthorized
deck extensions or attachments. • Be aware of stopping distances in all drive speeds.
When driving in high speed, switch to low speed
• If scissor arm assembly or platform is caught so that
before stopping. Travel grades in low speed only.
one or more wheels are off the ground, all persons
must be removed before attempting to free the • Do not use high speed drive in restricted or close quar-
machine. Use cranes, forklift trucks, or other appropri- ters or when driving in reverse.
ate equipment to stabilize machine and remove per-
• Exercise extreme caution at all times to prevent obsta-
sonnel.
cles from striking or interfering with operating controls
and persons in the platform.
Crushing and Collision Hazards
• Ensure that operators of other overhead and floor level
• Approved head gear must be worn by all operating machines are aware of the aerial work platform’s pres-
and ground personnel. ence. Disconnect power to overhead cranes. Barricade
• Keep hands and limbs out of the scissor arm assembly floor area if necessary.
during operation. • Avoid operating over ground personnel. Warn person-
nel not to work, stand, or walk under a raised platform.
Position barricades on floor as necessary.
• When lifting machine with a forklift, position forks only items that may reduce or affect the overall weight or
at designated areas of the machine. Lift with a forklift of stability of the machine.
adequate capacity.
• Reference the Service and Maintenance Manual for the
• Refer to Section 4-9 for lifting information. weights of critical stability items.
1.3 UTILISATION
Généralités
• N'utiliser la machine à aucune autre fin que d'amener
des personnes, leur outillage et leur matériel à un
endroit voulu. • Avant d'utiliser la machine, s'assurer que tous les por-
• Avant d'utiliser la machine, l'utilisateur doit être familia- tillons sont fermement fermés dans la position adé-
risé avec les capacités de la machine et les caractéris- quate. Identifier le(s) point(s) de fixation désigné(s) de
tiques de fonctionnement de toutes les fonctions. la sangle sur la plate-forme et fixer fermement la
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse. En cas de sangle. Fixer une (1) seule sangle par point de fixation.
défaillances, éteindre la machine. Mettre l'unité hors
service et en avertir les autorités compétentes.
• Ne retirer, modifier ou désactiver aucun dispositif de
sécurité.
• Ne jamais "sauter" la position neutre d'un commutateur
ou d'un levier de commande en passant directement à
la position opposée. Toujours ramener le commutateur
à sa position neutre et arrêter. Placer ensuite le com-
mutateur à la position suivante. Actionner les com-
mandes avec des gestes mesurés et réguliers.
• Ne jamais laisser les vérins hydrauliques en fin de
course (complètement étendus ou rétractés) avant • Garder constamment les deux pieds fermement posés
d'éteindre la machine ou pendant une période prolon- sur le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser
gée. Toujours "pousser" légèrement la commande d'échelles, boîtes, marches, planches ou éléments
dans le sens opposé lorsque la fonction arrive en fin de similaires sur l'unité pour aller plus haut à quelque fin
que ce soit.
• Ne jamais utiliser le bras articulé pour accéder à ou Table 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.)
quitter la plate-forme.
DISTANCE MINIMALE
• Faire preuve d'une extrême prudence en montant ou en Plage de tension
DE SÉCURITÉ
descendant de la plate-forme. Veiller à ce que le bras (phase à phase)
en mètres (feet)
articulé soit complètement abaissé. Entrer dans ou sor-
tir de la plate-forme en faisant face à la machine. Tou- Entre 0 et 300 V ÉVITER TOUT CONTACT
jours garder trois points de contact avec la machine, Plus de 300 V à 50 KV 3 (10)
avec les deux mains et un pied ou les deux pieds et une Plus de 50 KV à 200 KV 5 (15)
main, en entrant dans ou en sortant de la machine.
Plus de 200 KV à 350 KV 6 (20)
• Les transferts en hauteur entre la plate-forme et une
structure ne sont pas recommandés. Lorsqu'un trans- Plus de 350 KV à 500 KV 8 (25)
fert doit être effectué, entrer/sortir par le portillon uni- Plus de 500 KV à 750 KV 11 (35)
quement quand la plate-forme se trouve à 0,3 m (1 ft) Plus de 750 KV à 1000 KV 14 (45)
d'une structure robuste et sûre. Dans ce cas, il faut
DANGER : NE PAS manoeuvrer la machine ni déplacer du personnel
également s'arrimer entièrement en utilisant deux san-
dans une ZONE INTERDITE. SUPPOSER que toutes les pièces et
gles. Fixer une sangle à la plate-forme et l'autre à la
câbles électriques sont SOUS TENSION à moins d’être sûr que
structure. Ne pas détacher la sangle fixée à la plate-
l’alimentation a été coupée.
forme tant que le transfert à la structure présente
encore un danger et n'est pas terminé.
• Maintenir une distance d'au moins 3 m (10 ft) entre la
• Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glis- machine ou ses occupants, leurs outils et leur équipe-
santes des chaussures et du plancher de la plate-forme. ment et tout appareil ou ligne électrique porteur de
50 000 volts ou moins. Ajouter 30 cm (1 ft) pour toute
Risques d'électrocution tension supplémentaire de 30 000 volts ou moins.
• Cette machine n'est pas isolée et n'offre aucune pro-
tection en cas de contact avec un conducteur sous
tension. NE PAS MANOEUVRER LA MACHINE NI DÉPLACER DU PERSON-
NEL DANS UNE ZONE INTERDITE (D.M.S.). SUPPOSER QUE
TOUTES LES PIÈCES ET CÂBLES ÉLECTRIQUES SONT SOUS
TENSION À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE L’ALIMENTATION A ÉTÉ
COUPÉE.
Risques de basculement
• Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge
maximale des pneus indiquée sur les autocollants de
charge des pneus qui se trouvent sur le châssis, près
de chaque roue. Ne pas conduire sur des surfaces
meubles.
• L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va
conduire. Ne pas conduire sur des pentes ou des
dévers dépassant l'inclinaison admissible pour la
machine.
• Ne pas remorquer cette machine, sauf en cas • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans
d'urgence, de dysfonctionnement, de panne d'alimen- l’aide d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser
tation ou de chargement/déchargement. Se reporter à d’objets lourds dans une position instable. Lorsque
la section 5 pour connaître les procédures de remor- des composants de la machine sont soulevés, s'assu-
quage d’urgence. rer que cette dernière est correctement soutenue.
• Veiller à ce que la plate-forme soit complètement • Retirer toutes bagues, montres et autres bijoux lors
rétractée et qu’elle ne contienne aucun outil avant de d'une opération d'entretien sur la machine. Ne pas por-
remorquer, lever ou transporter la machine. ter de vêtements amples et attacher les cheveux longs
• Pour lever la machine à l’aide d’un chariot à fourche, susceptibles d'être happés ou entraînés dans l'équipe-
placer les fourches uniquement aux endroits prévus à ment.
cet effet sur la machine. Utiliser un chariot à fourche de • N'utiliser que des solvants approuvés ininflammables
capacité suffisante. et propres pour nettoyer.
• Se reporter à la section 4-9 pour plus d’informations • Ne jamais modifier, retirer ni remplacer des éléments
sur le levage. tels que des contrepoids, des pneus, des batteries,
des plate-formes ou autres éléments susceptibles de
réduire le poids total ou la stabilité de la machine.
1.5 ENTRETIEN • Consulter le manuel d'entretien et de maintenance pour
connaître le poids des éléments de stabilité critiques.
Généralités
• Cette section décrit les mesures de sécurité générales
UN ÉLÉVATEUR À PLATE-FORME NE PEUT EN AUCUN CAS
à observer lors de l'entretien de cette machine.
ÊTRE MODIFIÉ SANS L’ACCORD PRÉALABLE ET ÉCRIT DU
D'autres mesures de sécurité à observer lors de l'entre-
FABRICANT
tien de la machine sont insérées au point auquel elles
s'appliquent dans ce manuel et le manuel d'entretien et
de maintenance. Le personnel d'entretien doit impéra- Risques liés à la batterie
tivement appliquer ces mesures afin d'éviter tout risque • Toujours débrancher les batteries lors de l'entretien de
de dommage matériel ou corporel. Pour garantir le composants électriques ou d'opérations de soudure
fonctionnement sûr de la machine, un programme sur la machine.
d'entretien doit être établi par une personne qualifiée et
• Ne pas fumer ni créer de flamme nue ou d'étincelles
respecté.
près d'une batterie lors de son chargement ou de son
entretien.
Risques liés à l'entretien
• Ne pas mettre d'outils ni aucun autre objet métallique
• Avant d'effectuer toute opération de réglage ou de en contact avec les bornes de la batterie.
réparation, couper l'alimentation de toutes les com-
• Toujours porter des gants, des lunettes et un masque
mandes et s'assurer que tous les systèmes d'actionne-
de protection lors de l'entretien de batteries. Veiller à
ment sont bloqués pour les empêcher de bouger par
ce que l'acide des batteries n'entre pas en contact
inadvertance.
avec la peau ou les vêtements.
• Ne jamais travailler sous une plate-forme relevée tant
qu'elle n'a pas été complètement abaissée, si possible,
ou soutenue et immobilisée par des étançons de sécu- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF.
rité, des cales ou des élingues aériennes appropriés. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN
• Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les PERMANENCE. RINCER IMMÉDIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À
circuits hydrauliques avant de desserrer ou de retirer L’EAU CLAIRE ET CONSULTER UN MÉDECIN.
des composants hydrauliques.
• Toujours débrancher les batteries lors de l'entretien de • Ne charger les batteries que dans un endroit bien
composants électriques ou d'opérations de soudure ventilé.
sur la machine. • Ne pas trop remplir les batteries. N'ajouter de l'eau dis-
• Couper le moteur (le cas échéant) lors du remplissage tillée dans les batteries qu'une fois qu'elles sont com-
des réservoirs de carburant. plètement chargées.
• S'assurer que les pièces ou composants de rechange
sont identiques ou équivalents aux pièces ou compo-
sants d'origine.
ABSCHNITT 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Das Bedienungspersonal darf erst dann die Verantwor-
1.1 ALLGEMEINES tung für den Betrieb übernehmen, nachdem durch
In diesem Abschnitt werden die zur ordnungsgemäßen sachkundige und befugte Personen eine angemes-
und sicheren Verwendung und Wartung der Maschine sene Schulung erfolgte.
notwendigen Sicherheitsmaßnahmen dargelegt. Zur För- • Nur befugte und qualifizierte Personen, die nachweis-
derung des ordnungsgemäßen Gebrauchs der Maschine lich über Kenntnisse zum sicheren und ordnungsge-
ist es unbedingt erforderlich, dass auf der Grundlage der mäß en Betrieb und zur Wartung der Maschine
Angaben dieses Handbuchs eine tägliche Routine festge- verfügen, dürfen die Maschine bedienen.
legt wird. Auch ein Wartungsprogramm muss von einer • Alle Hinweise mit den Bezeichnungen GEFAHR, ACH-
qualifizierten Person auf der Grundlage der in diesem TUNG und VORSICHT sowie alle Bedienungsanwei-
Handbuch sowie im Service- und Wartungshandbuch sungen an der Maschine und in diesem Handbuch
bereitgestellten Informationen aufgestellt und befolgt wer- lesen, verstehen und befolgen.
den, um sicherzustellen, dass die Maschine in einem
betriebssicheren Zustand ist. • Sicherstellen, dass die Maschine auf eine Weise einge-
setzt wird, die gemäß den Angaben von JLG ihrem vor-
Der Besitzer/Benutzer/Bediener/Vermieter/Mieter der gesehenen Verwendungszweck entspricht.
Maschine darf erst die Verantwortung für den Betrieb
übernehmen, wenn dieses Handbuch gelesen, eine Schu- • Sämtliches Bedienungspersonal muss mit den in die-
lung durchgeführt und der Betrieb der Maschine unter der sem Handbuch beschriebenen Notfall-Bedienelemen-
Aufsicht von erfahrenem und qualifiziertem Bedienungs- ten und dem Notbetrieb der Maschine vertraut sein.
personal durchgeführt wurde. • Alle zutreffenden Vorschriften des Arbeitgebers sowie
örtliche und behördliche Verordnungen lesen, verste-
Diese Abschnitte beschreiben die Verantwortung des
hen und befolgen, insofern sie sich auf den Gebrauch
Besitzers, Benutzers, Bedienungspersonals, Vermieters
und die Verwendung der Maschine beziehen.
und Mieters hinsichtlich Sicherheit, Ausbildung, Prüfung,
Wartung, Anwendung und Betrieb. Wenn irgendwelche Prüfung des Einsatzortes
Fragen hinsichtlich der Sicherheit, Schulung, Inspektion,
Wartung, Anwendung und Bedienung auftreten, bitte mit • Sicherheitsvorkehrungen zur Verhütung aller Gefahren
JLG Industries, Inc. (“JLG”) in Verbindung treten. im Arbeitsbereich müssen vom Benutzer vor Inbetrieb-
nahme der Maschine ergriffen werden.
• Die Hubarbeitsbühne nicht von Lkws, Anhängern,
NICHTBEACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHR- Eisenbahnwaggons, schwimmenden Wasserfahrzeu-
TEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN KANN ZUR BESCHÄDIGUNG gen, Gerüsten oder anderen Vorrichtungen aus betrei-
DER MASCHINE, ZU SACHSCHÄDEN SOWIE ZU SCHWEREN ben oder anheben, es sei denn, diese Anwendung
ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN. wurde von JLG schriftlich zugelassen.
• Vor der Inbetriebnahme den Arbeitsbereich auf hoch
liegende Gefahren wie elektrische Oberleitungen, Por-
1.2 VOR DEM BETRIEB talkräne und andere mögliche hoch liegende Hinder-
nisse prüfen.
Schulung und Sachkenntnis des
• Die Bodenfläche auf Löcher, Bodenerhebungen, abfal-
Bedienungspersonals lende Stellen, Hindernisse, Schutt, verdeckte Löcher
• Das Betriebs- und Sicherheitshandbuch muss vollstän- und andere Gefahrenquellen prüfen.
dig gelesen werden, bevor die Maschine in Betrieb • Den Arbeitsbereich auf gefährliche Stellen prüfen. Die
genommen wird. Zur Klärung von Fragen oder für wei- Maschine nicht in gefährlichen Umgebungen betrei-
tere Informationen zu Teilen dieses Handbuchs bitte ben, es sei denn, dieser Verwendungszweck ist von
JLG Industries, Inc. zu Rate ziehen. JLG genehmigt.
• Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit der Bodenbedin-
gungen für die auf den Reifenlastaufklebern, die sich
neben jedem Rad auf dem Chassis befinden, angege-
bene maximale Reifenlast ausreichend ist.
• Die Maschine nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wind-
stärke 12,5 m/s (30 mph) überschreitet.
• Diese Maschine kann bei Umgebungsnenntemperatu-
ren von -20 °C bis 40 °C (0 °F bis 104 °F) betrieben wer-
den. Zur Optimierung des Betriebs außerhalb dieses
Temperaturbereichs ist JLG zu Rate zu ziehen.
• Mit beiden Füßen stets sicher auf der Plattform stehen. Diese Anforderung gilt, außer wenn die Vorschriften
Niemals Leitern, Kisten, Trittleitern, Bohlen oder ähnli- des Arbeitgebers oder der örtlichen Behörden oder
che Gegenstände auf die Plattform stellen, um aus Aufsichtsbehörden strenger sind. Die Bewegung der
irgendwelchen Gründen zusätzliche Reichweite zu Maschine und das Schwanken von Stromleitungen
erlangen. berücksichtigen.
• Die Scherenarm-Baugruppe niemals zum Betreten
oder Verlassen der Plattform verwenden. Tabelle 1-1. Minimale Sicherheitsabstände
• Beim Betreten oder Verlassen der Plattform äußerst MINIMALER
vorsichtig vorgehen. Sicherstellen, dass die Scheren- Spannungsbereich
SICHERHEITSABSTAND
arm-Baugruppe vollständig abgesenkt ist. Beim Betre- (Phase zu Phase)
in Metern (ft)
ten und Verlassen der Plattform die Vorderseite des
Körpers zur Maschine wenden. Immer “Drei-Punkt- 0 bis 300 V BERÜHRUNG VERMEIDEN
Kontakt” mit der Maschine halten, d. h. zwei Hände über 300 V bis 50 kV 3 (10)
und ein Fuß oder zwei Füße und eine Hand werden
über 50 kV bis 200 kV 5 (15)
beim Betreten und Verlassen stets verwendet.
über 200 kV bis 350 kV 6 (20)
• Vom Betreten von Bauwerken von der angehobenen
Plattform aus wird abgeraten. Wo derartige Übergänge über 350 kV bis 500 kV 8 (25)
nötig sind, die Plattform nur durch das Tor betreten über 500 kV bis 750 kV 11 (35)
und verlassen, wenn sie sich innerhalb 0,3 m (1 ft)
über 750 kV bis 1000 kV 14 (45)
eines sicheren und stabilen Bauwerks befindet. Eine
hundertprozentige Anbindung mit zwei Abzugsleinen GEFAHR: Die Maschine oder das Personal NICHT in die
ist in dieser Situation auch erforderlich. Eine Abzugs- VERBOTSZONE bringen. DAVON AUSGEHEN, dass alle
leine muss an der Plattform befestigt werden, während elektrischen Teile und Leitungen STROMFÜHREND sind, wenn das
die zweite am Bauwerk befestigt wird. Die an der Platt- Gegenteil nicht bekannt ist.
form befestigte Abzugsleine darf erst gelöst werden,
wenn der Übergang zum Bauwerk beendet ist. • Einen Abstand von mindestens 3 m (10 ft) zwischen
• Öl, Schlamm und rutschige Substanzen von der Fuß- jedem Teil der Maschine und ihren Insassen, deren
bekleidung und dem Plattformboden entfernen. Werkzeugen und Ausrüstung und jeder elektrischen
Leitung oder Vorrichtung mit einer Spannung von bis
Gefahr durch tödliche Elektroschläge zu 50.000 Volt einhalten. Ein zusätzlicher Abstand von
• Diese Maschine ist nicht isoliert und bietet keinen 0,3 m (1 ft.) ist für jede zusätzliche 30.000 Volt oder
Schutz vor Kontakt mit einem stromführenden Leiter. weniger erforderlich.
• Arbeiten oberhalb von Bodenpersonal vermeiden. Per- • Immer die Batterien abklemmen, wenn elektrische
sonal davor warnen, nicht unter einer angehobenen Komponenten gewartet werden oder wenn Schweißar-
Plattform zu arbeiten, zu stehen oder zu gehen. Bei beiten an der Maschine ausgeführt werden.
Bedarf Abschrankungen auf dem Boden aufstellen. • Den Motor abstellen (falls vorhanden), während die
Kraftstofftanks gefüllt werden.
1.4 ABSCHLEPPEN, ANHEBEN UND • Sicherstellen, dass Ersatzteile oder -komponenten mit
TRANSPORTIEREN den Originalteilen oder -komponenten identisch oder
diesen gleichwertig sind.
• Beim Abschleppen, Anheben und Transportieren nie-
• Niemals versuchen, schwere Teile ohne die Hilfe einer
mals zulassen, dass sich Personal auf der Plattform
mechanischen Vorrichtung zu bewegen. Schwere
aufhält.
Gegenstände dürfen nicht in einer instabilen Lage sein.
• Außer in Notfällen, bei Störungen, Ausfällen des Sicherstellen, dass zweckmäßige Stützen vorhanden
Antriebs oder beim Aufladen/Abladen sollte diese sind, wenn Komponenten der Maschine angehoben
Maschine nicht abgeschleppt werden. Für Abschlepp- werden.
verfahren im Notfall siehe Abschnitt 5.
• Bei Wartungsarbeiten keine Ringe, Uhren und
• Vor dem Abschleppen, Anheben oder Transportieren Schmuckstücke tragen. Lose Kleidung oder lange
sicherstellen, dass die Plattform völlig eingefahren ist Haare nicht offen tragen, weil diese sich in der Ausrüs-
und sämtliche Werkzeuge daraus entfernt wurden. tung verfangen oder verwickeln können.
• Beim Anheben der Maschine mit einem Gabelstapler • Nur zugelassene nicht brennbare Reinigungslösungen
die Gabeln nur an den gekennzeichneten Maschinen- verwenden.
bereichen ansetzen. Zum Anheben einen Gabelstapler
• Niemals Teile wie zum Beispiel Gegengewichte, Reifen,
mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden.
Batterien, Plattformen oder andere Teile ändern, entfer-
• Für Informationen zum Heben siehe Abschnitt 4-9. nen oder ersetzen, die das Gesamtgewicht oder die
Stabilität der Maschine beeinträchtigen können.
1.5 WARTUNG • Die kritischen Stabilitätsgewichte sind aus dem Ser-
vice- und Wartungshandbuch zu entnehmen.
Allgemeines
• Dieser Abschnitt enthält allgemeine Sicherheitsvorkeh-
rungen, die bei der Wartung dieser Maschine beachtet DIE MODIFIKATION ODER VERÄNDERUNG EINER HUBARBEITS-
werden müssen. Weitere Sicherheitsvorkehrungen, die BÜHNE DARF NUR MIT VORHERIGER SCHRIFTLICHER GENEH-
bei der Wartung der Maschine zu beachten sind, wer- MIGUNG DES HERSTELLERS ERFOLGEN.
den an den entsprechenden Stellen in diesem Hand-
buch und im Servic e- und Wartungshandbuch
Batteriegefahren
angeführt. Es ist von größter Wichtigkeit, dass das • Immer die Batterien abklemmen, wenn elektrische
Wartungspersonal diese Sicherheitsvorkehrungen Komponenten gewartet werden oder wenn Schweißar-
strikt beachtet, um Verletzungen von Mitarbeitern und beiten an der Maschine ausgeführt werden.
Schäden an der Maschine oder andere Sachschäden • Rauchen, offene Flammen oder Funken dürfen wäh-
zu verhüten. Ein Wartungsprogramm muss von einer rend des Ladens oder der Wartung nicht in der Nähe
qualifizierten Person aufgestellt und befolgt werden, der Batterie zugelassen werden.
um sicherzustellen, dass die Maschine in einem siche-
• Keine Werkzeuge oder anderen Metallgegenstände
ren Zustand ist.
über die Batterieklemmen legen.
Wartungsgefahren • Bei der Wartung der Batterien immer einen Hand-,
Augen- und Gesichtsschutz tragen. Darauf achten,
• Die Stromversorgung aller Bedienungselemente aus-
dass die Batteriesäure nicht mit der Haut oder mit Klei-
schalten und sicherstellen, dass alle Betriebssysteme
dung in Kontakt kommt.
gegen unbeabsichtigte Bewegung gesichert sind,
bevor irgendwelche Einstellungen oder Reparaturen
vorgenommen werden.
BATTERIEFLÜSSIGKEIT WIRKT STARK KORRODIEREND. KON-
• Niemals unter einer angehobenen Plattform arbeiten,
TAKT MIT DER HAUT UND KLEIDUNG STETS VERHÜTEN.
bevor sie völlig abgesenkt wurde, falls dies möglich ist,
SOFORT JEGLICHE BETROFFENE KÖRPERSTELLE MIT SAUBE-
bzw. anderweitig durch zweckmäßige Sicherheitsstüt-
REM WASSER ABSPÜLEN UND EINEN ARZT AUFSUCHEN.
zen, Blöcke oder hoch liegende Halterungen unter-
stützt und an Bewegungen gehindert wird. • Die Batterien nur in einem gut belüfteten Bereich
• Immer den Hydraulikdruck aus allen Hydraulikkreisen laden.
ablassen, bevor Hydraulikkomponenten gelöst oder • Überfüllen der Batterieflüssigkeit vermeiden. Nur destil-
entfernt werden. liertes Wasser in die Batterien füllen, nachdem sie auf-
geladen wurden.
HOOFDSTUK 1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Alleen bevoegde personen die hebben aangetoond
1.1 ALGEMEEN dat zij het veilige en juiste gebruik en onderhoud van
Dit hoofdstuk beschrijft de voorzorgsmaatregelen die de machine begrijpen, mogen de machine bedienen.
genomen dienen te worden voor een juist en veilig • Lees alle waarschuwingsberichten (GEVAAR, WAAR-
gebruik en onderhoud van de machine. Om het juiste SCHUWING en LET OP) en bedieningsinstructies op
gebruik van de machine te bevorderen, dient een dage- de machine en in deze handleiding, zorg dat u ze
lijkse routine te worden opgesteld op basis van de inhoud begrijpt en houd u eraan.
van deze handleiding. Er dient tevens een onderhouds- • Zorg dat de machine wordt gebruikt op een wijze die
programma, gebaseerd op de informatie in deze handlei- overeenkomt met de door JLG bedoelde toepassing.
ding en de service- en onderhoudshandleiding, opgesteld
te worden door een bevoegd persoon. Hieraan moet de • Alle gebruikers moeten vertrouwd zijn met de nood-
hand worden gehouden om te verzekeren dat de machine schakelaars van de machine en de bediening in nood-
veilig kan worden bediend. gevallen zoals die in deze handleiding zijn aangege-
ven.
De eigenaar/gebruiker/machinist/verhuurder/huurder van
de machine mag de verantwoordelijkheid voor de bedie- • Zorg dat u alle van toepassing zijnde regels van uw
ning ervan niet accepteren voordat deze handleiding is werkgever en de plaatselijke en overheidsvoorschriften
gelezen, de training is voltooid en de machine onder toe- kent, begrijpt en opvolgt die betrekking hebben op het
zicht van een ervaren en bevoegd machinist is bediend. gebruik en de toepassing van de machine.
Deze hoofdstukken omvatten de verantwoordelijkheden Inspectie van het werkterrein
van de eigenaar, gebruiker, machinist, verhuurder en
huurder wat betreft veiligheid, training, inspectie, onder- • De gebruiker moet voorzorgsmaatregelen nemen om
houd, toepassing en bediening. Mochten er vragen zijn alle gevaren op het werkterrein te vermijden alvorens
over veiligheid, training, inspectie, onderhoud, toepassing de machine te bedienen.
en bediening, neem dan contact op met JLG Industries, • Bedien en hef het platform niet vanaf vrachtwagens,
Inc. (“JLG”). aanhangers, treinwagons, vaartuigen, steigers of
soortgelijke plaatsen tenzij deze toepassing schriftelijk
is goedgekeurd door JLG.
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE IN DEZE HANDLEIDING VER- • Controleer het werkterrein op bovengrondse gevaren
MELDE VEILIGHEIDSMAATREGELEN KAN LEIDEN TOT BESCHA- zoals elektrische leidingen, brugkranen en andere
DIGING VAN DE MACHINE, ANDERE MATERIËLE SCHADE EN mogelijke obstakels boven de grond alvorens de
ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL. machine te bedienen.
• Controleer de grond op kuilen, oneffenheden, steile
1.2 VÓÓR HET WERK hellingen, obstakels, afval, bedekte kuilen en andere
mogelijke gevaren.
Training en kennis van machinisten • Controleer het werkterrein op gevaarlijke plaatsen.
• De machinist moet de bedienings- en veiligheidshand- Bedien de machine niet in een gevaarlijke omgeving,
leiding in zijn geheel hebben gelezen alvorens de tenzij de machine voor dat doel is goedgekeurd
machine te bedienen. Voor opheldering, vragen of door JLG.
aanvullende informatie over delen van deze handlei- • Controleer of de bodemgesteldheid geschikt is om de
ding kunt u contact opnemen met JLG Industries, Inc. maximale belasting van de banden te dragen die op de
betreffende stickers op het chassis naast elk wiel is
aangegeven.
• Bedien de machine niet bij een windsnelheid van meer
dan 12,5 m/s (30 mph).
• Deze machine kan gebruikt worden bij nominale
omgevingstemperaturen van -20 oC tot 40 oC (0 oF tot
104 oF). Raadpleeg JLG om gebruik buiten dit tempe-
ratuurgebied te optimaliseren.
• Bedien deze machine niet voordat service en onder- • Wanneer twee of meer personen op het platform zijn, is
houd zijn uitgevoerd in overeenstemming met de vereis- de machinist geheel verantwoordelijk voor de bedie-
ten voor onderhoud en inspectie zoals aangegeven in ning van de machine.
de service- en onderhoudshandleiding van de machine.
• Zorg dat elektrisch gereedschap goed is opgeborgen
• Verzeker u ervan dat alle veiligheidsinrichtingen naar en laat het nooit aan het snoer over het platform han-
behoren werken. Wijziging van deze inrichtingen is een gen.
overtreding van de veiligheidsregels.
• Help een vastzittende of defecte machine niet door
duwen of trekken, behalve door aan de sjororen van
het chassis te trekken.
WIJZIGINGEN AAN EEN HOOGWERKER MOGEN ALLEEN WOR-
DEN UITGEVOERD MET VOORAFGAANDE SCHRIFTELIJKE TOE- • Breng de schaararmen in de opbergstand en schakel
STEMMING VAN DE FABRIKANT. alle stroom uit voordat u de machine verlaat.
• Bedien geen enkele machine wanneer de veiligheids- Gevaar voor struikelen en vallen
of instructieplaatjes of stickers ontbreken of onlees-
baar zijn. • JLG Industries, Inc. raadt aan dat alle personen op het
• Controleer de machine op wijzigingen van de oor- platform tijdens het bedienen van deze machine een
spronkelijke onderdelen. Verzeker u ervan dat eventu- veiligheidsgordel dragen met een vanglijn bevestigd
ele wijzigingen door JLG zijn goedgekeurd. aan een daarvoor bestemd, goedgekeurd bevesti-
gingspunt op het platform. Voor nadere informatie over
• Vermijd ophoping van vuil op het platform. Houd
de vereiste valbescherming op JLG-producten kunt u
schoenen en het platform vrij van modder, olie, vet en
contact opnemen met JLG Industries, Inc.
ander glibberig materiaal.
1.3 BEDIENING
Algemeen
• Gebruik de machine nooit ergens anders voor dan om
personen, hun gereedschap en uitrusting te vervoeren.
• De gebruiker moet de capaciteiten van de machine en • Controleer of alle toegangshekken goed in de juiste
de bedieningskenmerken van alle functies kennen stand vastzitten alvorens de machine te bedienen.
alvorens de machine te bedienen. Zoek de bevestigingspunten voor de vanglijnen op het
• Bedien nooit een defecte machine. Als een storing platform op en bevestig de vanglijn er stevig aan.
optreedt, moet de machine worden uitgeschakeld. Stel Bevestig niet meer dan één (1) vanglijn aan een beves-
de machine buiten bedrijf en waarschuw de autoriteiten. tigingspunt.
• U mag geen veiligheidsinrichtingen verwijderen, wijzi-
gen of buiten bedrijf stellen.
• Druk een bedieningsschakelaar of -hendel nooit met
kracht door de neutrale stand naar de andere kant. Zet
de schakelaar altijd eerst in neutraal en stop; zet de
schakelaar daarna in de stand voor de volgende func-
tie. Bedien de schakelaars en hendels langzaam en
met gelijkmatige druk.
• Hydraulische cilinders mogen niet geheel uit- of inge-
schoven blijven voordat de machine wordt uitgescha-
keld en mogen evenmin langdurig geheel uit- of
ingeschoven blijven. Duw de hendel altijd enigszins in • Houd beide voeten steeds stevig op de vloer van het
de andere richting wanneer de betreffende functie aan platform. Plaats nooit, om welke reden dan ook, lad-
het einde van de baan is gekomen. Dit geldt zowel ders, kisten, trappen, planken en dergelijke op de
voor machines tijdens bedrijf als in de opbergstand. machine om verder te kunnen reiken.
• Laat niemand aan deze machine knoeien of hem vanaf • Ga het platform nooit op of af langs de schaararmen.
de grond bedienen terwijl er personen op het platform
zijn, behalve in noodgevallen.
• Vervoer geen materiaal rechtstreeks op de leuning van
het platform tenzij dit door JLG is goedgekeurd.
• Wees uiterst voorzichtig bij het betreden of verlaten van Tabel 1-1. Minimale veilige afstanden (MVA)
het platform. Zorg dat de schaararmen geheel zijn neer-
gelaten. Houd het gezicht naar de machine gekeerd bij Spanningsgebied MINIMALE VEILIGE AFSTAND
het betreden en verlaten van het platform. Houd altijd (fase-fase) in meter (feet)
drie punten in contact met de machine; gebruik bij het 0 tot 300 V CONTACT VERMIJDEN
betreden en verlaten van de machine steeds twee han- 300 V tot 50 kV 3 (10)
den en één voet of twee voeten en één hand.
50 kV tot 200 kV 5 (15)
• Het op grote hoogte overstappen van het platform naar
200 kV tot 350 kV 6 (20)
een constructie wordt afgeraden. Wanneer het nodig is
om over te stappen, mag u alleen door het hek gaan 350 kV tot 500 kV 8 (25)
als het platform zich binnen 0,3 m (1 ft) van een veilige, 500 kV tot 750 kV 11 (35)
vaste constructie bevindt. In deze situatie is ook 100% 750 kV tot 1000 kV 14 (45)
beveiliging met twee vanglijnen vereist. De ene vanglijn
GEVAAR: Zorg dat de machine en het personeel NIET binnen de
moet aan het platform zijn bevestigd en de tweede
VERBODEN ZONE komen. GA ERVAN UIT dat alle elektrische
vanglijn aan de constructie. De aan het platform beves-
onderdelen en bedrading ONDER STROOM STAAN, tenzij u weet
tigde vanglijn mag pas worden losgemaakt wanneer
dat dit niet zo is.
veilig naar de constructie is overgestapt.
• Houd schoenen en het platform vrij van olie, modder • Bewaar een afstand van minstens 3 m (10 ft) tussen
en ander glibberig materiaal. ieder deel van de machine en de personen die zich
erop bevinden, hun gereedschap en uitrusting en alle
Elektrocutiegevaren elektrische leidingen of apparaten die een spanning
voeren van hoogstens 50.000 volt. Voor elke 30.000
• Deze machine is niet geïsoleerd en biedt geen
volt of minder daarboven is 30 cm (1 ft) meer afstand
bescherming tegen contact met een elektrisch geladen
nodig.
geleider.
• Hef het platform niet en rijd niet met het platform • Let tijdens het rijden op obstakels om en boven de
omhoog op of nabij een hellende, ongelijke of zachte machine. Controleer de vrije ruimte boven, aan de zij-
ondergrond. Zorg dat de machine op een stevige, hori- kanten en onder het platform bij het heffen of neerlaten
zontale en gelijkmatig ondersteunde ondergrond staat van het platform.
voordat het platform wordt geheven of met het platform
omhoog wordt gereden.
• Controleer de toegestane capaciteit van het oppervlak
alvorens op vloeren, bruggen, trucks en andere opper-
vlakken te rijden.
• Overschrijd nooit de maximale belasting die op het
platform staat aangegeven. Verdeel de lading gelijkma-
tig over de vloer van het platform. Zorg dat alle ladin-
gen binnen het platform blijven, tenzij toestemming is
verkregen van JLG.
• Houd het chassis van de machine op een afstand van • Houd alle lichaamsdelen tijdens bedrijf binnen de plat-
minstens 0,6 m (2 ft) van kuilen, oneffenheden, steile formleuning.
hellingen, obstakels, afval, bedekte kuilen en andere
• Laat altijd iemand op de uitkijk staan wanneer u ergens
mogelijke gevaren op de grond.
rijdt waar het zicht beperkt is.
• Probeer nooit de machine als hijskraan te gebruiken. • Zorg dat ander personeel tijdens het rijden op min-
Bevestig de machine niet aan nabijgelegen construc- stens 1,8 m (6 ft) afstand van de machine blijft.
ties. Bevestig nooit draad, kabels of soortgelijke artike-
• Onder alle rijomstandigheden moet de machinist de rij-
len aan het platform.
snelheid beperken naargelang van bodemgesteldheid,
• Bedien de machine niet bij een windsnelheid van meer verkeer, zicht, helling, aanwezigheid van personeel en
dan 12,5 m/s (28 mph). andere factoren die gevaar voor botsingen of lichame-
• Bedek de zijkanten van het platform niet en draag lijk letsel opleveren.
geen voorwerpen met een groot oppervlak wanneer • Houd bij alle rijsnelheden rekening met de remafstand.
buiten wordt gewerkt. Door dergelijke voorwerpen Wanneer u in de hoge versnelling rijdt, schakel dan
wordt de machine meer aan de wind blootgesteld. naar de lage versnelling alvorens te stoppen. Rijd op
hellingen uitsluitend in de lage versnelling.
• Vergroot het platform niet met niet-toegestane verleng-
stukken of toevoegingen. • Rijd niet in de hoge versnelling in beperkte of nauwe
ruimten of wanneer u achteruit rijdt.
• Als de schaararmen of het platform vastzitten zodat
• Wees steeds uiterst voorzichtig om te voorkomen dat
één of meer wielen van de grond zijn, moet iedereen
obstakels de bedieningselementen en personen op
van de machine worden gehaald voordat getracht
het platform raken of hinderen.
wordt de machine los te krijgen. Hijskranen, vorkhef-
trucks en ander geschikt materieel moeten worden • Zorg dat gebruikers van andere machines boven en op
gebruikt om de machine te stabiliseren en personen de grond op de hoogte zijn van de aanwezigheid van
van het platform te halen. de hoogwerker. Schakel de stroom naar bovenloopkra-
nen uit. Baken de ruimte zo nodig af.
Gevaar voor beknelling en botsing • Werk niet boven personen op de grond. Waarschuw het
personeel niet onder een geheven platform te werken,
• Alle machinisten en grondpersoneel moeten een goed-
staan of lopen. Plaats zo nodig barrières op de grond.
gekeurde helm dragen.
• Houd handen en lichaamsdelen tijdens bedrijf uit de 1.4 SLEPEN, HIJSEN EN VERVOEREN
schaararmen.
• Laat nooit personen op het platform toe terwijl de
machine gesleept, gehesen of vervoerd wordt.
• Deze machine mag niet gesleept worden, behalve in
geval van nood, een defect, een stroomstoring of bij
het laden/lossen. Zie Hoofdstuk 6 voor slepen in nood-
gevallen.
• Verzeker u ervan dat het platform volledig is ingescho-
ven en zich volstrekt geen gereedschap op het plat-
form bevindt voordat de machine wordt gesleept,
gehesen of vervoerd.
• Wanneer de machine met een vorkheftruck wordt gehe- • Gebruik uitsluitend schone, goedgekeurde, niet-ont-
ven, mogen de vorken alleen op de daarvoor bestemde vlambare reinigingsmiddelen.
plaatsen van de machine worden geplaatst. Gebruik
• Verander, verwijder en vervang nooit zaken zoals con-
een vorkheftruck die voldoende capaciteit heeft.
tragewichten, banden, accu's, platforms of andere
• Zie Hoofdstuk 4-9 voor informatie over hijsen. zaken die het totale gewicht of de stabiliteit van de
machine kunnen verminderen of beïnvloeden.
1.5 ONDERHOUD • Zie de service- en onderhoudshandleiding voor de
gewichten van zaken die kritiek zijn voor de stabiliteit.
Algemeen
• Dit hoofdstuk bevat algemene veiligheidsmaatregelen
die bij het onderhoud van deze machine in acht moe- WIJZIGINGEN AAN EEN HOOGWERKER MOGEN ALLEEN WOR-
ten worden genomen. De specifieke voorzorgsmaatre- DEN UITGEVOERD MET VOORAFGAANDE SCHRIFTELIJKE TOE-
gelen die tijdens het onderhoud van de machine in STEMMING VAN DE FABRIKANT.
acht moeten worden genomen, zijn op de betreffende
plaatsen in deze handleiding en in de service- en Gevaren van accu’s
onderhoudshandleiding opgenomen. Het is van het
grootste belang dat onderhoudspersoneel deze voor- • Koppel de accu’s altijd los wanneer u onderhoud aan
zorgsmaatregelen strikt in acht neemt om letsel van elektrische onderdelen of laswerkzaamheden op de
het personeel en beschadiging van de machine en machine uitvoert.
andere materiële schade te voorkomen. Een onder- • Zorg dat er niet gerookt wordt en dat er geen open
houdsschema dient door een bevoegd persoon opge- vlammen of vonken in de buurt van de accu komen tij-
steld te worden en daaraan moet de hand worden dens het opladen of het uitvoeren van onderhouds-
gehouden om te verzekeren dat de machine veilig is. werkzaamheden.
Gevaren bij het onderhoud • Zorg dat gereedschap of andere metalen voorwerpen
de accupolen niet overbruggen.
• Schakel de stroom naar alle bedieningselementen uit
• Draag altijd hand-, oog- en gelaatsbescherming tijdens
en zorg ervoor dat alle bedieningssystemen beveiligd
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden aan de
zijn tegen ongewilde bewegingen alvorens bijstellin-
accu’s. Zorg ervoor dat accuzuur niet in aanraking met
gen of reparaties uit te voeren.
de huid of kleding komt.
• Werk nooit onder een geheven platform zonder dat het
zo mogelijk volledig is neergelaten, of anders door vei-
ligheidsstutten, blokken of een strop wordt tegenge-
houden. ACCUVLOEISTOF IS UITERST CORROSIEF. VERMIJD TE ALLEN
TIJDE AANRAKING MET HUID EN KLEDING. SPOEL EEN PLAATS
• Ontlast altijd de hydraulische druk in alle hydraulische
DIE ERMEE IN CONTACT IS GEKOMEN ONMIDDELLIJK AF MET
circuits alvorens hydraulische onderdelen los te maken SCHOON WATER EN ROEP MEDISCHE HULP IN.
of te verwijderen.
• Koppel de accu’s altijd los wanneer u onderhoud aan • Laad accu's alleen op in een goed geventileerde
elektrische onderdelen of laswerkzaamheden op de ruimte.
machine uitvoert.
• Zorg dat het peil van de accuvloeistof niet te hoog
• Zet de motor (indien aanwezig) uit terwijl de brandstof- wordt. Voeg alleen gedestilleerd water aan accu’s toe
tanks worden gevuld. wanneer ze volledig opgeladen zijn.
• Zorg dat vervangende onderdelen of componenten
gelijk of gelijkwaardig zijn aan oorspronkelijke onder-
delen of componenten.
• Probeer nooit zware onderdelen te heffen zonder hulp
van een mechanisch apparaat. Laat zware voorwerpen
niet in een onstabiele positie liggen. Zorg dat er bij het
heffen van componenten van de machine voldoende
ondersteuning is.
• Doe alle ringen, horloges en sieraden af bij het uitvoe-
ren van onderhoudswerkzaamheden. Laat loszittende
kleding en lang haar niet los hangen, daar deze aan
apparatuur kunnen blijven hangen of erin verward kun-
nen raken.
Informazioni generali
• Usare la macchina esclusivamente per elevare il perso-
nale con i relativi attrezzi ed attrezzature.
• Prima dell'uso, l'utente deve familiarizzarsi con le carat-
teristiche della macchina e con l'uso di tutte le funzioni.
• Prima di usare la macchina, assicurarsi che tutti i can-
• Non azionare una macchina guasta. Se si verifica un celli siano fissati e sistemati saldamente nella posi-
guasto, spegnere la macchina. Mettere l'unità fuori ser- zione corretta. Identificare i punti di attacco predisposti
vizio ed avvertire le autorità competenti. per la cima in corrispondenza della piattaforma e fis-
sare saldamente la cima stessa. Fissare una (1) sola
• Non rimuovere, modificare né disattivare i dispositivi di
cima per ciascun punto di attacco.
sicurezza.
• Non spostare bruscamente gli interruttori o le leve di
comando da una posizione a quella opposta passando
dalla posizione neutra. Riportare sempre l'interruttore
alla posizione neutra prima di spostarlo nella posizione
corrispondente alla funzione successiva. Azionare i
comandi esercitando una pressione lenta ed uniforme.
• Non lasciare i cilindri idraulici a fine corsa (ossia com-
pletamente estesi o retratti) prima dello spegnimento
della macchina o per periodi di tempo prolungati.
Quando la funzione ha raggiunto il fine corsa, "spin-
gere" leggermente il comando nella direzione opposta.
• Tenere entrambi i piedi ben saldi sul pavimento della • Mantenere una distanza di sicurezza da linee ed appa-
piattaforma. Non sistemare sull'unità, per nessun recchiature elettriche o parti sotto tensione (esposte o
motivo, scale, scatole, gradini, assi o simili per aumen- isolate), rispettando la Distanza operativa minima di
tarne il raggio d'azione. sicurezza (MSAD) specificata nella Tabella 1-1. Tale
requisito si applica con l'eccezione dei casi in cui le
• Non usare il gruppo bracci a forbice per salire sulla
normative aziendali, locali e governative siano più
piattaforma o scenderne.
restrittive. Lasciare spazio per lo spostamento della
• Prestare la massima attenzione quando si entra nella macchina e l'oscillazione della linea elettrica.
piattaforma o se ne esce. Assicurarsi che il gruppo
bracci a forbice sia completamente abbassato. Tabella 1-1. Distanza operativa minima di sicurezza
Quando si entra nella piattaforma o se ne esce, stare
rivolti verso la macchina. Mantenere sempre "tre punti DISTANZA OPERATIVA MINIMA
Gamma di tensione
di contatto" con la macchina, facendo in modo che DI SICUREZZA
(da fase a fase)
entrambe le mani ed un piede oppure una mano ed metri (feet)
entrambi i piedi si trovino continuamente a contatto Da 0 a 300 V EVITARE IL CONTATTO
con la macchina quando vi si entra e se ne esce. Da oltre 300 V a 50 KV 3 (10)
• Sono vietati i passaggi dalla piattaforma ad altre Da oltre 50 KV a 200 KV 5 (15)
strutture quando la piattaforma è sollevata. Se il pas-
Da oltre 200 KV a 350 KV 6 (20)
saggio è necessario, entrare/uscire solo dal cancello,
tenendo la piattaforma a una distanza massima di 0,3 Da oltre 350 KV a 500 KV 8 (25)
m (1 ft) da una struttura sicura e fissa. Inoltre, in questa Da oltre 500 KV a 750 KV 11 (35)
situazione è necessario effettuare un fissaggio com- Da oltre 750 KV a 1000 KV 14 (45)
pleto mediante due cime. Fissare una cima alla piatta-
PERICOLO: NON movimentare la macchina o il personale
forma e l'altra cima alla struttura. Non sciogliere la cima
all’ interno della ZONA CONTRASSEGNATA DA QUESTO AVVISO.
fissata alla piattaforma fino a quando il passaggio alla
Se non diversamente specificato, CONSIDERARE tutte le parti
struttura non è stato completato in modo sicuro.
elettriche ed i fili SOTTO TENSIONE.
• Evitare che olio, fango ed altre sostanze scivolose
entrino a contatto con le calzature ed il pavimento della • Mantenere una distanza di almeno 3 m (10 ft) tra le
piattaforma. parti della macchina e gli occupanti, con relativi attrezzi
ed attrezzature, ed una linea elettrica o apparecchia-
Pericoli di elettrocuzione tura dotata di carica elettrica fino a 50.000 volt. È
• La macchina non è isolata e non offre protezione dal necessario aggiungere 30 cm (1 foot) per ciascun
contatto con conduttori elettrici sotto tensione. incremento pari o inferiore a 30.000 volt.
Pericoli di ribaltamento
• Assicurarsi che le condizioni del terreno siano adatte a
sostenere il carico massimo dei pneumatici indicato
sugli appositi adesivi presenti sullo chassis accanto a
ciascuna ruota. Non guidare su superfici non ade-
guate.
• Prima di azionare la macchina, l'utente deve familiariz-
zarsi con la superficie dell'area di lavoro. Durante la
guida, non superare la pendenza e la pendenza tra-
sversale consentite.
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDI- • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina
CA DA S EN ESTE MANUAL PU EDE CAUSAR DAÑ OS A LA sobre camiones, remolques, vagones de tren, embar-
MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O caciones, andamios ni otros equipos a menos que tal
LA MUERTE. uso haya sido aprobado por escrito por JLG.
• Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros eleva-
dos en la zona de trabajo, tales como líneas eléctricas,
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA grúas y otras obstrucciones elevadas potenciales.
• Revisar el suelo en busca de agujeros, baches, barran-
Capacitación y conocimiento del operador cos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros
riesgos potenciales.
• Leer los manuales del operador y de seguridad com-
pletamente antes de usar la máquina. Para aclaracio- • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligro-
nes, consultas o información adicional en cuanto a sos. No usar la máquina en entornos peligrosos a
cualquier parte de este manual, comunicarse con JLG menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
Industries, Inc. • Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-
piadas para soportar la carga máxima indicada en las
etiquetas de carga de los neumáticos, las cuales se
encuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede
los 12,5 m/s (30 mph).
• Esta máquina puede usarse a temperaturas ambiente
nominales de -20°C a 40°C (0°F a 104°F). Consultar
con JLG para usar la máquina de modo óptimo a tem-
peraturas fuera del intervalo mencionado.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de • No auxiliar una máquina atorada o inoperante empu-
seguridad o de instrucciones hacen falta o están ilegi- jándola o tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas
bles. de amarre de su chasis.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones • Poner el conjunto de las tijeras en posición de almace-
hechas a los componentes originales. Comprobar que namiento y desconectar la alimentación antes de
todas las modificaciones hayan sido aprobadas por abandonar la máquina.
JLG.
Riesgos de tropiezo y caídas
• Evitar las acumulaciones de basura en la plataforma.
Evitar manchar el calzado y la superficie de la plata- • JLG Industries, Inc. recomienda que todos los ocupan-
forma con lodo, aceite, grasa y otras sustancias resba- tes de la plataforma usen un arnés completo con cor-
ladizas. dón de seguridad fijado a un punto de anclaje
autorizado cuando se usa esta máquina. Para más
información en cuanto a los requisitos para protección
1.3 USO contra caídas en los productos JLG, comunicarse con
JLG Industries, Inc.
Generalidades
• No usar la máquina para fines diferentes a la coloca-
ción de personas, sus herramientas y equipo en posi-
ción de trabajo.
• Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse
familiarizado con las capacidades de la máquina y las
características de respuesta de todas sus funciones.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las
• Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una ave- puertas estén fijadas y aseguradas en su posición
ría, apagar la máquina. Poner la máquina fuera de ser- correcta. Identificar el o los puntos de anclaje designa-
vicio y notificar a las autoridades competentes. dos para cordones de seguridad en la plataforma y
• No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dis- fijar firmemente el cordón de seguridad. Fijar sólo un
positivos de seguridad. (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control
abruptamente por el punto muerto y hasta la posición
de sentido opuesto. Siempre devolver el interruptor a
su punto muerto y detener la máquina antes de
moverlo a la función siguiente. Accionar los controles
aplicándoles presión lenta y uniforme.
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos contra el extremo
de su carrera (completamente extendidos o retraídos)
si se va a apagar la máquina por un período prolon-
gado. Siempre "golpetear" el control en sentido
• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el aproximación segura (DMAS) dada en la Tabla 1-1.
suelo de la plataforma en todo momento. Nunca colo- Este requisito debe cumplirse salvo en el caso que el
car escaleras, cajas, peldaños, planchas ni artículos reglamento de la empresa, de la localidad o guberna-
similares sobre la máquina para extender su alcance. mental sea más estricto. Tomar en cuenta el movi-
miento de la máquina y la oscilación de las líneas
• Nunca usar las tijeras para subir ni bajar de la plata-
eléctricas.
forma.
• Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación segura
Asegurarse que las tijeras estén plenamente bajadas. (D.M.A.S.)
Mirar hacia la máquina al entrar o salir de la plata-
forma. Siempre mantener tres puntos de contacto con DISTANCIA MÍNIMA DE
Banda de voltaje
la máquina, manteniendo dos manos y un pie o dos APROXIMACIÓN SEGURA
(Fase a fase)
pies y una mano en contacto en todo momento al m (ft)
subir y bajar de la misma.
0 a 300 V EVITAR EL CONTACTO
• No se recomienda que persona alguna pase de la pla- Más de 300 V a 50 kV 3 (10)
taforma a una estructura en posición elevada. De ser
necesario pasarse de una a la otra, entrar/salir única- Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
mente por la puerta de la plataforma, con ésta ubicada Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
a menos de 0,3 m (1 ft) de una estructura segura. Tam- Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
bién se requiere 100% de amarre en esta situación, uti-
lizando dos cordones de seguridad. Un cordón debe Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
fijarse a la plataforma y el otro debe fijarse a la estruc- Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
tura. El cordón de seguridad conectado a la plata- PELIGRO: NO maniobrar la máquina ni permitir la presencia de
f or m a n o d e be de s c on e c t a r s e h a s t a h ab e r s e personal dentro de la ZONA PROHIBIDA. SUPONER que todos los
completado el paso a la estructura de modo seguro. componentes y alambres eléctricos TIENEN CORRIENTE a menos
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plata- que se conozca lo contrario.
forma con aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft)
Riesgos de electrocución entre la máquina y sus ocupantes, sus herramientas y
su equipo y las líneas o aparatos eléctricos cargados a
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección
no más de 50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicio-
contra el contacto con un conductor eléctricamente
nales de separación por cada 30.000 V (o menos) de
cargado.
voltaje adicional.
Riesgo de vuelcos
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-
piadas para soportar la carga máxima indicada en las
etiquetas de carga de los neumáticos, las cuales se
encuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda. No
viajar sobre superficies sin apoyo.
• El usuario deberá familiarizarse con la superficie del
suelo antes de conducir sobre ella. No exceder los lími-
tes de inclinación lateral ni de pendiente al conducir.
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
17a 17b 18
16 19 20
English
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e scissors
GENERAL 17. (a) Side to Side Tilt Switch - Properly secured, no loose or
Begin the “Walk-Around Inspection” at Item 1, as noted on missing parts, no visible damage. (b) Front to Rear Tilt Switch -
the diagram. Continue Left (counterclockwise viewed from Properly secured, no loose or missing parts, no visible damage.
top) checking each item in sequence for the conditions 18. Frame - No visible damage, no loose or missing parts.
listed in the “Walk-Around Inspection Checklist”.
19. Manual Descent - No visible damage, properly secured, no
WARNING evidence of leakage.
TO AVOID INJURY DO NOT OPERATE MACHINE 20. Motor and Hydraulic Pump - Properly secured, no visible
UNTIL ALL MALFUNCTIONS HAVE BEEN damage, no loose or missing parts, no evidence of leakage.
CORRECTED. USE OF A MALFUNCTIONING
MACHINE IS A SAFETY VIOLATION. 21. Wheel and Tire Assembly, Right Rear - Properly secured, no
TO AVOID POSSIBLE INJURY, BE SURE MACHINE visible damage, no loose or missing bolts.
POWER IS “OFF” DURING “WALK-AROUND
22. Ground Controls - Properly secured, no loose or missing parts,
INSPECTION”.
no visible damage. Placards secure and legible, control switches
return to neutral position. Control markings legible, manual in
Do not overlook visual inspection of chassis underside.
manual storage box.
Checking this area often results in discovery of
conditions which could cause extensive machine 23. Drive Hub, Brake and Hub Right Rear - No loose or missing
damage. parts, no visible damage, no evidence of leakage.
24. Control Valve - No loose or missing parts, unsupported wires or
1. Battery Charger - No damage, properly secured.
hoses, damaged or broken wires.
2. Drive Cut-out Limit Switch (3969electric) - Properly
25. Side Cover, Control Valve - No loose or missing parts, no
secured, no visible damage.
damage, properly secured.
3. High Drive Cut-out Limit Switch - Properly secured, no
26. Safety Prop - Stored securely, no missing parts, no visible
visible damage.
damage.
4. Lift Cylinder - Properly secured, no visible damage, no
27. Controller Cover - No loose or missing parts, no visible damage,
loose or missing parts, no evidence of leakage.
properly secured.
5. Steer Cylinder - Properly secured, no visible damage, no
28. Battery Installation - Proper electrolyte level, cables secured, no
loose or missing parts, no evidence of leakage.
damage or corrosion. Hold-downs secure.
6. Wheel and Tire Assembly, Left Front - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing bolts. 29. Spindle and Tie Rod Assembly (right front)- No loose or
missing parts, no visible damage, properly secured.
7. Spindle and Tie Rod, (left front) - No loose or missing
parts, no visible damage, properly secured. 30. Wheel and Tire Assembly (left front)- Properly secured, no
visible damage, no loose or missing parts
8. Scissors Arms and Sliding Wear Pads - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing parts. 31. Handrails Installation - All railings securely attached, no
missing parts, no visible damage, chains in proper working
9. Battery Installation - Proper electrolyte level, cables
order.
secured, no damage or corrosion. Hold-downs secure.
32. Control Console - Switches and control lever properly secured,
10. Safety Prop - Stored securely, no missing parts, no
no loose or missing parts, no visible damage, placard secure and
visible damage.
legible, control lever and switches return to neutral, control lever
11. Side Cover, Hydraulic Tank - No loose or missing parts, lock functions properly, emergency stop switch functions
no visible damage, properly secured. properly, control markings legible.
12. Hydraulic Filter - No visible damage, properly secured, 33. Platform Assembly – No loose or missing parts, no visible
no evidence of leakage. damage, platform extension operates properly.
13. Hydraulic Reservoir - No visible damage or missing
parts, no evidence of leaks. Recommended hydraulic
fluid level on level indicator on tank. Breather cap secure
and working.
14. Drive Hub, Brake and Hub Left Rear - No loose or
missing parts, no visible damage, no evidence of
leakage.
15. Wheel and Tire Assembly, Left Rear - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing bolts.
16. Ladder - No damage, securely attached.
English
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e scissors
The 3369e and 3969e scissors are equipped with two tilt To test the tilt switches as follows:
alarms located on the rear chassis of the machine.
Side to Side Tilt Switch
The tilt switch closest the front of the machine measures the side to
side tilt. Once the machine is on a slope greater than the preset range
of 3°, the tilt light in the platform control box will light and an
audible alarm will sound if the platform is elevated.
2. Manually grasp the tilt closest to the front of the machine and
push and pull in a manner simulating the switch being on a
severe tilt.
3. The tilt light should illuminate and the tilt warning alarm
should sound.
English
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
16 17a 17b 18 19 20
3369/3969RT
French
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e
GÉNÉRALITÉS 15. Roue et pneu arrière gauches - Correctement fixés, pas de dommages
apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
Commencer la “ronde d'inspection” par le point 1, comme
indiqué sur le schéma. Poursuivre vers la gauche (dans le sens 16. Échelle - Pas de dommages, solidement fixée.
inverse des aiguilles d'une montre, vue du dessus) en contrôlant, 17. (a) Contacteur de basculement latéral - Correctement fixé, pas de
dans l'ordre, chaque élément de la liste de vérifications de la pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents. (b)
ronde d'inspection. Contacteur de basculement longitudinal - Correctement fixé, pas de
AVERTISSEMENT pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents.
POUR EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES, NE PAS 18. Châssis - Pas de dommages apparents, pas de pièces desserrées ou
FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE TANT QUE manquantes.
TOUTES LES DEFAILLANCES N'ONT PAS ETE 19. Descente manuelle - Pas de dommages apparents, correctement fixée,
REPAREES. UTILISER UNE MACHINE DEFECTUEUSE pas de trace de fuites.
CONSTITUE UNE INFRACTION AUX REGLES DE
20. Moteur et pompe hydraulique - Correctement fixés, pas de dommages
SECURITE. POUR EVITER TOUT RISQUE DE
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de trace de
BLESSURES, S’ASSURER QUE LA MACHINE EST HORS
fuites.
TENSION LORS DE LA RONDE D’INSPECTION.
21. Roue et pneu arrière droits - Correctement fixés, pas de dommages
Ne pas oublier de contrôler visuellement le dessous du châssis.
apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
Cette zone présente souvent des problèmes pouvant causer
d'importants dégâts à la machine. 22. Commandes au sol - Correctement fixées, pas de pièces desserrées ou
manquantes, pas de dommages apparents. Panonceaux en place et
1. Chargeur de batterie - En bon état, correctement fixé.
lisibles ; les interrupteurs de commande reviennent en position neutre.
2. Contacteur de fin de course de translation (3969 électrique) - Fonction des commandes lisible, manuel dans la boîte de rangement.
Correctement fixé, pas de dommages apparents.
23. Moyeu de transmission, frein et moyeu arrière droits - Pas de pièces
3. Contacteur de fin de course d’entraînement - Correctement desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents, pas de trace de
fixé, pas de dommages apparents. fuites.
4. Vérin de relevage - Correctement fixé, pas de dommages 24. Vanne de commande - Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de fils électriques ou flexibles suspendus, pas de fils électriques
trace de fuites. endommagés ou cassés.
5. Vérin de direction - Correctement fixé, pas de dommages 25. Couvercle latéral de la vanne de commande – Pas de pièces desserrées
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de ou manquantes, pas de dommages, correctement fixé.
trace de fuites.
26. Étançon de sécurité - Correctement rangé, pas de pièces manquantes,
6. Roue et pneu avant gauches - Correctement fixés, pas de pas de dommages apparents.
dommages apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
27. Couvercle du contrôleur – Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas
7. Pivot de fusée et tige de raccordement (avant gauches) - Pas de de dommages apparents, correctement fixé.
pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents,
28. Installation des batteries - Niveau d'électrolyte correct, câbles bien
correctement fixés.
fixés, pas de dommages ni de corrosion. Dispositifs de maintien bien
8. Bras articulés et plaquettes d'usure coulissantes - Correctement fixés.
fixés, pas de dommages apparents, pas de pièces desserrées ou
29. Pivot de fusée et tige de raccordement (avant droits) - Pas de pièces
manquantes.
desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents, correctement
9. Installation des batteries - Niveau d'électrolyte correct, câbles fixés.
bien fixés, pas de dommages ni de corrosion. Dispositifs de
30. Roue et pneu (avant gauches) - Correctement fixés, pas de dommages
maintien bien fixés.
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes.
10. Étançon de sécurité - Correctement rangé, pas de pièces
31. Installation des mains courantes - Toutes les rambardes sont
manquantes, pas de dommages apparents.
solidement fixées, pas de pièces manquantes, pas de dommages
11. Couvercle latéral du réservoir hydraulique – Pas de pièces apparents, chaînes en bon état de marche.
desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents,
32. Console de commande - Interrupteurs et levier de commande
correctement fixé.
correctement fixés, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
12. Filtre hydraulique - Pas de dommages apparents, correctement dommages apparents, panonceau en place et lisible, le levier et les
fixé, pas de trace de fuites. interrupteurs de commande reviennent en position neutre, le blocage
13. Réservoir hydraulique - Pas de dommages apparents ou de du levier de commande fonctionne correctement, l’interrupteur d’arrêt
pièces manquantes, pas de trace de fuites. Niveau de liquide d’urgence fonctionne correctement, les fonctions des commandes sont
hydraulique recommandé sur l’indicateur de niveau du clairement indiquées.
réservoir. Bouchon de reniflard bien en place et en état de 33. Plate-forme - Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
marche. dommages apparents, l’extension de la plate-forme fonctionne
14. Moyeu de transmission, frein et moyeu arrière gauches - Pas correctement.
de pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages
apparents, pas de trace de fuites.
French
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e
Les ciseaux 3369e et 3969e sont équipés de deux avertisseurs de Tester les contacteurs de basculement comme suit :
basculement situés sur le châssis arrière de la machine.
Contacteur de basculement latéral
Le contacteur de basculement le plus proche de l’avant de la machine
mesure le basculement latéral. Lorsque la machine se trouve sur une
pente dont l’inclinaison est supérieure au seuil prédéfini de 3°, le
témoin de basculement s’allume sur la boîte de commandes de la plate-
forme et un avertisseur sonore se déclenche si la plate-forme est relevée.
RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR ET
COMMANDE DE LA MACHINE
2. TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE
BASCULEMENT – Un témoin d’avertissement rouge
s’allume sur la console de commande lorsque le
châssis se trouve sur une pente dont l’inclinaison est
supérieure au seuil prédéfini de 3°.
French
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
17a 17b 18
16 19 20
3369/3969RT
German
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e
ALLGEMEINES 14. Antriebsnabe, Bremse und Nabe (links hinten) - Keine losen oder
Die Sichtkontrolle am Punkt 1 in der Abbildung beginnen. fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, keine Anzeichen von
Nach links gehen (von oben gesehen entgegen dem Lecks.
Uhrzeigersinn) und jeden Punkt der Reihe nach auf die 15. Rad und Reifen (links hinten) - Einwandfrei befestigt, keine
Bedingungen prüfen, die in der “Prüfliste für die sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben.
Sichtkontrolle” angegeben sind. 16. Leiter - Keine Schäden, gut befestigt.
ACHTUNG 17. (a) Schalter für seitliche Neigung - Einwandfrei angebracht, keine
DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB NEHMEN, WENN losen oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden. (b) Schalter
ALLE STÖRUNGEN BEHOBEN WURDEN, UM für Längsneigung - Einwandfrei angebracht, keine losen oder
VERLETZUNGEN ZU VERHÜTEN. DIE VERWENDUNG fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden.
EINER NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERENDEN 18. Rahmen - Keine sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden
MASCHINE STELLT EINEN VERSTOSS GEGEN DIE Teile.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DAR. ZUR
VERHÜTUNG VON MÖGLICHEN VERLETZUNGEN 19. Manuelles Absenken - Keine sichtbaren Schäden, einwandfrei
MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE befestigt, keine Anzeichen von Lecks.
MASCHINE WÄHREND DER SICHTKONTROLLE 20. Motor und Hydraulikpumpe - Einwandfrei befestigt, keine
ABGESTELLT IST. sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine
Die Sichtprüfung der Chassis-Unterseite nicht auslassen. Bei der Anzeichen von Lecks.
Prüfung dieses Bereichs werden oft Bedingungen 21. Rad und Reifen (rechts hinten) - Einwandfrei befestigt, keine
festgestellt, die zu umfangreichen Schäden der sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben.
Maschine führen können.
22. Boden-Bedienpult - Einwandfrei angebracht, keine losen oder
1. Batterieladegerät - Keine Schäden, einwandfrei befestigt. fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden. Schilder gut befestigt
2. Fahrt-Aus-/Grenzschalter (3969e) - Einwandfrei befestigt, und lesbar, Steuerschalter kehren in Neutralstellung zurück.
keine sichtbaren Schäden. Steuermarkierungen lesbar, Handbuch im Handbuch-
Aufbewahrungsbehälter enthalten.
3. Aus-/Grenzschalter für hohe Fahrgeschwindigkeit -
Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Schäden. 23. Antriebsnabe, Bremse und Nabe (rechts hinten) - Keine losen oder
fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, keine Anzeichen von
4. Hubzylinder - Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Lecks.
Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine Anzeichen
von Lecks. 24. Steuerventil - Keine losen oder fehlenden Teile, keine unbefestigten
Leitungen und Schläuche, keine beschädigten oder gebrochenen
5. Lenkzylinder - Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Leitungen.
Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine Anzeichen
von Lecks. 25. Seitenabdeckung des Steuerventils - Keine losen oder fehlenden
Teile, keine Schäden, einwandfrei befestigt.
6. Rad und Reifen (links vorne) - Einwandfrei befestigt, keine
sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben. 26. Sicherheitsstütze - Sicher verstaut, keine fehlenden Teile, keine
sichtbaren Schäden.
7. Lenkspindel und Spurstange (links vorne) - Keine losen
oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, 27. Abdeckung des Steuergeräts - Keine losen oder fehlenden Teile,
einwandfrei befestigt. keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt.
8. Scherenarme und Gleit-Verschleißauflagen - Einwandfrei 28. Batterieanbringung - Richtiger Säurestand, Kabel sicher befestigt,
befestigt, keine sichtbaren Schäden, keine losen oder keine Schäden oder Korrosion. Halterungen sicher befestigt.
fehlenden Teile. 29. Lenkspindel und Spurstange (rechts vorne) - Keine losen oder
9. Batterieanbringung - Richtiger Säurestand, Kabel sicher fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt.
befestigt, keine Schäden oder Korrosion. Halterungen 30. Rad und Reifen (rechts vorne) - Einwandfrei befestigt, keine
sicher befestigt. sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Teile.
10. Sicherheitsstütze - Sicher verstaut, keine fehlenden Teile, 31. Anbringung der Handläufe - Alle Geländerteile einwandfrei
keine sichtbaren Schäden. befestigt, keine fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, Ketten
11. Seitenabdeckung des Hydraulikbehälters - Keine losen oder in einwandfreiem Betriebszustand.
fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, einwandfrei 32. Bedienpult - Schalter und Hebel sind richtig befestigt, keine losen
befestigt. oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, Schild ist gut
12. Hydraulikfilter - Keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt und lesbar, Hebel und Schalter kehren in die
befestigt, keine Anzeichen von Lecks. Neutralstellung zurück, Hebelsperre funktioniert einwandfrei, Not-
Aus-Schalter funktioniert einwandfrei, Kennzeichnungen der
13. Hydraulikölbehälter - Keine sichtbaren Schäden oder Bedienelemente sind lesbar.
fehlenden Teile, keine Anzeichen von Lecks. Empfohlener
Hydraulikflüssigkeitsstand an der Füllstandanzeige des 33. Plattform-Baugruppe – Keine losen oder fehlenden Teile, keine
Behälters. Entlüftungsverschluss gut befestigt und sichtbaren Schäden, Plattformausschub funktioniert einwandfrei.
funktioniert.
German
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e
Die Scherenarbeitsbühnen 3369e und 3969e sind mit zwei Die Neigungsschalter folgendermaßen prüfen:
Neigungsalarmen ausgestattet, die sich am hinteren Chassis der
Maschine befinden. Schalter für seitliche Neigung
Der Neigungsschalter, der der Maschinenvorderseite am nächsten ist,
misst die seitliche Neigung. Sobald sich die Maschine an einer
Böschung befindet, deren Neigungswinkel den voreingestellten
Bereich von 3° überschreitet, leuchtet die Neigungsleuchte im
Arbeitskorb-Bedienpult auf und ein Alarm ertönt, wenn der
Arbeitskorb angehoben wird.
Arbeitskorb-Bedienpult:
1. NEIGUNGSALARM-WARNHUPE - Die
Neigungsalarm-Warnhupe wird durch den
Neigungsalarm-Schalter aktiviert, wenn die Plattform
angehoben wird und die Maschine sich an einer
Böschung befindet, deren Neigungswinkel den
voreingestellten Bereich von 3° überschreitet.
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
17a 17b 18
16 19 20
3369/3969RT
Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Plataformas de levante de tijeras 3369e / 3969e
GENERALIDADES 14. Cubo impulsor, freno y cubo traseros izquierdos - Sin piezas
Iniciar la “inspección visual” por el punto 1, el cual se sueltas ni faltantes, sin daños visibles y sin evidencia de fugas.
indica en el diagrama. Avanzar hacia la izquierda (en
sentido contrahorario, visto desde arriba) revisando cada 15. Conjunto de rueda y neumático trasero izquierdo - Bien fijado,
punto en la secuencia indicada para determinar las sin daños visibles y sin pernos sueltos ni faltantes.
condiciones indicadas en la “Lista de inspección visual 16. Escalerilla - Sin daños, bien fijada.
diaria”.
17. (a) Interruptor de inclinación lateral - Bien fijado, sin piezas
ADVERTENCIA sueltas ni faltantes y sin daños visibles. (a) Interruptor de
inclinación longitudinal - Bien fijado, sin piezas sueltas ni
PARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA
faltantes y sin daños visibles.
MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS
AVERÍAS. EL USAR UNA MÁQUINA AVERIADA 18. Chasis - Sin daños visibles, sin piezas sueltas ni faltantes.
CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS
DE SEGURIDAD. 19. Bajada manual - Sin daños visibles, bien fijado y sin evidencia
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA de fugas.
ENERGÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA 20. Motor y bomba hidráulica - Bien fijados, sin daños visibles, sin
AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN VISUAL DIARIA. piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas.
No pasar por alto la inspección visual de la parte inferior del 21. Conjunto de rueda y neumático trasero derecho - Bien fijado, sin
chasis. Al revisar esta zona frecuentemente se daños visibles y sin pernos sueltos ni faltantes.
descubren condiciones capaces de causar daños 22. Controles de suelo - Bien fijados, sin piezas sueltas ni faltantes y
graves a la máquina. sin daños visibles. Letreros legibles y bien fijados, los controles
retornan a su punto muerto. Rótulos de controles en condición
1. Cargador de baterías - Sin daños, debidamente fijado. legible, manual guardado en su caja de almacenamiento.
2. Interruptor de corte de propulsión (3969 eléctrica) - Bien 23. Cubo impulsor, freno y cubo traseros derechos - Sin piezas
fijado, sin daños visibles. sueltas ni faltantes, sin daños visibles y sin evidencia de fugas.
3. Interruptor de corte de propulsión de velocidad alta - 24. Válvula de control - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin alambres
Bien fijado, sin daños visibles. o mangueras sin sostener, y sin alambres dañados ni rotos.
4. Cilindro elevador - Bien fijado, sin daños visibles, sin 25. Cubierta lateral de válvula de control - Sin piezas sueltas ni
piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas. faltantes, sin daños visibles y bien fijada.
5. Cilindro de la dirección - Bien fijado, sin daños visibles, 26. Tope de seguridad - Bien almacenado, sin piezas sueltas ni
sin piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas. faltantes, sin daños visibles.
6. Conjunto de rueda y neumático delantero izquierdo - 27. Cubierta de unidad de control - Sin piezas sueltas ni faltantes,
Bien fijado, sin daños visibles y sin pernos sueltos ni sin daños visibles y bien fijada.
faltantes.
28. Instalación de baterías - Nivel correcto de electrólito, cables bien
7. Eje y barra de acoplamiento (delanteros izquierdos) - Sin fijados, sin daños ni corrosión. Sujetadores bien fijados.
piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien
fijados.
29. Conjunto de eje y barra de acoplamiento (delantero derecho) -
8. Brazos de tijeras y almohadillas de desgaste deslizantes - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien fijado.
Bien fijados, sin daños visibles y sin piezas sueltas ni
30. Conjunto de rueda y neumático (delantero izquierdo) - Bien
faltantes.
fijado, sin daños visibles y sin piezas sueltas ni faltantes.
9. Instalación de baterías - Nivel correcto de electrólito,
31. Instalación de barandillas - Todas las barandillas están bien
cables bien fijados, sin daños ni corrosión. Sujetadores
fijadas, sin piezas faltantes, sin daños visibles y con las cadenas
bien fijados.
en buenas condiciones.
10. Tope de seguridad - Bien almacenado, sin piezas sueltas
32. Tablero de controles - Los interruptores y controles están bien
ni faltantes, sin daños visibles.
instalados, sin piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles, los
11. Cubierta lateral del depósito hidráulico - Sin piezas letreros están firmemente instalados y pueden leerse, la palanca
sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien fijada. de control y los interruptores retornan a su punto muerto, el
bloqueo de la palanca de control funciona correctamente, el
12. Filtro de aceite hidráulico - Sin daños visibles, bien interruptor de parada de emergencia funciona correctamente, los
fijado y sin evidencia de fugas. rótulos de los controles están legibles.
13. Depósito hidráulico - Sin daños visibles, sin piezas 33. Conjunto de plataforma - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin
faltantes y sin evidencia de fugas. Nivel de fluido daños visibles, la extensión de la plataforma funciona
hidráulico recomendado en indicador de nivel del correctamente.
depósito. La tapa ventilada está bien fijada y funciona.
Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Plataformas de levante de tijeras 3369e / 3969e
Las plataformas de levante de tijeras 3369e y 3969e están Probar los interruptores de inclinación de la manera siguiente:
provistas de dos alarmas de inclinación ubicadas en el chasis
trasero de la máquina. Interruptor de inclinación lateral
El interruptor de inclinación más cercano a la parte delantera de la
máquina mide la inclinación lateral. Si la máquina se encuentra sobre
una pendiente mayor que el valor predeterminado de 3°, la luz de
inclinación en la caja de controles de la plataforma se ilumina y una
bocina suena si se eleva la plataforma.
Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
17a 17b 18
16 19 20
Italian
3120833 - supplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e
INFORMAZIONI GENERALI 14. Mozzo di comando, freno e mozzo, parte posteriore sinistra - privi di
Iniziare l'ispezione "completa" dal punto 1, come indicato nello parti allentate o mancanti; nessun danno visibile; nessuna perdita
schema. Continuare procedendo verso sinistra (in senso evidente.
antiorario guardando dall’alto) controllando ciascun punto in 15. Gruppo ruote/pneumatici, parte posteriore sinistra - fissato
sequenza relativamente alle condizioni elencate nell’“Elenco di saldamente; nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o
controllo dell’ispezione completa”. mancanti.
AVVERTENZA 16. Scala - priva di danni; fissata saldamente.
PER EVITARE LESIONI, NON USARE LA MACCHINA 17. (a) Interruttore di inclinazione laterale - fissato saldamente; privo di
FINCHÉ TUTTI I GUASTI NON SONO STATI RIPARATI. parti allentate o mancanti; nessun danno visibile. (b) Interruttore di
L’USO DI UNA MACCHINA GUASTA COSTITUISCE inclinazione longitudinale - fissato saldamente; privo di parti allentate
UNA VIOLAZIONE DELLE PROCEDURE DI o mancanti; nessun danno visibile.
SICUREZZA. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI,
ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE DELLA 18. Telaio - nessun danno visibile; privo di parti allentate o mancanti.
MACCHINA SIA SPENTA DURANTE L'"ISPEZIONE
19. Discesa manuale - nessun danno visibile; fissato saldamente; nessuna
COMPLETA".
perdita evidente.
Non trascurare l’ispezione visiva della parte inferiore dello chassis. 20. Motore e pompa idraulica - fissati saldamente; nessun danno visibile;
Il controllo di tale area consente spesso di scoprire privi di parti allentate o mancanti; nessuna perdita evidente.
condizioni che potrebbero provocare danni gravi alla
macchina. 21. Gruppo ruote/pneumatici, parte posteriore destra - fissato saldamente;
nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o mancanti.
1. Carica-batterie - privo di danni; fissato saldamente. 22. Comandi a terra - fissati saldamente; privi di parti allentate o
mancanti; nessun danno visibile. Cartelli fissati saldamente e leggibili;
2. Interruttore generale di fine corsa della trasmissione (modello
gli interruttori di comando tornano nella posizione neutra.
3969 elettrico) - fissato saldamente; nessun danno visibile.
Contrassegni di comando leggibili; manuale nell'apposito cassetto.
3. Interruttore generale di fine corsa della trasmissione ad alto
23. Mozzo di comando, freno e mozzo, parte posteriore destra - privi di
regime - fissato saldamente; nessun danno visibile.
parti allentate o mancanti; nessun danno visibile; nessuna perdita
4. Cilindro di sollevamento - fissato saldamente; nessun danno evidente.
visibile; privo di parti allentate o mancanti; nessuna perdita
24. Valvola di comando - priva di parti allentate o mancanti; nessun filo
evidente.
né tubo flessibile privo di sostegni; nessun filo danneggiato né rotto.
5. Cilindro dello sterzo - fissato saldamente; nessun danno
25. Coperchio laterale, valvola di comando - privi di parti allentate o
visibile; privo di parti allentate o mancanti; nessuna perdita
mancanti; privi di danni; fissati saldamente.
evidente.
26. Sostegni di sicurezza - riposti correttamente; nessuna parte assente;
6. Gruppo ruote/pneumatici, parte anteriore sinistra - fissato
nessun danno visibile.
saldamente; nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o
mancanti. 27. Coperchio dell'unità di comando - privo di parti allentate o mancanti;
nessun danno visibile; fissato saldamente.
7. Fuso e tirante (parte anteriore sinistra) - privi di parti allentate
o mancanti; nessun danno visibile; fissati saldamente. 28. Installazione della batteria - livello corretto dell’elettrolito; cavi fissati;
nessun danno né corrosione. Dispositivi di fissaggio saldi.
8. Bracci a forbice e riporti antiusura scorrevoli - fissati
saldamente; nessun danno visibile; privi di parti allentate o
mancanti. 29. Gruppo fuso e tirante (parte anteriore destra) - privo di parti allentate o
mancanti; nessun danno visibile; fissato saldamente.
9. Installazione della batteria - livello corretto dell’elettrolito;
cavi fissati; nessun danno né corrosione. Dispositivi di 30. Gruppo ruote/pneumatici (parte anteriore sinistra) - fissato
fissaggio saldi. saldamente; nessun danno visibile; privo di parti allentate o mancanti.
10. Sostegni di sicurezza - riposti correttamente; nessuna parte 31. Installazione dei parapetti - tutte le protezioni fissate saldamente;
assente; nessun danno visibile. nessuna parte assente; nessun danno visibile; catene funzionanti
correttamente.
11. Coperchio laterale, serbatoio idraulico - privi di parti allentate
o mancanti; nessun danno visibile; fissati saldamente. 32. Consolle di comando - interruttori e leva di comando fissati
saldamente; priva di parti allentate o mancanti; nessun danno visibile;
12. Filtro idraulico - nessun danno visibile; fissato saldamente; cartello fissato saldamente e leggibile; gli interruttori e la leva di
nessuna perdita evidente. comando tornano nella posizione neutra; bloccaggio della leva di
comando correttamente funzionante; interruttore di arresto di
13. Serbatoio idraulico - nessun danno visibile; nessuna parte
emergenza correttamente funzionante; contrassegni di comando
assente; nessuna perdita evidente. Livello del fluido idraulico
leggibili.
sull'indicatore di livello situato sul serbatoio al valore
specificato. Tappo dello sfiatatoio fissato e funzionante. 33. Gruppo piattaforma - privo di parti allentate o mancanti; nessun danno
visibile; estensione della piattaforma correttamente funzionante.
Italian
3120833 - supplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e
I modelli elettrici a forbice 3369e / 3969e sono dotati di due Per verificare gli interruttori di inclinazione, procedere come segue.
allarmi di inclinazione situati sullo chassis posteriore della
macchina. Interruttore di inclinazione laterale
L'interruttore di inclinazione più vicino alla parte anteriore della
macchina misura l'inclinazione laterale. Se la macchina si trova su
una pendenza superiore al valore predefinito di 3°, la spia di
inclinazione (situata nella scatola di comando della piattaforma) si
illumina e, se la piattaforma è sollevata, si attiva un allarme acustico.
Italian
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers
3,4 2 1 33 32
5
31
30
7 29
28
9
27
10 26
11 25
12 24
13
23
14
22
15
21
16 17a 17b 18 19 20
3369/3969RT
Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers
ALGEMEEN 15. Wiel met band, linksachter - Goed vastgezet, geen zichtbare
Begin de inspectieronde bij item 1, zoals aangegeven in het beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten.
schema. Ga naar links (van boven gezien tegen de klok in) en 16. Ladder – Geen beschadiging, stevig bevestigd.
controleer elk item achtereenvolgens op de condities die in
de "Checklist bij dagelijkse inspectie" worden genoemd. 17. (a) Kantelschakelaar zijkant naar zijkant - Goed vastgezet, geen
losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging. (a)
WAARSCHUWING Kantelschakelaar voor naar achter - Goed vastgezet, geen losse of
OM ONGEVALLEN TE VOORKOMEN MAG EEN ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging.
MACHINE NIET BEDIEND WORDEN VOORDAT 18. Frame - Geen zichtbare beschadiging, geen losse of ontbrekende
ALLE DEFECTEN ZIJN VERHOLPEN. GEBRUIK VAN onderdelen.
EEN DEFECTE MACHINE IS EEN OVERTREDING 19. Handbediend dalen - Geen zichtbare beschadiging; goed
VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. vastgezet; geen tekenen van lekkage.
OM MOGELIJK LETSEL TE VOORKOMEN DIENT U
ERVOOR TE ZORGEN DAT DE MACHINE TIJDENS 20. Motor en hydrauliekoliepomp - Goed vastgezet, geen zichtbare
DE INSPECTIERONDE IS UITGESCHAKELD. beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen, geen tekenen
van lekkage.
Vergeet niet de onderkant van het chassis te inspecteren. Bij 21. Wiel met band, rechtsachter - Goed vastgezet, geen zichtbare
controle hiervan komen vaak condities aan het licht beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten.
die zware machineschade kunnen veroorzaken.
22. Grondbedieningsstation - Goed vastgezet, geen losse of
1. Acculader - Geen beschadiging, goed vastgezet. ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging. Plaatjes
goed vast en leesbaar, bedieningsschakelaars terug naar neutraal.
2. Afslagschakelaar voor motortoerental (3969 elektrisch) - Aanduidingen bij bedieningselementen leesbaar, handleiding
Goed vastgezet, geen zichtbare beschadiging. opgeborgen in daarvoor bestemde doos.
3. Afslagschakelaar voor hoog motortoerental - Goed 23. Aandrijfnaaf, rem en naaf rechtsachter - Geen losse of
vastgezet, geen zichtbare beschadiging. ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, geen
tekenen van lekkage.
4. Hefcilinder - Goed vastgezet, geen zichtbare beschadiging,
geen losse of ontbrekende onderdelen, geen tekenen van 24. Regelklep - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
lekkage. loshangende draden of slangen, geen beschadigde of defecte
draden.
5. Stuurcilinder - Goed vastgezet, geen zichtbare
beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen, geen 25. Zijdeksel, regelklep - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
tekenen van lekkage. beschadiging, goed vastgezet.
6. Wiel met band, linksvoor - Goed vastgezet, geen zichtbare 26. Veiligheidsstut - Goed vastgezet; geen ontbrekende onderdelen;
beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten. geen zichtbare beschadiging.
7. Spil en spoorstang, (linksvoor) - Geen losse of 27. Deksel regelaar - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, zichtbare beschadiging, goed vastgezet.
goed vastgezet.
28. Accu-installatie - Juist elektrolytpeil; kabels zitten vast; geen
8. Schaararmen en schuivende slijtageblokken - Goed beschadiging of corrosie. Beugels zitten vast.
vastgezet, geen zichtbare beschadiging, geen losse of
ontbrekende onderdelen. 29. Spil en spoorstangeenheid (rechtsvoor) - Geen losse of
9. Accu-installatie - Juist elektrolytpeil, kabels zitten vast, ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, goed
geen beschadiging of corrosie. Beugels zitten vast. vastgezet.
10. Veiligheidsstut - Goed vastgezet, geen ontbrekende 30. Wiel met band (linksvoor) - Goed vastgezet; geen zichtbare
onderdelen, geen zichtbare beschadiging. beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen.
11. Zijdeksel, hydraulische tank - Geen losse of ontbrekende 31. Leuningen - Alle leuningen goed vastgezet, geen ontbrekende
onderdelen, geen zichtbare beschadiging, goed vastgezet. onderdelen, geen zichtbare beschadiging, kettingen in goede staat.
12. Hydrauliekoliefilter - Geen zichtbare beschadiging, goed 32. Bedieningsconsole - Schakelaars en bedieningshendel goed vast,
vastgezet, geen tekenen van lekkage. geen losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare
beschadiging, plaatjes vast en leesbaar, bedieningshendel en
13. Hydrauliekoliereservoir - Geen zichtbare beschadiging of schakelaars gaan terug naar neutraal, vergrendeling van
ontbrekende onderdelen, geen tekenen van lekkage. bedieningshendel functioneert goed, noodstopschakelaar
Aanbevolen hydrauliekoliepeil op peilindicator op tank. functioneert goed, markering bij bedieningselementen leesbaar.
Ontluchtingsdop zit vast en functioneert.
33. Platform - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare
14. Aandrijfnaaf, rem en naaf linksachter - Geen losse of beschadiging, platformverlenging functioneert goed.
ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging,
geen tekenen van lekkage.
Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers
De 3369e en 3969e schaarhoogwerkers zijn uitgerust met Test de kantelschakelaars als volgt:
twee scheefstandalarmen die zich op het achterchassis
bevinden. Kantelschakelaar zijkant naar zijkant
De kantelschakelaar die zich het dichtst bij de voorzijde van de
machine bevindt, meet de scheefstand van zijkant naar zijkant. Zodra
de machine zich op een helling bevindt die groter is dan de vooraf
ingestelde waarde van 3°, gaat het lampje in de
platformbedieningskast branden en er klinkt een hoorbaar alarm als
het platform omhoog staat.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN
GEBRUIKER/BEDIENING VAN MACHINE
Platformbedieningsstation:
1. WAARSCHUWINGSCLAXON
SCHEEFSTANDALARM - De waarschuwingsclaxon
scheefstandalarm wordt door de
scheefstandalarmschakelaar geactiveerd als het
platform omhoog gaat op een helling groter dan de
vooraf ingestelde waarde van 3°.
2. WAARSCHUWINGSLAMPJE
SCHEEFSTANDALARM - Op de bedieningsconsole
gaat een rood waarschuwingslampje branden als het
chassis zich op een helling bevindt die groter is dan de
vooraf ingestelde waarde van 3°.
Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
Dati tecnici operativi
. 3369e 3969e
TRANSFER OF OWNERSHIP
To: JLG, Gradall, Lull and Sky Trak product owner:
If you now own, but ARE NOT the original purchaser of the product covered by this manual, we would like
to know who you are. For the purpose of receiving safety-related bulletins, it is very important to keep JLG
Industries, Inc. updated with the current ownership of all JLG products. JLG maintains owner information for each
JLG product and uses this information in cases where owner notification is necessary.
Please use this form to provide JLG with updated information with regard to the current ownership of JLG
Products. Please return completed form to the JLG Product Safety & Reliability Department via facsimile (717) 485-
6573 or mail to address as specified on the back of this form.
Thank you,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
Telephone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6573
Mfg. Model:
Serial Number:
Previous Owner:
Address:
Please cut on the dotted line and fax to 717-485-6573
City: State:
Zip: Telephone: ( )
Date Of Transfer:
Current Owner:
Address:
City: State:
Zip: Telephone: ( )
Name:
Title:
Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6417
JLG Latino Americana Ltda. JLG Europe B.V. JLG Industries (Norge AS) JLG Polska
Rua Eng. Carlos Stevenson, Jupiterstraat 234 Sofeimyrveien 12 UI. Krolewska
80-Suite 71 2132 HJ Foofddorp N-1412 Sofienyr 00-060 Warsawa
13092-310 Campinas-SP The Netherlands Norway Poland
Brazil Phone: (31) 23 565 5665 Phone: (47) 6682 2000 Phone: (48) 91 4320 245
Phone: (55) 19 3295 0407 Fax: (31) 23 557 2493 Fax: (47) 6682 2001 Fax: (48) 91 4358 200
Fax: (55) 19 3295 1025
JLG Industries (Europe) JLG Industries (Pty) Ltd. Plataformas Elevadoras JLG Industries (Sweden)
Kilmartin Place, Unit 1, 24 Industrial Complex JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
Tannochside Park Herman Street Trapadella, 2 Box 704
Uddingston G71 5PH Meadowdale P.I. Castellbisbal Sur SE - 175 27 Jarfalla
Scotland Germiston 08755Castellbisbal Sweden
Phone: (44) 1 698 811005 South Africa Spain Phone: (46) 8 506 59500
Fax: (44) 1 698 811055 Phone: (27) 11 453 1334 Phone: (34) 93 77 24700 Fax: (46) 8 506 59534
Fax: (27) 11 453 1342 Fax: (34) 93 77 11762