You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert
実行環境: ruby 1.9.3 Rails 3.1.3 I18n Railsアプリで表示を担当するのはビューなので国際化するのは当然ビューですね。ページに表示される文字すべてが対象となります。 ページに表示される文字をざっと分類してみましょう。 DBに格納されている文字列 HTMLに直接書く単語や文章 モデルの名前や属性の名前などモデルに関連する文字列 Railsのエラーメッセージ 1. DBに格納されている文字列 DBに格納されているデータを国際化(多言語化)する場合は、各ロケールごとのデータを用意する必要があります(日本語だけなら不要です)。 シンプルな方法としては、テーブルに複数のロケール用データをカラムを増やして各ロケールのデータを格納します。 TABLEの構造 +------+----------+------------+ | id | hello_en | hello_ja
つい最近 Rails を使った多言語対応のソーシャルゲームアプリを作ったので、自分のメモがてら、気をつけた方が良さそうなポイントを残しておきます。 (今現在も開発進行中ですが) 割と最近見つけたんだけど、このエントリがコンパクトにまとまっていて、 i18n のエントリポイントとしては最適な気がしました。 Railsの多言語化対応 i18nのやり方を整理してみた!【国際化/英語化】 - 酒と泪とRubyとRailsと このエントリが非常に良いので、流れに沿った形で僕の反省点などを書いていこうと思います。 i18n.l は積極的に使ったほうがいいです 日付時刻情報を Time.now.strftime('%Y/%m/%d %H:%M:%S') とかして strftime 関数で表示整形するケースがあるかと思いますが、以下の2つの理由から i18n.l を最初から使うことを勧めます。「日付を整形
+1 ボタン 2 AMP 11 API 3 App Indexing 8 CAPTCHA 1 Chrome 2 First Click Free 1 Google アシスタント 1 Google ニュース 1 Google プレイス 2 Javascript 1 Lighthouse 4 Merchant Center 8 NoHacked 4 PageSpeed Insights 1 reCAPTCHA v3 1 Search Console 101 speed 1 イベント 25 ウェブマスターガイドライン 57 ウェブマスタークイズ 2 ウェブマスターツール 83 ウェブマスターフォーラム 10 オートコンプリート 1 お知らせ 69 クロールとインデックス 75 サイトクリニック 4 サイトマップ 15 しごと検索 1 スマートフォン 11 セーフブラウジング 5 セキュリティ 1
Poedit Easy translation of apps & sites with PO, XLIFF, JSON or Flutter formats Full gettext support. And then some. Poedit was built to handle translation using gettext (PO), which is used by many PHP projects (Drupal, WordPress), Python projects (Django), or virtually anything running on Linux. Lost in translation? Not with Poedit. With comprehensive safety checks, a minimal and intuitive interf
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く