ImagePilot Operation Manual (Spanish) PDF
ImagePilot Operation Manual (Spanish) PDF
ImagePilot Operation Manual (Spanish) PDF
instrucciones
Version 1.62
0197
ES 02
Sumario
Prólogo............................................................... 1 3.2 Inicio de sesión................................................39
3.3 Cierre de sesión ..............................................41
Antes del uso..................................................... 3 3.4 Apagado ..........................................................43
Índice.............................................................. 549
Prólogo
<1>
Prólogo
Características
Este dispositivo es un producto informático que convierte el PC en una consola de control de imágenes
de radiografías computarizadas y rayos X digitales, destinada a recibir y procesar imágenes electrónicas
de pacientes.
El dispositivo cuenta además con las funciones siguientes.
5. Seguridad
ImagePilot cuenta con una seguridad reforzada, con introducción de identificador de usuario y
contraseña.
Notas
(1) Se prohíbe la reproducción parcial o total no autorizada de este manual.
(2) El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
(3) En caso de detectar discrepancias, errores u omisiones, debe ponerse en contacto con KONICA MINOLTA.
(4) A pesar de lo señalado en el punto (3), KONICA MINOLTA no aceptará ninguna responsabilidad con respecto a las posibles
reclamaciones realizadas por pérdidas o pérdida de beneficios derivadas del uso del producto.
Marcas comerciales
- “Microsoft” y “Windows” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation (USA) válidas en
EE.UU. y otros países.
- "Windows XP" es la abreviatura del "Sistema operativo Microsoft Windows XP edición profesional".
- "Windows 7" es la abreviatura del "Sistema operativo Microsoft Windows 7 edición profesional".
- El resto de nombres de empresas o productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas. En lo sucesivo, se omitirán las indicaciones ©, ® y TM.
<2>
Antes del
uso Este capítulo presenta aspectos que el usuario
debe tener presentes antes de utilizar el sistema.
<3>
Antes del uso
1. Fines médicos
• Visualización de imágenes para el diagnóstico de patologías o lesiones.
2. Grupos de pacientes
• Todos los pacientes que precisen de un diagnóstico mediante imágenes tales como rayos X, ecografía o
endoscopia.
3. Partes del cuerpo en los que se monta el dispositivo o que interactúan con el
dispositivo.
• No procede ningún punto. (El dispositivo no entra en contacto con el paciente.)
4. Principio de funcionamiento
Consulte “Características” en la página 2.
7. Operadores de la unidad
• Médicos, especialistas en radiología, personal de enfermería.
• Especialistas profesionales cualificados que se encuentran en buen estado de salud física.
• Aunque no se requiere ninguna formación especial para utilizar esta unidad, hay que leer
detenidamente y entender este manual antes del uso.
<4>
Antes del uso
<5>
Antes del uso
Diseño de página
p.47 Introducción de
información de
paciente
Precauciones de 2
p.320 6-1) Pantalla Procedimiento de
utilización del Al disminuir el espacio libre en el disco duro, la
pantalla que aparece a la derecha se mostrará en el
Mover imagen
funcionamiento
momento de iniciar la sesión. Recuerde realizar una
dispositivo. copia de seguridad en un NAS o DVD.
Se explica ordenadamente
Por otra parte, cuando aparezca la pantalla de la p.316 5-1) Pantalla de
Hay que tener en derecha, la importación de imágenes a partir de
aquí puede causar problemas al ImagePilot en uso.
copia de
seguridad de el procedimiento de
No espere más para realizar una copia de seguridad DVD
secciones o páginas
de referencia.
Consulte la página
para obtener más
Pantallas en este manual detalles.
En este manual, es posible que se recorte el área de la pantalla que no sea
necesaria.
Expresiones marcadas.
Las marcas de esta expresión indican
que aparece en el monitor de la unidad Ej. "Exposición posible"
operativa de ImagePilot.
Glosario
El término “paciente” que aparece en este manual o en el dispositivo se refiere a
todas las personas que son sometidas al examen médico.
<6>
Antes del uso
Glosario de términos
Los significados de los términos utilizados en este manual son los siguientes:
Término Definición
Imágenes de DR (DX) Hace referencia a imágenes de FPD de otros fabricantes, así como a
(imágenes de DICOM) imágenes de AeroDR enviadas a PDI.
<7>
Antes del uso
<8>
Cap. 1
Cap. 1
Precauciones y
advertencias de
Es necesario seguir estrictamente las
precauciones que se detallan en este capítulo
para garantizar la seguridad durante el uso de
seguridad ImagePilot.
<9>
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Prohibido No tocar No desmontar No tocar con las No exponer a Prohibidos los Prohibidas las
manos húmedas la humedad móviles conexiones múltiples
Otros símbolos
Se utilizan etiquetas de 3 grados de precaución, en función del nivel de riesgo y daños causados por el uso y la
manipulación incorrectos.
PELIGRO : Si no se toman las debidas precauciones, existe un riesgo elevado de lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA : Si no se toman las debidas precauciones, existe un riesgo moderado de lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN : Si no se toman las debidas precauciones, existe un riesgo de lesiones moderadas o leves.
Riesgo de daños
Alto Bajo
< 10 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
Manejo de información del paciente
Compruebe siempre que la información del paciente introducida sea correcta antes de
implementar cualquier operación en la información del paciente. Asegúrese también de que el
resultado de la operación sea el previsto cuando implemente la operación en la información
del paciente.
< 11 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
Lector de tarjeta de memoria
En función del modelo utilizado como servidor, hay un lector de tarjeta de memoria integrado
en el panel delantero del PC, tal y como se muestra a continuación. El lector de tarjetas de
memoria es compatible con xD Picture Card/Smart Media(SM)/Multi-Media Card(MMC)/SD
Memory Card/Compact Flash Type-1(CF)/Micro Drive(MD)/Memory Stick(MS)/Memory Stick
Duo/Memory Stick PRO. Se debe tener cuidado con los virus informáticos, etc. al copiar los
datos desde los soportes.
Además, hay que asegurarse de hacer una copia de seguridad de los datos antes de utilizar
la tarjeta de memoria. Konica Minolta no se hace responsable de que los datos se dañen.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono del dispositivo seleccionado para mostrar el menú
contextual y seleccione "Expulsar". (En la siguiente ventana se muestra el ejemplo de selección de la unidad
(I))
3. Confirme que la lámpara de acceso del lector de tarjeta se ha apagado y que aparece el cuadro de diálogo
"XX: inserte el disco en la unidad. A continuación, desconecte la tarjeta del lector de tarjeta.
Confirme que la
lámpara está
apagada
< 12 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
ImagePilot está clasificada como equipo de tecnología de la información de clase B basado en el estándar
recomendado por el Voluntary Control Council of Interference (VCCI, Consejo para el control voluntario de las
interferencias) para equipos de tecnología de la información.
El uso de este producto puede causar perturbaciones electromagnéticas. En tal caso, se puede pedir al usuario que
tome las medidas necesarias para resolver el problema.
Póngase en contacto con el representante técnico cuando sea necesario reemplazar las baterías de litio del
interior de ImagePilot.
Para conocer los procedimientos operativos básicos, lea los manuales de usuario incluidos en el embalaje de los
ordenadores y pantallas que se utilizan con este producto.
La instalación de la pantalla LCD en un lugar inestable puede provocar que el dispositivo se vuelque o se caiga.
Asegúrese de instalar la unidad en un lugar estable.
No se puede instalar en ImagePilot ningún software que no sea de KONICA MINOLTA y que haya sido adquirido
por los clientes.
Los clientes no deben intentar modificar las unidades de ImagePilot que hayan sido adquiridas de KONICA
MINOLTA.
El funcionamiento del sistema será inestable si se mantiene la alimentación encendida durante 24 horas.
Apague el dispositivo cuando el trabajo se haya completado a fin de garantizar un funcionamiento estable.
Si, debido a la naturaleza del sistema empleado en sus instalaciones, no se puede apagar el dispositivo antes de
las 24 horas, se debe apagar y volver a encender el dispositivo al menos una vez por semana.
Se debe prestar atención al control mediante contraseña. Tenga cuidado de no olvidar las contraseñas ni
compartirlas con otras personas.
Tenga en cuenta que KONICA MINOLTA no aceptará ninguna responsabilidad de ningún tipo por los daños
causados por la conexión con dispositivos de otros fabricantes.
KONICA MINOLTA no se hace responsable de los fallos de funcionamiento debidos a errores de red durante el
uso de una LAN inalámbrica.
Los clientes que trabajen en entornos de LAN inalámbrica no deben conectar a REGIUS SIGMA/SIGMA2.
< 13 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Si el servidor y el cliente están conectados mediante una LAN inalámbrica, es posible que falle la autenticación
de red al lanzar el PC cliente, en función del funcionamiento de los adaptadores de LAN inalámbrica.
En tal caso, cierre el mensaje de fallo y haga clic en el icono de ImagePilot en el Escritorio para abrir la
aplicación.
No conecte la LAN inalámbrica del ImagePilot Mobile a nada que no sea la Portable UF/RF Unit.
Sobre la medición
• Se debe tener cuidado durante el uso de las funciones de medición para especificar las coordenadas
correctas. Si no se ajustan las coordenadas correctas, se producirán errores en los resultados de medición.
• La valoración de los resultados de medición es responsabilidad del usuario. Algunos factores, como el método de
exposición utilizado, pueden provocar errores de medición con respecto a los valores reales.
• Al llevar a cabo prácticas médicas que impliquen el uso de la medición obtenida a través del procesamiento de
imagen, debe tener en cuenta las diferencias entre el sujeto real de la prueba y los datos de medición, y hacerse
responsable de las prácticas. En concreto, a veces puede haber diferencias entre la longitud real del sujeto de la
prueba, de manera que debe tener en cuenta las diferencias en los datos de imagen y de medición durante el
uso.
La velocidad de reproducción del modo cine solo es una orientación relativa. Así pues, no lo utilice para fines
diagnósticos.
No utilice ImagePilot para el diagnóstico de imagen principal de mamografía, radiografía con acelerador lineal y
densitometría mineral ósea.
• Tenga mucho cuidado con los virus, etc. cuando descargue imágenes genéricas.
• No se garantiza el funcionamiento normal si se conectan impresoras genéricas que no hayan sido probadas y
autorizadas por Konica Minolta.
No apague el PC servidor mientras esté funcionando el PC cliente. Asegúrese de que no hay ningún PC cliente
en funcionamiento antes de apagar el PC servidor.
Al captar imágenes, recuerde pegar el marcador que muestra la condición de exposición como dirección de
exposición, a derecha o izquierda.
Póngase en contacto con el agente autorizado por Konica Minolta para solicitar información sobre los tipos de
dispositivos conectados y el trabajo de conexión.
Compruebe minuciosamente el nombre del paciente y sus datos antes de eliminar los datos de paciente.
Se recomienda eliminar los datos de paciente después de haber hecho una copia de seguridad de los datos, si
es posible.
Solamente el agente autorizado por Konica Minolta puede instalar el software de ImagePilot en el PC.
< 14 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Konica Minolta, Inc. (en adelante, KM) solo proporciona la interfaz gráfica de usuario (GUI) en inglés.
No obstante, los usuarios de ImagePilot pueden pedir a un agente de KM que les proporcione el ImagePilot modificado
con una GUI distinta de la GUI en inglés suministrada por KM. Cap. 1
Si el usuario lo pide así, será responsable de la versión modificada de ImagePilot, y se convertirá en el fabricante
interno de la versión modificada de ImagePilot en el sentido de la Directiva de dispositivos médicos (MDD).
Puede aparecer muaré por el número de líneas utilizadas y la dirección de exploración de la unidad lectora, así
que recuerde utilizar bien la cuadrícula.
Al comunicar la información de paciente con el dispositivo de comunicación HL7, compruebe que los datos
recibidos del dispositivo superior son correctos.
Al comunicar una URL con el EMR (Registro médico eléctrico) y el PMR (Sistema de administración de
pacientes), compruebe que los datos médicos que se abren automáticamente en el EMR y el PMS son los
mismos datos del paciente que en ImagePilot.
La función de copia de imagen le permite ajustar la imagen copiada y cambiar la magnitud del zoom respecto a
la imagen original. También se pueden disponer dos imágenes para diagnósticos.
Solo se puede crear una copia. Compruebe que no confunde el original con la copia mediante los números que
aparecen en cada icono.
Al cambiar la fecha y la hora de la imagen de formato genérico, cualquier error puede provocar consecuencias no
deseadas. Las imágenes pueden no aparecer en el visor en orden cronológico.
La función Compositor de impresión le permite enviar múltiples imágenes de distintos pacientes a la misma película.
Por lo tanto, asegúrese de que se realiza el ajuste de sello/superposición y de que aparece la información del paciente
en las distintas imágenes, para evitar confundir cada imagen con la de otro paciente.
La función Compositor de impresión le permite enviar varias imágenes de distintos pacientes a la misma película.
Por lo tanto, asegúrese de que se realiza el ajuste de sello/superposición y de que aparece la información del
paciente en las distintas imágenes, para evitar confundir cada imagen con la de otro paciente.
Al utilizar la colaboración de MWM, transmita a todos los dispositivos de modalidad tras comprobar el paciente receptor
y la información de prueba.
< 15 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
SÓLO CALIFORNIA,
ESTADOS UNIDOS
< 16 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Cap. 1
ADVERTENCIA
• No se debe usar la unidad si se detecta humo, olores o sonidos inusuales.
En caso de que detecte humo u olores o sonidos inusuales, apague inmediatamente la unidad, quite el
enchufe de la toma de corriente y póngase en contacto con el representante de servicio. Si se continúa
utilizando la unidad en estas circunstancias, se puede provocar un incendio.
• No inserte cuchillas metálicas ni para cortar cables.
No inserte cuchillas metálicas ni para cortar cables, ni ningún otro objeto extraño en las rejillas de
ventilación o unidades de disco; si lo hace, se puede electrocutar.
PRECAUCIÓN
• No introduzca agua ni sustancias extrañas en ImagePilot.
No introduzca sustancias extrañas como agua u otros líquidos, ni objetos como alfileres o clips en
ImagePilot; si lo hace, podría provocar un incendio, electrocutarse o dañar el equipo. En caso de que se
introduzcan por accidente sustancias u objetos extraños en la unidad, apáguela inmediatamente y quite el
enchufe de la toma de corriente. No intente desmontar la unidad. Póngase en contacto con su
representante de servicio para solicitar ayuda.
PRECAUCIÓN
• Antes de apagar la unidad o de extraer los discos de la unidad, compruebe que la lámpara de acceso
del disco duro está apagada.
• Después de apagar la unidad, debe esperar 10 segundos como mínimo para volver a encenderla.
• Si va a someter a la unidad ImagePilot a algún tipo de vibración, por ejemplo, al reubicarla, antes de
hacerlo deberá esperar 30 segundos como mínimo después de haberla apagado.
PRECAUCIÓN
• Precauciones relativas al uso de la función de obturador
Aunque la función de obturador reconoce el campo de exposición de forma automática, en los casos en los
que la distancia entre el borde del casette y el campo de exposición es de 3 cm o menos, la función de
obturador podría no reconocer el campo de exposición correctamente. Cuando utilice la exposición
colimada, asegúrese de que haya una distancia suficiente entre el borde el casette y el campo de
exposición.
< 17 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
• No toque los enchufes con las manos húmedas.
No desconecte los enchufes con las manos húmedas: si lo hace se puede electrocutar.
• No conecte las líneas de tierra a tubos de gas.
No conecte nunca las líneas de tierra a tubos de gas: si lo hace, podría provocar explosiones de gas.
PRECAUCIÓN
• No utilice tomas de corriente con un voltaje distinto al recomendado.
Los enchufes se deben conectar directamente a la toma de corriente especificada. El uso de suministros
eléctricos que no se ajusten al voltaje puede provocar que se electrocute o se produzca un incendio.
Además, la unidad no se debe instalar en un lugar en el que sean necesarios cables de extensión.
• No se deben utilizar enchufes múltiples.
El uso de enchufes múltiples puede provocar un calentamiento excesivo, que puede ocasionar
incendios debido al exceso de voltaje.
• Cuando la unidad esté inactiva durante largos períodos de tiempo, se deben desconectar los
enchufes de las tomas de corriente.
< 18 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Cap. 1
ADVERTENCIA
• No se debe dejar el material de embalaje en cualquier lugar.
El material de embalaje de ImagePilot se debe almacenar en un lugar al que los pacientes no tengan
acceso.
Es necesario tener especial cuidado con las bolsas de plástico, ya que pueden provocar accidentes
tales como asfixia si los niños tienen acceso a ellas.
PRECAUCIÓN
• No instale la unidad en lugares distintos a los especificados.
No instale ImagePilot en los lugares que se indican a continuación ni en lugares distintos de los
especificados en este manual.
• Lugares en los que la unidad esté expuesta a excesivo polvo.
• Lugares en los que la unidad esté expuesta a la luz solar directa.
• Lugares como las proximidades de calentadores de agua en los que la unidad esté expuesta a una
humedad excesiva.
• Lugares inestables.
• Lugares con poca ventilación.
• Lugares en los que la unidad esté expuesta a hollín o vapor.
• Lugares con cambios extremos entre luz y oscuridad.
• Lugares como las proximidades de dispositivos de calefacción en los que la unidad esté expuesta a
elevadas temperaturas.
Tampoco instale la unidad directamente en el suelo.
• No conecte ni desconecte los cables de la interfaz cuando el cable eléctrico esté conectado.
Los cables de la interfaz se deben conectar o desconectar una vez que el cable eléctrico se haya
desconectado de la toma de corriente. Incluso aunque el suministro eléctrico esté apagado, al tocar
los cables o los conectores con el cable eléctrico conectado se podría electrocutar o provocar
incendios ocasionados por cortocircuitos.
• No utilice cables de interfaz distintos de los especificados.
Utilice siempre los cables de interfaz especificados por KONICA MINOLTA y realice conexiones sólo
una vez que haya comprobado los dispositivos que se van a conectar y los conectores. El uso de
cables distintos de los especificados o conexiones incorrectas puede provocar electrocuciones
ocasionadas por cortocircuitos. Además, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones
relativas a la manipulación y conexión de los cables de la interfaz.
• No utilice conectores de cable que estén dañados.
• No coloque objetos sobre los cables.
• No utilice cables que estén dañados.
• No pise los cables.
• No utilice la unidad si las conexiones de cable están sueltas.
• No coloque la unidad sobre su parte posterior, boca abajo o de modo lateral.
Si lo hace, podría provocar calentamientos que ocasionen calentamientos excesivos o incendios.
Para asegurar el mantenimiento de las funciones de ImagePilot, es necesario instalar la unidad en un
ángulo horizontal +/- 5 grados.
• No bloquee las rejillas de ventilación.
La unidad dispone de rejillas de ventilación en la parte anterior y posterior para permitir la salida del
calor generado internamente. Para garantizar una ventilación adecuada, es necesario instalar la
unidad de manera que las rejillas de ventilación en la parte anterior y posterior estén separadas al
menos 10 cm de las paredes o equipos que haya alrededor.
• No mueva la unidad cuando los cables eléctricos u otros cables estén conectados.
Si lo hace, tirará de los cables eléctricos u otros cables provocando posiblemente la caída o vuelco de
la unidad.
< 19 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
PRECAUCIÓN
• Incluso aunque se haya apagado el suministro eléctrico, ImagePilot no se debe mover hasta
que todas las operaciones se hayan detenido.
Las tareas que se realicen en ImagePilot y que puedan causar vibraciones o golpes como el cambio
de ubicación, sólo se deberán llevar a cabo una vez transcurridos al menos 30 segundos desde que
se apagó el suministro eléctrico.
ADVERTENCIA
• No intente desmontar, reparar o modificar la unidad.
El usuario no debe intentar desmontar, reparar o modificar la unidad bajo ninguna circunstancia.
Si no hace, podría provocar que la unidad no funcione correctamente, lo que ocasionaría peligro de
electrocución o incendio. En los casos en los que sea necesario realizar reparaciones, póngase en
contacto con el representante de servicio.
PRECAUCIÓN
• Se debe tener cuidado con respecto a las elevadas temperaturas.
Los componentes dentro de la unidad ImagePilot, como el disco duro, retendrán el calor
inmediatamente después de haber apagado la unidad.
< 20 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Cap. 1
ADVERTENCIA
• Se debe interrumpir cualquier tarea durante las tormentas eléctricas.
Cuando una tormenta eléctrica es inminente, se debe interrumpir cualquier tarea inmediatamente y
desconectar el enchufe de la toma de corriente. Asimismo, en caso de que se hayan producido rayos
antes de desconectar el enchufe, no toque la unidad ni los cables. Si lo hace, podría electrocutarse o
provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
• No coloque bebidas como café, zumo u otros líquidos sobre la unidad.
Es peligroso utilizar la unidad cuando se haya introducido agua, líquido u objetos metálicos. Tenga
cuidado al asegurarse de que no se han introducido sustancias u objetos extraños en la unidad.
• Los usuarios deben asegurarse de mantener una distancia de al menos 80 cm con respecto a
la pantalla al utilizar el monitor.
• Tenga cuidado con el uso de radios o televisores en las proximidades mientras la unidad está
en uso.
Las radios o televisores cerca de la unidad pueden provocar ruido. En estos casos, se deberán retirar
las fuentes causantes de tal ruido de las proximidades de la unidad.
< 21 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA
• Precaución relativa a la exposición al láser
El cabezal óptico en el dispositivo de CD/DVD emite un rayo láser. Para garantizar la seguridad, no
mire a la lente del cabezal óptico.
PRECAUCIÓN
• No exponga los discos a golpes.
Procure que los discos CD o DVD no se caigan desde una cierta altura.
• Pegue etiquetas.
Se deben pegar etiquetas a las cajas de los discos CD o DVD para identificar el contenido registrado
en los discos.
Asimismo, se debe anotar el contenido del disco en el área para etiquetas de la superficie del disco.
• Los discos deben almacenarse en cajas.
Los discos CD/DVD se deben almacenar en sus cajas.
Los discos CD y DVD se deben almacenar en una ubicación donde no estén expuestos a exceso de
polvo, humedad, luz solar directa o fuego.
ADVERTENCIA
• Si aparece la misma pantalla en el monitor LCD durante un largo período de tiempo, podría provocar
que la pantalla se queme.
PRECAUCIÓN
• No intente desmontar la unidad.
• Cuando utilice el monitor LCD en una habitación oscura, asegúrese de que el brillo del monitor no sea excesivamente
alto. En entornos con una oscuridad de 100Lx o inferior, no utilice el monitor con un brillo máximo o próximo al máximo.
Si lo hace, podría provocar daños en los ojos y un deterioro de la visión. Se recomienda utilizar con el parámetro de brillo
de la configuración de envío. Para saber cuál es el parámetro de brillo de la configuración de envío, consulte el manual de
usuario del monitor LCD.
• En casos en los que el monitor LCD esté inactivo durante un largo período de tiempo, se debe apagar el interruptor de
alimentación y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
• La retroiluminación del monitor LCD se deteriorará con el tiempo y, como consecuencia, la pantalla se oscurecerá
gradualmente. Antes de usar el monitor, compruebe que funciona con el brillo normal. Si el brillo del monitor no es el
adecuado, póngase en contacto con la empresa que le indique KONICA MINOLTA.
• En casos de uso continuado durante un largo período de tiempo, el usuario debe hacer pausas de 10 a 15 minutos
cada hora para evitar la fatiga ocular.
• Es recomendable que los usuarios mantengan una distancia de al menos 80 cm con respecto al monitor cuando miren
la pantalla.
• El uso del monitor LCD en una habitación oscura puede producir fatiga ocular. Es recomendable utilizar
la unidad en una habitación bien iluminada.
• El monitor LCD puede tener puntos diminutos (puntos brillantes, píxeles muertos) en algún lugar de la pantalla debido
a su naturaleza. Si aparecen tales puntos en la imagen, compruebe si se originan en el monitor o en la imagen.
• Al utilizar el monitor táctil, no toque el panel frontal con objetos afilados. Si el panel está manchado de huellas o suciedad,
limpie la superficie frontal con el trapo limpiador suministrado con el monitor.
< 22 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
Cap. 1
ADVERTENCIA
En cualquiera de las siguientes situaciones se debe interrumpir inmediatamente el uso de la
unidad.
• Si se detecta humo u olores inusuales.
• Si se introduce agua u otro objeto extraño en la unidad.
• Si se daña el cuerpo de la unidad debido a una caída, etc.
El uso continuado de la unidad en cualquiera de las circunstancias anteriores conllevaría un
peligro de electrocución o incendio.
En tales circunstancias, póngase en contacto con un punto de venta para solicitar una
reparación. Los clientes no deben intentar reparar la unidad por sí mismos, ya que es
extremadamente peligroso.
No utilice enchufes múltiples para conectar cables de alimentación, ya que podría provocar un
incendio, un fallo de funcionamiento o un error.
< 23 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
PRECAUCIÓN
No instale la unidad en lugares donde quede expuesta a un calor o humedad excesivos a causa
de la luz solar directa o dispositivos que generen calor como calentadores o equipos de cocina,
ya que podría provocar la deformación, deterioro, fallo de funcionamiento o error de la unidad.
Debe utilizarse un detergente neutro para eliminar la acumulación excesiva de polvo o suciedad
de la unidad. No se debe utilizar diluyentes ni benceno bajo ninguna circunstancia.
Procure no golpear la unidad cuando la mueva. Además, la unidad sólo debe moverse tras haber
desconectado todos los cables de alimentación, cables de LAN y los demás cables y
dispositivos conectados a la unidad.
Cuando sea necesario transportar la unidad, debe utilizarse el material de embalaje diseñado
exclusivamente para la unidad. Someter la unidad a golpes o vibraciones puede provocar fallos
de funcionamiento.
No instale la unidad en lugares donde quede expuesta a vibraciones, ya que podría provocar un
fallo de funcionamiento o un error.
La unidad no debe colocarse sobre alfombras o moquetas que no hayan recibido tratamiento
antiestático.
< 24 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
1.14 Requisitos y limitaciones que deben tenerse en cuenta para conectar otros
dispositivos y equipos
• El protocolo original de KONICA MINOLTA se utiliza para la comunicación con lectores REGIUS.
• Cuando se conecta la unidad a modalidades como CT ultrasonido o endoscopia, y al servidor de imágenes o impresora
compatible con el servicio DICOM, los servicios admitidos serán los que se especifican en la declaración de
compatibilidad con DICOM 3.0 de ImagePilot.
Los servicios o información de etiqueta no incluidos en la lista no son compatibles.
• Los formatos de imagen que pueden importarse como imagen no DICOM (imágenes de cámaras digitales o escáneres
genéricos) son los siguientes:
Especificaciones relativas a la adquisición de imágenes genéricas (no DICOM)
ImagePilot puede adquirir imágenes que cumplan los siguientes parámetros.
<Imágenes fijas>
Tamaño de datos : 30 MB como máximo
Recuento de píxeles : 10 ~ 5.000 píxeles como máximo en cada lado
Formato de archivo : exif/JPEG, JPEG, BMP, PNG
<Imágenes de película>
Tamaño de datos : 30 MB como máximo
Tiempo de reproducción : 1 minuto como máximo
Formato de archivo : AVI (sólo para Motion JPEG), MPEG-1
• Si se realiza una conexión HL7 con un dispositivo compatible con mensajes HL7, como EMR o PMS, será compatible
con los mensajes indicados en la lista que se especifica en la declaración de compatibilidad con HL7 de ImagePilot. Los
mensajes no indicados en la lista no son compatibles.
• La configuración de red de otros dispositivos y equipos deberá realizarla el representante técnico.
Además, sólo el representante técnico podrá instalar el software de ImagePilot. El usuario no podrá hacerlo.
• No se permite el uso independiente del producto comercial, como Microsoft Word, etc., que se utiliza en vinculación con
Microsoft Word de ImagePilot.
< 25 >
Cap. 1 Precauciones y advertencias de seguridad
< 26 >
Cap. 2
Descripción del
Cap. 2
< 27 >
Cap. 2 Descripción del producto
2.1.1 Descripción
ImagePilot es un dispositivo destinado principalmente a actividades diagnósticas, y está
equipado con una amplia variedad de funciones, como recepción de información de DICOM
pacientes, adquisición de imágenes expuestas y entrada/salida de imágenes. DICOM son las siglas de
La función de adquisición de imágenes expuestas permite adquirir no solo imágenes de CR y Digital Imaging and
Communications in
AeroDR, sino también DICOM e imágenes en movimiento de dispositivos ecográficos, así
Medicine (Imágenes
como imágenes no DICOM, tales como las cámaras digitales. digitales y comunicaciones
También se puede procesar la densidad y el contraste de las imágenes adquiridas, que en medicina), y es el
además se pueden anotar u ordenar para compararlas. estándar de
Por otra parte, estas imágenes se pueden imprimir en papel PPC normal para su uso en comunicaciones e
consentimientos informados o para enviarlas a películas o CD/DVD. imágenes digitales
médicas desarrollado por
la Sociedad
Estadounidense de
2.1.2 Servidor y clientes Radiología y la Asociación
Hay dos tipos de ImagePilot disponibles en función del uso que se le vaya a dar. Nacional de Fabricantes
• Se utiliza como servidor y cliente: Eléctricos.
Dispositivo servidor equipado con todas las funciones de cliente.
• Se utiliza como cliente:
Instalado en la sala de rayos X, recibe peticiones y adquiere imágenes del ImagePilot que
se utiliza como servidor/cliente. Servidor y cliente
El servidor es un
Para obtener más detalles sobre las aplicaciones de los dos tipos de ImagePilot, consulte dispositivo que
“Ejemplos de configuración del sistema” en la página 30. proporciona funciones o
En lo sucesivo, se hará referencia al tipo servidor como "ImagePilot-SV", al tipo cliente como datos, y el cliente es un
"ImagePilot-CL" y al tipo servidor/cliente como "ImagePilot-SV/CL". ordenador que los
Hay una máquina de tipo ordenador portátil llamada "ImagePilot Mobile" para ImagePilot-SV. recibe y los utiliza.
• Imagen de CR:
Puede adquirir imágenes escaneadas por REGIUS 110/110HQ(solo para Rusia)/170/190/
210/SIGMA/SIGMA2.
• Imágenes de AeroDR:
Puede adquirir imágenes captadas por el AeroDR Detector.
No lo utilice para
• Imágenes de DICOM instantáneas y en movimiento: mamografías.
Puede adquirir imágenes de DICOM tales como imágenes de exámenes ecográficos e
imágenes en movimiento.
• Imágenes no DICOM instantáneas y en movimiento:
Puede adquirir datos de imágenes para fines generales, tales como las de cámaras p.112 Edición de
imágenes
digitales.
< 28 >
Cap. 2 Descripción del producto
< 29 >
Cap. 2 Descripción del producto
512
2 Imagen
ImagePilot-SV/CL
4 Envío
De la recepción del paciente, la adquisición de imágenes y el envío se encarga una misma unidad.
La configuración de ImagePilot también permite enviar peticiones de examen.
512
4 Imágenes fotografiadas
ImagePilot-SV/CL ImagePilot-CL
5 Envío
< 30 >
Cap. 2 Descripción del producto
p.58 Adquisición de
Adquisición de imagen de CR imágenes de CR
p.70 Adquisición de
Adquisición de Adquisición de imagen de AeroDR imágenes de
imagen AeroDR
p.80 Adquisición de
Adquisición de imagen de otra imágenes de otras
modalidades
modalidad
p.83 Adquisición de
Adquisición de imagen genérica imágenes para
fines generales
p.95 Importación de
Importación de esquema esquema
Edición de
imagen
Herramientas de Herramientas de
imagen análisis
p.114 Herramientas de p.130 Herramientas de
imagen anotación
Herramientas de Cine
anotación p.157 Herramientas de
p.141 Herramientas de cine
análisis
Grabación basada
en DICOM en Grabación genérica Host output
Envío a host Impresora Impresora
DICOM
Salida de
DVD-R/CD-R en CD-R, etc. genérica DICOM
printer
imágenes Imágenes impresas Imágenes impresas
Imágenes Se configuran los Envío de datos al
comprobadas ajustes detallados para dispositivo host. desde una en película médica
individualmente y cada imagen y se impresora de uso desde una impresora
o o o o
enviadas. imprime la imagen. general en OA DICOM
p.243 Almacenamiento p.241 Envío a host p.238 Envío a impresora p.235 Envío a película
en soportes genérica
< 31 >
Cap. 2 Descripción del producto
En la página siguiente
aparece el paso siguiente.
p.39
Pantalla de modificación de
Pantalla de inicio de sesión paciente
Esta es la pantalla de inicio de Pantalla de recepción de paciente (Datos
Esta pantalla permite modificar
sesión de ImagePilot de paciente y lista de pacientes)
los datos de paciente.
Esta es la recepción de los pacientes que
visitan el hospital. Los datos de paciente se
muestran en la mitad superior de la pantalla En la página siguiente
y la lista de pacientes en la mitad inferior. aparece el paso siguiente.
Pantalla de modificación de
paciente
Pantalla de recepción de paciente
Esta pantalla permite modificar
(Datos de paciente)
los datos de paciente.
Esta es la recepción de los pacientes que
visitan el hospital. Se puede realizar la
recepción mediante el teclado o se
El paso siguiente se
pueden efectuar búsquedas a partir del muestra en la página siguiente.
historial de visitas hospitalarias. Se
visualizan los datos de paciente. Pantalla del Visor
Esta pantalla permite la
Pantalla de recepción de adquisición, edición y envío
paciente Lista de imágenes.
de
pacientes o Datos de
paciente y lista
de
pacientes o Datos de
paciente
Pantalla de confirmación de
imágenes sin nombre
La pantalla permite comprobar las no
confirmadas
• La primera pantalla que aparece al iniciar una sesión es la de Recepción de paciente. La sesión solo se
puede cerrar desde la pantalla de Recepción de paciente o de Visor.
• Hay tres formatos de visualización para la pantalla de recepción de paciente, y se puede cambiar entre los
formatos.
• De las tres pantallas de recepción de paciente anteriores, la que aparece inmediatamente después del
inicio de sesión es la misma que antes de cerrar la sesión.
< 32 >
Cap. 2 Descripción del producto
De la página
anterior
Cap. 2
Pantalla Selección de fuente de
adquisición
Esta pantalla permite la
Pantalla del Visor
adquisición de datos de imagen
Esta pantalla muestra el historial de desde la carpeta deseada de una
imágenes fotografiadas del paciente. cámara digital, CD/DVD o
ImagePilot.
Se puede mostrar una paleta de herramientas de imagen en la pantalla de Visor, en p.112 Edición de
la visualización de Pantalla completa y en la pantalla de Comparación. imágenes
< 33 >
Cap. 2 Descripción del producto
2.5.5 Botones
A continuación se describe el uso de cada botón.
< 34 >
Cap. 2 Descripción del producto
Cap. 2
< 35 >
Cap. 2 Descripción del producto
< 36 >
Cap. 3 Cap. 3
< 37 >
Cap. 3 Encendido y apagado
3.1 Inicio
A continuación se describe el procedimiento para encender ImagePilot.
< 38 >
Cap. 3 Encendido y apagado
p.47 Introducción de
información de
paciente
• Si se ha introducido el nombre de usuario y la contraseña
correctos, aparecerá la pantalla de recepción de paciente.
2
p.320 6-1) Pantalla
Mover imagen
Al disminuir el espacio libre en el disco duro, la
pantalla que aparece a la derecha se mostrará en el
momento de iniciar la sesión. Recuerde realizar una
copia de seguridad en un NAS o DVD.
Por otra parte, cuando aparezca la pantalla de la p.316 5-1) Pantalla de
derecha, la importación de imágenes a partir de copia de
aquí puede causar problemas al ImagePilot en uso. seguridad de
No espere más para realizar una copia de seguridad DVD
en un NAS o DVD.
< 39 >
Cap. 3 Encendido y apagado
< 40 >
Cap. 3 Encendido y apagado
La sesión solo se puede cerrar desde la pantalla de Recepción de paciente o de Visor. Cap. 3
< 41 >
Cap. 3 Encendido y apagado
Función antimanipulación
ImagePilot cuenta con una Función antimanipulación que impide que otros utilicen o
vean nada mientras el usuario que ha iniciado la sesión deja la unidad
temporalmente.
<Inicio de la función antimanipulación>
< 42 >
Cap. 3 Encendido y apagado
3.4 Apagado
A continuación se describe el procedimiento para apagar ImagePilot.
• Se apagará ImagePilot.
Haga clic en orden en el menú [Inicio] → botón [Turn Off Computer] → botón
[Reiniciar] para reiniciar el PC. No obstante, en el caso de ImagePilot-SV, el sistema
está configurado para que el PC no se reinicie, de modo que se apaga. Para
reiniciar el PC, pulse el botón de alimentación del PC tras confirmar que se ha
apagado la alimentación del PC.
Si el sistema está configurado para hacer una copia de seguridad de los datos en un
NAS (opcional), puede aparecer una pantalla indicando que realice una copia de
seguridad en el momento del apagado.
< 43 >
Cap. 3 Encendido y apagado
< 44 >
Cap. 4
Introducción de
información del paciente
En este capítulo se describen los métodos de
e inicio del examen introducción de información del paciente.
Cap. 4
< 45 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
: Visualización de la información
de paciente y la lista de recepción
: Visualización de la información de paciente
La primera pantalla que aparece cuando un usuario inicia una sesión es la última
p.349 Añadir botón
mostrada antes del cierre de sesión anterior del usuario. Envío de datos
a la pantalla de
Recepción
Exportar la lista de recepción de paciente a un archivo CSV (Mostrar
Mediante los ajustes de User Tool, se puede visualizar el botón [Salida de datos] en la información)
pantalla Enviar historial.
Al hacer clic en el botón [Salida de datos] se genera una tabla que muestra la Lista de
recepción tal cual está en el archivo CSV.
Se puede configurar mediante [Client Settings] - [Display Information] - [Add Data Output Formato CSV
button to Reception Screen]. (Predeterminado : OFF) Se trata de un archivo
de texto con
delimitadores, y se
puede editar mediante
una hoja de cálculo o
un editor de texto.
< 46 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
< 47 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
p.270 Formato de
En el caso de hospitales veterinarios, se puede utilizar User Tool para cambiar al
fecha de
ajuste que acepta solo año y mes. (Predeterminado : OFF) nacimiento
Nota: Al cambiar el ajuste a introducción de año y mes, se considera que todas las (Ajustes de
entradas se realizan el primer día del mes. funcionamiento)
Ej) Abril 2009 → 1 de abril de 2009
El ajuste se puede configurar mediante [Common Settings] - [Operation Settings] - [Reception
Search] - [DOB Format].
En el caso del menú desplegable que permite la entrada directa, se puede eliminar
el historial de entradas del siguiente modo:
Para eliminar el historial de entradas, seleccione el elemento que desea eliminar del
menú desplegable y haga clic con el botón derecho del ratón o pulse la tecla
[Borrar]. Aparecerá un mensaje de advertencia antes de realizar la eliminación. El Médico o Técnico
registrado en la
"Pantalla de la
herramienta de
administración del
Haga clic con usuario" de User Tool
el botón no se puede eliminar.
derecho del
ratón o pulse p.266 2-2) Pantalla de
la tecla Haga clic en el botón la herramienta
[Borrar] [Yes]. de gestión de
usuario
< 48 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
Identificador de examen
• La información de la parte del cuerpo objeto del examen, etc. se puede introducir
libremente (hasta 64 caracteres). No obstante, los datos introducidos aquí solo se
pueden guardar durante el día del examen, de forma que solo se reflejará el
contenido introducido en las imágenes REGIUS expuestas el día del examen.
< 49 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
Al introducir información
MWM es el único objeto de búsqueda del N.º de acceso. Si en enlace MWM no está de la parte del cuerpo
configurado, no podrá buscar el n.º acceso. objeto del examen,
compruebe siempre
Si el identificador de
2 Introduzca el identificador del paciente o el n.º de
paciente introducido ya
existe, aparecerá la
acceso y luego pulse la tecla [Enter] en el teclado. información de paciente
del mismo.
< 50 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
< 51 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
Al hacer clic con el botón derecho del ratón sobre [Reason for Visit] en la pantalla de
búsqueda y seleccionar la palabra [Update] que aparece, podrá editar
[Reason for Visit] con la fecha de la prueba intacta pero no la fecha del comentario.
(Ajuste predeterminado: Apagado)
< 52 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
< 53 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
< 54 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
imagen en la pantalla del visor. El nombre del paciente que está siendo objeto de
examen se puede consultar en la ficha de paciente, indicada en azul claro en la
parte superior izquierda de la pantalla del visor.
(Cuando se haya iniciado el examen y el paciente no aparexca en el visor, esta ficha
aparecerá sombreada.)
< 55 >
Cap. 4 Introducción de información del paciente e inicio del examen
< 56 >
Cap. 5
Adquisición y
edición de En este capítulo se describen los procedimientos
para adquirir imágenes de CR o no DICOM, así
imágenes como los procedimientos para editar imágenes.
< 57 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Es preciso ajustar la configuración mediante User Tool para ver la orientación del
paciente y los datos que contiene la orientación de la información de paciente. p.288 2-5) Pantalla
Elementos de
Tenga en cuenta lo siguiente al visualizar la imagen de CR adquirida en modo de superposición
Alta resolución o cualquier imagen de más de 22 MB en la pantalla del visor. ·
Solo se pueden visualizar en la pantalla del visor imágenes de CR adquiridas en
·
modo de Alta resolución de hasta unos 160 MB o cualquier imagen de más de 22
MB. (La imagen se almacenará en la carpeta Unread (No leídas)) Aunque el ejemplo de la
Puede hacer clic en [Borrar la imagen seleccionada] de Image Tool tras seleccionar una descripción de la
imagen no necesaria, o bien eliminar todas las imágenes de la pantalla del visor mediante izquierda se refiere a una
[Borrar todo]. A continuación, seleccione la imagen almacenada en la carpeta Unread. conexión a REGIUS
MODEL 110, el
procedimiento operativo
5.1.1 Adquisición de imágenes de CR para la adquisición de
A continuación se describe el procedimiento para adquirir imágenes de modalidades imágenes por medio de
conectadas a ImagePilot. otros lectores de
Hay dos métodos para adquirir imágenes de CR, tal como se muestra a continuación: El cassettes es el mismo.
método de adquisición que se va a utilizar se puede configurar desde User Tool.
(contraseña=1234) ·
• Adquisición mediante el botón [Modalidad]. ·
• Adquisición sin utilizar el botón [Modalidad].
Los caracteres que
aparecen en el botón
Solo se pueden visualizar en la pantalla del visor imágenes de CR adquiridas en [Modalidad] pueden variar
modo de Alta resolución de hasta unos 160 MB. (La imagen se almacenará en la en función de la
carpeta Unread (No leídas)) configuración específica
Puede hacer clic en [Borrar la imagen seleccionada] de Image Tool tras seleccionar una del centro.
imagen no necesaria, o bien eliminar todas las imágenes de la pantalla del visor mediante
[Borrar todo]. A continuación, seleccione la imagen almacenada en la carpeta Unread.
p.99 Asociar
Si ha capturado una imagen sin hacer clic en el botón [Modalidad], la información de
información de
paciente no estará asociada a la imagen capturada, y como consecuencia se paciente con una
guardará en la carpeta Sin nombre de ImagePilot. imagen (Función
En este caso, debe asociar manualmente la información de paciente a la imagen. de carpeta de
imagen sin
Mediante los ajustes de User Tool, se puede cambiar la resolución de lectura de CR nombre)
en la pantalla del Visor.
p.60 Cambiar el
método de
Compruebe que el nombre de paciente visualizado se corresponde con la imagen importación de
imágenes de CR
en la pantalla del visor. El nombre del paciente que está siendo objeto de examen se
mostrará en azul claro en la etiqueta del paciente situada en la parte superior
izquierda de la pantalla.
< 58 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Cap. 5
< 59 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
1) Cuando [Viewer Screen Switchover] y el botón de modalidad para CR que aparece Para aquellos sistemas
en la pantalla del visor están Activados (ON), al hacer clic con el botón derecho del con el previsualizador
ratón en el botón de modalidad parar CR aparecerá la pantalla "Seleccionar método incorporado, no es posible
de exploración de imágenes CR". cambiar el método de
exploración utilizando un
visor distinto del
previsualizador.
Nota: el método de
exploración se
puede cambiar
2) Al aparecer la pantalla siguiente, haga clic en el icono correspondiente el método de mediante User Tool.
lectura deseado.
(Haga clic en el botón [Cancelar] para guardar los ajustes sin cambios) p.60 Cambiar el
método de
importación de
imágenes de CR
< 60 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 61 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 62 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
p.100 Mover a
Observaciones al importar las imágenes. carpeta de
Es recomendable seguir el procedimiento descrito a continuación para no imagen sin
importar las imágenes del paciente equivocado en el paciente previsto. nombre
Procedimiento 1:Mediante User Tool, configure la Desactivación automática del
botón [Modalidad] una vez finalizado el examen. (Solo
habilitado para CR)
< 63 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Si dispone de la información del estudio al que debe asignarse la imagen seleccionada en cada
momento, seleccione la información del estudio de la lista y haga clic en el botón [Aceptar].
Las marcas de la lista de estudios cambian a verde cuando se asigna un estudio, para
indicar que dicho estudio está asignado. La información del estudio al que se ha asignado
la imagen se puede verificar mediante las propiedades de la imagen, etc.
< 64 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
3
·
Coloque el cursor en la carpeta Modalidad, ·
haga clic con el botón derecho del ratón y
En el caso de una imagen
seleccione [Crear carpeta].
de CR, se puede editar la
• Se muestra la pantalla Propiedades de la información de parte del
carpeta. cuerpo y dirección
haciendo clic con el botón
1
4 Utilice el teclado para introducir un nombre
derecho del ratón en la
carpeta creada y
para la carpeta, y luego haga clic en el botón seleccionando
[Aceptar]. [Propiedades].
• Se creará una nueva carpeta. ·
• Al marcar la casilla de verificación de [Crear ·
para todos los pacientes.], se creará una • Se pueden utilizar los
carpeta con el mismo nombre para todos los ajustes de User Tool
pacientes registrados en ese momento, y para cambiar el orden
Cap. 5
también se creará automáticamente para todos de visualización de
los pacientes incorporados en el futuro. "Partes del cuerpo" en la
< 65 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
• Si desea detener la creación automática de carpetas con el mismo nombre para todos los
pacientes, haga clic con el botón derecho del ratón en una carpeta creada automáticamente
y seleccione [Detener creación automática] para suspender la creación automática de
cualquier otra carpeta con el mismo nombre para los pacientes incorporados en el futuro.
• Si desea detener la creación automática de carpetas con el mismo nombre para todos los
pacientes, haga clic con el botón derecho del ratón en una carpeta creada automáticamente
y seleccione [Reanudar creación automática] para suspender la creación automática de
cualquier otra carpeta con el mismo nombre para los pacientes incorporados en el futuro.
La eliminación del patrón de rejilla y la supresión del muaré son procesos que
consisten en reducir la influencia de la frecuencia espacial introducida en las
imágenes captadas con rejillas estacionarias que provocan patrones de rejilla o
muaré, por el hecho de que las líneas de la rejilla se encuentran a lo largo de la
frecuencia espacial.
Por tanto, se puede reducir no solo el patrón de rejilla o muaré, sino también el
componente de la señal de la imagen adyacente a la frecuencia espacial.
< 66 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
·
·
Las imágenes capturadas
se mostrarán en la
pantalla en el orden en
que se han creado
images.
p.99 Asociar
información de
paciente con una
imagen (Función
Si una imagen ha sido guardada en la carpeta sin nombre, puede asociar de carpeta de
Cap. 5
manualmente la información de paciente a la imagen. imagen sin
nombre)
El botón [NG] aparece en la parte superior derecha de la imagen adquirida. p.204 Eliminación de
imágenes
El botón [NG] funciona de forma distinta según los ajustes.
Si el ajuste para guardar la imagen NG está deshabilitado: p.206 Seleccionar un
motivo NG
Una imagen se puede descartar haciendo clic en su botón [NG].
Si el ajuste para guardar la imagen NG está habilitado:
Aparece la pantalla de Selección de motivo NG, donde puede seleccionar un motivo
·
para descartar la imagen.
·
El botón [Aceptar] aparece en la parte superior derecha de la imagen • Si la imagen adquirida,
capturada. ya sea una imagen de
Si hay otros clientes de ImagePilot en la red, al hacer clic en el botón CR o no, no se estudia,
aparecerá el icono
[Aceptar] inmediatamente otros clientes de ImagePilot podrán hacer [Actualizar] y se podrá
referencia a la imagen. (Nota: Solo para imágenes CR/DX (DR/AeroDR)) hacer referencia a las
Puede mostrar/ocultar el botón [Aceptar] mediante "Common Settings" - "Operation imágenes
Settings" - "Edit Overlay" de User Tool. categorizándolas en
imágenes antiguas e
imágenes nuevas con
ese icono [Actualizar]
como límite.
• Sin embargo, en el
diagnóstico real,
asegúrese de
comprobar si la nueva
imagen está incluida en
las imágenes que no
llevan el icono
[Actualizar] para que no
se tenga en cuenta.
< 67 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Si dispone de la información del estudio al que debe asignarse la imagen seleccionada en cada
momento, seleccione la información del estudio de la lista y haga clic en el botón [Aceptar].
Las marcas de la lista de estudios cambian a verde cuando se asigna un estudio, para
indicar que dicho estudio está asignado. La información del estudio al que se ha
asignado la imagen se puede verificar mediante las propiedades de la imagen, etc.
< 68 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
La eliminación del patrón de rejilla y la supresión del muar· son procesos que consisten en
reducir la influencia de la frecuencia espacial introducida en las imágenes captadas con
rejillas estacionarias que provocan patrones de rejilla o muar·, mediante el uso del hecho de
que las líneas de la rejilla se encuentran a lo largo de la frecuencia espacial.
Por tanto, se puede reducir no solo el patrón de rejilla o muar·, sino también el componente de
la señal de la imagen adyacente a la frecuencia espacial.
Cap. 5
< 69 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 70 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
1 2 3 4 5 6
2 Tipo de dispositivo Si está conectado a un cable UF, aparecerá el icono de exposición del soporte de
pared o mesa del cable UF.
3 Visualización de Muestra el nivel de batería restante con un número y una imagen.
batería
4 Intensidad de la Muestra el estado de onda del AeroDR Detector.
señal visualización
WAKEUP Se ha encendido el AeroDR Detector y se está inicializando.
SLEEP Estado en que el consumo energético es mínimo (suspensión).
Entra en suspensión cuando no se realiza ninguna operación
durante un cierto tiempo.
STANDBY Estado de espera en que el consumo energético es medio.
Entra en suspensión cuando no se realiza ninguna operación
durante un cierto tiempo.
PREPARING Se están llevando a cabo preparaciones para poder hacer
lecturas con AeroDR.
Visualización del
5 READY Listo para la exposición.
estado del panel
TRANSMIT Estado en que el AeroDR Detector está leyendo o
transmitiendo una imagen.
ERROR Aparece si se produce un error en algún dispositivo.
CHARGING El dispositivo se está cargando, ya que no se puede llevar a
cabo ninguna exposición por el bajo nivel de la batería.
PLEASE No se puede llevar a cabo ninguna exposición por el bajo nivel
CHARGE de la batería. Cargue el AeroDR Detector.
CONNECTING Aparece si la exposición se hace conjuntamente mediante
AeroDR Generator Interface Unit.
6 Lista de selección Si hay varios AeroDR Detectors registrados, seleccione el AeroDR Detector activo
de panel de la lista.
< 71 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Carga de la batería
Status
Baja Alta
No cargado
Cargando
< 72 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Con la exposición en modo Aero Sync, se detectan los rayos X de una intensidad
especificada que llegan al AeroDR Detector, y comienza la adquisición de la
imagen. Seleccione el nivel de detección de rayos X durante la exposición de entre
los tres niveles de detección de exposición siguientes, en función de la
circunstancia.
- [Pequeño]
Se utiliza para imágenes generales, como las del tórax y los huesos de las
extremidades.
- [Medio]
Es eficaz para imágenes del abdomen o la zona lumbar de pacientes de cuerpo
grueso, así como en los casos en que la región explorada directamente con rayos
X no entre en el AeroDR Detector porque el campo de exposición es estrecho.
Tenga cuidado de no someter el AeroDR Detector a impactos fuertes durante la
exposición.
- [Grande]
Es más eficaz que el nivel de detección medio para imágenes del abdomen o la
zona lumbar de pacientes de cuerpo grueso, así como en los casos en que la
región explorada directamente con rayos X no entre en el AeroDR Detector porque
el campo de exposición es estrecho. Indique al paciente que se quede quieto el
máximo tiempo posible durante la exposición.
< 73 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Mediante el ajuste de User Tool, puede asignar entre la dirección de arrastre (arriba/
abajo, derecha/izquierda) y las funciones (brillo (densidad de película)/contraste).
(Predeterminado: derecho/izquierdo = densidad, arriba/abajo = contraste)
El ajuste se puede configurar mediante [Client Settings] - [Operation Settings] -
[Mouse Button Settings].
p.409 Procesamiento
Proceso de optimización de la visualización inicial (solo AeroDR)
de la nitidez
Tras leer una imagen, el tamaño más pequeño del casette, que incluye el área del
campo de exposición en la imagen de DX (DR/AeroDR), sirve como visualización
predeterminada.
< 74 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
·
·Introducir las descripciones de estudios y las descripciones de series ·
Introduzca las descripciones de estudios y las descripciones de series siguiendo el
• La pantalla de
procedimiento a continuación.
introducción de la
El procedimiento solo es necesario para aquellas instituciones en que se controlan las
descripción de estudio
descripciones de estudios y las descripciones de series.
y la descripción de
1 En la institución en que se controlan las
descripciones de estudios y las descripciones de
serie se puede ajustar
mediante User Tool
(Predeterminado: sin
series, la pantalla de introducción de ambas ajuste).
aparecerá automáticamente al importar una Configúrelo en
imagen de DX(DR/AeroDR). "Common Settings" -
"Operation Settings" -
"Input" - "List to be
displayed during CR/
DX (AeroDR)
2 Introduzca la parte del cuerpo, Posición de vista y
Lateralidad, si es preciso. A continuación, introduzca
acquisition".
Si dispone de la información del estudio al que debe asignarse la imagen seleccionada en cada
momento, seleccione la información del estudio de la lista y haga clic en el botón [Aceptar].
Las marcas de la lista de estudios cambian a verde cuando se asigna un estudio, para
indicar que dicho estudio está asignado. La información del estudio al que se ha asignado
la imagen se puede verificar mediante las propiedades de la imagen, etc.
< 75 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
2
seleccionando
Utilice el teclado para introducir un nombre [Propiedades].
1 para la carpeta, y luego haga clic en el botón
·
[Aceptar].
·
• Se creará una nueva carpeta. Se pueden utilizar los
• Al marcar la casilla de verificación de [Crear ajustes de User Tool para
para todos los pacientes.], se creará una cambiar el orden de
carpeta con el mismo nombre para todos los visualización de "Partes
pacientes registrados en ese momento, y del cuerpo" en la pantalla
también se creará automáticamente para todos Propiedades de la
los pacientes incorporados en el futuro. carpeta.
El ajuste se puede
2 3 Arrastre y suelte la imagen en miniatura en la configurar mediante
[Common Settings] -
carpeta creada.
[Operation Settings] -
• La imagen se trasladará a la nueva carpeta. [DICOM] - [Body part
name display order
Settings].
< 76 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
• Si desea detener la creación automática de carpetas con el mismo nombre para todos los
pacientes, haga clic con el botón derecho del ratón en una carpeta creada automáticamente
y seleccione [Detener creación automática] para suspender la creación automática de
cualquier otra carpeta con el mismo nombre para los pacientes incorporados en el futuro.
Cap. 5
• Si desea detener la creación automática de carpetas con el mismo nombre para todos los
pacientes, haga clic con el botón derecho del ratón en una carpeta creada automáticamente
y seleccione [Reanudar creación automática] para suspender la creación automática de
cualquier otra carpeta con el mismo nombre para los pacientes incorporados en el futuro.
< 77 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
PRECAUCIÓN
• Si hay varios AeroDR Detectors registrados y utilizados, compruebe el estado de selección del nombre del
nombre de panel seleccionado y la pantalla LED en la parte superior del panel antes de llevar a cabo la
exposición.
• Compruebe que la visualización del estado del panel en la pantalla indica "Ready" antes de capturar una
imagen, puesto que la exposición está habilitada incluso cuando el cable de alimentación del AeroDR
Detector o el cable de LAN están desconectados, o si el nivel de carga de la batería es bajo.
• Los pacientes no se pueden mover desde el momento en que se pulsa el botón de exposición, durante la
exposición y hasta que se haya importado la imagen. Al utilizar Aero Sync, los pacientes no se pueden
mover desde el momento de la exposición y hasta que se haya importado la imagen.
• Si Aero Sync está conectado, tenga en cuenta que la exposición se pueden llevar a cabo en cualquier
momento ya que no hay sincronización de la comunicación que active la señal de exposición en el
generador de rayos X. (Confirme que en el estado de panel en pantalla aparece "Ready".)
• Recuerde utilizar la función Aero Sync en el intervalo de dosis predeterminada. Así mismo, tenga en cuenta
que los impactos o vibraciones pueden dar lugar a averías.
• Cerciórese de haber seleccionado al paciente adecuado para la importación de imagen antes de pulsar el
botón de exposición del generador de rayos X.
PRECAUCIÓN
Precauciones al realizar exposición en modo Aero Sync
• Confirme que el dispositivo está listo para realizar exposiciones mediante la pantalla antes de realizar la
exposición.
• Confirme el tono de confirmación del dispositivo tras comenzar la exposición.
• No someta el AeroDR Detector a vibraciones ni impactos hasta que aparezca la vista previa de la imagen.
• Confirme que el nivel de carga de la batería del AeroDR Detector es suficiente antes de realizar la
exposición.
• Utilice el dispositivo en el ámbito de las condiciones de exposición confirmadas previamente.
• Si se comete un error en los ajustes de sensibilidad predeterminados, pueden producirse averías si el
AeroDR Detector sufre algún impacto o similar. Al cambiar el valor, recuerde comprobar si el cambio es
intencionado.
• Si se utiliza la sensibilidad media o alta, pueden producirse averías si el AeroDR Detector sufre algún
impacto o similar.
• Realice la exposición en cuanto aparezca "Ready".
• Si la adquisición de imágenes se ha iniciado en un estado en que no se realiza exposición, puede realizarse
una detección incorrecta debida a ruido, etc. Elimine la imagen y reinicie la exposición.
• Si la adquisición de la imagen no comienza después de la exposición, es posible que el voltaje sea
insuficiente. Compruebe las condiciones de la exposición y reinicie la exposición.
• Si se realiza la exposición sin que aparezca "Ready", repita la exposición al cabo de al menos un minuto.
• Las condiciones que hacen cambiar la sensibilidad varían en función del dispositivo utilizado. Siga los
resultados del estudio en el momento de la instalación.
< 78 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
PRECAUCIÓN
Precauciones con la rejilla
• Utilice una rejilla de 34 a 40lp/cm durante la exposición. Si se realiza la exposición utilizando una rejilla no
especificada, quizás no pueda eliminar el muaré.
* El AeroDR Detector utiliza una rejilla especificada.
< 79 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Mediante el ajuste de User Tool, puede asignar entre la dirección de arrastre (arriba/ p.356 3-2) Pantalla
abajo, derecha/izquierda) y las funciones (brillo (densidad de película)/contraste). Editar botones
(Predeterminado: derecho/izquierdo = densidad, arriba/abajo = contraste) del ratón
El ajuste se puede configurar mediante [Client Settings] - [Operation Settings] -
[Mouse Button Settings].
Si realiza la exposición sin hacer clic en el botón [Modalidad] la imagen se asignará p.99 Asociar
información de
al paciente que coincida con la información de paciente (nombre e identificador del
paciente con una
paciente) incluida en la imagen de DICOM. imagen (Función
En los casos en que la información de paciente no esté incluida en la imagen de de carpeta de
DICOM, o si no hay información de paciente coincidente, la imagen se guardará en imagen sin
nombre)
la carpeta de imágenes sin nombre.
Utilice la función de carpeta de imagen sin nombre para correlacionar la
información de paciente con imágenes.
Mediante los ajustes de User Tool se puede registrar automáticamente como nuevo
paciente la imagen que debería asignarse a la carpeta sin nombre.
También se puede configurar para cada modalidad la comprobación de coherencia
que se implantará en el momento del registro.
Cuando se utiliza el enlace de lista con SONIMAGE P3, no utilice los caracteres
siguientes en ningún identificador de paciente o nombre de paciente (la información
se puede enviar de forma incorrecta).
\ /:*?"<>|_",
< 80 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 81 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
¿La Información de
¿La imagen de SÍ paciente en ImagePilot con SÍ NO
¿El Nombre de
DICOM recibida contiene cuyo identificador se ha paciente también
un nombre de hecho coincidir contiene el coincide?
paciente? Nombre de paciente?
NO NO SÍ
¿La Información de
¿La imagen de SÍ SÍ NO
paciente en ImagePilot con ¿La Fecha de
DICOM recibida contiene
cuyo identificador se ha nacimiento también
Información de paciente
hecho coincidir contiene la coincide?
(Fecha de nacimiento)?
Fecha de nacimiento?
NO NO SÍ
¿La Información de
¿La imagen de SÍ SÍ NO
paciente en ImagePilot con
DICOM recibida contiene ¿El Sexo también
cuyo identificador
Información de paciente coincide?
se ha hecho coincidir
(Sexo)?
contiene el Sexo?
NO NO SÍ
< 82 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Las imágenes se pueden adquirir mediante una cámara digital con tarjetas de
memoria y una conexión USB.
< 83 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
2
3 Conecte el cable USB de la cámara digital a
ImagePilot, o introduzca la tarjeta de memoria de la
cámara digital en el lector de tarjetas.
• Cuando ImagePilot reconoce la tarjeta de memoria,
aparecerá el mensaje "Tarjeta de memoria
insertada", seguido del mensaje "Preparación de la
visualización de imagen. Espere." A continuación
aparecerá la pantalla de lista de imágenes.
·
·
• Se pueden seleccionar múltiples imágenes.
Las selecciones se visualizan en la parte inferior de Solo las imágenes (o
la pantalla. imágenes en movimiento)
que pueden ser adquiridas
• Haga clic en el botón [Seleccionar todo] para por ImagePilot aparecerán
seleccionar todas las imágenes. en la lista de imágenes.
• Haga clic en el botón [All clear] para cancelar todas
las selecciones de imágenes.
p.354 [Addition of
List Display
Mediante los ajustes de User Tool, se puede visualizar el
function in
botón [List Display]. Al hacer clic en este botón aparecerán las Generic Image]
imágenes en la lista. Las imágenes visualizadas se pueden casilla de
ordenar por elemento. verificación
(Predeterminado: Apagado) [Client
El ajuste se puede configurar mediante [Client Settings] - Settings] -
[Operation Settings] - [Addition of List Display function in [Operation
Settings]
Generic].
5
·
Haga clic en el botón [Aceptar]. ·
• Aparecerá la pantalla de confirmación del Seleccione el formato de
identificador de paciente. archivo de imagen en el
menú desplegable
"Refinar" y haga clic en el
botón [Run] para extraer
las imágenes que deben
aparecer en la lista de
imágenes.
< 84 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Al hacer clic en el botón [Details] aparece el motivo del fallo, para que pueda localizarlo.
< 85 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Desconexión de soporte
Tras finalizar el paso 7 anterior, desconecte el soporte de la bandeja de tareas en la
parte inferior del escritorio del SO siguiendo el procedimiento descrito a
continuación.
3-2
4
• Aparecerá el mensaje "Es seguro quitar el
hardware".
5 Desconecte el soporte
< 86 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
2
Cap. 5
3 Haga clic en la imagen de la lista que desee adquirir
·
mediante ImagePilot.
·
• El recuadro de la imagen seleccionada se mostrará
Solo las imágenes (o
en azul.
imágenes en movimiento)
Al volver a hacer clic en la imagen seleccionada se
que pueden ser adquiridas
eliminará el recuadro azul y se cancelará la
por ImagePilot aparecerán
selección.
en la lista de imágenes.
3
·
·
• Se pueden seleccionar múltiples imágenes. Seleccione el formato de
Las imágenes seleccionadas se visualizan en la archivo de imagen en el
parte inferior de la pantalla. menú desplegable "Refinar"
y haga clic en el botón [Run]
• Haga clic en el botón [Seleccionar todo] para para extraer las imágenes
seleccionar todas las imágenes. que deben aparecer en la
lista de imágenes.
• Haga clic en el botón [All clear] para cancelar todas
las selecciones de imágenes.
Mediante los ajustes de User Tool, se puede visualizar el p.354 [Addition of List
Display function in
botón [List Display]. Al hacer clic en este botón aparecerán
Generic Image]
las imágenes en la lista. Las imágenes visualizadas se casilla de
pueden ordenar por elemento. verificación
(Predeterminado: Apagado) [Client Settings] -
El ajuste se puede configurar mediante [Client Settings] - [Operation Settings]
[Operation Settings] - [Addition of List Display function in
Generic].
< 87 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 88 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
?@
Al hacer clic en el botón [Mostrar detalle] aparece el motivo del fallo, para que pueda
localizarlo.
Cap. 5
Los posibles motivos para el fallo de registro son los siguientes;
• Los datos definidos y requeridos por el estándar DICOM no existen.
• Existen datos en un formato no definido por el estándar DICOM.
• La longitud de los datos supera el límite definido por el estándar DICOM.
• Existen datos con caracteres o códigos numéricos no definidos por el estándar
DICOM.
< 89 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
3 ·
·
4 Haga clic en la imagen de la lista que desee adquirir No desconecte el soporte
mediante ImagePilot. hasta que haya finalizado
la adquisición de la
• El recuadro de la imagen seleccionada se mostrará imagen.
en azul.
Al volver a hacer clic en la imagen seleccionada se ·
eliminará el recuadro azul y se cancelará la
·
selección.
4 Solo las imágenes (o
imágenes en movimiento)
que pueden ser adquiridas
por ImagePilot aparecerán
en la lista de imágenes.
·
• Se pueden seleccionar múltiples imágenes.
La selección se visualiza en la parte inferior de la ·
pantalla. Si se importa una imagen
de DICOM con un
• Haga clic en el botón [Seleccionar todo] para
identificador de paciente
seleccionar todas las imágenes.
distinto de la imagen
• Haga clic en el botón [All clear] para cancelar todas visualizada en ese
las selecciones de imágenes. momento, aparecerá el
mensaje "Imagen no
coincidente" debajo de la
imagen.
< 90 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 91 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
?@
Al hacer clic en el botón [Mostrar detalle] aparece el motivo del fallo, para que pueda
localizarlo.
< 92 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
1
1 Haga clic en el botón [Importar].
3 ·
·
En caso de que el
identificador de paciente
• Se pueden seleccionar múltiples imágenes. de imágenes DICOM sea
Las imágenes seleccionadas se visualizan en la diferente del abierto en
parte inferior de la pantalla. ese momento, aparecerá
el mensaje [Mismatch]
• Haga clic en el botón [Seleccionar todo] para bajo la imagen.
seleccionar todas las imágenes.
Mediante los ajustes de User Tool, se puede visualizar el p.354 [Addition of List
Display function in
botón [List Display]. Al hacer clic en este botón aparecerán
Generic Image]
las imágenes en la lista. Las imágenes visualizadas se casilla de
pueden ordenar por elemento. verificación
(Predeterminado: Apagado) [Client Settings] -
El ajuste se puede configurar mediante [Client Settings] - [Operation
Settings]
[Operation Settings] - [Addition of List Display function in
Generic].
< 93 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
< 94 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
2
Cap. 5
Se pueden añadir anotaciones o enviar la imagen de esquema, del mismo modo que
con otras imágenes.
Haber almacenado una imagen disponible en formato JPEG o BMP con la ruta
siguiente permite al médico importar la imagen como esquema a ImagePilot.
D:\KonicaMinolta\Kim\Server\Env\DefaultSchema
(Si la unidad D no está disponible en el PC
servidor, se aplicará la misma ruta al archivo de
imagen almacenado en la unidad C)
* Si el PC no tiene unidad D, se encontrará en el mismo directorio en la unidad C.
< 95 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
1) 2)
3)
4)
5)
6)
7)
Elemento Función
1) Selecciones de soportes
Botón [CD/DVD] Se utiliza para importar imágenes desde un CD o DVD.
Botón [USB] Se utiliza para importar imágenes desde una memoria USB.
Botón [Folder] Se utiliza para importar imágenes desde otro ordenador.
2) Información de inicio de sesión
Identificador de usuario / Muestra la información del usuario que ha iniciado una sesión en ImagePilot.
Contraseña
3) Visualización de la información de paciente
Identificador de paciente, Muestra la información del DICOMDIR leído del soporte.(Solo visualización)
Nombre de paciente, otros
Lista de estudios / Lista de Si hace doble clic en la pantalla o hace clic en el botón [], aparecerá una lista de
series estudios o una lista de series.
< 96 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Elemento Función
Cap. 5
5) Selecciones de imágenes
Botón [Unselect all] Quita la selección de todas las imágenes seleccionadas.
Botón [Seleccionar todo] Selecciona todas las imágenes.
[<] botón Muestra la página (imagen) no visualizada anterior en una pantalla aparte.
[>] botón Muestra la página (imagen) no visualizada siguiente en una pantalla aparte.
m/n Número de página actual/número total de páginas del estudio.
Introduzca el número de página y pulse la tecla [Enter] para ver la pantalla seleccionada.
Si cambia el número de división de la imagen que aparece en la pantalla, cambiará el valor por el
"número actual de páginas/número total de páginas del estudio".
< 97 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
• Carpeta:
aparece el cuadro de diálogo de
selección de carpeta. Seleccione la
carpeta de carga y haga clic en el
botón [Aceptar].
5
·
Seleccione la imagen para importar. Si no lleva a cabo estos
• Para seleccionar una imagen, haga pasos correctamente,
podría asignar la imagen
6 clic sobre ella.
Vuelva a hacer clic en la imagen incorrecta a un paciente
para quitar la selección. por equivocación.
Puede seleccionar un intervalo El funcionamiento
7 mediante la tecla Mayús. adecuado es
responsabilidad del
6 Especifique el paciente para
usuario.
< 98 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
Cap. 5
<Correlacionar información de paciente con imágenes>
Si se adquieren imágenes sin nombre,
aparecerá un signo de exclamación [!] en
la parte superior de la pantalla para
indicar que la imagen no tiene nombre.
< 99 >
Cap. 5 Adquisición y edición de imágenes
·
·
Al mover múltiples
imágenes a la carpeta
de imagen sin nombre,
5.1.8 Mover a carpeta de imagen sin nombre si hay imágenes que
no tengan nombre
Si una imagen está asociada a la información de paciente equivocada, los datos configurado o no se
demográficos se pueden arreglar mediante el procedimiento siguiente. puedan mover (como
imágenes de NOTE o
Muestre la imagen en la pantalla del visor. imágenes
especificadas por
1 Seleccione la imagen deseada y NOTE), incluidas las
imágenes
haga clic con el botón derecho del
seleccionadas,
ratón. aparecerá un mensaje
indicando que las
• Aparecerá el menú de clic con el
imágenes no se
botón derecho del ratón.
pueden mover tras
2 Seleccione el botón [Marcar como
seleccionar [Mark as
Unnamed].
sin nombre]
·
·
• En la pantalla aparecerá el estado Precaución: Se crean
de correlación de la imagen previa. nuevos identificadores
de estudio y números de
• Vuelva a "5.1.7 Asociar información serie para las imágenes
de paciente con una imagen (Función movidas a la carpeta sin
de carpeta de imagen sin nombre)" y nombre, y se convierten
vuelva a asociar la información de en estudios y series
paciente con la imagen. independientes.
1
• Aparecerá la pantalla Consulta/Recuperar.
Las imágenes como mamografías, imágenes linac o imágenes grapadas que no son
compatibles con ImagePilot no se pueden importar ni diagnosticar.
1
ImagePilot-SV/CL.
Haga clic en el botón de la parte superior de la caja
de herramientas en la parte inferior izquierda del
cuadro de diálogo.
• Aparecerá [Protocol Set Selection Screen].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [Protocol p.107 Pantalla
Selección de
Set Selection Screen], y luego seleccione [Edit] en el
conjunto de
menú que aparecerá. protocolos
• Aparecerá [Protocol Set Edit Screen].
·
5 Añada líneas en blanco haciendo clic en [+] para ·
configurar los ajustes del Protocolo de examen Para eliminar una línea,
según necesite. selecciónela y haga clic
en [-]. Para cambiar el
orden en que se listan
las líneas, seleccione
una línea y haga clic en
p.106 Protocolo de
examen (caja de
herramientas)
·
·
Si se ha realizado una
Edición en la pantalla de
Selección de conjunto de
protocolos, antes del uso
recurra a Protocolo de
examen (caja de
herramientas) para
comprobar que los
cambios se han aplicado
correctamente.
Cap. 5
4
3 5
1
2
3
5 6
4 7
3 4 5 6 7 8
•
3 Corrija los ajustes y haga clic en el botón [Aceptar]. •
Puede ser que la [Hora/
• Se muestra el cuadro de diálogo [Información].
fecha del estudio] no se Cap. 5
corrija a una fecha y hora
futuras.
: Imágenes alineadas
Cap. 5
·
·
El procesamiento de
imágenes implantado por
"Editar imágenes" se
puede almacenar
mediante la función
"GSPS".
Cambiar entre paletas p.208 Guardar los
Haga clic en el botón triangular negro y en el centro del borde derecho de la pantalla ajustes de
para ver u ocultar las paletas. procesamiento
Por otra parte, si el nombre de la paleta solo se visualiza con las herramientas de la imagen
ocultas, haga clic en el nombre de la paleta para ver las herramientas de la misma.
·
·
El proceso de captación
de imágenes realizado
con la función de edición
de imágenes se puede
guardar con la función
GSPS.
p.208 Registro del
Paleta mostrada Paleta oculta
GSPS
2) Borrar todo
Borra todas las imágenes del campo del visor.
3) Ajustar recuadro
Las imágenes visualizadas se harán coincidir con el tamaño del recuadro.
Cap. 5
4) Tamaño real
Las imágenes se pueden visualizar con el tamaño real.
5) Píxel a píxel
Las imágenes se pueden visualizar en formato 1 a 1 (control de la relación de píxeles por imagen).
6) Nivel de ventana
La densidad de la imagen y el contraste se pueden ajustar.
7) Invertir
Las imágenes seleccionadas pueden ser en blanco y negro invertido.
Cap. 5
8) Ajustar imagen
La densidad y el contraste de las imágenes de CR y AeroDR se pueden ajustar.
Esta función solo está habilitada para imágenes de CR y AeroDR. Está habilitado
para imágenes de CR y AeroDR importadas desde un soporte. Al realizar el ajuste de
imagen tras cambiar la
9) Zoom/Panorámica
Las imágenes se pueden ampliar o reducir.
10) Lupa
Se puede ampliar una zona de la imagen.
11) Rotar/Voltear
La imagen se puede rotar o voltear.
Ejemplo de rotación de 90
grados
1
• Tras cancelar los ajustes modificados de densidad,
contrastre y ajuste de la imagen, se recupera la
condición original tras la captura.
1
• Aparecerá una petición de confirmación.
2
Imagen original p.407 Procesamiento
La imagen original comprende la imagen y sus cambios (procesamiento y marcas) de la imagen
una vez confirmada. La primera vez que se visualiza una imagen, los cambios se
guardan como la imagen original una vez finalizados. En las vistas adicionales, los
cambios de la imagen solo se guardan si se utiliza el icono de guardar como
original. Por otra parte, incluso la primera vez que se visualiza la imagen, se
guardan los parámetros válidos al hacer clic en [Guardar como original].)
<Ejemplo>
• Al visualizar en la pantalla del visor con los parámetros de procesamiento
modificados tras ajustar la imagen y enviarla a película, o cuando se vuelven a
enviar las imágenes a película con los parámetros de procesamiento
modificados, la imagen original se guardará con la visualización definitiva en la
pantalla del visor como la vista original.
• Si la imagen se visualiza cambiando la densidad/contraste tras enviar a película o
la película se vuelve a imprimir cambiando la condición de procesamiento de la
imagen, la imagen original se guardará con la visualización final en la pantalla del
visor como la vista original.
1
• Aparecerá una petición de confirmación.
2
Cap. 5
2
fotogramas, se puede
Seleccione [Comentario del paciente] o [Detalles] y introducir un comentario
haga clic en el botón [Registro] después de para cada imagen.
introducir el comentario.
• Aparecerá la pantalla de mensaje.
2
·
3 Tiene [Nuevo] y [Actualizar] disponibles para el registro. ·
Sin embargo, solo está disponible [Nuevo] para el "Patient's Comment" y
paciente para quien se ha introducido primero el "Details" están disponibles
comentario; haga clic en [Nuevo] para registrar. por separado suponiendo
su uso para
• El comentario está registrado, y el icono que indica que el consentimiento informado.
comentario de la imagen está adjunto aparecerá en la parte Introduzca el comentario
inferior de la imagen en la pantalla del visor. para el consentimiento
3 informado en "Patient's
Comment" y otros
comentarios en "Details".
Modificar el comentario
El comentario se puede modificar siguiendo el procedimiento a continuación.
• Actualizar
4 Modifica el comentario anterior
Nota: No se añadirá al historial.
Quitar el comentario
El comentario se puede quitar siguiendo el procedimiento a continuación.
Punto
4 Suelte el botón izquierdo del ratón
en el punto final.
final.
Con esta operación, si selecciona la imagen equivocada, se dividirá como una serie
separada.
Por tanto, debe realizar siempre una copia de seguridad y guardar la imagen de
destino.
p.302 Aplicar la
Si utiliza la función de división para imágenes con varios fotogramas e imágenes de funcionalidad
serie, debe habilitar la función con User Tool. (Predeterminado: Apagado) de división de
[Common Settings]-[Operation Settings]-[Dicom]-[Apply image division functionality imagen en
on multi frame images and series image join function] imágenes con
múltiples
fotogramas y
24) Recortar
La función de recortar es solo para imágenes REGIUS. Seleccione una área de cualquier
imagen, recórtela y guárdela como imagen aparte.
Para utilizar esta función, debe configurarla mediante User Tool. (Predeterminado: Apagado) p.305 Recortar
3
3 Haga clic con el botón izquierdo del
ratón, manténgalo pulsado y
arrastre el cursor por el área de
recorte.
Agregue o elimine los grupos donde está registrada la imagen del caso, y edite el grupo.
Haga clic con el botón derecho en [Marcar todas las imágenes] para mostrar el
elemento [Agregar grupo], donde puede agregar un grupo.
Haga clic con el botón derecho en el elemento [grupo] para mostrar [Editar
grupo] y [Eliminar grupo], donde puede cambiar el nombre de grupo o eliminar el
grupo.
<Nota> Cuando se elimina un grupo, también se eliminan las imágenes del caso
almacenadas.
p.277 Selección
Si marca [Continuous Selection of Annotation] en User Tool podrá seguir usando el menú sin continua de
volver a seleccionar. (Predeterminado: Apagado) anotación
El ajuste se puede configurar mediante [Common Settings] - [Operation Settings] - [Visor] - (Ajustes de
[Continuous Selection of Annotation]. funcionamiento)
1) Línea
Traza una línea recta sobre la imagen.
2 Haga clic en los dos puntos entre los que hay que
trazar la línea.
• Aparecerá una línea recta.
2) Flecha
Traza flechas sobre la imagen.
2 Haga clic en los dos puntos entre los que hay que
trazar la flecha.
• Aparecerá una flecha.
La imagen se extenderá hasta el punto terminal.
Cap. 5
Haga clic en el punto Haga clic en el punto
inicial terminal
3) Forma libre
Traza una forma libre sobre la imagen.
4) Rectángulo
Traza un rectángulo sobre la imagen.
6) Polígono
Traza un polígono sobre la imagen.
7) Elipse
Traza un círculo elíptico sobre la imagen.
1
2 Arrastre el cursor desde el punto inicial al final para
trazar un círculo o una elipse.
• El círculo o la elipse aparecerán al finalizar el
proceso de dibujo.
Cap. 5
Arrastrar Suelte el botón izquierdo del
ratón en el punto terminal.
8) Texto
Coloca texto sobre la imagen.
9) Marcador predefinido
Asigna los marcadores predefinidos.
p.278 Ajustes de
El cuadro de diálogo [Pantalla de configuración del marcador] ofrece un número marcadores
distinto de ranuras que se pueden registrar como marcadores predefinidos en
función de los ajustes.
Cuando se ajusta a 10 (2 x 5) Cuando se ajusta a 50 (5 x 10)
10) Formato
Ajusta el tamaño, el color y el grosor del texto introducido en la imagen.
11) Mostrar/Ocultar
La anotación se puede mostrar u ocultar.
1 ajustes.
: Mostrar (azul)
: Ocultar (gris)
p.278 Ajustes
decimales para
análisis
2-2
2-1
2-4
2-3
Haga clic en el primer Haga clic en el segundo
punto. punto, y así
sucesivamente.
p.277 Tipo de
visualización
del índice
cardio
(Ajustes de
funcionamiento)
2) Distancia
Mide la distancia entre dos puntos.
2-1
2-2 Cap. 5
3) Ángulo
Mide el ángulo del triángulo formado entre tres puntos seleccionados.
2-1
2-3
2-2
Haga clic en el primer Haga clic en el segundo y el
punto. tercer puntos.
(Se visualizará el ángulo.)
4) Ángulo de Cobb
Mide el ángulo de Cobb.
punto 4
2-1
2-4
2-2
2-3
Haga clic en el primer Haga clic en el segundo, tercer
punto. y cuarto puntos.
(Se visualizarán los ángulos.)
5) Área rectangular ·
Mide el área superficial de los rectángulos seleccionados. ·
punto 1
2 Arrastre el cursor del punto 1 al punto 2 para trazar
un rectángulo, tal como se muestra a la izquierda.
• Se visualizará el rectángulo definido al conectar el
primer y el segundo puntos.
punto 2
2-1
Cap. 5
2-2
Arrastrar Suelte el botón izquierdo del
ratón en el punto terminal.
(Se medirá el área superficial.)
6) Área elíptica
Mide el área superficial de las formas elípticas seleccionadas.
2-1
punto 2
2-2
Arrastrar Suelte el botón izquierdo del
ratón en el punto terminal.
(Se medirá el área superficial.)
7) Área poligonal
Mide el área superficial de un polígono seleccionado.
2-1
punto 5 punto 4
(Doble clic en el
punto terminal.)
8) CT rectangular
Se miden la densidad y el área de la imagen de CT seleccionada.
1
2 Arrastre el cursor del punto 1 al punto 2 para trazar
un rectángulo, tal como se muestra a la izquierda.
punto 1 • Se visualizará el valor de densidad del rectángulo
formado entre los puntos 1 y 2.
punto 2
2-1
2-2
Cap. 5
Arrastrar Suelte el botón izquierdo del
ratón en el punto terminal.
(Se visualizará el valor de CT.)
9) Calibrar
Calibra la distancia en las imágenes sin información de distancia
mostrando la medición en la imagen.
·
Esta función solo es válida para imágenes sin información de distancia.
La calibración de imágenes sin información de distancia debe llevarse a cabo antes ·
de cada medición. La calibración del cálculo se
puede realizar incluso para
cálculos de diagonales, en
Siempre que se aplique "Calibrar", asegúrese de que el resultado medido es
función de los ajustes de
correcto. User Tool.
(Predeterminado: Apagado)
El ajuste se puede realizar
• Con el ajuste predeterminado, la calibración del cálculo se puede realizar mediante [Common
mediante medición horizontal y vertical. Settings] - [Operation
• Se puede realizar la calibración del cálculo en imágenes REGIUS. Settings] - [Visor] - [Perform
Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de diagonal calibration
servicio. measuring].
2
3 Haga clic en dos puntos en la medición en
secuencia.
• Se visualizará el resultado de la medición de los dos
puntos y se esperará a la edición de los valores
numéricos.
3-1
3-2
Haga clic en el primer Haga clic en el segundo punto.
punto. (Se visualizará un cuadro de entrada.)
10) Formato
Ajusta el tamaño, el color y el grosor del texto visualizado por la función
de medición.
11) Mostrar/Ocultar
La anotación se puede mostrar u ocultar.
: Ocultar (gris)
el resultado del cálculo se determinará del siguiente modo al hacer clic en cuatro
puntos.
·
Resultado del cálculo de la pelvis: (Distancia entre los dos puntos exteriores)/
(Distancia entre los dos puntos interiores) x 100% ·
Las líneas del cálculo de
la pelvis se pueden
inclinar arrastrando el
1.ª línea extremo de la línea.
2.ª línea
Cuando se trazan dos líneas, el resultado del cálculo se visualizará del siguiente modo;
Resultado del cálculo de la pelvis: (Longitud de la línea más larga)/(Longitud de la
línea más corta) x 100%
p.277 CTR/Resultado
Visualizar la posición del resultado de cálculo
de la medición
Normalmente, el resultado del cálculo se mostrará en la parte superior izquierda de pélvica -
la pantalla. No obstante, mediante User Tool también se puede visualizar el Ajustes de
resultado en la posición deseada. Arrastre el resultado del cálculo a cualquier punto posición de
tras hacer clic en el botón [Seleccionar] de la paleta de anotación. En caso de que el visualización
ajuste se haya configurado de forma que el resultado del cálculo se pueda mover, observe (Ajustes de
que existe el riesgo de que la imagen movida se superponga a la imagen. funcionamiento)
(Predeterminado: fijo)
El ajuste se puede configurar mediante [Common Settings] - [Operation Settings] - [Visor] -
[CTR/Pelvic calculation result - Display position settings]
La función de escalado VHS está prevista para calcular las imágenes siguientes:
- Imágenes de CR, CR (DICOM), AeroDR y DR (DX) (DICOM)
Punto
4 Determine primero el eje largo del
·
·
corazón.
final.
Recuerde medir siempre
• Haga clic en el borde de la desde el eje largo.
dirección larga del corazón (punto
inicial) y luego haga clic en el
borde del extremo opuesto (punto
final).
·
·
Tras confirmar el punto
Punto final, al pulsar la tecla
final. [Back space] en el teclado
volverá atrás un paso,
hasta antes de confirmar Cap. 5
5 A continuación, determine el eje el punto final.
corto del corazón.
• Haga clic en el borde de la
·
Punto
final.
dirección corta del corazón (punto ·
inicial) y luego haga clic en el
Recuerde medir siempre a
borde del extremo opuesto (punto
un ángulo recto con la
final) en un ángulo recto con la
Punto línea del eje largo.
línea del eje largo.
final.
Clic 1
2 Haga clic en tres puntos sobre la
·
·
Clic 2 imagen.
Haga siempre clic en los
• La función trazará un arco a partir tres puntos de la pantalla
Clic 3 de los tres puntos donde se ha de izquierda a derecha,
hecho clic, y buscará un punto siguiendo un patrón
central y lo trazará. circular.
Si hace clic en orden
inverso, la función no se
Cap. 5
3
ejecutará correctamente.
Haga clic en tres puntos al otro lado
Clic 2 de la imagen.
Clic 1
• La función trazará un arco a partir
de los tres puntos donde se ha
hecho clic, y buscará un punto
Clic 3
central y lo trazará.
·
• Una vez trazados los dos círculos, ·
se trazará automáticamente una
línea recta enlazando los puntos Se puede configurar la
centrales de los dos círculos, y una visualización de los
L:105° R:105° línea auxiliar con un ángulo interior valores de los resultados
de 105° relativo a la línea recta. de medidas mediante User
En este caso, se visualizará el valor Tool. (Predeterminado:
del ángulo interior como Apagado)
superposición. El ángulo mostrado [Common Settings]-
será uno de los dos listados a [Operation Settings]-
continuación, en función de los [Visor]-[Norberg-Olsen-
ajustes de User Tool. Angle-Result angle (-90)]
2
·
Haga clic en tres puntos sobre la ·
Clic 1 Clic 2 imagen.
Haga siempre clic en los
• La función trazará un arco a partir tres puntos de la pantalla
Clic 3 de los tres puntos donde se ha de izquierda a derecha,
hecho clic, y buscará un punto siguiendo un patrón
central y lo trazará. circular.
Si hace clic en orden
inverso, la función no se
ejecutará correctamente.
3 Haga clic en tres puntos al otro lado
Clic 2 de la imagen.
Clic 1
• La función trazará un arco a partir
de los tres puntos donde se ha
hecho clic, y buscará un punto
Clic 3 central y lo trazará.
2
Prior reading]
Haga clic en el botón [Repetición] para seleccionar.
p.276 <Pantalla del
2 • Se reproducirán las imágenes en movimiento.
Visor> Cap. 5
• Haga clic en el botón [FF] para avanzar rápidamente.
• Haga clic en el botón [Reproducción inversa] para
reproducir hacia atrás.
• Haga clic en el botón [Rev] para reproducir hacia
atrás.
• Haga clic en el botón [Pausa] para pausar la imagen
en movimiento.
• Haga clic en el botón [Detener] para detener la
imagen en movimiento.
• Haga clic en el botón [Repetir] para volver a
reproducir la imagen en movimiento.
• Haga clic en el botón [Primer fotograma] para volver
a la primera imagen de la serie.
• Si pulsar la tecla [↑][↓] puede cambiar de un
fotograma a otro de los datos de cine.
• Cuando el puntero del ratón está situado sobre la
imagen. Se puede enviar la imagen hacia delante /
atrás mediante la rueda del ratón.
Se supone que esta función se usará con las funciones para invertir/girar y ampliar/
reducir, pero debe asegurarse de que los valores medidos y la línea sean correctos.
1) Línea de George
Traza múltiples líneas rectas asignadas con número secuenciales.
Se traza una
línea recta.
Se asignan números
secuenciales automáticamente.
Cap. 5
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra y el color de los caracteres, son
los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
* Se puede editar el texto de los números secuenciales haciendo clic sobre ellos.
* Los números secuenciales asignados no cambiarán incluso si se elimina una línea recta
en medio con Eliminar seleccionada.
* Si se cancela la selección de la Línea de George o se hace clic con el botón derecho del
ratón, los números secuenciales se reinician y la asignación empieza desde 1.
* Esta herramienta es una función de anotación, no de medición.
2) Línea de gravedad
Traza una línea vertical desde la parte inferior de una imagen.
Haga clic en
cualquier lugar.
3) Línea horizontal
Traza una línea paralela desde la parte inferior de una imagen.
b) Haga clic en
el punto inicial. Cap. 5
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color de la marca y el color y la anchura de línea son los especificados en Formato.
* Esta herramienta es una función de anotación, no de medición.
4) Línea vertical
Traza una línea vertical desde la parte inferior de una imagen.
b) Haga clic en
el punto inicial.
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color de la marca y el color y la anchura de línea son los especificados en Formato.
* Esta herramienta es una función de anotación, no de medición.
5) Marcadores
Traza puntos haciendo clics continuos.
Se trazan marcas
continuamente hasta que
se cancela.
Haga clic en
cualquier lugar.
Haga clic en el
punto siguiente.
Cap. 5
Recién añadido
6) Lordosis cervical
Traza una plantilla de la columna cervical.
b) Haga clic en el
punto inicial de un arco.
Se traza el arco
en el lado del
cursor del ratón.
c) Haga clic en el
punto final del arco.
Cap. 5
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color de la marca y el color y la anchura de línea son los especificados en Formato.
* Esta herramienta es una función de anotación, no de medición.
7) Lordosis lumbar
Traza una plantilla de la columna lumbar.
b) Haga clic en el
punto inicial de un arco.
Se traza el arco
en el lado del
cursor del ratón.
b) Haga clic en el
punto final del arco.
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color de la marca y el color y la anchura de línea son los especificados en Formato.
Cap. 5
8) Desviación vert.
Traza múltiples líneas rectas paralelas a la parte inferior de una imagen, y mide la
distancia entre ellas.
b) Haga clic en
el punto inicial. Se trazará desde el
c) Haga clic en el
punto inicial una línea
punto final para
recta de la longitud
indicar la longitud de
indicada por el punto final.
una línea recta.
* El color de la marca y el color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra y el color
de los caracteres, son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
9) Desviación horiz.
Traza múltiples líneas rectas verticales a la parte inferior de una imagen, y mide la
distancia entre ellas.
b) Haga clic en
el punto inicial.
* El color de la marca y el color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra y el color
de los caracteres, son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
c)
b)
g)
d)
e)
f)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
2
1 6
3
4 Cap. 5
5
c)
b)
d)
e)
g)
f)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
Cap. 5
c)
b)
e)
d)
f)
g)
i)
h)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
* Los argumentos de la función MGGraphic son los mismo que los del Ángulo de Cobb de
tres líneas.
4) Ángulo femorotibial
Mide el ángulo femorotibial (FTA).
d)
b)
c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
5) Ángulo cerrado
Mide el ángulo acetabular (ángulo cerrado).
d) f)
c)
b)
g)
e)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
3 5
Ángulo cerrado derecho 47,5 grados
Cap. 5
Ángulo cerrado derecho 41,4 grados
A B
1 2
6) Ángulo CE
Mide el ángulo CE.
d)
g)
i)
f)
h)
e)
b) c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
5 3 6 8
A
B
Ángulo CE derecho 42,3 grados
1 2
7) AHI
Mide AHI.
i)
d) e) f) g) h)
c)
b)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
Cap. 5
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
3 4 5 6 7 8
a c
b d
AHI derecho 72,2 %
1 2
8) CA CP AP
Mide CA/CP/AP.
f) d)
b)
g)
e) c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
9) Regla de relación
Muestra una regla de relación.
b) c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea que se va a visualizar son los especificados en Formato.
Recién añadido
b) c)
Cap. 5
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
d)
e)
b)
c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
* Acerca de la relación
La relación que se va a visualizar es b/a.
b
53,2%
4
3
2
1
a
b)
c)
d)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color del marcador y el color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los
caracteres visualizados, son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
* Acerca de la relación
La relación que se va a visualizar es b/a.
1 1
35,1%
a
2 2
b
3 3
13) Meyerding
Mide la gradación Meyerding.
c)
b)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea que se va a visualizar son los especificados en Formato.
b)
g)
f)
d)
Cap. 5
e) c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
CA 31,3 grados
BA 12,4 grados
5
b
3
6
a
4
2
c)
g)
i)
e)
h)
b)
f)
Cap. 5
d)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
b 4
1
7 5 a
e) b)
d)
c)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
4 1
A 47,24 grados
2
3
e)
c)
b)
d)
* Al hacer clic con el botón derecho del ratón durante cada operación, se deshace y vuelve
al estado anterior a la selección del primer punto.
* El color y la anchura de la línea, así como el tipo de letra de los caracteres visualizados,
son los especificados en Formato.
* El texto se visualiza en una posición en que se solapa con las líneas lo menos posible.
2 4
46,76 grados
A
3 1
Cap. 5
2
2 Haga clic en el botón [Compare].
·
·
La imagen original se
muestra a la derecha de la
pantalla en formato de
• Aparecerán las imágenes para comparar. ordenación horizontal y en
la parte inferior de la
• La imagen seleccionada en el paso 1 se visualizará pantalla en formato de
como la primera imagen. ordenación vertical.
Al hacer clic en el botón [Switch screen layout] podrá cambiar entre los formatos de
ordenación horizontal y vertical.
Ordenación Ordenación
horizontal vertical
·
1 ·
< Para imágenes distintas de las imágenes con múltiples fotogramas >
4
•
• La imagen seleccionada como imagen del caso se
•
muestra en el lado izquierdo de la pantalla de
comparación. En la pantalla de
comparación se
muestran los siguientes
iconos.
• Icono de imagen base
de la comparación (azul)
• Icono de imagen del
caso (amarillo)
Cap. 5
·
·
Si el ajuste para guardar
imágenes de NG está
habilitado, se guardará
como imagen NG. Si el
ajuste está deshabilitado,
la imagen se eliminará.
2 Cap. 5
·
• Aparecerá un icono [NG] encima de la imagen, ·
identificándola como imagen de NG.
Al volverla a visualizar una
vez finalizado el
diagnóstico, si hace clic en
el botón [NG] podrá
consultar el motivo NG,
introducir cambios, etc.
·
·
Si el ajuste para guardar
imágenes de NG está
habilitado, se guardará
como imagen NG. Si el
ajuste está deshabilitado,
la imagen se eliminará.
·
·
Los resultados de NG
totales se pueden
confirmar.
p.495 Pantalla de
ImagePilot
Monitoring Tool
·
2 Haga clic en el botón [Yes]. ·
p.354 Casilla de
verificación
[Display
confirmation
message when
the viewer
screen is
closed]
(Ajustes de
funcionamiento)
GSPS
GSPS es la función para guardar la información relativa a la edición de densidad/
contraste de la imagen, anotación, resultado de medición, etc. aparte de la imagen.
GSPS se puede utilizar para guardar la información de cada imagen, y también se
puede guardar información diversa para una imagen como GSPS.
Mediante GSPS, se puede utilizar una imagen para varios fines. Por ejemplo, el
GSPS que ha aplicado el procesamiento de la imagen para su uso en conferencias
o el que ha aplicado el procesamiento de la imagen para formación interna.
Se puede activar (ON)/desactivar (OFF) GSPS o cambiar a otro GSPS libremente.
p.212 Enviar la
Las imágenes registradas por GSPS se pueden guardar en HOST y en soportes
imagen adjunta
como "Imágenes en GSPS" o "Imagen reflejada en GSPS". con el GSPS
p.213 Enviar la
imagen con el
5.9.1 Registro del GSPS GSPS reflejado
A continuación se describe el procedimiento para registrar el GSPS.
Cap. 5
2
Los GSPS cuyo nombre se puede cambiar o eliminar son los creados por el
usuario que ha iniciado sesión.
p.243 Almacenamiento
para soporte.
• Se enviará la imagen que acompaña al GSPS
relacionado con la imagen.
Cap. 5
3 Aplique otros ajustes del envío.
p.241 Envío a host
p.243 Almacenamiento
en soportes
·
• Se recortará la imagen que corresponde al tamaño ·
de cassette seleccionado.
Si selecciona [Return to
original status] en [Basic
Functions] volverá a la
imagen original antes de
recortarla al tamaño del
cassette. Así mismo, al
4 ajustar la imagen
recortada como la imagen
original mediante [Apply to
Original] en [Basic
Functions], si cambia el
tamaño del cassette podrá
devolverla a su tamaño
original.
• Para utilizar la función de recorte automático y para cambiar los tamaños de recorte
candidatos, póngase en contacto con el personal de servicio.
• La imagen de AeroDR es la de destino.
2)
1)
3) Cap. 5
4)
Elemento Función
1) Línea de exploración Línea que indica la posición en la porción de imagen visualizada en ese momento. Se
muestra como una línea de puntos.
2) Línea de exploración Línea que indica el inicio de la porción de la imagen. Se visualizará la línea y el número
(inicio) de porción.
3) Línea de exploración (fin) Línea que indica el fin de la porción de la imagen. Se visualizará la línea y el número de
porción.
4 Porción de la imagen Se visualizará la porción de imagen más cercana a la ubicación especificada y acoplada
a la línea de exploración.
Puede cambiar directamente las porciones de imágenes mediante la rueda del ratón,
etc.
Puesto que la línea de exploración está acoplada, al cambiar imágenes la línea de
exploración se desplazará a la posición correspondiente.
2)
1)
3)
4)
Elemento Función
1) Línea de referencia Línea que indica la posición en la porción de imagen visualizada en ese momento.
2) Línea de referencia Línea que indica el inicio de la porción de la imagen.
(inicio)
3) Línea de referencia (fin) Línea que indica el fin de la porción de la imagen.
4) Porción de la imagen La porción de imagen que corresponde a la línea especificada se acopla con la línea de
referencia y se visualiza. Puede cambiar directamente las porciones de imágenes
mediante la rueda del ratón, etc.
Puesto que la línea de referencia está acoplada, al cambiar imágenes la línea de
referencia se desplazará a la posición correspondiente.
Cap. 5
6.1 Descripción....................................................................222
6.1 Descripción
ImagePilot está equipado con la función para gestionar el consentimiento informado sofisticado.
La función de Nota proporciona utilidades para registrar diversa información de paciente relativa a las imágenes de rayos
X y comentarios del médico, etc.
Cualquier tipo
de imagen
Imprimir
(opción)
Consentimiento informado
Médico Paciente
Campo de Comentario
La Nota preservada (estado confirmado) se gestionará mediante dd/mm/a y h/min/s, y no se podrá modificar cuando la Cap. 6
Nota supere el vencimiento predefinido o se imprima.
Una vez que la Nota se pone en estado confirmado, el orden de lista de las
imágenes no se puede sustituir. Sin embargo, la disposición de la visualización, el
cambio de visualización entre mosaico/pila y funciones como el zoom, etc. siguen
estando disponibles. (Son efectivas a título orientativo, y el estado no se mantiene)
Solo los usuarios con título de “Administrador” o “Físico” pueden crear la nota.
3-1 Nota:
El Nivel se clasifica en 5 rangos. No obstante, no hay
ninguna diferencia entre cada rango. Utilícelo solo para
identificación.
3-2 3-3
• La Nota creada se visualizará debajo de la anterior.
1-1
• La Nota cambiará al modo de modificación.
1-2
1 Seleccione la Nota para imprimir y haga clic en el
botón [Imprimir].
1-1
Cap. 6
7.1 Descripción....................................................................230
Cap. 7
7.1 Descripción
El Previsualizador es una unidad ImagePilot situada principalmente en una sala de rayos X y utilizada exclusivamente
para la adquisición de imágenes de CR y comprobaciones de calidad de imágenes.
Las peticiones de exposición son recibidas de la unidad ImagePilot dedicada a comprobaciones de imagen y las
imágenes son adquiridas a partir de esa petición (información de paciente).
ImagePilot Previsualizador
Lector de cassettes
Petición de
exposición Exposición
2
2 Haga clic en el botón [Modalidad] de CR asignado a
peticiones.
El envío a la película médica se puede realizar mediante [Common Settings] - [Operation p.285 Ajustes de
disposición
Settings] - [Output] - [Modality-wise Layout Settings].
relativa a la
El dispositivo de host al que se envían los datos se puede configurar mediante [Common modalidad
Settings] - [Operation Settings] - [Output] - [Configure batch output settings].
En ambos casos anteriores, se pueden configurar ajustes que permiten el envío por lotes p.285 Configurar
solo de las imágenes importadas en el día. ajustes de
envío por lotes
(Predeterminado: ON)
(Ajustes de
funcionamiento)
1 Haga clic en el botón [Salida por lotes].
1
El vídeo de uso
2 general, como vídeo
DICOM y AVI, etc. y los
archivos PDF no se
Siga el procedimiento a continuación para activar/desactivar (ON/OFF) pueden enviar.
anotaciones al enviar las imágenes al host en modo de envío por lotes.
Nota: Utilice User Tool para activar o desactivar (ON/OFF) la anotación para
el envío a la película en modo de lotes.
Nota: No se puede enviar automáticamente la misma imagen al mismo
host.
Si la imagen con anotación se envía desde la impresora, las líneas pueden aparecer
pixeladas, en función del estado de la imagen y, por ejemplo, su tamaño.
11
12
Cap. 8
Si la imagen con
Cambiar formato: Especifique el formato de salida. anotación se envía
Se pueden especificar los formatos configurados en desde la impresora,
"Ajustes de funcionamiento" - "Ajuste del botón pueden aparecer
irregularidades en las
Disposición del cuadro de diálogo de Envío a
líneas, en función del
impresora" en User Tool.
estado de la imagen y,
Si la imagen con sello se envía desde la impresora, el tamaño del sello puede variar
en función del estado de la imagen y, por ejemplo, el tamaño de la imagen enviada.
La impresión de los
comentarios de la
imagen también se
puede utilizar como
consentimiento
informado.
En caso de imágenes
de múltiples
fotogramas, se
4
imágenes se pueden
Si la anotación no se envía, quite la marca de la exportar por separado
casilla de verificación [Anotación de salida]. cuando se visualizan en
modo mosaico.
Si la función de edición
de la información de
[Reflejar superposición DICOM] solo es válido si se incluye la información de etiqueta DICOM está
Superposición DICOM en la imagen. habilitada, dicha
información se puede
editar y enviar.
El icono de enviado
• Lista de búsqueda: Muestra el icono Enviado y la solo aparece para
Fecha de envío (última fecha en que se envió). imágenes REGIUS.
Así mismo, la imagen
de REGIUS importada
del día correspondiente
se visualiza al introducir
el icono de Envío en la
Lista de recepción a
todos los hosts.
p.22 Precauciones
Antes de guardar imágenes en soportes, lea cuidadosamente las "Precauciones relativas al uso
relativas a CD/DVD" para garantizar el manejo correcto de los soportes utilizados. de CD/DVD
En los casos en que los datos grabados se añadan haciendo clic en el botón [Incluir
otro archivo], [Escritura de archivo Word, PDF, Animación] para el envío al host, no
importe el archivo con un nombre de archivo que utilice caracteres no
alfanuméricos.
Puede guardar datos en una memoria USB y en todo tipo de tarjetas de memoria,
etc. además de CD-R y DVD-R.
Utilizando el ajuste User Tool, se pueden enviar los fotogramas deseados haciendo clic en p.285 Envío de
los fotogramas de las imágenes de múltiples fotogramas que se van a enviar. Para validar fotograma de
esta función, primero hay que cambiar a la visualización de mosaico en la pantalla del Visor, imágenes con
y luego a la pantalla de Envío a soporte. múltiples
fotogramas
(Predeterminado: OFF)
El ajuste se puede configurar mediante [Common Settings] - [Operation Settings] - [Output] -
[Frame output of Multi frame images].
p.515 Función de
Guardar imágenes de CR y AeroDR en soportes edición de
Al guardar imágenes de CR y AeroDR en un soporte, los nombres del médico y el etiquetas
operador contenidos en la etiqueta DICOM se configuran automáticamente en el DICOM
siguiente orden de prioridad:
Si no hay ningún nivel de prioridad aplicable, se enviará en blanco. (Se enviará el
nombre del usuario de inicio de sesión de la persona que opera el sistema)
p.284 <Pantalla de
Ajuste mediante [Common Settings] - [Operation Settings] - [Output] - [Media Envío>
Output Direct Menu] de User Tool. (Predeterminado: OFF)
Cap. 8
Para el envío genérico, debe especificar la ruta del directorio de destino del
envío. Haga clic en el botón [Examinar] de [Genérico (DICOM)] o [Genérico
(JPEG)].
Si no se ha
configurado el
directorio de destino
del envío, aparecerá el
mensaje siguiente al
Aparecerá la pantalla [Browse For Folder]. realizar un envío
genérico.
Seleccione el directorio de destino del envío en la pantalla [Browse For Folder]
y haga clic en el botón [Aceptar].
Si desea enviar otro archivo como un PDF o Word, o si desea añadir un comentario,
abra la pantalla convencional desde [Salida detallada] y envíe.
2
es una cola de envíos.
Haga referencia al historial de envíos moviendo Hay que utilizar
Printlink5-IN para
hacia arriba o hacia abajo la barra de deslizamiento
eliminar la cola de
en la lista que aparece a la derecha. envíos.
Cap. 8
3 Al seleccionar un elemento específico del historial de
envíos se visualizarán las imágenes
correspondientes a dicho elemento en la parte
inferior de la pantalla. p.285 Botón Envío de
datos en la
3 • La línea seleccionada del historial de envío se pantalla
mostrará en azul. Historial de
envíos
(Ajustes de
funcionamiento)
Mediante User Tool, se puede visualizar el botón [Salida de datos] en la pantalla
Enviar historial.
Si hace clic en el botón [Salida de datos] se enviará la Lista del historial de envíos
en formato CSV.
(Predeterminado : OFF)
El ajuste se puede configurar mediante [Common Settings] - [Operation Settings] -
[Output] - [Data Output button in Output History Screen].
Cap. 9
Los elementos acompañados de "Función opcional" arriba indican la opción p.363 Funciones
pagada, y no se visualizarán a menos que se compre. Póngase en contacto con su opcionales
representante técnico para comprar accesorios y funciones opcionales.
Cap. 9
Si aparece la pantalla
siguiente al iniciar User
Tool, compruebe que
ImagePilot Viewer no se
está ejecutando. Si lo
está, ciérrelo antes de
Si se elimina accidentalmente el icono de acceso directo de User Tool, haga clic en continuar.
el botón [Inicio] del SO y seleccione [run].
Introduzca lo siguiente en el cuadro de texto "open" en la pantalla visualizada y haga
clic en el botón [Aceptar] para iniciar User Tool.
http://KIM-S-*****/kimutility/kimutility.application
(KIM-S-*****representa el nombre de ordenador de ImagePilot para el uso como p.433 Cerrar
servidor.) ImagePilot
Viewer (cierre
de sesión)
9.2.2 Salir de User Tool
A continuación se describe el procedimiento para salir de User Tool.
Botones comunes
Los siguientes botones comunes aparecen en todas las pantallas
de User Tool.
1)
2)
5)
4)
3)
Elemento Función
4) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
5) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Si hace clic en el botón [Aplicar] y luego en el botón [Salir] para salir de User Tool, se
guardarán los ajustes editados antes de hacer clic en el botón [Aplicar]. Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
12)
11)
10)
Elemento Función
10) Botón [Save&Exit] Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
11) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
12) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
Elemento Función
1)
2)
3)
8)
7)
6)
5)
4)
Elemento Función
1)
2)
3)
4)
9)
8)
7)
6)
5)
Elemento Función
1)
2)
7)
6)
5)
4)
3)
Elemento Función
Cap. 9
<Pantalla básica>
Configure los ajustes básicos para ejecutar ImagePilot.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
9)
8)
7)
Registro de usuario
1) Registro de usuario - Controla la información de registro de los usuarios de ImagePilot.
Al hacer clic en el botón [Editar] aparece la pantalla de Editar registro de
usuario.
Si se modifica la configuración de "Contraseña segura", haga clic en el
botón [Aplicar] para guardarla. A continuación, haga clic en el botón
[Editar].
Si modifica el nombre de usuario que se ha registrado con la
información de paciente, como el médico o el técnico, preste
atención a lo siguiente.
• Dado que el nombre anterior a la modificación permanece en la
pantalla de información de paciente, es preciso volver a seleccionar
el nombre de usuario correcto en la pantalla de modificación.
p.266 2-2) Pantalla de la
herramienta de
gestión de usuario
4) Mostrar la pantalla del OFF Si marca esta opción se visualizará el explorador integrado en la
explorador integrado pantalla de Inicio de sesión.
Con el explorador integrado visualizado en la pantalla de Inicio de
sesión, puede consultar los programas enviados e información de
utilidad sobre los productos de Konica Minolta.
Aparece la categoría de ajuste [Display built-in browser] de la ficha
[CL Settings], donde puede configurar si el explorador integrado
debe visualizarse al iniciar una sesión en el PC cliente.
p.350 Visualización
del explorador
integrado
8) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
9) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
7)
8)
6)
Elemento Función
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
26)
25)
24)
19), 20) 6)
3)
16), 17), 21)
4) 5)
Permite mostrar/ocultar los ajustes de disposición de la pantalla Recepción de p.349 2-1) Pantalla de
paciente y el botón [Salida de datos] mediante [Client Settings] - [Display Información de
Information]. visualización
Hay elementos en [Client Settings] - [Display Information] / [Operation p.349 2-1) Pantalla de
Settings] que también permiten configurar ajustes relativos a la pantalla del Información de
visualización
Visor.
p.353 3-1) Pantalla de
Ajustes de
funcionamiento
2) Comprobación de OFF Al marcar esta casilla, se marca el N.º de acceso introducido durante
entrada del número de el registro de la recepción de paciente y el N.º de acceso registrado
acceso anteriormente. Si se introduce un N.º de acceso registrado
anteriormente y un N.º de acceso duplicado, aparecerá un cuadro de
diálogo solicitándole que los vuelva a introducir.
3) Pantalla de paciente - Configura la disposición de la pantalla de paciente.
Nuevo : Crear una nueva pantalla de paciente.
Editar : Edita la pantalla de paciente ya creada.
Eliminar : Elimina la pantalla de paciente ya creada.
p.275 2-4) Pantalla de
disposición de
la pantalla de
paciente
Posición de botón
4) Editar cambio de ON Si marca esta opción se sustituirá la posición del botón [Modify]( o
recepción [Guardar], [Cancelar]) por los botones [Import Data], [Reception] y
[Realizar examen].
Esta opción resulta útil para aquellos casos en que se utiliza una
pantalla ancha, como de 24 pulgadas (61 cm), en que se requiere
más distancia para alcanzar el botón [Realizar examen].
Añadir examen del resultado de búsqueda
5) Añadir examen del OFF Al marcar este botón aparecerá el botón [Agregar examen] en la
resultado de búsqueda pantalla de Búsqueda de paciente, para poder registrar pacientes
directamente desde ahí.
Ajustes de entrada de nombre de médico y nombre del técnico
6) Añadir nombre de OFF Permite configurar el método de entrada de "Nombre de médico" en
médico y nombre de la pantalla de Paciente y "Doctor asistente", "Técnico asistente" y
técnico al menú "Médico derivador" en la pantalla Introducción de información de
desplegable mediante paciente y la pantalla Propiedades de imagen.
introducción manual ON : Permite la selección mediante el menú desplegable y la
introducción manual.
OFF : Permite únicamente la selección mediante el menú
desplegable.
7) Combinar el elemento ON Esta función solo se habilita si se configura la licencia de Envío por
de búsqueda en la lotes en las Opciones. Le permite configurar si los elementos de
pantalla de Envío por búsqueda del cuadro de diálogo [Pantalla salida lote] están
lotes y la pantalla de alineados con el contenido del elemento de búsqueda visualizado en
Búsqueda normal la pantalla de Lista de búsqueda.
Introducción de la fecha de nacimiento
8) Formato de fecha de OFF (aplicable únicamente a hospitales veterinarios)
nacimiento Si marcar esta opción el formato de la fecha de nacimiento (aa/mm/
dd) del paciente cambiará al otro (aa/mm).
(en el caso del formato aa/mm, el primer día del mes que se
introduce se utiliza como base para calcular la edad.)
Ajustes de autoordenación de la lista de registros
9) Mover OFF Permite que, una vez finalizado el estudio, el paciente se mueva a la
automáticamente a los última fila de la lista de recepción de pacientes.
pacientes con Nota: No active (ON)/desactive (OFF) esta función si el paciente
diagnóstico finalizado que ha finalizado el estudio sigue existiendo o si el
a la última línea estudio se está aplicando.
Arrastrar y soltar en la lista de registros
10) Se puede reorganizar OFF Permite cambiar el orden de lista del paciente en la lista de
el orden de los recepción de pacientes mediante arrastrar y soltar.
pacientes arrastrando Sin embargo, esta función, el funcionamiento de arrastrar y soltar, se
y soltando puede configurar en una sola de las varias unidades ImagePilot.
En los casos siguientes, el funcionamiento de arrastrar y soltar está
deshabilitado.
• Cuando la lista está ordenada y el orden de visualización está
desordenado.
• Paciente con estudio finalizado.
14) Ajustes de adquisición Solo introducción Ajusta el estado de paciente a "Solo introducción" o al estado
de datos anterior a hacer clic en el botón [Procesar datos].
Por ejemplo, si la adquisición de imagen se realiza desde el soporte
mientas se ajusta la configuración para visualizar solo los pacientes
de "Examen por realizar", esta opción evita el caso en que los
cambios de estado y los pacientes no aparecen en la lista.
Ajustes de plazo del dispositivo
15) Borrar ajustes de 1 / Todo Configura la duración (días) al cabo de la cual se borra el estado de
estado de dispositivos desactivado progreso del dispositivo en la Lista de recepción.
(OFF)
Ajustes del formato de edad
16) 1 año o más xx año(s)xx Ajusta el formato de visualización de la edad del paciente a una edad
mes(es) de un año o más.
17) Menos de 1 año xx día(s) Ajusta el formato de visualización de la edad del paciente a una edad
de menos de un año.
18) Añadir botón de OFF Al marcar esta opción se visualizará el botón [Historia de salida] en
Historial de envíos a la la pantalla de búsqueda de pacientes. Le permite consultar el Cap. 9
pantalla de búsqueda historial de envío de imágenes y volver a enviar la imagen ya enviada
desde la pantalla de búsqueda de pacientes.
19) Formato del !!""##***** Permite configurar los formatos de valores utilizados como
identificador de identificadores de paciente.
paciente * : Valor de recuento
!!!! : Calendario occidental (4 dígitos)
!! : Calendario occidental (2 dígitos)
"" : Mes (2 dígitos). Enero: “01,” Diciembre : "12")
## : Fecha (2 dígitos). 7: "07," 18: "18")
$$ : Hora (2 dígitos). 10:00 AM: "10," 2:00 PM: "14")
%% : Minuto (2 dígitos). 27 minutos: "27")
&& : Segundo: (2 dígitos). 14 segundos : "14")
@ : Número de máquina (número de máquina de ImagePilot configurado
durante la instalación)
22) Pantalla Tamaño de - Al hacer clic en [Settings] aparecerá el cuadro de diálogo [Color
letra/Ajustes de color Settings]. Puede cambiar el color de fondo y el tamaño de letra de
de fondo para las listas de la pantalla de Recepción de pacientes y de Búsqueda.
recepción/Lista de
búsqueda
23) Sin ajuste (ENG) OFF Edite los comentarios de hoy (detalles de la entrevista médica) en la
chkTodaysCommentEd lista de pacientes.
itMode Si lo marca podrá editar el comentario "Comentario de hoy (detalles
de la entrevista médica)" en la lista de pacientes de la pantalla de
búsqueda con la misma fecha de prueba en lugar de actualizar la
fecha del comentario a la fecha de la revisión.
24) Botón [Save&Exit] - Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
25) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
26) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
1)
6)
7) 8)
Elemento Función
1) Elemento de registro Muestra los elementos que se pueden configurar como obligatorios para el registro de
obligatorio pacientes.
2) [>] botón Registra elementos seleccionados de la lista.
3) [>>] botón Registra todos los elementos de la lista.
4) [<] botón Cancela el registro de elementos seleccionados de la lista.
5) [<<] botón Cancela el registro de todos los elementos de la lista.
6) Elemento de registro Muestra los elementos registrados como obligatorios para el registro de pacientes.
obligatorio Por otra parte, el identificador de paciente es un elemento obligatorio fijo, y no puede
dejar de serlo.
7) Botón [Aceptar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento tras guardar los ajustes.
8) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento sin guardar los ajustes.
1)
2)
3)
4)
Elemento Función
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
19)
18)
17)
<Elementos
relacionados con la
paleta>
4), 5), 6), 8)
1) Selección continua de ON Si marca esta opción puede activar la misma función en la paleta de
anotación herramientas de anotación/análisis de la pantalla del Visor sin volver
a seleccionar el menú.
p.130 Herramientas
de anotación
4) Tipo de visualización SEPARADO SUMA : Muestra la suma del lado derecho y el izquierdo de
del índice cardio la anchura del corazón y la anchura del tórax.
9) Ajustes de anclaje del OFF Esta función solo se habilita si se configura la licencia de Envío por
envío por lotes lotes en las Opciones. Le permite determinar si se va a utilizar una
función que envíe imágenes asignadas en la pantalla del Visor en un
lote a hosts y soportes. p.370 Realizar el
envío por lotes
solo para
imágenes
asignadas
11) Norberg-Olsen-Angle- OFF Configura el método para ver el ángulo en la función de medida de
Result angle (-90) hospitales veterinarios.
Si no se marca, el ángulo trazado se visualiza tal cual.
Al marcarlo, se visualiza el valor con 90 grados sustraídos del ángulo
trazado.
12) Confirmar OFF Si esta opción está marcada, las imágenes capturadas de CR o
automáticamente la AeroDR se determinan automáticamente como imágenes aceptables
imagen (para CR/ una vez transcurrido el tiempo definido.
DX(AeroDR))
13) No fijar el marco de la ON Si esta opción está marcada, se liberará la posición fija de la ficha
ficha de funcionalidad [Main Functionality] que aparece en la barra de herramientas de la
principal de la barra de pantalla del Visor.
herramientas
14) Ficha Mis herramientas OFF Si se marca esta opción, aparecerá la ficha Mis herramientas en la
en la pantalla del Visor Caja de herramientas. p.113 Mis
herramientas
15) Alternar botón OFF Ajusta la forma en que se visualiza el botón [Tile/Stack].
Mosaico/Pila OFF : Al hacer clic en el botón [Tile/Stack] aparecerán el botón [Tile]
y el botón [Stack] en una ventana emergente.
18) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
19) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
<Pantalla de introducción>
Permite realizar ajustes relativos a la introducción de imágenes.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
20)
21)
19)
<Elementos
relacionados con
la visualización
de imágenes>
3), 4)
p.349 2-1) Pantalla de
Información de
visualización
Hay elementos en [Client Settings] - [Display Information] / [Operation
Settings] que también permiten configurar ajustes relativos a la pantalla del p.353 3-1) Pantalla de
Ajustes de
Visor. funcionamiento
13) [Listo] Periodo de Nivel 1 Ajusta la hora para volver automáticamente fuera de línea cuando ha
desconexión transcurrido un cierto tiempo con el botón Online activado.
Nivel 0: El consumo de energía aumenta, pero volver fuera de línea
lleva más tiempo.
Nivel 1: Consumo de energía estándar.
Nivel 2: El consumo de energía disminuye, pero el tiempo para volver
fuera de línea se acorta.
Configuración inalámbrica de DX(AeroDR) Nota: Este elemento solo se visualiza si [DX (AeroDR)] está
registrado en la modalidad mediante la configuración del
sistema.
14) Deshabilitar OFF Al marcar esta opción, la comunicación inalámbrica se desactiva.
comunicaciones
inalámbricas
15) Mostrar Botón ON Al marcar esta opción se añade el botón [Importar PDI] a la pantalla
Importador PDI en la de Recepción de paciente.
pantalla de registro de
paciente Si abre la pantalla de Importación PDI mediante el botón [Importar
PDI] puede importar archivos de imagen guardados en soportes de
DICOM desde otros servicios.
Note: Esta función solo se habilita cuando se configura la opción de
ImagePilot MEDIA INPUT OPTION en las Opciones.
16) Imagen de grapado ON Marque esta opción si se ha comprado la licencia de imagen de
grapado.
17) Nuevo modo de OFF Solo habilitado si se marca [Stitching Image]. Si marca esta opción
grapado cambia el modo a Modo de grapado, que es compatible con carpeta
de casettes y con el Armario de cuadrícula de casette opcional.
Funcionalidad de enlace de lista P3
18) Mostrar botón Enlace OFF Si se marca, habilita el enlace de lista con SONIMAGE P3. Las
de lista imágenes ecográficas tomadas se guardan en el directorio
"SONIMAGE P3".
(* En enlace de lista requiere la instalación de una aplicación. Para
obtener más información, consulte el manual de SONIMAGE P3.)
19) Botón [Save&Exit] - Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
20) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
21) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
Cap. 9
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
<Pantalla de Envío>
Permite realizar ajustes relativos al envío de imágenes.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
16)
15)
14)
<Elementos
relacionados con la
paleta>
1), 7)
Hay elementos en [Client Settings] - [Display Information] / [Operation p.349 2-1) Pantalla de
Información de
Settings] que también permiten configurar ajustes relativos a la pantalla del
visualización
Visor.
p.353 3-1) Pantalla de
Ajustes de
funcionamiento
3) Ajustes de disposición - Ajusta el destino de envío mediante el botón de envío por lotes.
relativa a la modalidad • Aparece la pantalla de ajuste O/P de la modalidad.
p.292 2-7)
Disposición de
la pantalla de
Envío de
modalidad
4) Configurar ajustes de - Ajusta el destino de envío al pulsar el botón [Salida por lotes].
envío por lotes • Aparecerá la pantalla Ajustes de disposición de envío.
p.293 2-8) Pantalla
Ajustes de
modalidad de
envío a host
7) Botón Envío de datos ON Al marcar esta casilla de verificación aparecerá el botón [Salida de
en la pantalla Historial datos] en la pantalla Historial de envíos. Si hace clic en el botón [Salida
de envíos
de datos] se podrá exportar el historial de envíos en formato CSV.
Plantilla
8) Ajustes de plantilla de - Configura la plantilla del formulario de p.298 2-11 Pantalla de
introducción derivación. Ajustes de
plantilla de
introducción
Envío a soporte
11) Crear carpeta de Fecha ON Ajusta la configuración de carpeta para el envío a soporte.
aunque se grabe un ON: Aunque envíe a un solo soporte, se creará la carpeta de fecha y
solo archivo los datos se grabarán en dicha carpeta.
OFF: Los datos se graban en el soporte sin crear una carpeta con
fecha al enviarlos a un soporte, mientras que se crea una
carpeta con fecha si se envían a varios soportes.
p.243 Almacenamiento
en soportes
12) Menú directo de envío OFF Si se marca, al hacer clic en el botón de envío a soporte o al
a soporte seleccionar el envío a soporte desde el menú que aparece al hacer
clic con el botón derecho del ratón, aparecerá el submenú, y la
imagen seleccionada se podrá enviar directamente al soporte.
14) Botón [Save&Exit] - Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
15) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
16) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
<Salida de Pantalla>
Esta función solo existe en la versión en lengua china.
1)
2)
1) Diagnosis part, Sin envío Configure si desea enviar o no [Diagnosis part, Medical case,
Medical case, Opinion, Opinion, Test diagnosis] con envío de derivación y envío de informe.
Test diagnosis Al seleccionar [Output], aparecerá un formulario para seleccionar
[Diagnosis part, Medical case, Opinion, Test diagnosis] en
[Introduction card output screen] o en [Report output screen].
Cap. 9
2) Diagnosis part, - Edite la lista [Diagnosis part, Medical case, Opinion, Test diagnosis].
Medical case, Opinion,
Test diagnosis
Settings
1) 2)
4)
5, 6, 7, 8)
3)
11)
9)
10)
12) 15)
13)
16)
14)
17)
18)
21)
19)
20) 22)
23)
Elemento Función
1) Modalidad Selecciona el dispositivo de entrada donde hay que editar los elementos de
superposición.
2) Botón [Apply to all Los ajustes de superposición editados para la modalidad seleccionada se reflejarán en
modality] todas las demás modalidades.
3) Lista de elementos Muestra los elementos de superposición que se pueden seleccionar.
4) Área Selecciona la posición donde se visualiza la superposición.
5) [>] botón Registra los elementos seleccionados de la lista.
6) [>>] botón Registra todos los elementos de la lista.
7) [<] botón Cancela el registro de elementos seleccionados de la lista.
8) [<<] botón Cancela el registro de todos los elementos de la lista.
9) Botón [Up] Sube un elemento en la lista.
10) Botón [Down] Baja un elemento en la lista.
11) Lista de elementos Muestra una lista de elementos de superposición registrados.
registrados La superposición se imprime siguiendo la secuencia aquí indicada.
<Acerca de la casilla de verificación>
Las casillas de verificación [Visor] y [Imprimir] están disponibles para cada elemento. Quite
la marca de la casilla de verificación si la visualización correspondiente no es necesaria.
Nota: La proporción del zoom no se puede imprimir. (Predeterminado: ON)
12) Mostrar botón OK (CR/ Al marcar esta casilla aparecerá en el campo de visualización de la pantalla del visor el
DX(AeroDR)) botón [Aceptar] que se utiliza para juzgar si la imagen es aceptable o inaceptable.
(Predeterminado : OFF)
13) Mostrar botón Invertir Marque esta casilla para imprimir un icono que indique el estado habilitado/deshabilitado
(CR/DX(AeroDR)) de la inversión de imagen.
(Predeterminado : ON)
14) Mostrar botón Rotar Marque esta casilla para imprimir un icono que indique el estado habilitado/deshabilitado
(CR/DX(AeroDR)) de la rotación de imagen.
Muestra el ángulo si la imagen se ha rotado.
(Predeterminado : ON)
Elemento Función
15) Botón de flechas Ajusta el tamaño de la letra que se visualiza en la pantalla del visor.
[Viewer Font Size] (Predeterminado : 10)
16) Botón de flechas Ajusta el tamaño de letra para impresión.
[Printer Font Size] (Predeterminado : 10)
17) Botón [Font Color] Aparecerá la paleta de colores. Seleccione el color de tipo de letra deseado para superposición.
18) Muestra la dirección de la Muestre la dirección de la imagen al visualizarse en la pantalla del visor.
imagen en la casilla de (Predeterminado : OFF)
verificación del Visor
19) Imprimir la casilla de Imprimir la dirección de la imagen al imprimirla.
verificación de la (Predeterminado : OFF)
dirección de la imagen
20) Casilla de verificación Si escoge "Sí", aparecerá el nombre del elemento de superposición además del
Prefijo contenido de superposición.
(Predeterminado : Yes)
21) Muestra la Le permite visualizar la superposición en la pantalla del visor y en la visualización de
superposición en la superposición del Visor de PDI.
pantalla del visor, Por otra parte, las superposiciones que aparecen arriba en el centro, abajo en el centro,
también en el visor a la izquierda en el centro y a la derecha en el centro de la pantalla del visor no se
sencillo visualizan en el Visor de PDI. Algunas superposiciones no se pueden visualizar en el
Visor de PDI, o se visualizan distintos elementos de superposición.
Ej. ": "Nombre de paciente" se puede visualizar de forma distinta en la pantalla del visor
y en el visor de PDI.
(Predeterminado: OFF)
22) Botón [Aceptar] Guarda los ajustes y vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento.
23) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento sin guardar los ajustes.
<Los elementos siguientes también se pueden escoger si el sistema se ha configurado para hospital veterinario>
Nombre del propietario, Raza, Fecha de castración, Color de pelo, Suplemento dietético, Carácter, Físico, Sexo del animal, Especie, Nombre del propietario (ASCII),
N.º de registro de raza
Las casillas de verificación [Display Reverse button] y [Display Rotate button] solo
están habilitadas para imágenes de CR y AeroDR. Está habilitado para imágenes de
CR y AeroDR importadas desde un soporte.
La "Magnitud del zoom" que aparece en la superposición puede tener un error con
respecto al valor real, en función de la condición de visualización de la imagen. Por
lo tanto, el usuario debe hacerse responsable de la valoración basada en la
magnitud de zoom. Por otra parte, la "Magnitud del zoom" no se puede imprimir.
1)
3)
2)
Elemento Función
Cap. 9
2) 3) 4) 5) 6) 7)
1)
8)
9) 10)
11)
Elemento Función
2) Menú desplegable Selecciona el destino de envío para imágenes seleccionadas mediante la casilla de
[Output] verificación [Modality].
El menú desplegable muestra los nombres de las impresoras conectadas.
(Predeterminado: Sin ajuste)
3) Menú desplegable Selecciona el tamaño de la película.
[Film size] El menú desplegable muestra los tipos de película cargados en la impresora seleccionada
en el menú desplegable [Output Destination]. (Predeterminado : 14INX17IN)
4) Menú desplegable Selecciona la orientación de la imagen enviada.
[Direction] Se pueden seleccionar las opciones “Portrait” (Vertical) o “Landscape” (Horizontal).
(Predeterminado : Portrait)
5) Menú desplegable Si la imagen se envía con sello, seleccione la posición del sello.
[Stamp] Seleccione "OFF" si la imagen se envía sin sello. (Predeterminado : Ninguno)
6) Casilla de verificación Marque esta casilla para enviar imágenes con anotación incluida.
[Anotación] (Predeterminado : OFF)
7) Botón [Disposición] Selecciona la disposición de la imagen de envío. (Predeterminado : 1x1, 2x2, 2x2, 5x4,
5x4, 5x4, 1x1, 1x1, 1x1)
8) Casilla de verificación Marque esta casilla para el envío por lotes solo de imágenes adquiridas en el día.
[Only for today's (Predeterminado : ON)
images]
9) Menú desplegable [CR/ Selecciona el método de envío para la imagen de CR/DX (AeroDR).
DX(AeroDR) image] Se puede seleccionar "Tamaño org." o "Tamaño completo". (Predeterminado : Tamaño org.)
10) Botón [Aceptar] Guarda los ajustes y vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento.
11) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento sin guardar los ajustes.
1) 3)
2)
4)
5)
6)
Elemento Función
Cap. 9
2, 3, 4, 5)
6)
1)
9) 7)
10) 8)
11)
12)
13)
14)
Elemento Función
Cap. 9
1)
3)
2)
4)
5)
6)
7)
Elemento Función
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
Elemento Función
No registre el archivo que tiene el mismo nombre salvo por el sufijo ("abc" de
"abc.doc")
Ejemplo: Si Template.doc (archivo de Word) se ha registrado y existe, no registre
Template.docx (archivo de Word2007).
1)
2)
3)
4)
Elemento Función
No registre el archivo que tiene el mismo nombre salvo por el sufijo ("abc" de
"abc.doc")
Ejemplo: Si Template.doc (archivo de Word) se ha registrado y existe, no registre
Template.docx (archivo de Word2007).
1)
2)
3)
6)
4) 5)
Item Function
1) Register/Edit Introduzca [Diagnosis part], [Medical case], [Opinion] y [Test Diagnosis] y pulse el botón
[Register] para registrar los datos.
2) Search Puede buscar mediante [Diagnosis part] o [Medical case] y especificar el contenido
mostrado en la lista.
3) Diagnosis part / Medical Edite los datos que se han marcado. Pulse el botón [Modify] y edite y vuelva a registrar
case / Opinion / Test el contenido mediante [Register/Edit]. Al pulsar el botón [Delete] se eliminarán los datos.
diagnosis
4) Import CSV/ Puede enviar datos en un archivo con formato CSV o introducir datos en formato CSV.
Export CSV
5) Initialize Devuelva los datos a la configuración inicial.
6) Close Cierre la pantalla y apague.
<Pantalla DICOM>
Permite realizar ajustes relativos a DICOM.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
10)
9)
8)
<Elementos
relacionados con
la visualización
de imágenes>
4), 5)
Cap. 9
Hay elementos en [Client Settings] - [Display Information] / [Operation p.349 2-1) Pantalla de
Información de
Settings] que también permiten configurar ajustes relativos a la pantalla del
visualización
Visor.
p.353 3-1) Pantalla de
Ajustes de
funcionamiento
6) Ajustes de envío de Todos los Haga clic en el botón [Settings] y aparecerá el cuadro de diálogo
corrección de elementos: ON [DICOM Standard Violation Correction].
violaciones estándar Si utiliza Recuperación de imagen o STORAGE-SCP para recuperar
de DICOM (Recuento una imagen de DICOM de otro servidor, y la imagen de DICOM
VM/Violación de recuperada no cumple los estándares de DICOM (Violación de VM,
longitud de elemento) violación de longitud de valor del elemento), configure si se
recuperará en ImagePilot tras la corrección automática.
7) Delimitador del Convertir ^ Configura un "espacio" o "^" como delimitador entre el nombre de
componente PN pila y el apellido del nombre del paciente (PN).
"convertir ^" ----- inserta "^".
"no convertir ^" ----- inserta "espacio".
8) Botón [Save&Exit] - Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
9) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
10) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
2-13) Pantalla Ajustes del orden de visualización de los nombres de partes del cuerpo
Configura el orden de visualización de la parte del cuerpo que se
muestra al seleccionarla.
1)
2)
3)
4)
Elemento Función
1) Nombre de parte del Muestra los nombres de las partes del cuerpo que se pueden seleccionar.
cuerpo
2) Botón [Up] / [Down] Sube/baja la parte del cuerpo seleccionada.
3) Botón [Aceptar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento tras guardar los ajustes.
4) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento sin guardar los ajustes.
1)
2)
3)
4)
5)
Cap. 9
Restricciones de la función Recortar
• Los valores y parámetros de la función Recortar no son mantenidos en la imagen recortada original
por la función de recortar.
Los valores de las etiquetas no se pueden mantener
0008,0013 : Instance Creation Time / 0008,0018 : Instance Creation Time / 0008,0032 : Acquisition Time /
0008,0033 : Content Time / 0018,0015 : Body Part Examined / 0018,5101 : Posición de botón /
0020,0013 : Instance Number / 0020,0020 : Patient Orientation / 0020,0060 : Laterality /
0020,4000 : Comentarios de la imagen / 0028,0010 : Rows / 0028,0011 : Columns
Indicadores y comentarios que no se pueden mantener
Comentario de imagen / Ajuste del nivel de anclaje / Ajustes de anclaje de envío por lotes / Clip predefinido
1)
2)
3)
6)
5)
4)
<Elementos
relacionados con la
paleta>
2)
Hay elementos en [Client Settings] - [Display Information] / [Operation p.349 2-1) Pantalla de
Información de
Settings] que también permiten configurar ajustes relativos a la pantalla del visualización
Visor.
p.353 3-1) Pantalla de
Ajustes de
funcionamiento
5) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
6) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
1)
3)
2)
Elemento Función
Estándar 2 (Alta) :En comparación con Estándar 1, este parámetro da más contraste y
nitidez sin incrementar el ruido. Este parámetro da un amplio rango
visible, y es adecuado para el sistema de imágenes de diagnóstico
mediante un monitor.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
8)
7) 9)
Elemento Función
7) Máscara fraccional Si el obturador incluye bordes durante la lectura de la imagen (la imagen completa, etc.),
puede configurar si se aplica la máscara fraccional para mover la ubicación del obturador
dentro de la imagen. (Predeterminado: OFF)
La visualización y la transparencia predeterminadas se determinan según cada ajuste (5) (6).
8) Botón [Aceptar] Guarda los ajustes editados y vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento.
9) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de ajustes de funcionamiento sin guardar los ajustes editados.
(*1): Los valores predeterminados listados son para ImagePilot/ImagePilot-touch.
1)
2)
5)
4)
3)
Elemento Función
1) Asignación de botón Configure los botones online que aparecen en la pantalla de vista de ImagePilot Viewer.
online Al seleccionar modalidades que no se han seleccionado en [System Configuration] -
[Modality] - [Modality Type], aparecerá el mensaje de error siguiente.
2) Visualización de Guarde la contraseña utilizada para el inicio de sesión y configure si debe visualizarse en
contraseña de inicio de la pantalla de inicio de sesión la próxima vez.
sesión Cap. 9
3) Botón [Save & Exit] Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
4) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
5) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
• No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2)
3)
4)
6)
5)
Elemento Función
5) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
6) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
• No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2)
3)
4)
6)
5)
Elemento Función
5) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
6) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual. Cap. 9
• No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2)
3)
4)
5)
7)
6)
10)
9)
8)
Elemento Función
Elemento Función
9) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
10) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
Cap. 9
1)
2)
3) 5)
4)
6)
7) 8)
9) 10)
11)
12)
14)
13)
Elemento Función
1) Copia de seguridad en DVD Hace una copia de seguridad manual de los datos de imagen en DVD.
2) Ajuste el periodo de Serán objeto de la copia de seguridad los pacientes con imágenes anteriores a la hora
búsqueda. especificada aquí.
Casilla de verificación [Search Image whose DVD backup is completed]
: Si marca la casilla, el paciente de cuyas imágenes se ha hecho copia de seguridad será
el objeto de la copia de seguridad.
3) Identificador del objeto Introduzca el identificador de paciente que se configurará como clave de búsqueda.
de búsqueda
4) Nombre del objeto de Introduzca el nombre de paciente que se configurará como clave de búsqueda.
búsqueda
5) Botón [Buscar] Inicia la búsqueda con las condiciones (Periodo de tiempo, Identificador, Nombre)
configuradas.
6) Lista de pacientes de Muestra los pacientes buscados.
búsqueda
7) Botón [Seleccionar todo] Selecciona todos los pacientes de la Lista de pacientes de búsqueda.
8) Botón [Free all] Anule la selección de todos los pacientes de la Lista de pacientes de búsqueda.
9) Casilla de verificación Elimina las imágenes de los pacientes de destino del servidor tras hacer una copia de
[Delete original image seguridad en DVD.
from server]
10) Casilla de verificación Crea la imagen con alta compresión (JPEG2000) en el servidor después de finalizar la
[Create JPEG2000 image] copia de seguridad. Al hacerlo facilita la visualización sencilla de la imagen original.
11) Botón [Start DVD Inicia la copia de seguridad en DVD.
Backup]
12) Botón [Save & Exit] Sale de User Tool tras guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
Elemento Función
13) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
14) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
• La operación puede continuar sin salir de User Tool.
1)
2) 4)
3)
5)
7)
6) 8)
9)
10)
12)
11)
Elemento Función
1) Restauración de DVD Restauración de DVD: restaura los datos de imagen de la copia de seguridad del DVD.
2) Identificador del objeto Introduzca el identificador de paciente que se configurará como clave de búsqueda.
de búsqueda
3) Nombre del objeto de Introduzca el nombre de paciente que se configurará como clave de búsqueda.
búsqueda
4) Botón [Buscar] Inicia la búsqueda con las condiciones (Periodo de tiempo, Identificador, Nombre)
configuradas.
5) Lista de pacientes de Muestra los pacientes buscados.
búsqueda
6) Botón [Seleccionar Selecciona todos los pacientes de la Lista de pacientes de búsqueda.
todo]
7) Botón [Free all] Anula la selección de todos los pacientes de la Lista de pacientes de búsqueda. Cap. 9
8) Botón [Start DVD Inicia la restauración del DVD.
Restore]
9) Botón [Confirm DVD] Comprueba las propiedades del DVD introducido.
Elementos visualizados : DVD ID
: Fecha de creación del DVD
10) Botón [Save & Exit] Sale de User Tool tras guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
11) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
12) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
• La operación puede continuar sin salir de User Tool.
1)
2)
3)
4)
5)
6) 8)
7)
Elemento Función
7) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
8) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
• La operación puede continuar sin salir de User Tool.
Ficha [Historia]
1)
2)
3)
5)
4)
Elemento Función
4) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
5) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
• La operación puede continuar sin salir de User Tool.
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
7)
6)
5)
Elemento Función
1) Valor umbral (%) Aparecerá un mensaje de advertencia la próxima vez que se apague el PC si el espacio
libre en la unidad E baja del nivel indicado por el Umbral (%) aquí.
Esto no se aplicará si el PC servidor no tiene unidad E.
Tenga en cuenta que representa el espacio libre de la unidad C en caso de que no haya
unidad E en el PC. (Predeterminado : 15)
2) En el momento del Aparecerá un mensaje indicando que hay que migrar a NAS si el nivel supera el umbral
apagado, mostrar (%). (Predeterminado : OFF)
mensaje de advertencia
de movimiento de
imagen
3) Periodo umbral Al migrar los datos, solo se migrarán aquellos anteriores al punto temporal aquí indicado.
(Predeterminado : 180 días)
4) Botón [Image move] Migra manualmente los datos de imagen a NAS.
5) Botón [Save & Exit] Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
6) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
7) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
3)
2)
Elemento Función
Cap. 9
Aplique siempre [Get Data from DB (Test)] si hay que hacer el registro de BD de
forma que el formato de archivo seleccionado demuestre no causar ningún
problema.
Si se seleccionan Datos separados para el Formato de BD Si se selecciona Campo fijo par el Formato de BD
8)
9)
1)
10)
11)
2)
12)
13)
14)
Elemento Función
Elemento Función
1)
Cap. 9
3)
2)
Elemento Función
1) Botón [Examinar] Muestra el cuadro de diálogo de referencia. Seleccione una carpeta donde se guardará
el archivo de información de paciente (.dat).
2) Botón [Import] Lee el archivo de información de paciente y lo registrar en la BD de pacientes.
Aparecerá una barra progresiva para indicar que se guarda al registrar.
3) Botón [Salir] Salga de la "Base de datos de pacientes".
1)
2)
3)
Elemento Función
1) Base de datos de prueba Importa a base de datos y la muestra clasificada en función del formato.
importada
2) Registros de errores Muestra los errores al no poder importar la base de datos en función del formato.
3) Botón [Cerrar] Salga de la pantalla OK (Base de datos de prueba).
4)
1)
3)
2)
Elemento Función
1) Nombre de archivo Muestra el nombre de archivo de la BD de pacientes (formato texto) con la ruta como
sufijo.
2) Botón [Examinar] Abre un cuadro de diálogo para especificar el nombre de archivo y el destino de
exportación del mismo.
3) Botón [Export] Ejecuta la exportación del archivo.
4) Botón [Salir] Salga de la pantalla "Exportar BD pacientes".
La copia en disco solo es posible en los casos en que se realiza la copia de CD-R a
CD-R o de DVD-R a DVD-R.
Los datos disponibles para copia son solo los editados en ImagePilot.
1)
4)
3)
2)
Elemento Función
1)
2)
3)
4)
5)
7)
8)
6)
9)
10)
11)
12)
13)
15)
16)
14)
Elemento Función
2) Botón [Patient Deletion] Elimina los datos de paciente. p.329 9-3) Eliminar
• Aparecerá la pantalla de Eliminación de paciente. pantalla de
paciente
<Precaución>
Si al pulsar este botón aparece la pantalla siguiente, cerciórese de que ImagePilot
Viewer no se está ejecutando. Si lo está, ciérrelo antes de continuar.
p.433 Cerrar
ImagePilot
Viewer
(cierre de
sesión)
3) Botón [JM Order Elimina la petición registrada en el JM (Administrador de trabajos). Se utiliza para borrar
Deletion] la petición si de produce un conflicto con la misma.
Elemento Función
4) Botón [HL7 Message Permite ver el contenido de los mensajes comunicados en p.330 9-4) Pantalla
Viewer] HL7(Nivel de salud siete: código estándar para el Visor de
mensajes HL7
intercambio de información médica).
5) Botón [BSP Log Permite ver el contenido de los registros BSP. p.333 9-5) Pantalla
Viewer] de Búsqueda
de visor de
registros BSP
6) Botón [Backup History • Aparecerá la pantalla de Eliminación de imagen. p.334 9-6) Pantalla
List] Lista de
resultados de
copia de
seguridad
7) Botón [Image Convierte la imagen importada a formato JPEG2000. p.335 9-7) Pantalla
Conversion] Esta opción solo se tiene que utilizar cuando se aplique el Conversión de
acceso remoto (opcional). imagen
8) Botón [Import Client Este botón aparece tras finalizar la copia de seguridad de NAS.
settings] Haga clic en el botón para ver la pantalla Importar configuración de cliente y restaurar
los datos de copia de seguridad de cada cliente.
9) Botón [Study Code Permite asignar el Código de estudio de dispositivos p.336 9-8) Pantalla
Mapping] externos e ImagePilot. Mapeo de
códigos de
estudio
10) Botón [Restore from Restaura los datos de imagen y la información de paciente p.337 9-9) Pantalla
Recycle Bin] eliminados del servidor Databank. Restaurar
archivos
• Aparecerá la pantalla Restaurar archivos eliminados.
eliminados
13) Botón [Information] Muestra la marca "CE" de ImagePilot. p.339 9-11) Pantalla
de Información
14) Botón [Save&Exit] Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
15) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
16) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
2)
1) 3)
4)
5)
7)
6)
8)
9)
11)
10)
Elemento Función
1) Fecha del estudio Selecciona la fecha inicial de la lista, que se debe limitar mediante el filtro.
2) Fecha final Selecciona la fecha final de la lista, que se debe limitar mediante el filtro.
3) Botón [Filtro] Limita la lista de pacientes especificados por “Fecha inicial” y :Fecha final”.
4) Botón [Seleccionar Selecciona a todos los pacientes disponibles en la lista de pacientes.
todo]
5) Botón [DeSelect All] Anula la selección de todos los pacientes disponibles en la lista de pacientes.
6) Botón [Check All] Marca todos los elementos disponibles en la lista de modalidades.
7) Botón [Borrar todo] Quita la marca de todos los elementos disponibles en la lista de modalidades.
8) Lista de pacientes Aparecerán en la lista los pacientes que hayan realizado el examen.
9) Identificador de Ordena la lista por modalidad conectada o Fecha/hora. Si selecciona otro paciente se
modalidad, Fecha anulará automáticamente la selección realizada para el paciente anterior.
10) Botón [Borrar] Elimina el archivo de imagen seleccionado mediante "Seleccione archivo para eliminar".
Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación al hacer clic.
11) Botón [Salir] Sale de la pantalla de eliminación de datos.
• Regresa a la pantalla de control de datos.
1) 2)
3)
4)
5)
7)
6)
Elemento Función
1) Fecha inicial / Fecha Seleccione del menú desplegable el intervalo de horas de los datos que se van a
final eliminar.
2) Botón [Filtro] Busca al paciente correspondiente entre la "Fecha inicial" y la "Fecha final".
3) Lista de pacientes Muestra al paciente con el identificador de paciente, nombre de paciente, sexo, fecha de
nacimiento, fecha en la lista.
4) Botón [Check All] Selecciona todas las listas.
5) Botón [Borrar todo] Anula la selección de todas las listas.
6) Botón [Borrar] Elimina el paciente seleccionado.
7) Botón [Salir] Finaliza la eliminación del paciente.
Cap. 9
5)
3)
1) 9)
2) 10)
4) 6)
7)
8)
11)
12)
Elemento Función
Identificador de paciente
1) Identificador de Introduzca el identificador de paciente que desea buscar.
paciente
2) Patient Name Introduzca el nombre de paciente que desea buscar.
Visita de paciente
3) Clase de paciente Seleccione el tipo de paciente que desee buscar.
Selecciona entre "Todos", "Paciente ingresado" y "Paciente ambulatorio".
(Predeterminado: Todo permitido)
4) Encabezado de Permite configurar el encabezado del mensaje que desee buscar.
mensaje Sistema de envío
Seleccione el sistema de envío que desee buscar.
Tipo de mensaje
Seleccione entre "Todos", "ADT (Ingreso, Alta y Transferencia: tipo de mensaje
regulado por el Nivel de salud 7), ORM (Mensaje de petición: tipo de mensaje
regulado por el Nivel de salud 7) (Predeterminado: Todos)
Fecha de envío
Seleccione la fecha de envío que desee buscar.
Fecha de recepción
Seleccione la fecha de recepción que desee buscar.
Elemento Función
Cap. 9
2. Si limita las claves de búsqueda será más sencillo encontrar los mensajes de HL7 que desee.
En general, las claves de búsquedas se agrupan del siguiente modo.
• Información de paciente (Identificador de paciente, Visita de paciente)
• Información de mensaje (Encabezado de mensaje)
• Información de petición (Común a la petición)
→ Información de imagen (Control de procedimiento de imágenes)
→ Información de observación (Solicitud de observación)
(*Si ajusta el Mensaje efectivo a "Todos" se incluirá Información de mensajes menos importante en la búsqueda)
El Mensaje que busca aparecerá abajo a la izquierda, mientras que la Petición vinculada a dicho Mensaje aparecerá
en la parte inferior derecha de la pantalla.
Información de mensaje
Información de petición
Al hacer doble clic en el Mensaje visualizado que ha buscado, podrá ver la información detallada.
*Pantalla de información detallada del *Pantalla solo de información detallada del mensaje
mensaje + Información de petición
1) 2)
3)
4)
5)
Elemento Función
1)
2)
3) 4)
Elemento Función
1) Opción de filtro Ajusta los parámetros de la imagen que se visualizará en la pantalla Resultados de la
búsqueda, y la búsqueda se activa con el botón [Buscar]. La búsqueda se realizará
utilizando el Identificador de paciente, el tipo de modalidad del que se ha importado la
imagen y el periodo de tiempo (fecha inicial, fecha final) de la adquisición de imagen
como claves. Si marca [Images not stored in DB] podrá extraer las imágenes no
almacenadas en el banco de datos de "Informity".
2) Lista de resultados de Muestra en una lista las imágenes que coinciden con los parámetros definidos por la
la búsqueda Opción de búsqueda.
3) Botón [Export CSV] Genera la Lista de resultados de la búsqueda en formato CSV. El archivo de formato
CSV es un archivo de texto delimitado por comas, y se puede abrir mediante un
programa de hoja de cálculo o un procesador de textos.
4) Botón [Cerrar] Sale de la pantalla Lista de imágenes de copia de seguridad.
• Regresará a la pantalla de Administración de datos.
1)
3)
2)
5)
4)
Elemento Función
1) Fecha inicial / Fecha Ajusta el tiempo durante el que el paciente se mantiene en la lista a efectos de
final conversión de imagen.
2) Lista de pacientes Muestra en una lista los pacientes cuyas imágenes han sido importadas en un intervalo
de tiempo definido por "Fecha inicial/final".
Seleccione el paciente cuya imagen se va a convertir.
Al hacer clic en el botón [Seleccionar todo], se seleccionan todas las imágenes que
aparecen en la lista, mientras que al hacer clic en el botón [Deselect All] se anula la
selección de las imágenes que aparecen en la lista.
3) Lista de imágenes Muestra la imagen importada del paciente seleccionado en la "Lista de pacientes".
4) Botón [Convert] Convierte los datos de imagen del paciente seleccionado a JPEG2000.
5) Botón [Salir] Cierra la pantalla de conversión de imagen.
• Regresa a la pantalla de control de datos.
Las imágenes que se pueden convertir son las imágenes de CR y de DICOM. Las Cap. 9
imágenes genéricas como JPEG o AVI no están incluidas.
1)
2)
5)
6) 7) 3) 4) 8)
Elemento Función
1)
2)
3) 4)
Elemento Función
1) Carpeta de copia de El "Año (dC)" - "Mes" - "Día" - "Hora (Hora, minuto, segundo)" de la copia de seguridad
seguridad aparecerá en estructura jerárquica.
Si restaura los datos de imagen y la información de paciente, se restaurarán en una
carpeta con la "Hora (Hora, minuto, segundo)".
2) Lista de copia de Se pueden consultar los datos de imagen y la información de paciente de los que se ha
seguridad hecho una copia de seguridad en la carpeta "Hora (Hora, minuto, segundo)"
seleccionada.
3) Botón [Aceptar] Restaura los datos de imagen y la información de paciente de los que se ha hecho una
copia de seguridad en la carpeta "Hora (Hora, minuto, segundo)" seleccionada.
Además, si no hay datos de imagen para restaurar en la carpeta, aparecerá el
mensaje siguiente.
Cap. 9
4) Botón [Cancelar] Cancele la restauración de los datos de imagen y la información de paciente.
Elemento Función
Elemento Función
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
7)
6)
5)
1) Contraseña de - Controla la contraseña introducida para iniciar User Tool. Haga clic
administrador en el botón [Change] para ver la pantalla de Administrar contraseña.
(usuario) p.341 10-2) Pantalla
Administrar
contraseña
6) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
7) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2)
3)
4)
5)
1)
2)
3)
4)
Elemento Función
3) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
4) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
• En este caso no saldrá de User Tools, y seguirá pudiendo editar.
1)
2)
4)
3) 7)
8)
5) 9)
6)
11) 13)
10) 14)
12)
Elemento Función
Lector
1) [Device Serial Number] Introduzca el número de serie del lector conectado aquí.
2) [Main Board Number] Si está conectado a REGIUS SIGMA/SIGMA2, aquí aparecerá el Número de placa
principal.
Si está conectado a otro lector, no aparecerá nada en la columna [Main Board Number].
Casette y placa
3) [Cassette] Aquí se puede introducir y registrar el casette que se va a utilizar.
4) [Plate] Aquí se puede introducir y registrar la placa que se va a utilizar.
5) Columna de Aquí aparecen el casette y la placa registrados.
visualización de casette
y placa
6) Botón [Borrar] Elimina los ajustes seleccionados en la columna de visualización de casette y placa.
7) Botón [Borrar] Elimina los ajustes introducidos en la columna de casette y la columna de placa.
8) Botón [Agregar] Añade los ajustes introducidos en la columna de casette y la columna de placa. Cap. 9
9) Botón [Modify] Modifica los ajustes seleccionados en la columna de visualización de casette y placa.
10) Botón [Activation] Realiza los ajustes de activación para una unidad que se p.344 11-3) Pantalla
utiliza online. Ajustes de
activación
Aparecerá la pantalla de Ajustes de activación online.
online
11) Botón [Activation Realiza los ajustes de activación para un dispositivo que se p.344 11-4) Pantalla
(Offline)] utiliza fuera de línea. Ajustes de
activación
• Aparecerá la pantalla de Ajustes de activación fuera
fuera de línea
de línea.
12) Botón [Suv Device Realiza los ajustes de activación cuando se va a utilizar un p.345 11-6) Pantalla
Activation] sublector. Ajustes de
clave de
• Aparecerá la pantalla de Ajustes de clave de
activación del
activación del subdispositivo. subdispositivo
1) 2)
Elemento Función
1) 2)
4)
3) 5)
6)
Elemento Función
1) 2)
3)
4)
Elemento Función
1) 2)
3)
4)
Elemento Función
Cap. 9
1) Columna de Entrada de Escriba directamente aquí la clave de activación del subdispositivo.
clave de activación del
subdispositivo
2) Botón [Examinar] Adquiere la clave de activación del subdispositivo de un archivo.
3) Botón [Registro] Registra la clave de activación del subdispositivo.
4) Botón [Cancelar] Cancela los ajustes de la clave de activación del subdispositivo.
1)
2)
4)
3)
Elemento Función
2) Botón [Save & Exit] Guarda los ajustes modificados y cierra User Tool.
- Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
3) Botón [Salir] Cierra User Tool sin guardar los ajustes modificados.
- Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
4) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes modificados y se los aplica a la pantalla actual.
- Puede seguir modificando ajustes sin cerrar User Tool.
1)
Elemento Función
1) Botón [Set Copy] Copia el contenido de los ajustes de cliente a otro cliente.
• Aparecerá la pantalla de Selección de copia de ajustes.
1)
3)
2)
Elemento Función
2) Botón [Aceptar] Aparecerá la pantalla de copia de ajustes de cliente en función del método seleccionado
en la ventana de selección del método de copia de ajustes.
3) Botón [Cancelar] Cancela la copia de ajustes.
1)
2)
3), 4), 5), 6)
7)
8)
Elemento Función
1) Ruta de archivo Para exportación: Especifique la carpeta para guardar los ajustes de cliente
Para importación: Especifique la carpeta para guardar los ajustes de cliente exportados.
2) Lista de elementos de Permite seleccionar los elementos a copiar.
copia
3) Botón [>] Registra elementos seleccionados de la lista de elementos de copia.
4) Botón [>>] Registra todos los elementos visualizados en la lista de elementos de copia.
5) Botón [<] Cancela el registro de elementos seleccionados de la lista de elementos de copia.
6) Botón [<<] Cancela el registro de todos los elementos de la lista de elementos de copia.
7) Botón [Aceptar] Copia los elementos seleccionados y vuelve a la pantalla de información de
visualización.
8) Botón [Cancelar] Regresa a la pantalla de información de visualización sin copiar los elementos
seleccionados.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
14)
13)
12)
4) Ajustes del menú de - Permite editar los tipos de botón de envío de imágenes y la
envío de imágenes alineación visualizada en la pantalla del visor.
• Aparecerá la pantalla de edición del menú de envío de imágenes.
5) Mostrar memos de ON Marque esta casilla para ver los memos de exposición en la pantalla del visor.
exposición
6) Utilice un monitor de OFF Marque esta casilla si se utiliza un monitor de 19 pulgadas (48 cm)
19 pulgadas para ver para ver la imagen.
las imágenes
7) Mostrar mensaje de ON Permite ajustar el mensaje de confirmación que se visualiza al enviar
confirmación de envío a MS Word.
a Word
8) Mostrar mensaje de - Permite configurar si se muestra/oculta el mensaje "La adquisición
confirmación de de imágenes puede llevar un rato" que aparecerá cuando se inicie la
consulta QR-SCU adquisición de imágenes haciendo clic en el botón [Retrieve] en la
pantalla Consulta/recuperar.
9) Salvapantallas - Permite configurar el uso o no del salvapantallas. Ajuste el tiempo
(min) antes de que se active el salvapantallas, en caso de utilizarlo.
10) Cierre de sesión OFF Si marca este elemento se ejecutarán las operaciones siguientes en
automático función de la pantalla visualizada en cada momento al llegar al punto
de activación del salvapantallas.
Pantalla de recepción de pacientes, pantalla de Búsqueda:
Cerrar sesión.
Pantallas distintas de la pantalla de recepción de paciente, pantalla
de búsqueda: Ajuste automático de usuario lejos del escritorio.
Esta función está disponible para su uso si la función de
salvapantallas está habilitada.
11) Visualización del ON Si se marca, aparecerá un explorador integrado durante el inicio de
explorador integrado sesión en el PC cliente.
• Pantalla de inicio de sesión si se marca (Pantalla de inicio de
sesión del explorador integrado)
12) Botón [Save&Exit] - Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
13) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
14) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2) , 3), 4), 5)
7)
8)
9)
12)
6)
10)
11) 13)
Elemento Función
1) Lista de nombres de Muestra las modalidades que se pueden registrar con el menú de adquisición de
modalidad imágenes.
Si se configura en coordinación con una aplicación externa, aparecerá una lista de
opciones de ajuste, y la coordinación de aplicaciones se podrá ver en el menú de
captura de imágenes.
Si se requiere un ajuste, póngase en contacto con nuestro representante de servicio.
2) Botón [>] Registra la modalidad seleccionada en la lista de modalidades.
3) Botón [>>] Registra todas las modalidades de la lista de modalidades.
4) Botón [<] Cancela el registro de la modalidad seleccionada en la lista de modalidades.
5) Botón [<<] Cancela el registro de todas las modalidades seleccionadas en la lista de modalidades.
6) Casilla de verificación Al marcar esta casilla de verificación aparecerá el botón [QR(Query/Retrieve)] en el
[Display QR-SCU campo para los botones de modalidad.
button] Cap. 9
7) Lista de nombres de Muestra las modalidades registradas con el menú de adquisición de imágenes.
visualización
8) Botón [Up] Sube la modalidad seleccionada en la lista de nombres de visualización una línea.
9) Botón [Down] Baja la modalidad seleccionada en la lista de nombres de visualización una línea.
10) Ver el botón de Si lo marca aparecerá el botón [Schema] en el menú de importación de imágenes.
esquema. Also, this function is an option. Normally it is not displayed.
11) Ver el botón de soporte. Si lo marca aparecerá el botón [Media] en el menú de importación de imágenes.
Also, this function is an option. Normally it is not displayed.
12) Botón [Aceptar] Guarda los ajustes editados del menú de adquisición de imágenes y vuelve a la pantalla
de información de visualización.
13) Botón [Cancelar] Vuelve a la pantalla de información de visualización sin guardar los ajustes editados del
menú de adquisición de imágenes.
1) 6)
7)
9)
8)
1) Lista de botones de - Muestra los elementos que se pueden configurar como botones de
envío envío en una lista.
2) Botón [>>] - Registra todos los elementos que aparecen en la lista de botones de
envío.
3) Botón [>] - Registra el elemento seleccionado en la lista de botones de envío.
4) Botón [<] - Cancela el registro del elemento seleccionado en la lista de botones
de envío.
5) Botón [<<] - Cancela el registro de todos los elementos seleccionados en la lista
de botones de envío.
6) Mostrar destino 1 : Botón Lotes Ajusta la disposición de los botones de envío que aparecen en la
2 : Envío a pantalla del visor.
impresora Seleccione entre el botón [Salida por lotes, Imager, Envío a host,
3 : Envío a host Envío a soporte, botón [Historia], Formulario de derivación e Informe,
4 : Envío a Impresora genérica.
soporte
5 : Botón
Historial
6 : Referencia
7 : Informe
8 : Impresora
genérica
7) Botón [Up][Down] - Cambia la posición del objeto visualizado.
8) Botón [Aceptar] - Guarda los ajustes editados del botón de envío y vuelve a la pantalla
de información de visualización.
9) Botón [Cancelar] - Vuelve a la pantalla de información de visualización sin guardar los
ajustes editados del botón de envío.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7) 9)
8) 10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
20)
19)
18)
5) Casilla de verificación OFF Marque esta casilla para ver automáticamente en el modo Nota los
[Display updated datos no leídos en el campo de visualización si existe, manteniendo
information by note] seleccionada la nueva carpeta Nota. Muestra el último estado de
Nota si no existen los datos no leídos.
6) Casilla de verificación ON Marque esta casilla para ver un mensaje confirmando si hay que salir
[Display confirmation de la vista al intentar cerrar la pantalla del visor haciendo clic en el
message when the botón [Complete].
viewer screen is
closed]
7) Casilla de verificación ON Si marca este elemento se podrá activar (ON) el botón [Window
[Density Contrast Level] al iniciar la pantalla del visor.
button checked when
Viewer starts]
8) [Execute batch output OFF Si marca este elemento podrá enviar por lotes al cerrar la pantalla
on viewer completion] del visor con el botón [Salir].
p.234 Envío por lotes
casilla de verificación
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1) Menú desplegable Voltear y ampliar Permite ajustar la ampliación o reducción de la imagen según la
[Mouse Wheel dirección de rotación de la rueda del ratón.
(Rotation)] Se puede seleccionar "Voltear hacia abajo y ampliar" o "Voltear hacia
arriba y ampliar".
2) Menú desplegable Izquierdo- Permite ajustar el procesamiento de imagen según la dirección en
[Mouse Left Button Derecho=Brillo / que se arrastra el ratón.
(Dragging)] Arriba- Se puede seleccionar "Izquierdo-derecho = Brillo/Arriba-abajo =
Abajo=Contraste contraste" o "Izquierdo-derecho = contraste/Arriba-abajo = Brillo".
3) Menú desplegable [Top Arriba=Reducir / Permite ajustar el aumento/reducción del procesamiento de imagen
and Bottom Settings] Abajo=Aumentar según la dirección vertical en que se arrastra el ratón.
Se puede seleccionar "Arriba=Aumentar/Abajo=Reducir" o
"Arriba=Reducir/Abajo=Aumentar".
4) Menú desplegable [Left Derecho = Permite ajustar el aumento/reducción del procesamiento de imagen
and Right Settings] Aumentar / según la dirección horizontal en que se arrastra el ratón.
Izquierda = Se puede seleccionar “Derecho = Aumentar/Izquierdo = Reducir” o
Aumentar “Derecho = Reducir/Izquierdo = Aumentar”.
5) Botón [Aceptar] - Se guardarán los ajustes y saldrá de la pantalla de edición de
botones.
6) Botón [Cancelar] - Sale de la pantalla de edición de botones sin guardar los ajustes.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
1) Teclas (F1 a F10) - Muestra la asociación entre la tecla (F1 a F10) y la función asignada.
Seleccione la función que se va a asignar tras seleccionar la tecla, y
haga clic en el botón [Aplicar] para asignar la función seleccionada a
la tecla en cuestión.
2) Funciones - Muestra en una lista las funciones a asignar a F1 a F10.
3) Botón [Aceptar] - Guarda los ajustes y sale de la pantalla de asignación de teclas.
4) Botón [Cancelar] - Sale de la pantalla de asignación de teclas sin guardar los ajustes.
5) Botón [Borrar] - Elimina la asignación seleccionada.
6) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y se los aplica a la pantalla actual.
La pantalla de asignación de teclas permanece abierta, y se puede
seguir editando.
Cap. 9
1)
2)
3)
4)
3) Botón [Salir] - Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• Regresa a la pantalla del escritorio del SO.
4) Botón [Aplicar] - Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización
actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando.
1)
2)
5)
4)
3)
Elemento Función
1) Botón [Change] Administre la contraseña introducida al iniciar User Tool (para administradores).
Haga clic en el botón [Change] para ver la pantalla de Administrar contraseña.
p.341 10-2) Pantalla
Administrar
contraseña
2) [Reject Reasons] Al hacer clic en el botón [NG] en la pantalla del Visor, podrá editar el motivo NG que
aparecerá.
3) Botón [Save&Exit] Guarda los ajustes editados y sale de User Tool.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
4) Botón [Salir] Sale de User Tool sin guardar los ajustes editados.
• La visualización vuelve a la pantalla del escritorio del SO.
5) Botón [Aplicar] Guarda los ajustes editados y refleja los cambios en la visualización actual.
No sale de User Tool, con lo que se puede seguir editando. Cap. 9
Cap. 10
10.1 Opciones
A continuación se describe el equipo opcional disponible para ImagePilot.
Monitor LCD en color de 21 pulgadas RadiForce MX210 21,3 pulgadas (54 cm)
Monitor LCD en color de 24 pulgadas RadiForce MX241W 24,1 pulgadas (61 cm)
Para obtener detalles sobre las precauciones relativas al uso, los procedimientos
operativos y las especificaciones de los equipos anteriores, consulte el manual de
usuario correspondiente.
Name Remarks
ImagePilot CLIENT ADDITIONAL#2 Funciones que permiten a los PC clientes interactuar con
el sistema que contiene ImagePilot.
ImagePilot CLIENT ADDITIONAL#3
Se puede añadir un máximo de nueve unidades.
ImagePilot CLIENT ADDITIONAL#4 <Importante>
Sin embargo, solo un máximo de siete unidades de PC
ImagePilot CLIENT ADDITIONAL#5
clientes y servidores combinados pueden acceder a los
ImagePilot CLIENT ADDITIONAL#6 datos al mismo tiempo en la red.
ImagePilot DICOM STORAGE ADDITIONAL#1 Funciones que permiten que ImagePilot exporte imágenes
a los servidores de imágenes como PACS utilizando
ImagePilot DICOM STORAGE ADDITIONAL#2
almacenamiento DICOM.
ImagePilot DICOM STORAGE ADDITIONAL#3 Se pueden utilizar dispositivos de envío equivalentes al
número de opciones compradas.
ImagePilot DICOM STORAGE ADDITIONAL#4
Se puede añadir un máximo de cinco unidades.
ImagePilot DICOM STORAGE ADDITIONAL#5
ImagePilot DICOM PRINT ADDITIONAL#1 Funciones que permiten a ImagePilot enviar a impresoras
DICOM o impresoras genéricas.
ImagePilot DICOM PRINT ADDITIONAL#2
ImagePilot MEDIA INPUT OPTION Función que permite ImagePilot capturar imágenes de
varios soportes, como cámaras digitales, tarjetas de
memoria, CD o DVD.
ImagePilot HIGH SPEED SIGMA45 OPTION Disponible para 45 placas/hora para Sigma.
ImagePilot HIGH SPEED SIGMA60 OPTION Disponible para 60 placas/hora para Sigma. Cap. 10
ImagePilot DICOM Q/R SCU ADDITIONAL #1" Licencia DICOM Q/R SCU
Máx. 5 ch
ImagePilot DICOM Q/R SCU ADDITIONAL #2"
Adquiere imágenes desde el host externo mediante
ImagePilot DICOM Q/R SCU ADDITIONAL #3" DICOM Q/R.
Name Remarks
ImagePilot DICOM Q/R SCP ADDITIONAL #1" Licencia DICOM Q/R SCP
Máx. 5 ch
ImagePilot DICOM Q/R SCP ADDITIONAL #2"
Responde a consultas de DICOM Q/R enviadas desde
ImagePilot DICOM Q/R SCP ADDITIONAL #3" sistemas externos.
ImagePilot NAS BACKUP OPTION Función que permite hacer una copia de seguridad en
NAS de los datos almacenados en ImagePilot.
ImagePilot RESOLUTION SWITCH OPTION Función que permite a ImagePilot agregar cambio de
resolución.
ImagePilot STITCHING OPTION Función que permite que ImagePilot utilice la OPCIÓN
GRAPADO.
ImagePilot SHARED PATIENT INFO OPTION Función que permite que ImagePilot utilice la OPCIÓN DE
INFORMACIÓN DE PACIENTE COMPARTIDA.
ImagePilot HL7 CONNECTION OPTION Permite que el sistema externo adquiera la información de
paciente/estudio mediante HL7.
ImagePilot COLLABORATION BOX OPTION Función que permite que ImagePilot utilice la OPCIÓN DE
CUADRO DE COLABORACIÓN. (Solo disponible en
Estados Unidos.)
ImagePilot DATA BANK OPTION Función que permite que ImagePilot utilice la OPCIÓN
BANCO DE DATOS. (Solo disponible en Estados Unidos.)
ImagePilot Data Bank Archiving OPTION Le permite utilizar el modo de Archivado en banco de
datos. (Solo disponible en Estados Unidos.)
ImagePilot Spanning OPTION Función que permite que ImagePilot utilice la OPCIÓN
Spanning. (Solo disponible en Estados Unidos.)
ImagePilot REMOTE ACCESS OPTION Función que permite que el ImagePilot-CL instalado fuera
de la institución acceda al ImagePilot-SV en la institución.
Name Remarks
Las opciones disponibles pueden variar en función del país en que se instale el
sistema.
Cap. 10
: Estándar-HS
: Estándar
: Alta resolución
Aparecerá "S" en la parte inferior derecha del icono para el modo "Estándar", o "H"
para el modo de "Alta resolución".
1) Envío al host
A continuación se describe el procedimiento para aplicar el envío
por lotes de imágenes al host.
• Lista de recepción:
Muestra el icono Enviado.
El icono de enviado
solo aparece para
imágenes REGIUS.
• Lista de búsqueda: Así mismo, la imagen
Muestra el icono Enviado y la Fecha de envío (última de REGIUS importada
fecha en que se envió). del día correspondiente
se visualiza al introducir
el icono de Envío en la
Lista de recepción a
todos los hosts.
2) Grabación en el soporte
A continuación se describen los procedimientos para grabar la imagen en los soportes.
1
1 Haga clic en el botón [Buscar]. El envío por lotes solo
se puede realizar con
imágenes asignadas en
la pantalla del Visor.
6
en formato "csv".
Seleccione el modo de grabación.
<Envío de imágenes>
Marque la casilla de verificación [Lista imágenes] para mostrar [Anclaje salida lote],
[Fecha y hora imagen] y [Miniatura] en la lista, y la lista que se muestra en las
unidades de modalidad se mostrará en las unidades de imagen.
Cap. 10
Cap. 10
5
Cap. 10
Para cancelar la restauración, haga clic en
el botón [Terminar] en la ventana
"Restaurando contenido del DVD. . . ".
6
< 377 >
Cap. 10 Opcionales
Nota: Preste atención en el estudio al icono asociado a la imagen, que indica que la
imagen es JPEG2000.
Cap. 10
Los datos disponibles para copia son solo los editados en ImagePilot.
1
2 Coloque el disco original para copiar en la unidad.
Internet
Conexión Conexión
VPN VPN
Hospital Inicio
Si se visualiza el icono
siguiente, la imagen
Algunas características de procesamiento de imagen no están disponibles para imágenes está en formato JPEG,
JPEG2000. En tal caso, haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen deseada y generada en el
seleccione "visualización de imagen sin compresión" en el menú que aparecerá. momento de la copia de
• Si no encuentra la opción "Visualización de imagen sin compresión", seleccione "Otros" al seguridad en DVD.
Para ver la imagen
final, y después "Visualización de imagen sin compresión".
original, coloque el DVD
con el N.º de disco
indicado.
A continuación,
seleccione
"Recuperación de DVD"
en el menú del botón
derecho del ratón.
Cap. 10
A/V: Disponible
N/A: No disponible
Centro de
Mantenimiento remoto atención
telefónica
Smart Update de la
aplicación de Enlace de datos
Mantenimiento remoto (Visor de
Provisión de infor- Collaboration BOX)
mación de configura-
ción y servicio
Sitio del portal de
Copia de servicios informity2.0
seguridad
online Institución con ImagePilot instalado
Data Bank AP
(Recuperación de desastres) PC de uso general
Other modality Recuperación
de desastres Enlace de datos
(Visor de
Collaboration Collaboration
BOX)
Enlace de BOX AP
datos
Residencia del médico, institución
distinta donde el médico también trabaja
Institución con ImagePilot instalado PACS pertenece
PC de uso general
a otra persona
Servidor de
almacenamiento de
datos
Enlace de datos
(Visor de
Collaboration BOX)
Institución con un sistema de
otra empresa instalado
Mantenimiento remoto: 2
Permite el mantenimiento remoto del dispositivo ImagePilot.
Banco de datos: 3
1. Todos los datos históricos (varios archivos de configuración + imágenes originales +
imágenes de referencia) del ImagePilot instalado en la institución se almacenan en el
servidor del centro controlado por seguridad. Cap. 10
2. Para casos anómalos como la sustitución de la unidad principal, se pueden explorar los
datos históricos almacenados en el banco de datos usando la unidad alternativa.
3. Se pueden restaurar los datos de los que se ha hecho una copia de seguridad en el banco
de datos online en el ImagePilot.
Collaboration BOX: 4
1. Se almacenan varios archivos de contenido (imágenes DICOM, imágenes genéricas,
archivos Word, archivos PDF) cargados desde ImagePilot para fines de enlace.
2. Se puede gestionar la autoridad de cada usuario que da acceso a los datos almacenados
en Collaboration BOX.
3. Cuando se ha configurado Collaboration BOX en ImagePilot, se pueden configurar los ajustes de transmisión
automática. A continuación se describen los ajustes y operaciones.
Las funciones siguientes no están disponibles para su uso por el cliente WAN
ImagePilot.
• Función de parte del cuerpo larga
• Superposición serie 6000
• GSPS
• Visualización de etiqueta Dicom
• Creación de documento Word
• Visualización de imagen en movimiento/archivo PDF
• QR-SCU
• Envío a soporte
• Adquisición de soporte
La función Databank Spanning le permite obtener información de paciente, información de imagen y datos de imagen de
quienes pertenecen a los mismos grupos en los demás centros utilizando la función Databank.
Copia de
Clínica C seguridad
"Condición previa" Copia de seguridad Se pueden buscar datos de las
Estas cuatro clínicas clínicas A, B y C. Porque utilizan la
son del mismo grupo, y misma información de paciente.
utilizan la misma
información de * p. ej. Si hay un paciente que
paciente. (p. ej. ID) tiene un identificador de
Clínica D paciente común pero distinto
El Dr.X tiene permiso
para buscar nombre para cada clínica,
información de otras aparecerá un mensaje de alerta.
clínicas.
Procedimiento
En la pantalla de recepción:
• Aparecerá la información de paciente.
En la pantalla de búsqueda:
• Seleccionado y añadido a la lista de pacientes.
En el caso de la pantalla
de búsqueda, si pulsa el
botón [Buscar] después Cap. 10
de introducir el [ID de
paciente], no se adquirirá
información de otros
centros. En el caso de
Spanning, recuerde
pulsar la tecla [Introducir]
tras introducir el [ID de
paciente].
Los usuarios que pueden utilizar Spanning pueden adquirir la información de encabezado de la misma imagen en otros
centros.
Clínica A Clinic B
Imagen A Imagen A
Encabezado de la Encabezado de la
imagen A en la imagen A en la
clínica B clínica A
Si se ejecuta [Get edited information from other facilities] en la imagen con múltiples
fotogramas, puede llevar un tiempo adquirir los datos. Tenga cuidado con las
imágenes con múltiples fotogramas que contenga más de 100 porciones.
Si una imagen tras el ajuste se adquiere con Spanning y se ejecuta [Get edited
information from other facilities] en esa imagen, se descargará la imagen original
aunque se esté visualizando la imagen JPEG.
Los datos de paciente de otras instituciones que han sido derivados mediante la
funcionalidad Spanning se almacenarán en Imagepilot. Por lo tanto, hay que tener
en cuenta que las operaciones de edición como ajustes de imagen, anotaciones,
etc. no se pueden derivar mediante el estado sincronizado de Databank.
Consulte la página
La función permite leer el identificador de paciente contenido en el nombre de siguiente para
archivo para la imagen de examen recibida, y adquiere la imagen. Si no se "Recepción de
encuentra el identificador de la imagen leída en el registro, se aplicará una de las imágenes de DICOM.
dos acciones siguientes, en función del ajuste de "Recepción de imágenes DICOM. Registro de paciente
Registro de paciente automático si no se encuentra coincidencia con el identificador automático si no se
de paciente." encuentra coincidencia
1.Si se marca la casilla de verificación "Recepción de imágenes DICOM. Registro con el identificador de
de paciente automático si no se encuentra coincidencia con el identificador de paciente.
paciente.", el paciente que coincida con el identificador se registrará
p.301 Recepción de
automáticamente en ImagePilot, y la imagen se adquirirá como imagen de examen
imágenes
para ese paciente.
DICOM.
2.Si se marca la casilla de verificación "Recepción de imágenes DICOM. Registro
(Ajustes de
de paciente automático si no se encuentra coincidencia con el identificador de
funcionamiento)
paciente". Si no está marcado, se adquiere la imagen como imagen sin nombre.
Se puede editar la imagen como en el caso de las imágenes genéricas JPEG. (La
inversión en blanco y negro no es posible como en el caso de JPEG.)
Cap. 10
Antes del grapado, al crear cada imagen, irradie sobre el cassette CR o la pantalla
completa del AeroDR Detector, aunque el objeto de la imagen sea pequeño.
Por ejemplo, si el área fuera del campo de irradiación es grande, se reconocerá como
campo de irradiación normal.
Esto puede hacer imposible procesar correctamente imágenes durante el grapado.
Cuando se realice una exposición con un casette de solo exposición para el grapado
(para tres placas REGIUS) que contenga solo dos placas REGIUS, realice una
exposición con el conjunto de placas REGIUS en las bandejas media e inferior
únicamente y deje la bandeja superior libre.
Superior Media
Etiqueta superior Inferior
UPPER
Superior Media
Etiqueta superior Inferior
UPPER
Al realizar la medición
mediante el Armario de
<PRECAUCIÓN> cuadrícula de casette
Tenga en cuenta que la línea de grapado blanca o la silueta del casette pueden para grapado de
aparecer entre las imágenes combinadas resultantes del proceso de grapado de imágenes, no utilice la
imágenes. Se crea la imagen grapada para permitir una medición precisa de las función de cálculo de
distancias y los ángulos por parte de profesionales médicos cualificados. Todos los ImagePilot y lleve a cabo
hallazgos clínicos incidentales que se ven en la fuente de las imágenes grapadas la medición en las
deben ser verificados o evaluados mediante métodos diagnósticos adicionales. imágenes exponiéndolas
junto con la principal.
Lista de imágenes
Se muestra una lista de las imágenes fotografiadas en forma
de botones. Si la modalidad
Al hacer clic en una imagen una vez se registrará la imagen configurada es CR, se
en la visualización de grapado de parte del cuerpo larga, y al visualizará la imagen de
volver a hacer clic en la misma imagen se quitará la imagen CR en la lista de
de la visualización de grapado de parte del cuerpo larga. Las imágenes. Y si es de
imágenes registradas en la visualización de grapado de parte AeroDR, se visualizará
del cuerpo larga están dentro de un recuadro azul. la imagen de AeroDR.
Además, al llevar a cabo el grapado de parte del cuerpo Si la modalidad está
larga, se añadirá una imagen a la imagen compuesta de configurada como
parte del cuerpo larga. ambos, se visualizará la
imagen de la modalidad
de la imagen
seleccionada. Además,
si ambas modalidades
están configuradas,
puede cambiar entre las
imágenes visualizadas
mediante [Tipo de
imagen].
Visualización de imagen compuesta
Se muestran las imágenes registradas para imagen
compuesta.
El orden de las imágenes registradas en el grapado de parte
del cuerpo larga se puede cambiar mediante la función de
arrastrar y soltar.
Botón [Cancelar]
Vuelve a la pantalla del Visor tras terminar el proceso de
grapado.
Tipo de imagen
La modalidad configurada se selecciona automáticamente.
Si están configuradas las modalidades de CR y AeroDR,
puede cambiar las imágenes de CR o de AeroDR.
Distancia de exposición
Este ajuste solo aparece al seleccionar el Nuevo modo de Cap. 10
grapado.
Seleccione en el menú en función de la distancia de
exposición.
• Si la distancia de exposición supera los 2,0 m: < 2,0 m (6,56 ft)
• Si la distancia de exposición es de 2,0 m o menos: > 2,0 m (6,56 ft)
Botones de rotación
Al hacer clic en uno de estos botones, se rotará la
imagen. Se rotará la imagen inferior de las mostradas en
la pantalla Imágenes grapadas completas.
Hay un límite para la rotación y no es posible rotar más
allá de este límite en el sentido de las flechas.
Botones de Movimiento
Mueve la imagen hacia arriba/abajo o hacia la izquierda/
derecha.
Se mueve la imagen inferior de las imágenes de la
pantalla Imágenes grapadas completas.
Hay un límite de movimiento (100 mm) y no es posible
mover más allá de la dirección de este límite en el sentido
de las flechas.
Botón [Reiniciar]
Restablece la posición de la imagen a su posición original
cuando el grapado automático se haya completado.
Cap. 10
Botón [Ordenar]
Cambia el orden de solapamiento de las imágenes.
Si se selecciona Normal, se simulará el solapamiento del
conjunto de placas en el casette de partes grandes del
cuerpo. Si se selecciona Reverse, se solaparán las
imágenes de forma opuesta al solapamiento del conjunto
de placas en el casette de partes grandes del cuerpo.
Relación entre las posiciones de las placas solapadas en el casette de partes grandes
del cuerpo y el botón [Ordenar].
Ajuste del
botón 3 placas 2 placas
[Ordenar]
Normal Imagen Imagen
Imagen Imagen Imagen
media superior
superior inferior inferior
Ajuste del
botón 3 placas 2 placas
[Ordenar]
Normal Imagen Imagen
Imagen Imagen
Imagen inferior inferior
media superior
superior
Deslizador de zoom
Permite cambiar la ampliación de la imagen compuesta
arrastrando el deslizador hacia la izquierda o la derecha.
Si se arrastra el deslizador hacia la izquierda, se reducirá
el zoom (reducción).
Si se arrastra el deslizador hacia la derecha, se
aumentará el zoom (ampliación).
Botón [CANCELAR]
Anula el ajuste de la imagen compuesta.
Cap. 10
• Vuelve a la pantalla Selección de imagen
compuesta.
Botón [Aceptar]
Guarda los ajustes realizados en la imagen compuesta y
sale de la pantalla.
• Vuelve a la pantalla Selección de imagen
compuesta.
3
visualización.
Haga clic en el nombre de la petición que se debería
colocar en la parte superior de la imagen
compuesta.
• El recuadro de la petición cambia a azul.
9
p.400 Grapado de
Compruebe si el borde de las imágenes grapadas imágenes
está alineado. Si estuviese mal alineado, ajuste la
posición mediante los botones de movimiento y
rotación. Cuando la imagen se expone mediante el
casette marcador para el grapado de imágenes, los
marcadores se pueden ubicar a ambos lados del
borde de la imagen grapada. Utilice estos
marcadores a modo de destino para realizar la
comprobación visual y los ajustes.
Cap. 10
10
p.399 Comprobación
del borde de
grapado en la
dirección
vertical
mediante el
botón [Dup
Grapado normal La posición de grapado La posición de La posición de Type]
está mal alineada grapado está mal grapado está mal
verticalmente alineada alineada
(la imagen está verticalmente (la horizontalmente
estirada) imagen está encogida)
Cap. 10
@???d???@?????⁄?(?l
Compruebe la fuente de
alimentación del
dispositivo y la conexión
(red o USB) al dispositivo,
y haga clic en el botón
[Retry].
• Al hacer clic en el botón
[Cancel] se detendrá el
movimiento de la imagen.
Cap. 10
Si se interrumpe la
conexión con el NAS
mientras se mueve la
imagen, aparecerá un
Mientras se mueve la imagen aparecerá la pantalla cuadro de diálogo de error.
de la izquierda.
• Al hacer clic en [Terminate] se cancela el movimiento
de la imagen. @???d???@?????⁄?(?l
• Una vez finalizado el proceso, aparecerá el cuadro de Compruebe la fuente de
diálogo [Information]. alimentación del
dispositivo y la conexión
(red o USB) al dispositivo,
Cap. 11
11.1 Descripción
Se trata de un procesamiento global de la imagen que ajusta las imágenes de CR y AeroDR y proporciona imágenes para
diagnóstico.
EL proceso siguiente se aplica a imágenes de CR y AeroDR.
La función de ajuste de gradación automático se aplica sobre la base de parámetros de imagen.
Esta Intensidad de procesamiento de imagen tiene varios ajustes, que se pueden modificar en User Tools, en la pantalla
de ajuste de [Image Processing Intensity].
p.308 2-15) Pantalla
de Ajuste de la
11.1.1 Función de ajuste de gradación automático intensidad de
procesamiento
Permite ajustar de forma automática la densidad de imagen y el contraste. de imagen
El ajuste de la densidad y el contraste se puede realizar mediante ajustes del ratón.
p.58 Adquisición de
Para obtener detalles, consulte “Características y precauciones de procesamiento de imagen” imágenes de
en la página 410. CR
p.70 Adquisición de
Ajuste del contraste imágenes de
Se fija el contraste de la imagen (valor G). Por lo tanto, si las condiciones AeroDR
radiográficas son distintas, como con el uso de KV o cuadrículas, la calidad de la
imagen resultante variará.
Ejemplos de cambios dependientes de parámetros de la exposición
<Con cuadrícula>
120 kV 75 kV
<Sin cuadrícula>
120 kV 75 kV
El uso del Procesamiento de la nitidez intenso puede hacer aparecer ruido y dar
lugar a una textura granulada de la imagen.
En tales casos, hay que reducir la intensidad del Procesamiento de la nitidez.
Una corrección excesivamente intensa de los tejidos blandos o zonas óseas puede
dar lugar a un deterioro del contraste de la imagen global y planitud de la imagen.
En tales casos, hay que reducir el ajuste.
Cap. 11
Una vez que se ha configurado una imagen para la herramienta QA/QC (función
opcional), se eliminará de los datos de ajuste y ya no se utilizará en la función de
personalización automática.
Cap. 12
Normalmente, uno de nuestros representantes de servicio configurará esta función si se instala una
consola o un lector, pero si el dispositivo se instala en un lugar sin conexión de red disponible, a veces
tenemos que pedir al cliente que lo configure más adelante.
Los pasos siguientes solo deben llevarse a cabo si un representante de servicio ha solicitado que se realicen
los ajustes de la Activación de la configuración.
Cap. 12
Cap. 13
Calibración del En este capítulo se describe cómo realizar la
AeroDR Detector calibración del AeroDR Detector.
Para combatir los cambios ambientales con el tiempo, es preciso realizar calibraciones periódicas.
La visualización en pantalla varía en función del tipo de sincronización de la sala de rayos X que utilice. En
estas secciones, se utilizan las pantallas visualizadas al seleccionar [Sync].
Cargue totalmente el AeroDR Detector antes de la calibración.
1)
2)
5)
3)
4) 7)
6)
8)
9)
1 Ficha [Sync] / [Aero-Sync] En función de los métodos de sincronización utilizados, aparecerá [Sync] o [Aero-Sync].
2 Botón de selección de Seleccione el AeroDR Detector que está conectado. El AeroDR Detector que se
panel visualice variará en función del método de sincronización que utilice. El AeroDR
Detector visualizado en letras rojas es el panel para realizar la calibración
(calibración caducada).
1,5-2 m
Voltaje Corriente
Filtro Tiempo de
del tubo del tubo mAs
adicional exposición
[W] [mA]
Si SID es 2 m 0,05 5,0
Ninguno 80 100
Si SID es 1,5 m 0,028 2,8
15
comentarios se
Haga clic en el botón [Exit]. guardarán, serán
útiles para la siguiente
calibración.
3 Toque [Exit].
Examinar
ImagePilot
ImagePilot Viewer
DB
Examinar
ImagePilot Viewer
Para utilizar User Tool, haga clic en el botón [OK] en la pantalla superior después
de cerrar ImagePilot Viewer.
Para utilizar ImagePilot Viewer, haga clic en el botón [Cancel] en la pantalla
superior. "14.2.3 Cerrar ImagePilot Viewer (cierre de sesión)" página 433.
Si no puede iniciar una sesión correctamente, tendrá que habilitar las cookies de su
navegador.
Para iOS7:
En la pantalla de Inicio, seleccione [From third parties and advertisers] o [Never] a
través de [Settings]-[Safari]-[Block Cookies]. Por otra parte, si utiliza
ImagePilot Viewer en varios terminales, debe seleccionar [Never]
Para iOS6:
En la pantalla de Inicio, seleccione [Only from sites you navigate to] o [Always] a través Cap. 14
de [Settings]-[Safari]-[Accept Cookies]. Por otra parte, si utiliza
ImagePilot Viewer en varios terminales, debe seleccionar [Always]
Mientras inicia una sesión en ImagePilot Viewer, no ejecute [Settings] - [Safari] - [Clear
Cookies] desde el iPad. Si lo hace, podría provocar problemas con la visualización.
Si ejecuta esta operación por error, reinicie el servidor ImagePilot.
1 Desde la lista de estudios de la pantalla de recepción del día actual, seleccione el paciente que desea explorar
punteando dos veces sobre el nombre del mismo, o bien punteando el nombre una vez y luego el botón [Pantalla].
•
•
Al introducir o buscar
información de paciente,
asegúrese de no cometer
errores. Así mismo,
compruebe que no haya
ningún error en la
información de paciente
que introduce o busca.
Aparecerán en la lista de estudios los datos que cumplan las condiciones de búsqueda
especificadas.
3 Desde la lista de estudios, seleccione el paciente que desea explorar punteando dos veces sobre el
nombre del mismo, o bien punteando el nombre una vez y luego el botón [Pantalla].
Cap. 14
• Para obtener más información sobre la pantalla de Búsqueda, consulte "14.3.1 Pantalla de Búsqueda" en
página 438.
• Para obtener más información sobre la pantalla del Visor, consulte "14.3.2 Pantalla del Visor" en página 440.
Si hay varios
pacientes en los
resultados de la
búsqueda, aparecerá
el mensaje siguiente.
Cambie de páginas y
confirme el paciente.
Cap. 14
•
1 Pulse el botón [Registro] en la pantalla de recepción del día. •
Al introducir o buscar
información del paciente,
asegúrese de no cometer
Se mostrará la pantalla de registro de recepción. errores.
2
Asegúrese además de
Pulse la ficha [Nuevo paciente]. que no haya errores en la
información del paciente
que está buscando o
introduciendo.
Cap. 14
1 9
4
3
2
5
6
5 Lista de estudios Aparecerán los datos que cumplan las condiciones de búsqueda.
Seleccione los datos que desee explorar de esta lista.
6 Botones de cambio de Si la lista contiene varias páginas, al puntearlos se muestran las páginas anteriores
página o siguientes.
7 Botón [Pantalla] Muestra la pantalla del Visor, así como los datos seleccionados en una lista.
Para obtener más información sobre la pantalla del Visor, consulte "14.3.2 Pantalla
del Visor" en página 440.
Cap. 14
8 [Thumbnail List] Muestra las miniaturas de los datos seleccionados actualmente en una lista.
9 Estado de visualización Al configurar el botón online de DR, se mostrará el estado del AeroDR Detector.
del AeroDR Detector Para obtener más información sobre el estado de visualización, consulte "5.1.2
Adquisición de imágenes de AeroDR" en página 70.
7
1
4
3
5 6
2 Lista de estudios Muestra los datos de búsqueda del mismo paciente jerárquicamente por fecha del
estudio y modalidad. También puede extraer y visualizar solo los datos de notas.
Filtro Filtro
[Note]
Muestra los datos de notas en una lista.
Puede limitar las fechas utilizando un filtro
según proceda.
Cap. 14
Filtro
3 [Thumbnail List] Muestra las miniaturas de los datos seleccionados actualmente en la lista de
(cuando se selecciona estudios.
[Por fecha] o [Por Al puntear una miniatura aparecerá la imagen correspondiente en el área de
modalidad]) visualización de imágenes.
(También puede arrastrar y soltar una miniatura en el área de visualización de
imágenes para ver la imagen.)
Datos no de imagen
Los datos no de imagen (p. ej. archivos de vídeo, como AVI o MPEG, archivos Word)
se visualizan como iconos. Estos archivos de datos se descargan y se abren
mediante aplicaciones específicas, punteándolos.
[Detalles] (cuando se Muestra los detalles de los datos de nota seleccionados actualmente en la lista de
selecciona [Note]) estudios.
Panorámica de imagen
Puede moverse por una imagen ampliada dentro del marco.
1. Toque cualquier punto de la imagen para arrastrarlo.
La imagen se moverá
según la dirección en que
la arrastre.
6 Barra de herramientas Contiene herramientas para cambiar la vista del área de visualización de imágenes y
facilitar la exploración de imágenes.
Para obtener más información sobre las funciones de las herramientas, consulte
"14.3.6 Funciones de las herramientas" en página 448.
7 Botón online El botón Online solo aparece cuando se selecciona un paciente en la pantalla de
recepción del día actual y pasa a la pantalla del Visor.
El color del botón cambia en función del estado online.
Activado: Azul
Desactivado: Gris
8 Estado de visualización Al configurar el botón online de DR para visualizarlo, se mostrará el estado del
del AeroDR Detector AeroDR Detector.
Para obtener más información sobre el estado de visualización, consulte "5.1.2
Adquisición de imágenes de AeroDR" en página 70.
13
1 2
3 4
5
6
7
8 9
10
12 11
4 Campo de introducción Introduzca los detalles de búsqueda de los elementos seleccionados en el campo
de los detalles de de selección del elemento de búsqueda.
búsqueda
6 [Patient ID] Aparecerá el identificador de paciente que cumpla las condiciones de búsqueda del
paciente.
7 [Patient Name] Aparecerá el nombre que cumpla las condiciones de búsqueda del paciente.
8 [Patient Sex] Aparecerá el sexo del paciente que cumpla las condiciones de búsqueda.
9 [Date of Birth] Aparecerá la fecha de nacimiento del paciente que cumpla las condiciones de
búsqueda.
11 Botón de cambio de Si el resultado de búsqueda del botón de cambio de página contiene varias páginas,
página al puntearlo se muestran las páginas anteriores o siguientes.
12
1 2 Cap. 14
10
3 4
5
6
7 8
9
11
4 Botón [Confirm] Compruebe que no haya ninguna superposición del ID de paciente introducido en la
base de datos.
11 [AddExam] botón El paciente queda registrado como un nuevo paciente y se muestra en la lista de
recepción de hoy.
Cambiar la disposición
Puede cambiar la disposición mediante [Disposición] en la barra de herramientas.
Cambiar la vista
Puede cambiar a vista de mosaico o pila mediante [Mosaico/Apilado] en la barra de herramientas.
[Apilado]
[Mosaico]
Barra de
deslizamiento
Puede cambiar entre imágenes arrastrando la barra de deslizamiento de pila. Puede ir cambiando de imagen a
imagen punteando los botones triangulares a ambos lados de la barra de deslizamiento de pila.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
*: [Enlarge/Reduce] no aparece en el iPad. Puede ampliar o reducir imágenes en el iPad acercando/alejando con los
dedos.
Menor contraste
Cap. 14
El contraste de la imagen
cambiará en función de la
Mayor contraste dirección de arrastre.
<Precaución>
Las superposiciones siguientes no se visualizan en ImagePilot Viewer.
"N.º acceso", "Muestras por píxel", "Interpretación fotométrica", "Configuración de
superficie", "Número de fotogramas", "Fila", "Columna", "Bit de asignación", "Bit de
almacenamiento", "Bit de orden alto", "Notación de píxel", "Centro de ventana",
"Ancho de ventana", "Interceptación reajuste", "Inclinación reajuste", "Tipo reajuste",
"Fecha del estudio", "Hora del estudio", "Fecha de serie", "Hora de series", "Fecha
de recogida", "Hora de recogida", "Fecha de contenido", "Hora de contenido",
"Fecha de recogida (versión DT)", "Hora de recogida (versión DT)", "Edad", "Factor
de ampliación", "Grosor de porción", "Posición de porción", "Posición de campo de
visión", "Resolución", "Tamaño de casette", "Volumen de agente de medio de
contraste / bolo", "Hora inicial de medio de contraste / bolo", "Hora final de medio de
contraste / bolo", "Dosis de medio de contraste / bolo total", "Exposición de rayos X
relativa", "Caudal de medio de contraste", "Periodo de flujo de medio de contraste" y
"Alergias".
14.4 Limitaciones
Cap. 14
2 Al utilizar ImagePilot Viewer, los pacientes que se han registrado mediante la función de reserva de examen médico
de ImagePilot aparecerán en la lista de recepción solo para el día que se han registrado.
3 El límite de tamaño de los archivos PDF que se pueden abrir en la pantalla de vista de ImagePilot Viewer es 3 MB,
y el número máximo de páginas es 30. Si se abren archivos que superen esos valores máximos, aparecerá el
mensaje de error siguiente.
14.5 Registrar asignación del botón online del Visor de ImagePilot a ImagePilot
Cambie el estado de visualización del botón de importación online.
2 Introduzca la contraseña de ImagePilot User Tool (1234) y haga clic en el botón [Go].
• Aparecerá la pantalla de ImagePilot User Tool.
4 Seleccione el botón de introducción online que desee visualizar en la lista desplegable [Online button Allocation].
Cap. 14
1 En el escritorio de Windows, haga doble clic en el botón [ServiceTool].
• Aparecerá la pantalla para introducir la contraseña. Para saber cómo iniciar la herramienta de servicio, consulte "9.2.1
Iniciar User Tool" en página 256.
2 Introduzca la contraseña de ImagePilot User Tool (1234) y haga clic en el botón [Go].
• Aparecerá la pantalla de ImagePilot User Tool.
4 Si no quiere que se visualice la contraseña introducida la última vez en la pantalla de inicio de sesión, seleccione
[Desactivado] entre las opciones de [Login Password display]. Si quiere que se visualice, seleccione [Activado].
Incluye documentos/archivos cine que no se Las imágenes como archivos de animación o documentos que no se
pueden mostrar en el área de visualización. pueden ver en el área de visualización están contenidas en los datos
Haga doble clic en el icono de archivo para ver los seleccionados para su visualización en el campo de Visualización.
datos. Al ver un archivo de animación, etc., que requiere el visor especial, haga
doble clic en el icono del archivo en la lista de datos situada a la izquierda
de la pantalla del Visor.
¿Desea cancelar la adquisición de imagen? Haga clic en el botón [Sí] para cancelar la adquisición de la imagen
(Aunque se cancele la adquisición de imágenes, seleccionada o [No] para seguir con ella.
las imágenes ya capturadas no serán La imagen que se ha adquirido no se cancelará en el momento en que se
canceladas) selecciona el botón [Sí].
No se ha(n) podido capturar [0] la(s) imagen(es). Hay datos no aptos para la importación entre los datos que aparecerán en
Por favor, confirme el formato de datos de las el campo de visualización. Compruebe el formato de los datos (*.bmp, *.jpg
imágenes cuya adquisición de imágenes falló. o *.jpeg, etc.) que se van a importar y que la imagen del esquema es
correcta (*.jpeg)
No se ha(n) podido capturar [0] la(s) imagen(es). Hay datos no aptos para la importación entre los datos que aparecerán en
Por favor, confirme si las imágenes que no son el campo de visualización. Compruebe los datos que se van a importar y
dolencias de estándares DICOM no están incluidas. que la imagen de DICOM es correcta.
Error en la creación de parámetros de ajuste de No se ha podido leer porque el proceso de lectura de la imagen no se está
imagen. ejecutando. Si se vuelve a producir el mismo error incluso después de
Vaya a la pantalla de ajuste de imagen\ny vuelva reiniciar el PC y volver a probar el proceso, póngase en contacto con
a intentar el proceso. nuestro Centro de servicio.
No se ejecuta el proceso de lectura de la No se ha podido leer porque el proceso de lectura de la imagen no se está
imagen. ejecutando. Si se vuelve a producir el mismo error incluso después de
Por favor, reinicie el sistema. reiniciar el PC y volver a probar el proceso, póngase en contacto con
nuestro Centro de servicio.
Se está ejecutando la herramienta de servicio. ImagePilot está diseñado para no iniciarse mientras esté en
Vuelva a intentarlo después de cerrar la funcionamiento la Herramienta de servicio. Vuelva a intentarlo tras cerrar
herramienta de servicio. la Herramienta de servicio.
Las imágenes GN están incluidas en los puntos Hay imágenes rechazadas (NG) entre las imágenes seleccionadas para el
de destino para la salida. envío.
Excluya las imágenes NG del destino de salida. Se enviarán las imágenes no de NG.
Las imágenes solo de lectura están incluidas en los Hay una imagen de referencia entre las imágenes seleccionadas para el
puntos de destino para la salida. Excluya las envío.
imágenes solo de lectura del destino para la salida. Se enviarán las imágenes que no sean de referencia.
calculation calibration is disabled as dimension Este mensaje aparecerá para aquellas imágenes de DICOM, etc. que
information is already available for this image. tengan información de longitud al hacer clic en el botón [Calibrar] en la
función de Paleta básica situada a la derecha de la pantalla del Visor, y
después clic en la imagen. No es necesario aplicar el cálculo de
calibración.
Esta operación está desactivada para las Este mensaje aparecerá para aquellas imágenes que no sean de CT al
imágenes no-TC. hacer clic en el botón [TC rectangular] en la función de Paleta básica
situada a la derecha de la pantalla del Visor, y después clic en la imagen.
Esta función solo está disponible para imágenes de CT.
This operation is disabled for non-CR/DR(DX) Este mensaje aparecerá para aquellas imágenes que no sean de CR y
images. AeroDR al hacer clic en el botón [Índice cardio.] o en el botón [Análisis de
la pelvis] en la paleta de medición situada a la derecha de la pantalla del
Visor, y después hacer clic en la imagen. Esta función no se puede aplicar
a imágenes que no sean de CR o de AeroDR.
Error del sistema. [0] Se ha producido un error del sistema debido a una operación o instancia
inesperadas. Póngase en contacto con su representante técnico si se
repite el mismo error al probar lo mismo después de reiniciar el sistema.
Error del sistema. Se ha producido un error del sistema debido a una operación o instancia
Se cerrará el programa.[0] inesperadas. Póngase en contacto con su representante técnico si se
repite el mismo error al probar lo mismo después de reiniciar el sistema.
Estos contenidos se guardarán en un archivo de Guarda el documento simple creado en formato de archivo Microsoft Word.
documento de Microsoft Word. ¿Es correcto? Haga clic en el botón [Sí] para guardar o bien en el botón [No] para cancelar.
Se produjo un error al crear un documento en Se ha producido un error al crear el documento simple en formato de
formato Microsoft Word. [0] archivo de Microsoft Word. Compruebe el tipo de documento seleccionado
y si las imágenes pegadas en él son correctas.
No está instalado el software de creación de No se puede crear el documento simple por la ausencia de un creador de
documentos (Microsoft Word). documentos (Microsoft Word). Póngase en contacto con su representante
No se puede utilizar esta función técnico.
Error en la adquisición de la imagen. Ha fallado la importación de una imagen. Siga las instrucciones que
aparecen dentro del [ ].
Cap. 15
Esta orden de exposición ya ha sido reservada. Este mensaje aparecerá cuando el ImagePilot-CL registrado en la pantalla
del Previsualizador intente registrar la Petición de examen haciendo clic en
el botón [Ordenar] mientras dicha Petición de examen ya ha sido registrada
por otro ImagePilot-CL. Compruebe el estado de registro del ImagePilot-
CL registrado en la pantalla del Previsualizador.
Esta orden de exposición está ahora en modo de Este mensaje aparecerá cuando el ImagePilot-CL registrado en la pantalla
exposición. del Previsualizador intente registrar la Petición de examen haciendo clic en
el botón [Ordenar] mientras dicha Petición de examen ya ha estado en
proceso de exposición por otro ImagePilot-CL. Compruebe el estado de la
operación del ImagePilot-CL registrado en la pantalla del Previsualizador.
Currently window is used by other user. Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Confirm Unnamed
Please confirm the window is closed, and retry Image] de la pantalla de Recepción de paciente mientras la imagen ya está
again. abierta en otro ImagePilot-CL. Vuelva a intentarlo tras confirmar que la
imagen se ha cerrado en otro ImagePilot-CL.
La ventana actual está sido actualizada por otro Este mensaje aparecerá si la operación de edición ya está en proceso en
usuario. otro ImagePilot-CL, incluidos los casos en que se haga clic en el botón
Confirme que la ventana está cerrada y vuelva a [Editar] mientras se muestra la información de algún paciente en la pantalla
intentarlo. de Recepción de paciente o se hace clic en el botón [Marcador de
configuración] en la Paleta de anotación situada a la derecha de la pantalla
del Visor. Vuelva a intentarlo tras confirmar que la imagen se ha cerrado en el
otro ImagePilot-CL.
Este dispositivo no está registrado. Este mensaje aparecerá si se intenta realizar un envío a los dispositivos no
registrados en el sistema. Póngase en contacto con su representante
técnico para conocer el procedimiento para registrar los dispositivos de
envío.
No hay suficiente espacio de disco en el disco Este mensaje aparecerá si no hay suficiente espacio disponible en el HDD
duro del servidor. del PC servidor. Haga una copia de seguridad en el NAS de extensión o en
Realice una copia de seguridad a la extensión DVD, o bien póngase en contacto con su representante técnico.
NAS o a DVD.
Espacio libre insuficiente en el PC servidor. Este mensaje aparecerá si no hay suficiente espacio disponible en el HDD
de su PC. Compruebe si hay archivos innecesarios en el disco y póngase
en contacto con su representante técnico.
The basic license of permitted active client Este mensaje aparecerá cuando se inicie ImagePilot-CL y el número total
connections. de clientes conectados al sistema supere el número permitido por la
Disconnect any client PC not in use, and try again. licencia. Espere hasta que el ImagePilot-CL en uso se apague o bien
apague el ImagePilot-CL inactivo. Luego, vuelva a intentar la operación.
Este PC no está registrado como PC cliente. Este mensaje aparecerá cuando se inicie el ImagePilot-CL no registrado
en el sistema. Modifique los ajustes del PC o bien compruebe si hay
software ilegal en el PC, y póngase en contacto con su representante
técnico.
No existe el paciente especificado. Este mensaje aparecerá si el paciente especificado no existe. Compruebe
si la Información de paciente ha sido modificada y vuelva a intentar la
operación.
Error al mostrar la imagen en miniatura Este mensaje aparecerá cuando no se puedan abrir los datos al hacer clic
especificada. [0] en la miniatura de la lista de datos situada a la izquierda de la pantalla del
Visor. Si se repite el mismo error al intentar la operación tras reiniciar el
sistema, póngase en contacto con su representante técnico.
Error en la invocación del software de creación de No se puede crear o editar el documento simple porque no se ha activado
documentos (Microsoft Word). el creador de documentos (Microsoft Word). Póngase en contacto con su
representante técnico.
No se puede realizar esta operación cuando los Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [ ! ] de la pantalla de
datos del paciente se están viendo en la Recepción de paciente o en el botón [Modify] de la Información de paciente
pantalla del visor. (información básica, vital, historial de estudios, otros) mientras se está
Inténtelo de nuevo una vez que se haya haciendo referencia al paciente en la pantalla del Visor, o al hacer clic en
completado el diagnóstico de este paciente. el botón [X] en la parte superior derecha de la pantalla. Vuelva a intentar la
operación tras cerrar el paciente al que se hace referencia.
No se puede apagar Windows durante la Este mensaje aparecerá al intentar apagar Windows. Vuelva a intentar la
ejecución de ImagePilot. operación tras apagar el ImagePilot en funcionamiento.
Solamente se permite la incorporación de datos y Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Ver imágenes] en la
la vista de datos para este paciente puesto que o pantalla de Recepción de paciente, o si la información de paciente
bien la actualización de la información del seleccionada está siendo modificada o se le hace referencia en la pantalla
paciente, o la vista en la pantalla del visor está en del Visor. Solo es posible la referencia a los datos o la adición de los
progreso por "[0]","[1]","[2]". mismos.
No se puede realizar la operación cuando la Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Editar] en la pantalla de
información del paciente está siendo vista o Información de paciente o en la pantalla de Recepción de paciente, o si la
editada "[0]","[1]","[2]. Por favor, inténtelo de información de paciente seleccionada está siendo modificada en el otro PC
nuevo después de la finalización. (a juzgar por el "Nombre de ordenador", "Identificador" o "Nombre de
usuario" visualizados) o se le hace referencia en la pantalla del Visor.
Vuelva a intentar la operación cuando el proceso en el otro PC haya
finalizado.
No se puede registrar este paciente cuando la Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Agregar examen] en la
información está siendo editada o vista en la pantalla de Recepción de paciente, o si la información de paciente
pantalla del visor "[0]","[1]","[2]". Por favor, seleccionada está siendo modificada en el otro PC (a juzgar por el “Nombre
inténtelo de nuevo después de la finalización. de ordenador”, “Identificador” o “Nombre de usuario” visualizados) o se le
hace referencia en la pantalla del Visor. Vuelva a intentar la operación
cuando el proceso en el otro PC haya finalizado.
No se puede realizar esta operación puesto que la La operación no es posible porque se está importando la imagen del
adquisición de imágenes para este paciente está paciente seleccionado. Vuelva a intentar la operación cuando finalice la
en curso. importación de la imagen.
Puesto que la información de paciente está en La operación no es posible porque la información del paciente
modificación o en consulta en la pantalla del visor seleccionado está siendo modificada o referida en la pantalla del Visor y
para el paciente en "[0]","[1]","[2]" y paciente porque el paciente es temporal.
temporal, esta operación no es posible.
No se puede realizar esta operación, ya que se Este mensaje aparecerá cuando se intente una operación como Anotación
encuentra en modo de vista. en la imagen de referencia que se ha confirmado mientras se hace
referencia a los datos del paciente en la pantalla del Visor mediante el
modo de Referencia. Una vez finalizado el proceso en el otro PC,
seleccione al mismo paciente siguiendo el procedimiento normal, y vuelva
a intentar la operación.
Tiempo de espera agotado. No se puede Se ha producido un error de tiempo de espera superado al intentar conectar
realizar la búsqueda paciente. con el dispositivo objeto de la búsqueda para iniciar la operación de
Por favor confirme el estado del dispositivo de búsqueda tras introducir la Información de paciente, como el Identificador de
punto de búsqueda. paciente, etc. en la pantalla de Recepción de paciente. Compruebe que el
sistema en cuestión está funcionando correctamente, y que no hay
anomalías en los dispositivos de la red (concentrador, cable, etc.).
Se finalizará la vista de este paciente. Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Completar] en la pantalla
- Si se adquiere alguna imagen, por favor, del Visor. Asegúrese de apagar después de confirmar que la imagen se ha
finalice después de confirmar la adquisición de adquirido correctamente al importarla.
imagen.
- Los contenidos NOTA sin confirmar no se
guardarán.
No se puede realizar esta operación para la Este mensaje aparecerá al intentar una operación como Anotación o Análisis
misma imagen. tras seleccionar la misma imagen como original para su comparación en la
pantalla del Visor. Esta función no se puede utilizar si se selecciona la misma
imagen que la original como objeto de comparación.
Error de red. [0] Aparecerán el nombre y la información del error del dispositivo objeto de la
conexión. Compruebe que el sistema en cuestión está funcionando
correctamente, y que no hay anomalías en los dispositivos de la red
(concentrador, cable, etc.).
Error del dispositivo.[0] [1] Aparecerá el nombre y la información del error del dispositivo objeto de la
conexión si el error de comunicación o el error del dispositivo objeto de la
conexión se localiza como consecuencia de las comprobaciones de Cap. 15
comunicación del dispositivo objeto de la conexión. Compruebe que el
dispositivo en cuestión está funcionando correctamente, y que no hay
anomalías en los dispositivos de la red (concentrador, cable, etc.).
No se pudo conectar con JM.[0] Este mensaje aparecerá cuando falle la conexión al JM (Administrador de
Por favor, confirme el inicio del PC servidor. trabajos), un módulo integrado, al hacer clic en el botón [CR] de los botones
[Modalidad] en la pantalla del Visor. Si se repite el mismo error en la
operación que se ha vuelto a probar tras cancelar el botón [CR], reinicie el
PC servidor. Si el error se sigue repitiendo, póngase en contacto con su
representante técnico.
No se pudo conectar con JM. Este mensaje aparecerá cuando falle la conexión al JM (Administrador de
Por favor, confirme el inicio del PC servidor. trabajos), un módulo integrado, al iniciarse ImagePilot. Compruebe que el
PC servidor funciona correctamente. Si el error se sigue repitiendo,
apague ImagePilot y reinicie el PC servidor. Si el error no se puede
cancelar, póngase en contacto con su representante técnico.
No se pudo recuperar el parámetro del proceso Este mensaje aparecerá cuando falle la adquisición de parámetros de
de la imagen. procesamiento de la imagen desde el módulo integrado al iniciarse ImagePilot.
Por favor, confirme el inicio del PC servidor. Compruebe que el PC servidor funciona correctamente. Si el error se sigue
repitiendo, apague ImagePilot y reinicie el PC servidor. Si el error no se puede
cancelar, póngase en contacto con su representante técnico.
No se puede realizar esta operación, puesto que Este mensaje aparecerá cuando se seleccione (ON) la misma modalidad
este dispositivo de modalidad es utilizado por otro en el otro ImagePilot-CL al hacer clic en el botón [Modalidad] en la pantalla
PC cliente. del Visor de su PC. El error se cancelará en cuanto se anule la selección
(OFF) de la Modalidad en el otro ImagePilot-CL.
No se puede realizar esta operación, puesto que Este mensaje aparecerá en caso de que la imagen se esté importando
este dispositivo de modalidad está en proceso de desde la modalidad deseada al anular la selección (OFF) del botón
adquisición de imágenes. [Modalidad] en la pantalla del Visor. El error se cancelará en cuanto finalice
la adquisición de imágenes.
No se puede realizar esta operación puesto que Este mensaje aparecerá en caso de que no se devuelva respuesta al
no hay respuesta de este dispositivo de intentar confirmar la conexión (comando ping) con la Modalidad tras
modalidad. [0]. seleccionar (ON) el botón [Modalidad] en la pantalla del Visor. Compruebe
que el dispositivo en cuestión está funcionando correctamente, y que no
hay anomalías en los dispositivos de la red (concentrador, cable, etc.).
No se puede cerrar ImagePilot puesto que se Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Completar] en la pantalla
encuentra en progreso la adquisición de del Visor mientras se está importando la imagen desde la Modalidad.
imágenes. Vuelva a intentar la operación cuando finalice la adquisición de la imagen.
Por favor, inténtelo después de que se haya
completado la adquisición de imágenes.
Este usuario no tiene privilegios para realizar esta Este mensaje aparecerá cuando la operación sea aplicada por el usuario
operación. que ha iniciado sesión sin autorización para la operación específica.
Vuelva a intentar iniciar una sesión con un usuario de mayor autoridad o
inicie la Herramienta de administración de usuarios y haga clic en el botón
[Ordenar] mediante “User Tool” → ficha “Ajustes comunes” → “Ajustes de
funcionamiento” → ficha “Básico” → “Registro de usuario” para
comprobar el nivel de autoridad del usuario en cuestión.
¿Desea guardar esta imagen como Original? Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Guardar como original]
en la paleta de funciones básicas situada a la derecha de la pantalla del
Visor. Haga clic en [Sí] para habilitar la opción y en [No] para cancelar.
¿Quiere deshacer los cambios a esta imagen? Este mensaje aparecerá al seleccionar una imagen de CR y AeroDR en la
pantalla del Visor y hacer clic en el botón [Restablecer valores
predeterminados] en la paleta de funciones básicas situada a la derecha
de la pantalla del Visor. Seleccione [Sí] para deshacer y en [No] para
cancelar.
¿Desea restaurar la imagen a la Original? Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Restablecer a original]
en la paleta de funciones básicas situada a la derecha de la pantalla del
Visor. Haga clic en [Sí] para restablecer y en [No] para cancelar.
¿Rechazar la imagen (GN)? Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [NG] que aparece en la
parte superior derecha de la imagen importada de CR y AeroDR mientras
se ve en el área de visualización.
Haga clic en [Sí] para NG y en [No] para cancelar.
No se puede eliminar esta carpeta. Este mensaje aparecerá si se intenta seleccionar Eliminar carpeta en el
Por favor, inténtelo de nuevo después de eliminar menú que aparece al hacer clic con el botón derecho del ratón aunque
el contenido de la carpeta. queden datos en la carpeta, con la condición de seleccionar [Por
modalidad] en la clasificación de visualización situada a la izquierda de la
pantalla del Visor y luego seleccionar la carpeta creada en la lista de
carpetas. Vuelva a intentar la operación tras trasladar los datos restantes
en la carpeta para vaciarla.
Introduzca el nombre predeterminado. Este mensaje aparecerá al hacer clic con el botón derecho del ratón
mientras se selecciona una imagen de CR y AeroDR en la pantalla del
Visor, y luego cerrar la imagen haciendo clic en el botón [Aceptar] sin
introducir un nombre predefinido en la pantalla de registro predefinido al
seleccionar [Registro] de [Clip de configuración] o [Preset All Clips] en el
Cap. 15
menú de visualización. Introduzca un nombre predefinido y repita el
proceso.
Este nombre predefinido ya existe. Este mensaje aparecerá en caso de introducir un nombre predefinido que
ya está presente, de acuerdo con la instrucción anterior. Vuelva a intentar
la operación tras introducir un nombre predefinido distinto.
¿Apagar ImagePilot? Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [X] en la parte superior
derecha de la pantalla del visor. Haga clic en [Sí] para terminar o en [No]
para cancelar.
Recibido comando de cierre. Este mensaje aparecerá en el ImagePilot-CL correspondiente al hacer clic
ImagePilot se cerrará después de [0] segundos. en el botón [Stop ImagePilot] de ese ImagePilot-CL mediante la
Herramienta de administración de ImagePilot. Se hará una cuenta atrás de
(Numérico) a partir de 60 (predeterminado) de uno en uno.
¿Desea bloquear la pantalla ImagePilot? Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Anti-tamper] en la parte
superior derecha de la pantalla del visor. Haga clic en [Sí] para bloquear la
imagen o en [No] para cancelar.
El paciente no está registrado. ¿Quiere registrar Este mensaje aparecerá al hacer clic en el botón [Nuevo examen] en la
al paciente para un nuevo examen? pantalla de Recepción de paciente y luego hacer clic en el botón [Cancel
Exam] tras registrar el Identificador de paciente. Haga clic en [Sí] para
registrar en recepción o en [No] para cancelar.
El paciente ya está registrado para un examen Este mensaje aparecerá si se intenta registrar en la recepción a un
hoy. ¿Quiere registrar de nuevo como un nuevo paciente que ya ha sido registrado y se ha completado el estudio en la
examen? pantalla de Recepción de paciente. Haga clic en [Sí] para registrar en
recepción o en [No] para cancelar.
No se puede eliminar la imagen.\nPor favor, Este mensaje aparecerá en caso de que los datos de la foto facial, etc. sean
inténtelo de nuevo, después de confirmar el incorrectos cuando se intente eliminar los datos de la foto facial haciendo
formato de datos. clic en el botón [Ordenar] de la pantalla de Recepción de paciente.
Compruebe que el formato de los datos (*.jpg, *jpeg, *.bmp) de la foto facial
es correcto. A continuación, vuelva a intentar la operación.
Este paciente ya está en espera de consulta. Este mensaje aparecerá si se intenta registrar en la recepción a un
Por favor, confirme la lista de pacientes. paciente que al mismo tiempo ha sido registrado y está en espera de un
examen en la pantalla de Recepción de paciente. Compruebe que el
paciente que hay que registrar en la recepción ya ha sido registrado en la
Lista de pacientes como paciente en espera.
ID de usuario o contraseña no válidos. Este mensaje aparecerá si se introduce un nombre de usuario o
contraseña incorrectos en la pantalla de Inicio de sesión. Compruebe el
nombre de usuario o la contraseña y vuelva a intentar la operación. En caso
de haber olvidado la contraseña, póngase en contacto con el usuario con
la autoridad administrativa necesaria o bien restablézcala mediante User
Tool.
[0] ya existe en esta carpeta. Este mensaje aparecerá en caso de que exista una imagen con el mismo
¿Desea sobrescribirlo? nombre de archivo en la carpeta de destino de grabación al intentar grabar
el archivo haciendo clic en el botón [Escribir] en la pantalla del Visor.
Seleccione [Sí] para sobrescribir y seguir con la operación o [No] para
reconfirmar la ruta de destino de la grabación.
No se puede encontrar la imagen a ser exportada. Este mensaje aparecerá en caso de que todas las imágenes
seleccionadas sean imágenes de referencia que no se pueden imprimir al
hacer clic en el botón [Filmar], [Imprimir] o [Enviar] utilizando la función de
envío, como Imprimir o Enviar, disponible en la pantalla del Visor.
Seleccione [Sí] para sobrescribir y seguir con la operación o [No] para
reconfirmar la ruta de destino de la grabación. Confirme que las imágenes
seleccionadas son distintas de las de referencia y vuelva a intentar la
operación.
No se puede exportar puesto que el tamaño total Este mensaje aparecerá en caso de que el tamaño de la imagen supere el
de las [0] imágenes seleccionadas supera el tamaño de envío máximo (por modalidad) que se ha definido en los Ajustes
límite. detallados de la pantalla Imprimir al hacer clic en el botón [Imprimir]
utilizando la función de Imprimir disponible en la pantalla del Visor.
Compruebe el tamaño de imagen seleccionado, o bien incremente el valor
definido del tamaño de envío máximo en los Ajustes detallados. A
continuación, vuelva a intentar la operación.
No se puede exportar puesto que el tamaño de la Este mensaje aparecerá en caso de que el tamaño de la imagen supere el
imagen seleccionada supera el límite. tamaño de envío máximo (por hoja) que se ha definido en los Ajustes
detallados de la pantalla Imprimir al hacer clic en el botón [Imprimir]
utilizando la función de Imprimir disponible en la pantalla del Visor.
Compruebe el tamaño de imagen seleccionado, o bien incremente el valor
definido del tamaño de envío máximo en los Ajustes detallados. A
continuación, vuelva a intentar la operación.
Error a la salida de los datos.\nPor favor, inténtelo Este mensaje aparecerá en caso de que el archivo CSV seleccionado esté
de nuevo confirmando el estado del archivo en uso en otro PC o tenga estado de solo lectura al intentar enviar los datos
especificado o cambiando el nombre del archivo. a un archivo haciendo clic en el botón [Exportar datos del paciente] en la
parte inferior izquierda de la pantalla tras cambiar a la pantalla de
Búsqueda y seleccionar al paciente en la pantalla de Recepción de
paciente. Compruebe el estado de archivo seleccionado o cambie el
nombre de archivo. A continuación, vuelva a intentar la operación.
Se puede especificar un máximo de 4 áreas de Este mensaje aparecerá en caso de que las áreas de obturadores superen
obturación. el límite (máx. 4 áreas) en la pantalla Ajustar obturador, que se activa
seleccionando “Ajustar obturador” en la Paleta de anotación a la derecha
de la pantalla del Visor. Vuelva a intentar la operación tras eliminar algunas
de las áreas de obturadores.
El punto máximo que se puede especificar es 40. Este mensaje aparecerá en caso de que los puntos del área de obturador
superen el límite (máx. 40 puntos) en la pantalla Ajustar obturador, que se
activa seleccionando “Ajustar obturador” en la Paleta de anotación a la
derecha de la pantalla del Visor. Vuelva a intentar la operación tras
confirmar los puntos.
Acceso denegado a escribir en la ruta de Este mensaje aparecerá en caso de que se intente enviar a la ruta cuyo
destino. acceso no está permitido para ImagePilot cuando se envía a soportes en
Por favor, inténtelo de nuevo cambiando la ruta de la pantalla del Visor. Cambie el destino de grabación y vuelva a intentar la
destino. operación.
Error de escritura. Compruebe por favor los Este mensaje aparecerá en caso de que falle la grabación a soportes al
medios insertados. enviar en la pantalla del Visor. Vuelva a intentar la operación tras
comprobar los soportes.
Se incluyen archivos que PDI no puede abrir. Por Este mensaje aparecerá en caso de que el proceso no se pueda finalizar
favor, incluya sólo los archivos visualizables. por algún motivo al enviar al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite lo
mismo, compruebe que el soporte y la unidad son correctos. A
continuación, vuelva a intentar la operación.
No se puede crear carpetas. Este mensaje aparecerá en caso de que el archivo no adecuado para su
visualización con el visor de PDI esté contenido en los datos seleccionados
al enviar al soporte en la pantalla del Visor. Haga clic en [Sí] para grabar
solo los adecuados para su visualización o en [No] para cancelar.
No se puede escribir en la carpeta temporal para Este mensaje aparecerá en caso de que el proceso no se pueda finalizar
la salida de PDI. por algún motivo al enviar al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite lo
mismo, compruebe que el soporte y la unidad son correctos. A
continuación, vuelva a intentar la operación.
No se puede usar la unidad seleccionada. Este mensaje aparecerá en caso de que se encuentre un fallo con el
soporte de destino de grabación al enviar al soporte en la pantalla del Visor.
Si se repite lo mismo, compruebe que el soporte y la unidad son correctos.
A continuación, vuelva a intentar la operación.
No se puede crear carpeta para guardar datos. Este mensaje aparecerá en caso de que no se pueda crear la carpeta para
guardar los datos de DICOM en el soporte de destino de la grabación al
enviar al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite lo mismo, compruebe
que el soporte y la unidad son correctos. A continuación, vuelva a intentar
la operación.
Espacio libre insuficiente en HDD. No se puede Este mensaje aparecerá en caso de que el espacio de trabajo suficiente
asignar el espacio necesario para la salida de los para enviar los datos al soporte esté bloqueado por no haber espacio Cap. 15
medios. suficiente en el HDD al enviar al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite
lo mismo, compruebe que el soporte y la unidad son correctos. A
continuación, vuelva a intentar la operación. Aplique la copia de seguridad
para bloquear espacio suficiente en el HDD. A continuación, vuelva a
intentar la operación.
No se pueden recuperar los datos de la base de Este mensaje aparecerá en caso de que falle la adquisición de la
datos. Información de paciente, etc. de la BD al enviar al soporte en la pantalla del
Visor. Si se repite lo mismo al volver a probar la operación, póngase en
contacto con su representante técnico.
No es posible importar el archivo. Este mensaje aparecerá en caso de que el proceso no se pueda finalizar
por algún motivo al enviar al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite lo
mismo, compruebe que el soporte y la unidad son correctos. A
continuación, vuelva a intentar la operación.
Falló la escritura de datos. Este mensaje aparecerá en caso de que falle un intento de crear un archivo
P10 o JPEG en la carpeta temporal al enviar al soporte en formato genérico
en la pantalla del Visor. Si se repite lo mismo al volver a probar la operación,
póngase en contacto con su representante técnico.
Error durante el registro de salida de la historia. Este mensaje aparecerá en caso de que falle el envío de registros de error
al cancelar el envío al soporte en la pantalla del Visor. Si se repite lo mismo
al volver a probar la operación, póngase en contacto con su representante
técnico.
15.3.1 Las mediciones se toman cuando las marcas [!] en todos los
lados del cuerpo principal de ImagePilot se iluminan en
naranja.
Si las marcas [!] en todos los lados se iluminan en naranja, reinicie el PC.
Si las marcas permanecen iluminadas después de reiniciar el PC, consulte a su
representante de servicio.
15.4 El lector de casettes (REGIUS 110/110HQ (solo para Rusia)) no termina (Reposo) la
operación a pesar de apagar el ImagePilot.
Si se deja un casette en el REGIUS 110/110HQ (solo para Rusia) en la ranura de expulsión, el Lector de casettes
(REGIUS 110/110HQ (solo para Rusia)) no se terminará (Reposo) aunque se apague el ImagePilot.
Asegúrese de que el casette leído en el REGIUS 110/110HQ (solo para Rusia) no se queda en la ranura de expulsión.
15.5 Entrada/salida
Al hacer clic en este icono puede especificar qué cola de salida ha provocado el error.
Vuelva a intentar el envío con el tamaño de película registrado en la impresora DICOM para corregir el error.
Al hacer clic en el icono de error puede especificar la cola de salida que ha provocado el error,
tal como se muestra a continuación.
Si aparece, vuelva a intentar el envío disminuyendo la tasa de ampliación.
15.6 Si se captura una imagen que no está asociada con información de paciente,
aparecerá un icono [!] indicando que se trata de una imagen sin nombre.
Si se captura una imagen que no está asociada con información de paciente, aparecerá un icono [!] indicando que se
trata de una imagen sin nombre. Todas las imágenes sin nombre capturadas se guardan en la carpeta sin nombre de
ImagePilot.
Para obtener detalles sobre cómo asociar imágenes guardadas en el archivo sin nombre a información de paciente,
consulte "5.1.7 Asociar información de paciente con una imagen (Función de carpeta de imagen sin nombre)".
15.8.1 UPS
Las averías de UPS se indicarán mediante las pantallas siguientes. Siga los procedimientos
detallados a continuación para resolver los problemas.
Indicador Significado Cálculos de remedios
Tono de advertencia Esto es normal si el UPS se ejecuta No se trata de una avería. El UPS protege los dispositivos
generado con batería. conectados de fluctuaciones no reguladas que se producen
ocasionalmente por UPS ocasionalmente en el suministro eléctrico correspondiente.
Tiempo de copia de Como consecuencia de una Cargue la batería. Tras una interrupción larga del suministro
seguridad de UPS corto interrupción reciente de la energía, la eléctrico, hay que cargar la batería. Por otra parte, el uso
batería está descargada o bien frecuente o el uso en un lugar expuesto a altas temperaturas
muestra desgaste porque se acerca dan lugar a un mayor desgaste de la batería. El tiempo de Cap. 15
al final de su vida útil. copia de seguridad es aproximadamente la mitad del tiempo
esperado aunque con la batería indique que la batería se
acerca al final de su vida útil. En tales casos, hay que
cambiar la batería, aunque no se haya encendido el LED de
sustitución de la batería.
El LED parpadea en la Avería interna de UPS. Interrumpa el uso del UPS. Apague el suministro eléctrico
mitad izquierda, la mitad Se ha detenido el envío de UPS. del UPS, desconecte el conector de la batería de la parte
derecha o el centro del trasera del UPS y póngase en contacto inmediatamente con
panel frontal. su representante de servicio.
El LED del panel frontal El UPS ha sido apagado por el No se trata de una avería. Al restaurar el suministro eléctrico
parpadea software remoto. se reiniciará automáticamente el UPS (operación en modo
continuamente. de reposo)
Todos los LED se apagan El UPS se ha apagado o bien se ha No se trata de una avería. Mientras la capacidad mínima de
aunque el UPS esté agotado la capacidad de la batería la batería no sea del 0 % al restaurar el UPS del apagado,
conectado al enchufe. por una larga interrupción del se restaurará el suministro eléctrico y el UPS volverá a su
suministro eléctrico. estado original tras cargarse hasta la capacidad definida.
Se encenderá el LED de El UPS está en modo de sobrecarga. Los dispositivos conectados superan la carga máxima
sobrecarga y sonará la Los dispositivos de carga estipulada. La alarma de advertencia seguirá sonando
alarma del UPS. conectados suministran VA por hasta que se haya puesto remedio al estado de sobrecarga.
encima del nivel Desconecte los dispositivos de menor prioridad del UPS
para reducir la sobrecarga.
Siempre que el interruptor no se accione mientras el UPS
esté online, se mantendrá el suministro eléctrico. Si se
interrumpe el suministro eléctrico aplicable en estado de
sobrecarga, el UPS no proporcionará alimentación desde la
batería.
La ocurrencia continua de sobrecargas cuando el UPS
funciona con la batería dará lugar a una interrupción del
envío de UPS, a fin de evitar los daños causados por las
sobrecargas.
Se acciona el interruptor El UPS está en modo de sobrecarga. Desconecte algunos de los dispositivos para reducir la
de entrada. Salta el émbolo del interruptor. sobrecarga del UPS y presione el émbolo del interruptor
para devolverlo a su posición.
Se enciende el LED de El voltaje del sistema es superior o Consulte con su representante de servicio.
AVR Boost o AVR Trim inferior al valor nominal.
Los LED de carga de El UPS ha detenido el envío. La Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra en
batería y batería temperatura interna del UPS ha el intervalo operativo especificado.
cargando se encienden superado el nivel seguro de Compruebe que el UPS está bien instalado y que la
simultáneamente. tolerancia de funcionamiento. ventilación es adecuada.
Espere hasta que la energía del UPS haya caído y reinicie
la unidad.
Si el problema persiste, consulte con su representante de
servicio.
Función de diagnóstico Se encienden 5 LED. Indica que el voltaje es extremadamente alto.
del voltaje de suministro Consulte con su representante de servicio.
eléctrico comercial No se enciende ningún LED. Si no se enciende ningún LED, indica que el voltaje es
extremadamente bajo, aunque el UPS está bien conectado
al enchufe.
15.9 Imágenes de CR
Problema Observación Soluciones
Imagen borrosa ¿Se está utilizando una cuadrícula adecuada? Por otra parte, ¿está
deshabilitada la función de Procesamiento de la nitidez? Se puede
aumentar la nitidez de la imagen utilizando una cuadrícula adecuada o
realizando ajustes de procesamiento de la nitidez.
Sin embargo, un procesamiento de la nitidez excesivo también puede
intensificar el ruido.
Aparece ruido en la Imagen granulada Posibles causas: dosificación insuficiente de rayos X o uso de una
imagen cuadrícula inadecuada (distancia de exposición, alineación). El uso de
una cuadrícula no adecuada da lugar a una cantidad insuficiente de
rayos X que llegan al casette y provoca a una imagen granulada.
El valor S debe estar entre 100 y 300.
Ruido en forma de ondas ¿Se ha llevado a cabo la exposición con la cuadrícula en orientación
en la imagen horizontal?
La exposición con la cuadrícula en orientación horizontal produce un fenómeno
conocido como “muaré”, que da lugar a un ruido en forma de ondas.
Repita la exposición con la cuadrícula en orientación vertical.
Ruido de bandas en uno ¿Es adecuada la distancia y la alineación de la cuadrícula? Una
de los dos lados distancia o alineación de la cuadrícula inadecuadas darán lugar a una
reducción excesiva de los rayos X en los bordes de la imagen, lo que
provoca un ruido en forma de bandas.
Compruebe la distancia y la alineación de la cuadrícula.
Ruido de una línea La causa puede ser un error de reconocimiento del obturador. Si el
(negra) artefacto de línea desaparece tras deshabilitar la herramienta de
obturador, la causa era un error de reconocimiento del obturador.
Ajuste el obturador o proceda con el obturador apagado.
(*Si no se va a llevar a cabo una exposición dividida, la precisión del
reconocimiento puede mejorar quitando la marca de “Con/sin
exposición dividida” en la pantalla de edición de parámetros de
procesamiento de la imagen.)
p.309 2-16) Pantalla del
parámetro de
proceso de
imagen (usuario)
La imagen adquirida está Esto se puede deber a un fallo de procesamiento de la función de ajuste
completamente en negro automático de la escala de grises. Ajuste la densidad y el contraste.
o blanco (Si se ha seguido un procedimiento de exposición adecuado, si ajusta
el valor G aproximadamente a 2.0 y cambia el valor S al intervalo
aproximado de 50 ~ 500 dará lugar a una imagen mejorada.
Si no se visualiza el cuerpo expuesto incluso después de cambiar el
valor S a un intervalo de 0 ~ 3000, indica la posibilidad de una exposición
incorrecta.)
Precaución:Aunque la imagen aparezca completamente en blanco y negro,
los datos de imagen se guardarán siempre que la exposición se
haya hecho correctamente. Cambie el brillo/contraste antes de
proceder a repetir la exposición para comprobar si son posibles
o no ajustes adecuados de la imagen.
Forma inadecuada del Fallo de reconocimiento automático del obturador: Realice las
obturador correcciones oportunas en la pantalla de ajuste del obturador. Por otra
parte, la precisión de procesamiento del obturador puede mejorar
prestando atención a los puntos siguientes durante la exposición.
• En la medida de lo posible, coloque un equipo protector paralelo a
los bordes del campo de exposición, o cerciórese de que dicho
equipo no entre en el campo de exposición.
• Compruebe que no se muestra ninguna estructura (ej. ropa) aparte
de la parte del cuerpo deseada.
• Asegúrese de que la parte del cuerpo en cuestión está situada lo
más cerca posible del centro del área expuesta.
• Al llevar a cabo una exposición dividida, compruebe que hay un
espacio de al menos 1 cm entre las áreas de exposición.
No hay imagen visible al Una sobreexposición o infraexposición extremas pueden provocar que
cambiar la densidad la densidad de imagen no se visualice correctamente. Cap. 15
(Saturación de señal debida a un exceso o insuficiencia de dosificación
durante la exposición)
La imagen no tiene un Imagen plana Posible corrección excesiva de zonas blandas/zonas óseas.
contraste adecuado Todas las densidades pueden estar comprimidas en un rango
demasiado estrecho, lo que da lugar a una imagen plana si se aplica un
procesamiento de ecualización excesivo. Realice ajustes mediante el
procesamiento de corrección de zonas blandas/zonas óseas.
p.407 Procesamiento
de la imagen
Imagen oscura (negra) Dedos de las manos, de El campo de exposición estrecho para dedos de las manos y de los pies
los pies, etc., da lugar a la inclusión de áreas no deseadas en la imagen, y con ello, a
zonas negras en la imagen.
Un leve ensanchamiento del campo de exposición (aproximadamente
tres dedos) ampliará el área del cuerpo expuesto y mejorará la precisión
del procesamiento de la gradación.
Imagen clara (blanca) Columna dorsal en En casos en que el campo de exposición de las imágenes de la columna
blanco dorsal sea ancho y la imagen incluya una gran parte de la zona del
pulmón, la columna dorsal aparecerá a menudo en blanco.
Si estrecha el área de exposición para reducir la parte de la zona del
pulmón incluida puede mejorar la precisión del procesamiento de la
gradación.
Zonas de la cabeza en La inclusión de la zona del pulmón en imágenes de la cabeza produce
blanco en imágenes de la a menudo partes en blanco en la zona de la cabeza. Si suprime la
cabeza inclusión de la zona del pulmón mediante ajustes de colimación o
posicionamiento puede mejorar la precisión del procesamiento de la
escala de grises.
Columna lumbar en Las imágenes de la columna lumbar muestran a menudo la zona de la
blanco en imágenes de la columna lumbar en blanco debido a gases en la zona del estómago.
columna lumbar Si ajusta el área de exposición para suprimir los efectos del gas sobre
la imagen puede mejorar la precisión del procesamiento de la escala de
grises.
Otros Las partes en blanco de la imagen surgen a veces si el cuerpo expuesto
está situado demasiado cerca del borde de placa de imagen o el
casette. Si se asegura de que el cuerpo expuesto esté situado en el
centro de la placa de imagen o el casette puede mejorar la precisión de
procesamiento de la gradación.
La imagen aparece ¿Está utilizando la cuadrícula adecuada? Por otra parte, ¿está
borrosa. desactivado el procesamiento de la nitidez? Puede mejorar la nitidez de
la imagen utilizando la cuadrícula correcta y aplicando el procesamiento
de la nitidez. Sin embargo, tenga en cuenta que si aplica un
procesamiento de la nitidez intenso también se intensificará el ruido.
La imagen tiene ruido La imagen es irregular. La dosis de exposición a rayos X puede ser insuficiente o la cuadrícula
utilizada puede ser incorrecta (distancia de exposición, alineación). Si
se utiliza una cuadrícula incorrecta, no llegarán suficientes rayos X al
casette y la imagen puede quedar irregular por la falta de dosis. Se Cap. 15
recomienda establecer el valor S entre 100 y 300.
Hay ruido circular ¿Se realiza la exposición con cuadrículas horizontales? Si se utilizan
cuadrículas horizontales, puede aparecer ruido circular debido a un
fenómeno llamado muaré. Realice la exposición mediante cuadrículas
verticales.
Hay ruido lineal El obturador puede tener falso reconocimiento. Si el ruido lineal
desaparece al apagar el obturador, significa que el ruido se debe a un
fallo de reconocimiento del obturador. Corrija el problema ajustando el
obturador o apagándolo.
(* Si no realiza una exposición dividida, puede mejorar la precisión del
reconocimiento quitando la marca de [Apply split exposure] en la
pantalla de edición de parámetros de procesamiento de la imagen.)
p.309 2-16) Pantalla
del parámetro
de proceso de
imagen
(usuario)
La forma del obturador es Ha fallado el reconocimiento automático del obturador. Realice las
incorrecta correcciones oportunas en la pantalla de ajuste del obturador. También
puede incrementar la precisión del reconocimiento del proceso del
obturador tomando nota de los puntos siguientes durante la exposición:
- Coloque el equipo protector en paralelo al borde del campo de
exposición en la medida de lo posible, o bien colóquelo de forma que
no toque el borde del campo de exposición.
- No deje que se capturen estructuras (ej. ropa) distintas de las partes
objeto de la exposición.
- Coloque la parte que desea exponer en el centro del campo de
exposición en la medida de lo posible.
- Al realizar la exposición dividida, hágalo con una distancia de al menos
1 cm entre los campos de exposición.
Faltan algunas partes de Algunas partes de la El obturador puede tener falso reconocimiento. Si la imagen aparece al
la imagen imagen están en negro apagar (OFF) el obturador, el problema está provocado por un fallo de
reconocimiento del obturador. Corrija el problema ajustando el
obturador o apagándolo.
(* Podrá comprobar si se incluye o no el sujeto en el área cambiando la
transparencia mediante "Ajustar transparencia" en la "Pantalla de
ajuste del obturador".)
p.309 Transparencia
del obturador
La señal no sale aunque La señal que forma la imagen puede no haberse obtenido
se ajuste la densidad correctamente porque la dosis expuesta era demasiado alta o baja.
(Saturación de señal debida a una dosis insuficiente de rayos X o una
sobredosis de exposición de rayos X)
La imagen no tiene La imagen es plana ¿Se aplica una corrección importante de tejido blando / hueso? Puede
sensación tridimensional contener todas las áreas de la imagen en un rango visible comprimiendo
el rango dinámico mediante el procesamiento de corrección de tejido
blando / hueso. Sin embargo, si se aplica demasiada corrección, los
cambios de densidad pueden estrecharse y dar lugar a una imagen sin
sensación tridimensional. Ajustes el procesamiento de corrección de
tejido blando / hueso.
p.407 Procesamiento
de la imagen
La imagen está oscura Extremidades, dedos, La imagen puede quedar oscura en las extremidades o las zonas de las
(negra) etc. falanges si el campo de exposición es estrecho y se capturan muchas
áreas fuera del campo de exposición. Puede mejorar la precisión del
procesamiento de la gradación llevando el campo de exposición a un
área ligeramente más ancha (el ancho de al menos tres dedos es una
buena medida) y expandir el área del sujeto.
La imagen es brillante La columna dorsal en la La columna dorsal puede quedar blanca en la imagen torácica si la
(blanca) imagen torácica es abertura del campo de exposición es ancha y se captura mucho campo
blanca del pulmón. Puede mejorar la precisión del procesamiento de la
gradación estrechando la abertura y reduciendo el área del campo del
pulmón que se captura.
La columna lumbar en la El área lumbar puede quedar blanca en la imagen lumbar debido al
imagen lumbar es blanca efecto de gases en el área abdominal. Puede mejorar la precisión del
procesamiento de la gradación estrechando la abertura y reduciendo al
mínimo los efectos de los gases.
Otros La imagen puede quedar blanca si el sujeto está demasiado cerca del
borde de la imagen. Puede mejorar la precisión del procesamiento de
la gradación posicionando el sujeto en el centro de la imagen.
• Modo personalizado
Este modo permite cambiar los valores de ajustes según sea necesario. Se puede modificar el
valor de ajuste de "Brillo", "Temperatura de color" y "Gamma", etc.
• Modo sRGB
Este es un modo de visualización para sRGB que es el estándar global para la visualización de
color. El "Brillo" se puede cambiar aunque los ajustes de "Temperatura de color", etc. sean fijos.
• Modo de texto
Este es un modo para ayudar a reducir la fatiga visual por un uso prolongado del monitor en trabajo
de entrada de texto. Aunque la temperatura de color definida es bastante baja, el ajuste se puede
modificar.
• Modo de calibración
Hay que seleccionar este modo si se ha aplicado la calibración usando la herramienta de control
de calidad del fabricante, "RadicS". La calibración se aplicará usando el valor establecido
arbitrariamente por "RadiCS", y se mantendrá el resultado calibrado.
El fallo del RAID se debe a un error del HD que se utiliza para reflejar (grabar los mismos datos en múltiples HD para aumentar la
fiabilidad).
Puesto que no todos los HD están dañados, se puede continuar la operación del ImagePilot. No obstante, es necesario reemplazar
el disco duro dañado tan pronto como sea posible para conservar la fiabilidad.
Si hay un error con un disco duro en los PC configurados con RAID, aparecerá
en la barra de tareas del escritorio de Windows el icono de error que se
muestra en la imagen de más arriba. Siga el mensaje que se muestra y
restaure la configuración del RAID, o póngase en contacto con su proveedor
de servicio de mantenimiento.
15.14 Acción a emprender para los mensajes que aparecen tras mantener el PC encendido
durante un periodo prolongado
Si se mantiene encendido el ImagePilot-SV durante un largo periodo de tiempo, aparecerá un mensaje indicándole que reinicie el PC para
garantizar el funcionamiento estable del sistema. Al aparecer ese mensaje, reinicie el ImagePilot-SV siguiendo las instrucciones contenidas
en el mismo.
Cap. 15
1
Reinicie el ImagePilot-SV en cuanto
aparezca la ventana que se muestra a la
izquierda.
Si no lo reinicia se deshabilitará el envío a
película.
El estudio no se ha registrado. Para llevar a cabo Después de hacer clic en el botón [Aceptar] para cerrar el cuadro de
la recuperación de imagen, diálogo, haga clic en el botón [CR] del ImagePilot-touch.
haga clic en el botón [Aceptar] para cerrar este
cuadro de diálogo, y luego haga clic en el botón
Cap. 15
[CR].
El estudio no se ha registrado. Para expulsar el Para leer una imagen, después de hacer clic en el botón [Aceptar] para
casette, haga clic en el botón [Eject]. cerrar el cuadro de diálogo, haga clic en el botón [CR] del ImagePilot-touch.
Para llevar a cabo la recuperación de imagen, Si no desea leer una imagen, haga clic en el botón [Eject] para sacar el
haga clic en el botón [Aceptar] para cerrar este casette.
cuadro de diálogo, y luego haga clic en el botón
[CR].
Ha fallado la conexión con el PC servidor. Asegúrese de que los dispositivos de res (HUB, cables, etc.) funcionan
Compruebe todas las conexiones de LAN con el correctamente entre el cliente ImagePilot-touch conectado al lector y el
servidor. servidor ImagePilot-touch. (Quite también y vuelva a conectar el conector
Reinicie el sistema si no se recupera. del cable.)
Si no se resuelve el error, reinicie el PC ImagePilot-touch.
Ha fallado la transmisión de datos por Asegúrese de que los dispositivos de res (HUB, cables, etc.) funcionan
desconexión de LAN. Compruebe todas las correctamente entre el cliente ImagePilot-touch conectado al lector y el
conexiones de LAN con el servidor. servidor ImagePilot-touch. (Quite también y vuelva a conectar el conector
Vuelva a enviar los datos al recuperarse la del cable.)
conexión. Volviendo al estado de conexión adecuado, se volverán a transmitir los
datos de imagen.
(No obstante, esto solo sucederá si no se interrumpen las operaciones del
ImagePilot-touch y el lector. Si la alimentación está apagada, o si las
operaciones se interrumpen, los datos de imagen no se volverán a
transmitir.)
Si no se resuelve el error, reinicie el PC ImagePilot-touch. (En ese caso se
perderán los datos de imagen.)
Ha fallado la transmisión de datos por Asegúrese de que los dispositivos de res (HUB, cables, etc.) funcionan
desconexión de LAN. correctamente entre el cliente ImagePilot-touch conectado al lector y el
Compruebe todas las conexiones de LAN con el servidor ImagePilot-touch. (Quite también y vuelva a conectar el conector
servidor. del cable.)
Reinicie el sistema si no se recupera. Si no se resuelve el error, reinicie el PC ImagePilot-touch.
Cap. 15
Apéndice
A.1 Uso del Visor de PDI ..................................................484
Apéndice
p.489 Funcionamiento
Según la solicitud, se puede instalar una versión anterior del Visor de PDI. Si la
del antiguo
pantalla que ve es distinta de la de más abajo, consulte “Funcionamiento del antiguo
Visor de PDI
Visor de PDI” en la página 489.
El PC genérico que se utiliza para ejecutar el nuevo Visor de PDI tiene que
cumplir los requisitos siguientes.
SO : Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, Windows 7
CPU : procesador PentiumIII o superior
Memoria : 256 MB o más
Tarjeta gráfica : 32 bits o más
Resolución : 1024 x 768 píxeles o más
Unidad de CD-ROM : (24x) o superior
Apéndice
25)
26)
Elemento Función
Elemento Función
El antiguo Visor de PDI se puede iniciar desde un PC de uso general que cumpla
las especificaciones siguientes.
SO : Windows XP
Memoria : 256 MB o más El Visor de PDI no
HDD : Capacidad disponible de 1 GB o más admite las imágenes
.NET Framework : versión 2.0 o superior con múltiples
fotogramas.
Apéndice
22) 23)
Elemento Función
Elemento Función
Estándar 1
Estándar 2
Apéndice
Animal 1
Animal 2
La función de copia de seguridad en NAS se puede ajustar mediante “Common p.314 4-1) Pantalla de
copia de
settings” - “NAS backup”, en User Tool.
seguridad de
NAS
Aparecerá la pantalla de copia de seguridad en NAS
al apagar el sistema ImagePilot-SV con la casilla de
verificación "Realizar copia de seguridad automática
durante el apagado del PC servidor" marcada.
Apéndice
tiempo que debe transcurrir antes de mostrar el mensaje de advertencia
entre las opciones siguientes: 5 minutos, 10 minutos, 15 minutos, 30
minutos, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas, 0.5 días, 1 día, 3 días, 1 semana,
2 semanas, 1 mes.
1 1
1)
2)
3)
Apéndice
Elemento Función
Botón [Process]
Muestra el estado de implementación de cada proceso.
Botón [Service]
Muestra el estado de implementación de cada programa.
Elemento Función
Botón [Client/User]
Muestra el estado actual de los clientes.
Botón [Stop ImagePilot] : Ejecute el apagado forzado de ImagePilot.
Botón [Repair] : Si el sistema no se apaga normalmente por un error,
etc., repara forzadamente el indicador de datos de
control del cliente.
Botón [Start PC] : Inicie User Tool
Botón [Shutdown PC] : Apaga el PC cliente.
Botón [Ping] : Envía un “Ping” al PC cliente.
Botón [Send Message] : Envía el mensaje a otro ImagePilot.
Botón [Settings Re-Download] : Vuelve a descargar los ajustes del ImagePilot. Haga
clic en este botón cuando aparezcan las pantallas
siguientes mientras el ImagePilot está en proceso de
inicio.
Botón [Reader/Modality]
Muestra el estado del lector.
Botón [NAS]
Muestra el estado del NAS.
Elemento Función
Botón [Databank]
Muestra el estado de conexión y el estado de copia de seguridad del Databank.
(La copia de seguridad de datos es una función opcional.)
Apéndice
Estado de conexión de Databank
Muestra el estado de conexión con cada servidor utilizado en el Databank.
Conectado : Estado en que está disponible la conexión al centro de datos.
Sincronizando : Estado que se muestra solo en [DB Replication] e indica que se ha
realizado correctamente la sincronización con el centro de datos.
Detenido : Estado que se muestra solo en [DB Replication] e indica que no se ha
realizado correctamente la sincronización con el centro de datos.
Finalizado : Estado en que no está disponible la conexión al centro de datos, o
indica que se ha producido un error de comunicación entre ImagePilot
y el centro de datos.
Elemento Función
Información de ImagePilot
Indicador de copia de seguridad pausada
: Normalmente desactivado (OFF). Se activa cuando se
detiene con el botón [Temp.Stop Databank backup].
Botón [Temp. Stop Databank backup]
: La copia de seguridad se detiene temporalmente.
Botón [Start Databank backup] : Se reiniciará la copia de seguridad detenida
temporalmente.
Por otra parte, el estado de la copia de seguridad se puede comprobar con la marca
visualizada en el botón [Databank].
Elemento Función
Botón [Refresh]
Actualice la visualización actual de ImagePilot Monitoring Tool.
Botón [Inicio de sesión]
Utilizado por personas del servicio técnico.
Botón [Informe]
Muestra el informe del monitor de ImagePilot.
Apéndice
Botón [Stop Alarm]
Detiene la alarma activada debido a la detección de anomalías.
Botón [Cerrar]
Sale de ImagePilot Monitoring Tool.
1) ~ 6)
7)
8)
Elemento Función
Apéndice
Office] - [Microsoft Office Word 2007]. [Microsoft Office Word
2007] en "Lista de
• MS Word se iniciará y aparecerá Documento-1(nuevo
programas abiertos
archivo de documento).
recientemente" o el
archivo de Word
también se iniciará MS
Word.
1 Seleccione [Mailings].
1
5 Seleccione "ImagePilotExWordDataSorce.xls" y
haga clic en el botón [Abrir].
5 • Aparecerá la pantalla de selección de tabla.
Apéndice
8 Seleccione [Mailings] - [Insert Merge Field].
• Aparecerá la pantalla del campo Insertar combinar
correspondencia.
10 11
1
1 Seleccione [Mailings] - [Preview Results].
1
Si no ajusta "Formato
Mueva el cursor al final del archivo. de texto", dará lugar a
un envío de imagen
incorrecto desde
ImagePilot.
Apéndice
2
4
No hay ningún valor
predeterminado
disponible para el
El archivo de plantilla creado se puede transformar a la plantilla utilizable en nombre del archivo ni el
ImagePilot mediante [Operation Settings] - [Output] - [Template] de User Tool. destino donde guardar.
Ponga el nombre y
seleccione el destino
donde desee guardar
según le convenga.
Apéndice
15 Nombre del operador XRAY_OPRT_NAME_ASCII
16 Nombre del operador (Kana) XRAY_OPRT_NAME_KANA Válido únicamente en Japón.
17 Nombre del operador (Kanji) XRAY_OPRT_NAME_KANJI Válido únicamente en Japón.
18 Identificador de paciente PATIENT_ID
19 Nombre de paciente PATIENT_ASCII
20 Nombre de paciente (Kana) PATIENT_KANA Válido únicamente en Japón.
21 Nombre de paciente (Kanji) PATIENT_KANJI Válido únicamente en Japón.
22 Título PATIENT_TITLE
23 Fecha de nacimiento PATIENT_BIRTHDAY
24 Sexo PATIENT_SEX
25 Comentario de paciente PATIENT_COMMENT
26 Unidad estándar - Altura PATIENT_HEIGHT_TYPE
27 Unidad estándar - Peso PATIENT_WEIGHT_TYPE
28 Unidad estándar - Temperatura TEMPERATURE_TYPE
29 Altura (cm) PATIENT_HEIGHT Válido únicamente en Japón.
30 Altura (pies) PATIENT_HEIGHT_FT
31 Peso (kg) PATIENT_WEIGHT Válido únicamente en Japón.
32 Peso (lb) PATIENT_WEIGHT_LB
33 Temperatura (C) TEMPERATURE Válido únicamente en Japón.
34 Temperatura (F) TEMPERATURE_F
35 Presión arterial (Alta) BLOOD_PRESSURE_UP
36 Presión arterial (Baja) BLOOD_PRESSURE_DOWN
37 Pulso PULSE
38 Glucosa en sangre BLOOD_GULUCOSE
39 Fecha escalada VITAL_TIME
40 Nacionalidad NATIONALITY
41 Raza RACE
42 Matrimonio MARITAL
43 Nombre del estudio STUDY_NAME
44 N.º acceso ACCESSION_NO
45 Orden de recepción RECEPT_ORDER
46 Fecha y hora de recepción RECEIPT_DATETIME
47 Fecha de recepción RECEIPT_DATE
Apéndice
Shutdown Apaga el programa KimWindows.
Log in Inicia una sesión (incluye la finalización del salvapantallas)
*Si no se inicia una sesión también se registra en el registro.
Log off Cierra la sesión (incluye el cierre de sesión manual, cierre de sesión automático
(salvapantallas)).
Cierre de sesión durante no asistencia, no asistencia automática y enlace con
sistema de historias médicas electrónicas.
MODIFY Los registros se generarán al pulsar el botón [Aceptar] una vez finalizada la
modificación en la pantalla de introducción de pacientes.
(siempre genera el registro de una línea por paciente aunque haya varias imágenes
implicadas)
OPERATION Inicio/finalización de la pantalla del visor (ABRIR/CERRAR VISOR),
Clic en los botones de la barra de herramientas/menú contextual en la pantalla del
visor (con nombre de botón), creación/actualización/eliminación de carpetas
(CREAR/ACTUALIZAR/ELIMINAR CARPETA xx:xx = nombre de carpeta), cambia
a pantalla completa/pantalla comparativa/pantalla del visor (ABRIR PANTALLA
COMPLETA/ABRIR PANTALLA COMPARATIVA/ABRIR VISOR)
OPERATION Información de funcionamiento para lo siguiente. (sin información de paciente)
Inicio/finalización del envío por lotes de múltiples pacientes. (ABRIR/CERRAR
ENVÍO POR LOTES)
ACQUISITION Al finalizar la lectura de la imagen REGIUS
IMAGE CONFIRM Al hacer clic en el botón [Aceptar] de la imagen. (incluido OK automático)
IMAGE REJECT Registros para las imágenes eliminadas como NG al salir de la pantalla del visor
UNNAMED REGISTERS Asignación de imágenes sin nombre al paciente (registros de información de
paciente tras la imagen asignada)
MOVE TO UNNAMED Transferencia de la imagen de paciente a la carpeta de imágenes sin nombre
MASKING Registros para las imágenes cuyas máscaras se cambian al salir de la pantalla del
visor
ROTATION/FLIP Registros para las imágenes cuya rotación/volteo se cambia al salir de la pantalla
del visor
IMAGE PROCESSING Registros para las imágenes cuyo procesamiento H se cambia al salir de la pantalla
del visor
RESET TO DEFAULT Registros para las imágenes cuyo valor predeterminado se restaura al salir de la
pantalla del visor
RESET TO ORIGINAL Registros para las imágenes cuyo valor original se restaura al salir de la pantalla del
visor
OVERLAY Registros para las imágenes cuya anotación/análisis se cambia al salir de la
pantalla del visor
etc..
URL
Pantalla de ImagePilot Observaciones
Inicio de sesión Visualización Sin visualización Cierre de sesión
Cine Mientras se utiliza cine − • • • El procesamiento comienza al detener la reproducción del cine.
Nota1: Implanta el procesamiento si el paciente está en la pantalla del visor. (Salvo para el paciente en cuyo botón online se hace clic).
Nota2: En la práctica, la pantalla del visor se minimizará al hacer clic en el botón online.
A.7.1 Disponibilidad del enlace URL en cada pantalla de ImagePilot
A continuación se muestra una lista de la disponibilidad del enlace URL con el sistema de historias médicas electrónicas,
Apéndice
Apéndice
Apéndice
A.9.1 Precauciones
A continuación se describen las precauciones al utilizar el PC preparado por el usuario.
Apéndice
/ Windows 7 Professional (32bit)
/ Windows 7 Professional (64bit)
/ Windows 8.1 Professional (64bit)
Memoria : Windows XP : 2GB o más
/ Windows Vista : 1GB o más
/ Windows 7 (32bit) : 2GB o más
/ Windows 7 (64bit): 4GB o más
/ Windows 8.1 (64bit): 4GB o más
Dispositivos requeridos
Unidad que permite grabar en DVD-R al realizar la grabación en DVD.
No se garantiza el funcionamiento de la escritura en DVD.
Apéndice
2 Haga clic en el botón [Enviar].
5
JPEG, BMP y otras
Confirma todas las notificaciones, y si está dispuesto imágenes no enviadas
a editar etiquetas DICOM bajo su responsabilidad, a DICOM no se
haga clic en el botón [Sí]. visualizarán como
miniaturas durante el
• Aparecerá la pantalla [Editor datos DICOM]. envío a soportes.
5
El botón [Editor datos
DICOM] solo está
habilitado al incluir
imágenes DICOM entre
las imágenes en
miniatura
seleccionadas.
Los límites de texto y tipo de carácter al editar etiquetas DICOM son los siguientes.
La función de introducción está deshabilitada para caracteres prohibidos, y se realiza una
comprobación con relación a los incumplimientos de longitud máxima y longitud fija tras
confirmar la introducción.
Apéndice
DT 26 bytes - Solo están permitidos números, "+", "-", El intervalo de entrada
".", " [space] y "¥". no está permitido
FL - 4 bytes Todo permitido
FD - 8 bytes Todo permitido
IS 12 bytes - Solo están permitidos números, "+", "-" y
"¥".
LO 64 caracteres - Todo permitido
LT 10240 caracteres - Todo permitido
OB 10240 caracteres - Todo permitido
OF 10240 caracteres - Todo permitido
OW 10240 caracteres - Todo permitido
PN 194 caracteres (cada - Todo permitido
grupo = hasta 64 1 elemento de datos (VM=1)
caracteres) aproximadamente. "=" está limitada a
un máximo de 2
SH 16 caracteres - Todo permitido
SL 11 - Solo números, "-" y "¥".
Range: -2147483648 to 2147483648
(-2^31 <= n <= (2^31-1)
SQ - - - No para editar
SS 6 - Solo números, "-" y "¥".
Range: -32768 to 32768
(-2^15 <= n <= 2^15-1)
ST 1024 caracteres - Todo permitido
TM 16 bytes - Todo permitido
UI 64 bytes - Solo están permitidos números, "." y
"¥".
UL 10 - Solo números y "¥".
Range: 0 to 4294967296
(0 <= n <= 2^32)
UN 10240 caracteres - Todo permitido
US 5 - Solo números y "¥".
Range: 0 to 65535
(0 <= n <= 2^16)
UT 10240 caracteres - Todo permitido
Para usar esta función, la opción [Order transfer is performed at the time
registration] de ServiceTool debe estar establecida en [ON].
Apéndice
3 Seleccione [Modalidad], [Parte del cuerpo
examinada] y [Descripción del estudio] en el menú
desplegable.
panel táctil
miento del
B.3 Tipos de pantalla ..........................................................525
Funciona
B.3.1 Pantalla de inicio de sesión ....................................525
Seleccionar funciones
Se pueden seleccionar funciones tocando el botón de la función deseada en la pantalla con el accesorio de lápiz o con el
dedo.
Si se desea, también se
pueden seleccionar
funciones con un ratón, y
se puede introducir texto
mediante un teclado
convencional.
Introducir texto
Si toca la columna Entrada de texto en la pantalla con el accesorio de lápiz o con el dedo, Al utilizar el monitor
aparecerá un teclado virtual mediante el que podrá introducir texto. táctil para realizar
operaciones, toque la
1 Toque la columna Entrada de texto. pantalla levemente
con el accesorio de
lápiz o con el dedo.
Si toca la pantalla con
demasiada fuerza o
utiliza objetos en lugar
del accesorio de lápiz
o el dedo, puede dañar
el panel.
panel táctil
Aquí se explica la función de Acercar/alejar de la Paleta de herramientas de imagen.
miento del
Funciona
Las ilustraciones a continuación muestran cómo ampliar una imagen mediante el zoom.
1
2 3
3 Mueva el pulgar y el índice hacia dentro o hacia fuera para acercar o alejar la parte de imagen deseada.
S: 40 series no:2
G: 2.40 image Date: 04/05/2011 17:26:54 image no:1
Otros controles
Los demás controles son iguales a los de ImagePilot.
Los controles del ratón y los controles del panel táctil se corresponden del siguiente modo.
Cambio de
pantalla
1
panel táctil
miento del
Funciona
Pantalla de Recepción/Búsqueda/Lista de pacientes Pantalla de Recepción/Lista de pacientes
1 2
Al enviar imágenes abiertas en modo de Vista (imágenes abiertas con un terminal de cliente más nuevo) a
película en el modo de Compositor de impresión, se puede actualizar la información de imagen modificada con
un terminal de cliente más antiguo, como ajustes de imagen y anotaciones, por lo que debe comprobar siempre
que la imagen se envía tal como se abre en el modo de Vista.
Cuando se utiliza un banco de datos o un cliente remoto, la impresión en película de una imagen JPEG2000 con
fines de referencia (imagen con un icono JPG en la parte inferior derecha) en modo de composición de impresión
imprime la imagen JPEG2000 en la película.
Para imprimir en película la imagen original, haga clic con el botón derecho del ratón en la imagen JPEG2000 para
referencia, haga clic en el botón "Descargar original" y luego imprima en película la imagen original descargada. *
Después de descargar completamente la imagen original, desaparecerá el icono JPG de la parte inferior derecha.
cf. En otros modos, al imprimir en película una imagen JPEG2000 con fines de referencia se descarga e imprime en
película automáticamente la imagen original.
panel táctil
miento del
Funciona
4
1
2
3
4 5
6 7 8 9
panel táctil
5) [Imprimir todas las Se imprimirán todas las imágenes visualizadas en el área de visualización de la
miento del
Funciona
páginas] pantalla de Compositor de impresión, incluidas las de la Página 2 y posteriores.
6) Botón [Configuración Aparecerá el cuadro de diálogo [Pantalla configuración sello] siguiente, donde puede
sello] modificar la información de paciente que se va a imprimir, como sello, información del
centro, tamaño de letra, etc.
Esta función se emplea principalmente para casos en que se haya introducido
información inexacta del paciente o el centro. En lugar de volver a recepción para
corregir el error, se puede corregir la información de impresión y entrada en la base de
datos antes de imprimir.
Al cambiar la información de paciente, el contenido modificado también se verá
reflejado en la base de datos y en la información de imagen (etiquetas DICOM).
4
5
2 3 6 7
2
3
4
5 6
panel táctil
miento del
Funciona
papel que se va a utilizar.
3) [Dirección] Le permite configurar la dirección de la película o el papel para el envío.
(Botones [Vertical]/
[Horizontal])
4) [Nombre] Introduzca un nombre para la disposición creada.
5) Botón [Registro] Registra el contenido configurado y le devuelve al cuadro de diálogo [Seleccionar
imagen].
6) Botón [Cancelar] Cancela el contenido configurado y le devuelve al cuadro de diálogo [Seleccionar
imagen].
panel táctil
Al preparar para enviar un sello o anotación,
miento del
Funciona
compruebe cómo se compara el tamaño del texto con
la imagen y el tamaño de la película en el área de
visualización.
Si desea cambiar el tamaño de texto del sello o la
anotación, toque el botón [Configuración sello] o
[Configuración superposición] en el cuadro de diálogo
[Pantalla configuración de impresión], y luego cambie
el tamaño de letra.
Con esto finalizan los pasos para imprimir una o varias imágenes
de un mismo paciente.
Esta función solo se puede utilizar si está habilitado el modo de otro paciente.
Si se requiere un ajuste, póngase en contacto con nuestro representante de servicio.
Imágenes sombreadas
Las imágenes sombreadas en el área de visualización
solo se utilizan para indicar diferencias entre
pacientes. Las imágenes que se han impreso no
estarán sombreadas.
panel táctil
miento del
Funciona
6 Toque el botón [Detalles] en [Configuración de impresión].
Con esto finalizan los pasos para imprimir una o varias imágenes
de múltiples pacientes.
panel táctil
Especifique el rango de recorte en la imagen que desea
miento del
Funciona
recortar.
En el submenú se incluyen los elementos siguientes. Consulte a continuación las descripciones de las funciones para
crear una disposición de impresión.
Para facilitar la comprensión de las diferencias entre cada función del submenú, la explicación siguiente muestra las
líneas de partición que hay que cambiar (o que ya se han cambiado) en negrita. Sin embargo, en la pantalla real todas las
líneas de partición tienen el mismo grosor. Por otra parte, al tocar una línea de partición en el área de visualización, se
pondrá verde, y podrá deslizarla a otra área.
Las imágenes se colocan en orden según el número mostrado al dividirlas.
Para obtener detalles, consulte "Orden de colocación de imágenes".
Elemento Función
[Agregar línea horizontal] Se añadirá una línea de partición horizontal de extremo a extremo del tamaño de la película.
2 Línea de partición
añadida
[Agregar línea vertical] Se añadirá una línea de partición vertical de extremo a extremo del tamaño de la película.
1 1 2
2 3 4
panel táctil
miento del
Funciona
Línea de partición añadida
[Agregar la línea de Se añadirá una línea de partición horizontal solo para el rango seleccionado.
partición horizontal ]
2
1 2 1
3
Línea de partición
añadida
3 4 4 5
[Agregar la línea de Se añadirá una línea de partición vertical solo para el rango seleccionado.
partición vertical ]
2 2
1 1
3 3
4 5 4 5 6
[Eliminar lЦnea de La línea de partición seleccionada que va de horizontal o verticalmente extremo a extremo
partición] se eliminará.
2 1
1
3 2
4 5 6 3 4
Elemento Función
[Eliminar solo el área Solo se eliminará el área seleccionada de una línea de partición.
seleccionada]
2 1 2
1
3 3
1
4 5 6 4 5
[Extend Partition Line La porción seleccionada de una línea de partición se extenderá hacia arriba.
Upward]
1 2 1 2
3 3 4
1 1
4 5 5 6
[Extend Partition Line La porción seleccionada de una línea de partición se extenderá hacia abajo.
Downward] Línea de partición para ampliar
21 3 21 3
4 4 5
1 1
5 6
[Extender línea de La porción seleccionada de una línea de partición se extenderá hacia la izquierda.
partición a la izquierda] Línea de partición para ampliar
1 2 1 1 2
3 4 4 5
1
3
5 6 6 7
[Extender línea de La porción seleccionada de una línea de partición se extenderá hacia la derecha.
partición a la derecha]
21 3 21 3
4 4
1 1
5 5 6
6
7 7 8
panel táctil
miento del
Funciona
Aparecerá entonces la disposición de impresión creada en el
cuadro de diálogo [Seleccionar imagen], que se muestra al tocar
el botón [Disposición] de [Configuración de impresión] en la
pantalla del Compositor de impresión.
1) Los números se indican en orden de izquierda a derecha en la parte superior del área de visualización.
2) La partición que no está conectada a la parte superior del área de visualización recibe el número de la partición más
cercana a la parte superior.
Las ilustraciones siguientes ofrecen un ejemplo en que la altura de la partición 5 llega más cerca de la parte superior que
la partición 4.
3
1 1
3
2 2
Área de partición 4
4 5
5
Antes Después
panel táctil
miento del
Funciona
Por otra parte, al cambiar la posición en que se coloca la imagen, seleccione la imagen a excluir del área de visualización
tras la colocación, y luego seleccione [Select and Clear Display] en la paleta de [función básica].
Specifications
Especificaciones
Superposición DICOM DICOM STORAGE SCP, DICOM STORAGE SCU, DICOM PRINT SCU(Grayscale),
DICOM GSPS SCP/SCU, MWM/DETACHED, Q/R SCP/SCU
Cliente ThinkCentre M55 Small, ThinkCentre M57 Small, ThinkCentre M58 Small,
Compaq 8000 Elite, Compaq 8200 Elite, Compaq Pro 6300
Accesorios Cable de alimentación del PC, cable de alimentación del monitor, cables de conexión
del PC al monitor (varios), teclado, ratón, manual de hardware para el usuario, toma
de alimentación.
Opcionales 17inch LCD monitor (FlexScan L568-M, RadiForce MS170), 19inch LCD monitor
(FlexScan S1910-M, FlexScan MX190S, RadiForce MX191), 21inch LCD monitor
(FlexScan S2100-M, FlexScan MX210), 23 inch LCD monitor (RadiForce MS235WT),
24inch LCD monitor (FlexScan S2411W-M, FlexScan MX240W), 2M LCD monitor
(Radiforce R22-S, RadiForce RS210), 3M LCD monitor (Radiforce R31, RadiForce
RX320), NAS. (PNS40TS)
Las especificaciones anteriores están sujetas a cambio sin previo aviso debido a
continuas mejoras.
En espera: 2,37 W
Máx.: 240 W
Compaq Pro 6300 CA 90~264 V 50/60 Hz Cierre de sesión :
Estándar: 31,42 W
1,06 W
Servidor
En espera: 3,1 W
Máx.: 165,6 W
ThinkStation S30 CA 90~264 V 50/60 Hz Cierre de sesión :
Estándar: 52,3 W
1,6 W
En espera: 2,37 W
Máx.: 240 W
Cliente Compaq Pro 6300 CA 90~264 V 50/60 Hz Cierre de sesión :
Estándar: 31,42 W
1,06 W
Specifications
En color, 21 RadiForce MX210
CA 100~120 V 2 W o menos
pulgadas 50/60 Hz 37 W
CA 200~240 V (*)
Monitor LCD
Index
A
Análisis de pelvis................................................. 151
ajustes de Informity ............................................. 312
C
Completar automáticamente ............................... 355
D
DICOM .................................................................. 28
F
Función de Nota .................................................. 221
Función de acceso remoto .................................. 381
Función de envío para "Microsoft Word"............. 373
Función de previsualizador (solo CR) ....... 42,61,208
G
GSPS .................................................................. 208
I
Imagen original.................................................... 120
L
Longitud del elemento ........................................... 83
Luminancia y densidad de
película ................................... 61,74,80,102,224,386
M
Modo flotante....................................................... 355
N
NAS (opcional) ...................................................... 35
O
Obturador ............................................................ 139
P
PDI ........................................................................ 29
Pantalla de ImagePilot Monitoring Tool............... 495
Printlink5-IN........................................................... 35
R
Recuento VM......................................................... 83
Registro HIPPA ................................................... 509
Registros BSP ..................................................... 333
S
Servidor y clientes ................................................. 28
U
UPS (equipo recomendado).................................. 35
V
Visor de mensajes HL7 ....................................... 330
Ñ
Índice cardio ........................................................ 141