Manual Kubota

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 160

MINIEXCAVADORA ES

MODELO
U27-4

MANUAL DE UTILIZACIÓN
RH418-8142-2 - Traducción del original - 10/2014
Estimado cliente,

por favor complete los datos faltantes en el espacio siguiente. Estas indicaciones le facilitarán comuni-
carse con el fabricante en caso de dudas.

Modelo: U27-4

Año de construcción: 2014

Número de serie: 55880

Fecha de suministro: 2014

Si desea más informaciones o si ocurren algunos problemas particulares que no sean tratados de manera sufi-
ciente en este manual de utilización, puede pedir directamente al vendedor responsable las informaciones reque-
ridas.

Señalamos además, que el contenido de este manual de utilización no forma parte de ningún acuerdo previo exis-
tente, ni tampoco es ninguna promesa o contrato legal que modifica todo lo anteriormente mencionado. Todas
las obligaciones se derivan del correspondiente contrato de compra, que también contiene completas las únicas
disposiciones sobre garantía válidas (véase "Obligaciones, responsabilidad y garantía" (página 14)). Esas regu-
laciones de garantía contractuales no son ni ampliadas, ni restringidas por el contenido del manual de utilización.

La empresa KUBOTA Baumaschinen GmbH se reserva el derecho a hacer cambios manteniendo las caracterís-
ticas esenciales de la excavadora descrita, sin corregir el presente manual de utilización, en interés del desarrollo
técnico ulterior.

La divulgación y reproducción del manual, así como el uso y anotaciones de su contenido, sólo se permiten bajo
la autorización explícita del fabricante. Las personas que violen lo expresado anteriormente están obligadas a pa-
gar indemnización por daños y perjuicios.

2
Tablas

Índice
ÍNDICE .............................................................................................................................................. 3
Índice de abreviaciones.......................................................................................................................... 8
Símbolos generales ................................................................................................................................ 9

INFORMACIONES GENERALES .................................................................................................. 11


Prólogo................................................................................................................................................... 11
Declaración de conformidad CE .......................................................................................................... 11
Fecha de publicación del manual de instrucciones .......................................................................... 12
Personal operario.................................................................................................................................. 12
Conservación del manual de instrucciones ....................................................................................... 12
Piezas de recambio ............................................................................................................................... 13

NORMAS DE SEGURIDAD............................................................................................................ 14
Indicaciones de seguridad fundamentales......................................................................................... 14
Obligaciones, responsabilidad y garantía .......................................................................................... 14
Símbolos de seguridad......................................................................................................................... 15
Uso previsto........................................................................................................................................... 16
Uso prohibido ........................................................................................................................................ 16
Obligaciones especiales del propietario............................................................................................. 17
Emisión sonora y vibraciones ............................................................................................................. 18
Indicaciones de seguridad en la excavadora ..................................................................................... 19
Dispositivos de seguridad.................................................................................................................... 26
Bloqueo de los elementos de mando ................................................................................................. 26
Parada manual del motor ................................................................................................................... 26
Estructura de protección de techo protector del conductor y cabina ................................................. 27
Martillo de emergencia ....................................................................................................................... 28
Peligros inherentes a la instalación hidráulica .................................................................................. 28
Protección contra incendios ................................................................................................................ 29

REMOLCAJE, IZAMIENTO Y TRANSPORTE............................................................................... 30


Normas de seguridad para el remolque.............................................................................................. 30
Normas de seguridad para el izado con grúa..................................................................................... 30
Normas de seguridad durante el transporte....................................................................................... 31
Remolque ............................................................................................................................................... 32
Cargar de la excavadora con una grúa ............................................................................................... 32
Transporte con camión de plataforma baja........................................................................................ 34

DESCRIPCIÓN DE LA EXCAVADORA ......................................................................................... 36


Dimensiones .......................................................................................................................................... 36
Datos técnicos....................................................................................................................................... 38
Identificación de la excavadora ........................................................................................................... 40
Número de serie de la máquina ......................................................................................................... 40
Número del motor .............................................................................................................................. 40
Equipo básico........................................................................................................................................ 41

DISEÑO Y FUNCIÓN...................................................................................................................... 42
Sinopsis de los componentes.............................................................................................................. 42
Puesto del conductor............................................................................................................................ 43
Consola izquierda de mando ............................................................................................................. 43
Palancas de marcha y pedales .......................................................................................................... 44
Consola de mando derecha ............................................................................................................... 45
Unidad de indicación y de mando ...................................................................................................... 46

3
Tablas

Otros accesorios en el puesto del conductor .................................................................................... 48


Iluminación interior ............................................................................................................................. 48
Caja de fusibles .................................................................................................................................. 48
Compartimiento de herramientas ....................................................................................................... 48
Portavaso ........................................................................................................................................... 49
Caja de enchufe 12 voltios ................................................................................................................. 49
Otros accesorios en la máquina .......................................................................................................... 49
Batería del vehículo............................................................................................................................ 49
Seccionador de batería ...................................................................................................................... 50
Válvula de conmutación para retorno directo ..................................................................................... 50
Boca de llenado del depósito y control del nivel de llenado ............................................................... 50
Fusibles principales ............................................................................................................................ 51
Retrovisores exteriores....................................................................................................................... 51
Calefacción y ventilación (versión con cabina)................................................................................... 51
Depósito de aceite hidráulico ............................................................................................................. 53
Radiadores de líquido refrigerante y aceite hidráulico ....................................................................... 53
Compartimiento del motor.................................................................................................................... 54

SERVICIO ........................................................................................................................................55
Disposiciones de seguridad para el servicio...................................................................................... 55
Seguridad para niños ......................................................................................................................... 56
Instructor del operador ....................................................................................................................... 56
Comportamiento al realizar trabajos en la cercanía de líneas eléctricas aéreas ............................... 57
Comportamiento al realizer trabajos en la cercanía de cables o conductos subterráneos ................ 57
Primera puesta en funcionamiento...................................................................................................... 57
Subir a la máquina.............................................................................................................................. 58
Selección de las indicaciones en el visualizador................................................................................ 58
Ajuste del reloj .................................................................................................................................... 59
Período de rodaje de la excavadora................................................................................................... 60
Indicaciones especiales para el mantenimiento ................................................................................. 60
Tareas previas a la puesta en servicio diaria ..................................................................................... 60
Inspección visual ................................................................................................................................ 60
Válvula de polvo - Limpieza................................................................................................................ 61
Nivel de aceite de motor - Comprobación .......................................................................................... 61
Nivel de líquido refrigerante - Comprobación ..................................................................................... 61
Radiador de líquido refrigerante y radiador de aceite - Comprobación.............................................. 62
Correa trapezoidal - Comprobación ................................................................................................... 62
Sistema de escape, estanqueidad - Comprobación........................................................................... 62
Nivel de aceite hidráulico - Comprobación ......................................................................................... 63
Separador de agua - Comprobación .................................................................................................. 63
Pernos de la cuchara y del balancín de la cuchara - Lubricación ...................................................... 64
Cojinete del bloque de orientación - Lubricación................................................................................ 64
Otros puntos de lubricación - Lubricación .......................................................................................... 65
Nivel de combustible - Comprobación................................................................................................ 66
Nivel de líquido del limpiaparabrisas (versión con cabina) - Comprobación ...................................... 66
Sistema eléctrico - Comprobación...................................................................................................... 66
Preparación del puesto de trabajo....................................................................................................... 67
Apertura y cierre de la puerta de la cabina (versión con cabina) ....................................................... 67
Apertura y cierre de las ventanillas (versión con cabina) ................................................................... 68
Ajuste del asiento del conductor......................................................................................................... 69
Ajuste de los espejos retrovisores exteriores ..................................................................................... 69
Cinturón de seguridad ........................................................................................................................ 70
Manejo de la excavadora ...................................................................................................................... 70
Indicaciones de seguridad para el arranque del motor ...................................................................... 70
Arranque del motor............................................................................................................................. 71
Apagado del motor ............................................................................................................................. 72
Control de los indicadores después del arranque y durante el funcionamiento ................................. 73
Conducir la excavadora...................................................................................................................... 76
Desplazamiento en subidas y pendientes .......................................................................................... 80

4
Tablas

Detención en cuestas......................................................................................................................... 80
Indicaciones para la utilización de orugas de goma .......................................................................... 81
Trabajos de excavación (manejo de los elementos de mando) ......................................................... 82
Indicación para la utilización de cucharas más anchas y más profundas ....................................... 82
Manejo de la pala aplanadora ......................................................................................................... 83
Recapitulación de las funciones de las palancas de mando ........................................................... 83
Manejo del brazo principal............................................................................................................... 84
Manejo de la pluma de cuchara....................................................................................................... 84
Manejo de la cuchara ...................................................................................................................... 85
Giro de la estructura superior .......................................................................................................... 86
Giro del brazo principal.................................................................................................................... 86
Manejo del circuito auxiliar .............................................................................................................. 87
Válvula de inversión de retorno directo ........................................................................................... 88
Despresurización del sistema hidráulico ......................................................................................... 89
Retirada de servicio .............................................................................................................................. 89
Manejo de otros accesorios en el puesto del conductor .................................................................. 90
Manejo de la calefacción (versión con cabina) .................................................................................. 90
Manejo de la instalación del limpiaparabrisas (versión con cabina) .................................................. 92
Manejo de la iluminación interior (versión con cabina) ...................................................................... 93
Manejo de la luz giratoria (accesorio) ................................................................................................ 93
Manejo de la caja de enchufe de 12 voltios ....................................................................................... 93
Manejo de los faros de trabajo ........................................................................................................... 94
Manejo del seccionador de batería .................................................................................................... 94
Servicio en invierno .............................................................................................................................. 95
Comprobaciones antes de la época de invierno ................................................................................ 95
Servicio durante el invierno ................................................................................................................ 95
Arranque de la excavadora con pinzas............................................................................................... 96
Manejo en situaciones de emergencia................................................................................................ 97
Parada manual del motor ................................................................................................................... 97
Descenso manual de los equipos adosados frontales ....................................................................... 97
Puesta a punto....................................................................................................................................... 98
Rellenar el depósito de la instalación del limpiaparabrisas................................................................ 98
Añadir líquido refrigerante .................................................................................................................. 98
Repostar combustible en la excavadora ............................................................................................ 99
Control de llenado durante el repostaje ............................................................................................. 99
Purgar el aire del sistema de combustible ....................................................................................... 100
Sustitución de fusibles ..................................................................................................................... 100
Asignación de los fusibles en la caja de fusibles........................................................................... 102
Fusibles principales ....................................................................................................................... 102
Limpieza de la excavadora .............................................................................................................. 103
Cambio de la cuchara ......................................................................................................................... 103
Protección antirrobo ........................................................................................................................... 104
Llave negra (individual) .................................................................................................................... 104
Llave roja (para el registro) .............................................................................................................. 105
Indicaciones sobre el sistema de llaves ........................................................................................... 105
Registro de una llave negra para la máquina .................................................................................. 106

LOCALIZACIÓN DE FALLOS...................................................................................................... 108


Normas de seguridad para la localización de fallos ........................................................................ 108
Tabla de fallos – Puesta en servicio.................................................................................................. 108
Tabla de fallos – Servicio ................................................................................................................... 109
Tabla de fallos – Indicaciones del visualizador................................................................................ 111

5
Tablas

MANTENIMIENTO .........................................................................................................................115
Normas de seguridad para el mantenimiento................................................................................... 115
Requerimientos a cumplir por el personal de mantenimiento ........................................................ 115
Trabajos de reparación en la excavadora ......................................................................................... 116
Intervalos de mantenimiento .............................................................................................................. 116
Indicación de intervalos de mantenimiento ...................................................................................... 116
Plan de mantenimiento para el operario........................................................................................... 118
Plan de mantenimiento para personal especializado .................................................................... 120
Consumibles ........................................................................................................................................ 122
Obtener acceso a los puntos de mantenimiento.............................................................................. 124
Apertura/cierre de la cubierta del compartimento del motor............................................................. 124
Apertura/cierre de la cubierta lateral ................................................................................................ 125
Apertura/cierre de la tapa de mantenimiento izquierda.................................................................... 125
Apertura/cierre de la rejilla de ventilación derecha........................................................................... 126
Trabajos de mantenimiento para el operario .................................................................................... 127
Cada 50 horas de servicio .................................................................................................................. 127
Depósito de combustible - purga de agua........................................................................................ 127
Mantenimiento de la batería ............................................................................................................. 128
Batería - Comprobación................................................................................................................. 128
Batería - Carga .............................................................................................................................. 128
Batería - Sustitución....................................................................................................................... 129
Corona giratoria - Lubricación .......................................................................................................... 130
Tensión de oruga - Comprobación / Ajuste ...................................................................................... 130
Tensión de oruga - Comprobación ................................................................................................ 131
Tensión de oruga - Ajuste.............................................................................................................. 132
Separador de agua - Limpieza ......................................................................................................... 132
Cada 200 horas de servicio ................................................................................................................ 134
Cojinete de corona giratoria - Lubricación........................................................................................ 134
Filtro de interior - Comprobación/Limpieza....................................................................................... 134
Filtro de aire - Comprobación/Limpieza............................................................................................ 135
Mangueras de líquido refrigerante y abrazaderas - Comprobación ................................................. 136
Tuberías de combustible y mangueras de aspiración de aire - Comprobación ............................... 137
Cada 1000 horas de servicio .............................................................................................................. 137
Filtro de aire - Sustitución................................................................................................................. 137
Trabajos de mantenimiento para personal especializado ............................................................... 138
Cada 250 horas de servicio ................................................................................................................ 138
Correa trapezoidal - Ajuste............................................................................................................... 138
Válvula piloto - Lubricación............................................................................................................... 138
Cada 500 horas de servicio ................................................................................................................ 139
Aceite de motor y filtro de aceite - Sustitución ................................................................................. 139
Aceite de motor - Vaciar ................................................................................................................ 139
Filtro de aceite - Sustitución........................................................................................................... 139
Aceite de motor - Cargar................................................................................................................ 140
Aceite del motor de traslación - Sustitución ..................................................................................... 140
Filtro de combustible - Sustitución.................................................................................................... 141
Fitro de retorno - Sustitución ............................................................................................................ 142
Cada 1000 horas de servicio .............................................................................................................. 143
Aceite hidráulico - Carga / Sustitución.............................................................................................. 143
Aceite hidráulico - Vaciar ............................................................................................................... 143
Aceite hidráulico - Carga................................................................................................................ 144
Filtro de aspiración - Sustitución ...................................................................................................... 144
Tuberías de calefacción y mangueras - Comprobación ................................................................... 145
Filtro de línea - Sustitución ............................................................................................................... 145
Filtro de aire interior - Sustitución..................................................................................................... 146
Filtro del circuito piloto - Sustitución ................................................................................................. 146
Cada 2 años ......................................................................................................................................... 147
Líquido refrigerante - Sustitución...................................................................................................... 147

6
Tablas

Uniones mediante tornillos - Comprobación.................................................................................... 149


Pares de apriete para tornillos ......................................................................................................... 149
Pares de apriete para abrazaderas de manguera ........................................................................... 149
Pares de apriete para mangueras hidráulicas ................................................................................. 150
Pares de apriete para tubos hidráulicos........................................................................................... 150
Pares de apriete para adaptadores hidráulicos ............................................................................... 150

COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD ........................................................................................... 151

PUESTA FUERA DE SERVICIO Y ALMACENAMIENTO ........................................................... 152


Normas de seguridad para la puesta fuera de servicio y el almacenamiento............................... 152
Condiciones para el almacenamiento ............................................................................................... 152
Medidas anterior a la puesta fuera de servicio ................................................................................ 152
Medidas de precaución durante la puesta fuera de servicio .......................................................... 152
Nueva puesta en servicio después de la parada.............................................................................. 153

CARGA DE ELEVACIÓN DE LA EXCAVADORA....................................................................... 154


Carga de elevación calculada por la construcción.......................................................................... 154
Equipo de elevación............................................................................................................................ 154
Dispositivo de suspensión de carga ................................................................................................. 155
Máxima carga de elevación durante el giro hasta 360° ................................................................... 156

ACCESORIOS .............................................................................................................................. 158


KUBOTA luz giratoria.......................................................................................................................... 158
KUBOTA seguro contra rotura de tuberías ...................................................................................... 158
Indicación para la utilización ....................................................................................................... 159
KUBOTA dispositivo de advertencia de sobrecarga ....................................................................... 159
KUBOTA sistemas de cambio rápido y equipos auxiliares ............................................................ 159
KUBOTA accesorios de cuchara ....................................................................................................... 159

7
Tablas

Índice de abreviaciones

1/min Revoluciones por minuto kV Kilovoltios


% Porcentaje kW Kilowatios
° Grados l Litros
°C Grados centígrados l/min Litros por minuto
A Amperios LpA Nivel de presión acústica, puesto del con-
ductor
aprox. Aproximadamente
LwA Nivel medido de potencia acústica
API American Petroleum Institute (Instituto
Americano del Petróleo ) m Metros
ASTM American Society for Testing and Materials m/s² Metros por segundo en cuadro
(Sociedad Americana para el Ensayo de
Materiales) m³ Metros cúbicos

bar Bar máx. Máximo/a

CECE Committee for European Construction MIL Military Standards (Norma militar
Equipment (Comité Europeo de Maquina- mm Milímetros
ria de Construcción)
MPa Megapascal
CO2 Dióxido de carbono
N Newton
dB Decibel, decibelios
OPG Operator Protective Guard (techo protector
DIN Deutsches Institut für Normung del conductor)
CEM Compatibilidad electromagnética p.ej. Por ejemplo
EN Europäische Norm RMS Root Mean Square (media cuadrática)
evtl. Eventualmente ROPS Roll Over Protective Structure
FOPS Falling Object Protective Structure (Estruc- (protección contra atropellos)
tura protectora contra la caída de objetos) s Segundos
GL Ground level / Nivel del suelo SAE Society of Automotive Engineers
incl. Incluso (Sociedad de Ingenieros Automovilísticos)

ISO International Organization for Standardiza- t Toneladas


tion (Organización internacional de estan- TOPS Tipping Over Protective Structure
darización) (protección contra caídas)
kg Kilogramos V Voltios
km/h Kilómetros por hora y/o Respectivamente
kN Kilonewton

8
Tablas

Símbolos generales

Testigo de aviso Girar el brazo principal (izquierda)

Indicador de combustible Girar el brazo principal (derecha)

Indicador de aceite de motor Levantar la pala aplanadora

Indicador de carga Bajar la pala aplanadora

Indicador de precalentamiento Dirección de movimiento de la palanca

Dirección de movimiento de la palanca


Aceite hidráulico
de mando

Nivel de marcha rápida Luz giratoria

Nivel de marcha normal Pulsador selector de indicación

Marcha adelante Indicador del circuito auxiliar

Marcha atrás Faros de trabajo

Alzar el brazo principal Bocina

Bajar el brazo principal Bloqueado

Extender la pluma de cuchara Desbloqueado

Recoger la pluma de cuchara Fuelle

Recoger la cuchara Tecla de menú

Extender la cuchara Insertar la llave

Indicación temperatura del líquido de


Retirar la llave
refrigeración

Indicador de intervalos de manteni-


Indicador de ajuste de reloj
miento

9
Tablas

10
Informaciones generales

Informaciones generales
Prólogo

El presente manual de instrucciones sólo es válido para la excavadora KUBOTA U27-4 a la que corres-
ponde la siguiente declaración de conformidad CE (página 11).

Las instrucciones de seguridad, así como las prescripciones y los reglamentos para la utilización de excavadoras
en este manual de utilización son válidos sin restricciones para la excavadora mencionada en esta documenta-
ción.

El propietario (empresario) es personalmente responsable de:

el cumplimiento de las disposiciones locales, regionales y nacionales en vigor,


observar las disposiciones legales (decretos, reglamentos, directivas, etc.) citadas en este manual de utiliza-
ción para un manejo seguro,
asegurarse de que este manual de utilización está a disposición de los operadores y el personal de mante-
nimiento de esta máquina, y de que sean cumplidas escrupulosamente las informaciones, indicaciones, ad-
vertencias y normas de seguridad.

Las indicaciones realizadas en este manual de utilización son válidas para todos los modelos. Los datos referidos
únicamente a un modelo determinado o a un equipamiento opcional aparecen indicados como tales (p. ej., opcio-
nal, U27-4).

Las indicaciones "delante" o "sentido de marcha" se refieren al pun-


to de vista del operador sentado en el asiento del conductor. Con
"marcha adelante" se entiende que la pala aplanadora esté delante
durante los movimientos de desplazamiento, como se ve en la ilus-
tración.

Sentido de marcha

Los símbolos de las indicaciones de manejo y seguridad se explican en la sección "Símbolos de seguridad"
(página 15).

Declaración de conformidad CE

Con la declaración de conformidad CE, KUBOTA Baumaschinen GmbH confirma que la excava-
dora corresponde a las válidas normas y prescripciones actuales en el momento de la puesta en
circulación. El marcado CE de conformidad se encuentra en la placa de características y muestra
el cumplimiento de las disposiciones.

En caso de una transformación no autorizada de la construcción o añadidura, ésta puede mermar la seguridad
de manera no permitida, de tal manera que la declaración de conformidad CE queda anulada para esta excava-
dora.

En la entrega de la excavadora, la declaración de conformidad CE acompaña este manual de utilización.


La declaración de conformidad CE se deberá guardar con todo cuidado y entregar a las autoridades pertinentes,
en caso necesario.

En caso de pérdida de la declaración de conformidad CE por favor, póngase en contacto con su concesionario
de KUBOTA.

11
Informaciones generales

Fecha de publicación del manual de instrucciones

La fecha de edición del manual de utilización está impresa en el anverso del manual, abajo en la derecha.

Personal operario

Es necesario que el propietario (empresario) determine claramente las competencias del personal para la utiliza-
ción, el mantenimiento, las reparaciones y las comprobaciones de seguridad técnica de la excavadora.

El personal en prácticas sólo debe trabajar con o en la excavadora bajo vigilancia de una persona experimentada.

Operador

La utilización y el mando de la excavadora es la responsabilidad exclusiva de personas con formación específica


en el uso de excavadoras y que hayan demostrado ante el propietario (empresario) o su representante sus cono-
cimientos y capacidad de conducir y maniobrar con seguridad la excavadora. Además estas personas deben ser
idóneas para cumplir correctamente las tareas encomendadas.

Los trabajos con o en la excavadora son tarea exclusiva de personal especialmente formado e instruido para ello.

Sólo el personal instruido está autorizado para arrancar la excavadora y accionar los elementos de mando.

Personal calificado

Es considerado como personal calificado toda persona con una formación de operador calificado en técnica, ca-
paz de verificar eventuales fallos de la excavadora y también capaz de remediar este fallo en oficio con sus co-
nocimientos (p.ej. instalación hidráulica o eléctrica).

Personal especializado

Es considerado como personal especializado toda persona que tenga una formación profesional específica y la
experiencia necesaria en el ramo de la técnica de excavadoras y que tenga también conocimientos suficientes
de la legislación laboral de protección al trabajador, de las prescripciones de prevención de accidentes y de las
normas y reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas para poder dictaminar sobre el estado operativo
seguro de esta excavadora.

Conservación del manual de instrucciones

Guardar este manual de utilización siempre en la excavadora. En caso de que este manual se vuelva ilegible de-
bido al uso continuo, el usuario debe solicitar del fabricante el envío de un manual nuevo.

En la parte frontal de la consola del asiento, por debajo de la chapa


protectora, se encuentra un compartimiento guardaobjetos (1) para
el manual de utilización.

12
Informaciones generales

Piezas de recambio

Al solicitar recambios, indique siempre los siguientes datos:

Número de serie y año de construcción de la excavadora (véase la placa de características)

Denominación/tipo de recambio (véase el catálogo de recambios originales de KUBOTA)

Número de pieza del recambio (véase el catálogo de recambios originales de KUBOTA)

Número de unidades deseadas

Número de cliente

Indique esta información en el pedido por escrito de forma exacta o tenga preparados los datos para el pedido
telefónico antes de realizar la llamada. De esta forma, se facilita el trabajo de ambas partes y se evitan equívocos
y pedidos o entregas erróneos.

Para realizar su pedido, póngase en contacto con su distribuidor de KUBOTA.

13
Normas de seguridad

Normas de seguridad
Indicaciones de seguridad fundamentales

Para el servicio de las excavadoras antes caracterizadas son válidas las directivas de utilización de medios
de trabajo de la CE (2009/104/CE) del 16.09.2009.

Para el mantenimiento y la reparación son válidas las indicaciones de este manual de utilización.

Si se diera el caso se aplican las prescripciones legales en vigor.

Obligaciones, responsabilidad y garantía

Una condición fundamental para la utilización segura y el funcionamiento impecable de la excavadora es el co-
nocer las respectivas indicaciones y prescripciones de seguridad.

Todas las personas trabajando con o en la excavadora deben atenerse a las disposiciones de este manual de
utilización y especialmente a las indicaciones de seguridad. Además son válidas, sin restricción, las reglas y pres-
cripciones de prevención de accidentes aplicables en el lugar de utilización.

Peligros inherentes a la utilización de la excavadora

Las excavadoras son construidas de conformidad a los conocimientos más modernos de la técnica y según
las reglas de seguridad técnica reconocidas. No obstante, pueden surgir en la utilización de las excavadoras
riesgos sobre la vida y la integridad corporal del operador y de otras personas o existe el riesgo de dañar la
excavadora y otros bienes reales. La utilización de la excavadora está únicamente autorizada:

la utilización conforme a las prescripciones y

cuando cumpla su estado de seguridad técnica.

Fallos que pueden menoscabar la seguridad se deben eliminar inmediatamente.

Garantía y responsabilidad

La cobertura, la duración y las estipulaciones de la garantía son concretadas en las condiciones de compraventa
y de entrega del fabricante. Los derechos de garantía derivados de defectos en la documentación se regirán siem-
pre por el manual de instrucciones válido en el momento de la entrega (véase la fecha de publicación del manual
de instrucciones (página 12)). Además de las condiciones de venta y entrega es válido: Se excluye el derecho de
garantía para daños personales y materiales resultando de una o más de las causas siguientes:

utilización de la excavadora en usos no conformes a las prescripciones,

puesta en marcha, manejo y mantenimiento inadecuados de la excavadora,

utilización de la excavadora con dispositivos de seguridad y de protección defectuosos, incorrectamente


montados o sin capacidad funcional,

ignorancia o inobservancia de este manual de utilización,

personal no suficientemente calificado o mal instruido,

ejecución incorrecta de los trabajos de reparación,

modificaciones no autorizadas en la construcción de la excavadora,

comprobación negligente de componentes de la máquina sometidos al desgaste,

catástrofes causadas por cuerpos extraños y fuerza mayor.

14
Normas de seguridad

El propietario (empresario) es personalmente responsable de:

el cumplimiento de las disposiciones de seguridad (página 14),

evitar el uso indebido (página 16) y el manejo no autorizado y

de garantizar el uso previsto (página 16) y de que la excavadora sea manejada conforme a las condiciones
de uso acordadas mediante contrato.

Símbolos de seguridad

Para indicar riesgos y peligros, en este manual de utilización se encuentran las designaciones y los símbolos si-
guientes:

Indica las informaciones importantes para operaciones de trabajo y de funcionamiento no suficien-


temente evidentes para el operador.

Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que requieren una estricta observación de las
reglas para no dañar la excavadora u otros bienes reales.

Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que requieren una estricta observación de las
STOP reglas para evitar riesgos para personas.

Indica puntos de riesgos en el manejo de baterías.

Indica puntos de riesgos por sustancias cáusticas (ácido de batería).

Indica puntos de riesgos por sustancias explosivas.

Prohíbe la utilización de fuego o llamas abiertas, fuentes de encendido, así como el fumar.

Prohíbe el rociado con agua.

Indica las operaciones de trabajo y de funcionamiento que producen desechos que se deben guar-
dar y desechar de acuerdo con las disposiciones de protección del medio ambiente.

15
Normas de seguridad

Uso previsto

Las excavadoras representadas en el presente manual de utilización pueden ser utilizadas para arrancar, exca-
var, cargar, transportar y descargar tierras, rocas y otros materiales, así como para los trabajos de movimiento
de tierras (nivelación) y para la Para desplazar el contenido de la cuchara se debe evitar en lo posible los despla-
zamientos de la excavadora. ¡Nunca sobrepasar la capacidad máxima de carga autorizada de la cuchara!

A la utilización conforma pertenece también:

la observación de todas informaciones expuestas en este manual de utilización,

el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento,

el cumplimiento de los plazos de las pruebas para la prueba de seguridad técnica.

Uso prohibido

Todo uso inadecuado (es decir, diferente de lo indicado en la sección "Uso previsto" (página 16)) de la excava-
dora documentada en el presente manual de instrucciones se considera uso prohibido. Lo que es válido también
para el incumplimiento de las normas y directivas alistadas en este manual de utilización.

En el caso de un uso inadecuado se pueden producir peligros. Se trata de por ejemplo:

El uso de la excavadora para elevar cargas sin el equipamiento correspondiente para el modo de servicio de
elevación de cargas,

la utilización de la excavadora en ambiente contaminado,

la utilización de la excavadora en recintos cerrados sin ventilación suficiente,

la utilización de la excavadora bajo temperaturas extremas (extremo calor o frío),

la utilización de la excavadora para trabajos subterráneos,

la utilización de la excavadora para el transporte de personas en la cuchara y

el uso de la excavadora para la demolición sin el equipamiento correspondiente.

16
Normas de seguridad

Obligaciones especiales del propietario

El usuario de la excavadora conforme al espíritu del presente manual de utilización es toda persona física o moral
que utiliza ella misma la excavadora o que da la orden de su utilización. En algunas situaciones particulares (p.ej.
arrendamiento o alquiler-venta) el usuario es la persona encargada de la responsabilidad civil de la explotación
de la excavadora, como debe estar estipulado en los compromisos entre el propietario y el usuario.

El usuario debe garantizar siempre una utilización de la excavadora conforme a las prescripciones y es respon-
sable de prevenir todos los peligros sobre la vida y salubridad del operador y de terceros. Además, se deberá
prestar una atención especial al cumplimiento de las normas para la prevención de accidentes, otros reglamentos
en razón de la seguridad técnica así como el cumplimiento de las reglas de operación, mantenimiento y repara-
ción. El propietario deberá garantizar que todos los conductores y usuarios han leído y comprendido este manual
de utilización.

Personas trabajando en o con la excavadora deben llevar adecuado equipo de protección individual (EPI); el em-
presario debe poner a disposición p.ej. ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad, casco protector, gafas
protectoras, protector de oido y careta de respiración, los que hay que utilizar en caso necesario. El equipo de
protección individual es la principal responsabilidad del empresario, y definido en las prescripciones de preven-
ción de accidentes por cada tipo de trabajo.

Desechos como aceite usado, combustible, líquido hidráulico, refrigerante y baterías son basuras especiales y
pueden ser nocivos para medio ambiente, personas y animales.

La eliminación se debe realizar de forma apropiada, de acuerdo con las disposiciones sobre la protección del me-
dio ambiente y de seguridad.

Para cualquier pregunta para eliminación o almacenamiento apropiados de desechos y desechos especiales, hay
que dirigirse al concesionario de KUBOTA, o a la empresa local de desechos especiales.

17
Normas de seguridad

Emisión sonora y vibraciones

Los valores indicados en este manual de utilización se determinaron en una máquina idéntica durante un ciclo de
ensayo, y son válidos para una máquina con equipo de serie. Los valores calculados se indican en los datos téc-
nicos (página 38).

Emisión sonora
Los valores de ruido se determinaron según el procedimiento para la determinación del nivel de presión acústica
ISO 4871 basado en la directiva 2000/14/CE, anexo VI.

Los indicados valores de ruido sin embargo no son aplicables para la determinación de las emisiones sonoras en
los puestos de trabajo. Los reales valores de ruido eventualmente se deben determinar directamente en los pues-
tos de trabajo, bajo las efectivas influencias existentes (otras fuentes de ruido, condiciones especiales de servicio,
reflexiones sonoras).

En función de las reales emisiones de ruido, el explotador debe poner a disposición el necesario equipo de pro-
tección individual (protectores del oído).

Ruidos con un nivel sonoro por encima de 85 dB (A) pueden dañar los oídos.
STOP A partir de un nivel sonoro de 80 dB (A) se recomienda utilizar protectores del oído.
A partir de un nivel sonoro de 85 dB (A) el operario debe utilizar protectores del oído.

Vibraciones
Las vibraciones en la máquina se determinaron en una máquina idéntica.

Basado en la directiva 2002/44/CE, la prolongada exposición a vibraciones del operario se debe determinar por
el explotador en el lugar de empleo, para considerar individuales factores de influencia.

18
Normas de seguridad

Indicaciones de seguridad en la excavadora

Todas las indicaciones de seguridad (adhesivos) colocadas en la excavadora deben mantenerse bien legibles.
En caso contrario, es necesario sustituirlas.

Los lugares de colocación de las indicaciones de seguridad se muestran en las siguientes ilustraciones.

1) N° de pieza: RG248-5724-0
¡Riesgo de quemaduras por elementos calientes!
Superficies pueden estar calientes y causar quemaduras.
No tocar las piezas calientes, como el tubo de escape, etc.

2) N° de pieza: RG158-5723-0
¡Peligro de muerte por la excavadora en marcha!
\
Al permanecer en la zona de peligro y una excavadora arrancando de
repente, hay el riesgo de ser atropellado por la excavadora.
La máquina se debe arrancar sólo desde el asiento del conductor.
No arrancar la máquina por conexión en puente de los bornes del
motor de arranque.
3) N° de pieza: RG158-5727-0
¡Peligro de muerte por aplastamiento!
Reducida distancia de seguridad a la excavadora y obstáculos puede
prohibir la salida de la zona de peligro. Quedar apretado por la excava-
dora produce lesiones graves o la muerte.
No permanecer en el radio de maniobra.
Asegurar una distancia de seguridad a obstáculos, y suficiente li-
bertad de movimiento.

4) N° de pieza: R2491-5736-0
¡Riesgo de incendio por gasóleo inflamable!
Alrededor del depósito de combustible pueden producirse vapores in-
flamables, que se encienden debido a una fuente de encendido.
No utilizar fuego abierto en la zona del depósito de combustible.

19
Normas de seguridad

1) N° de pieza: RG158-5789-0
¡Riesgo de cortes por componentes en rotación!
El ventilador en rotación puede producir cortes en extremidades.
¡Riesgo de aplastamiento por componentes en rotación!
El accionamiento por correa en rotación puede atrapar y aplastar ex-
tremidades.
No meter la mano en componentes en rotación.

2) N° de pieza: RG158-5754-0
¡Riesgo de incendio por componentes calientes!
Líquidos saliendo pueden alcanzar componentes calientes y encen-
derse.
Leer el manual de utilización antes de cualquier trabajo en el mo-
tor.

3) N° de pieza: RG158-5785-0
¡Riesgo de quemaduras por elementos calientes!
Superficies pueden estar calientes y causar quemaduras.
No tocar las piezas calientes, como el tubo de escape, etc.

3 2 1

20
Normas de seguridad

1) N° de pieza: R2491-5796-0
Punto de sujeción para equipo elevador.

2) N° de pieza: RG158-5722-0
¡Peligro de muerte por aplastamiento!
Reducida distancia de seguridad a la excavadora y obstáculos puede
prohibir la salida de la zona de peligro. Quedar apretado por la excava-
dora produce lesiones graves o la muerte.
No permanecer en la zona de giro del brazo principal.
Asegurar una distancia de seguridad a obstáculos, y suficiente li-
bertad de movimiento.

3) N° de pieza: RG138-5791-0
¡Riesgo de lesiones por componentes bajo presión!
En caso de manejo inadecuado del tensor de oruga, grasa lubricante o
la válvula de presión pueden desprenderse con alta presión y producir
lesiones.
¡Leer el manual de utilización anterior a trabajos en el tensor de
oruga!

2
1

21
Normas de seguridad

1) N° de pieza: RG109-5796-0
No es punto de sujeción para equipo elevador.

2) N° de pieza: RH418-5748-0
U27-4 (Techo protector del conductor)

3) N° de pieza: RH418-5749-0
U27-4 (Cabina)

1 1

22
Normas de seguridad

1) N° de pieza: RG158-5732-0
¡Riesgo de quemaduras por elementos calientes!
Superficies pueden estar calientes y causar quemaduras.
No cubrir orificios con las manos, p.ej. ventilaciones y componen-
tes calientes.

2) N° de pieza: RG138-5717-0
¡Riesgo de daños a componentes!
Al utilizar una cuchara más ancha o más profunda, al girar o recoger
los equipos adosados frontales hay que prestar atención de que la cu-
chara no puede golpear contra la cabina.

3) N° de pieza: RH418-5743-0
¡Peligro de lesiones!
Llevar siempre puesto el cinturón de seguridad.

1 2 3

23
Normas de seguridad

1) N° de pieza: RG158-5734-0
¡Riesgo de lesiones al subir y bajar!
Al subir y bajar sin apoyo seguro, uno puede resbalar y caerse.
No subir saltando a la excavadora ni bajar saltando de ella.
Agarrarse siempre al asidero con una mano.
Pisar con firmeza.

2) N° de pieza: RG158-5729-0
¡Riesgo de lesiones debido al parabrisas cayéndose!
Cuando el parabrisas está subido arriba sin estar correctamente encla-
vado, existe el riesgo del cierre automático del parabrisas, golpeando
la cabeza del operario.
Enclavar el parabrisas siempre de forma segura.

3) N° de pieza: RG158-5749-0
¡Peligro de accidente por carga elevada en servicio de elevación!
Al superar la carga nominal suena una señal acústica y se enciende
un testigo de aviso.
¡Conectar el dispositivo de alarma de sobrecarga antes de usar el
servicio de elevación!

3
2

24
Normas de seguridad

1) N° de pieza: RG308-5702-0
¡Riesgo de accidente por manejo erróneo!
Manejo inadecuado puede producir daños en la excavadora, y acci-
dentes graves con alto riesgo de lesiones e inclusa la muerte.
Leer el manual de utilización anterior a la puesta en servicio.

2) N° de pieza: RG158-5724-0
¡Riesgo de lesiones por líquidos saliendo bajo presión!
Aceite hidráulico saliendo puede penetrar la piel.
¡Riesgo de quemaduras por elementos calientes!
Superficies pueden estar calientes y causar quemaduras.
No cubrir orificios con las manos, p.ej. ventilaciones y componen-
tes calientes.

3) N° de pieza: RG248-5724-0
¡Riesgo de quemaduras por elementos calientes!
Superficies pueden estar calientes y causar quemaduras.
No tocar las piezas calientes, como el tubo de escape, etc.

2 3

25
Normas de seguridad

Dispositivos de seguridad

Antes de cada puesta en marcha, todos los dispositivos de seguridad deben estar correctamente montados y en
buen estado de funcionamiento. Está prohibida toda manipulación en los dispositivos de seguridad, p.ej. el puen-
teo de los interruptores finales.

Únicamente se permite quitar dispositivos de seguridad después de:

haber parado y estacionado la excavadora,

haber asegurado la excavadora contra una nueva puesta en marcha (conmutador de arranque en posición
STOP y llave de contacto retirada).

Bloqueo de los elementos de mando


La función de las palancas de mando derecha e izquierda (3 y 6), de
1 2 3 4 5 6
las palancas de marcha (2), del pedal de girar del brazo principal (1),
y de la palanca de mando de la pala niveladora (5) está anulada con
la consola (7) alzada. Esto posibilita la entrada y salida sin riesgos
para el operador. El desbloqueo y levantado de la consola se realiza
con el dispositivo de bloqueo (4) de las palancas de mando.

Parada manual del motor


El motor se para poniendo el conmutador de arranque (2) en la po-
sición STOP.

Si el motor no se puede parar, hay que accionar la parada manual


del motor para parar el motor.

Para parar el motor:

Alzar el botón (1) hasta el motor se haya parado.

Volver a hundir el botón después de la parada del motor.

26
Normas de seguridad

Estructura de protección de techo protector del conductor y cabina


La excavadora está equipada con una estructura de protección que protege el operario contra lesio-
nes graves al volcar o capotar la excavadora, y en caso de objetos cayendo.

Techo protector del conductor y cabina se construyeron y comprobaron de acuerdo con las actuales normas de
seguridad.

Protección antivuelco ROPS (Roll Over Protective Structure)

Protección contra caída TOPS (Tipping Over Protective Structure)

Techo protector del conductor OPG (Operator's Protective Guard)

Para asegurar la máxima seguridad por esta estructura de protección es válido:

Durante la operación de la excavadora el cinturón de seguridad debe estar abrochado.

No realizar modificaciones constructivas en la estructura protectora.

En caso de daños hay que ponerse en contacto con su concesionario de KUBOTA. (¡No reparar!)

La excavadora no deberá ponerse jamás en servicio sin estructura de protección.

Para prevenir vuelco, resbalamiento u otros riesgos durante la acción de elevación hay que proceder con máxima
precaución.

El operador debe

conducir a reducida velocidad de marcha,

evitar fuertes frenados,

evitar abruptos movimientos de dirección,

durante la marcha, procurar que la carga no bascule.

Para proteger frente a los riesgos que conlleva el uso de martillos hidráulicos y otros equipos auxiliares para tra-
bajos de demolición de materiales (por ejemplo, asfalto) que puedan resultar proyectados de modo incontrolado,
se recomienda emplear un protector contra desprendimientos.

Para la demolición (conforme a EN 474-1, Anexo G) (por ejemplo, la demolición de paredes), es necesario em-
plear dispositivos de seguridad adecuados (p. ej., de protección contra el desprendimiento de piedras).

27
Normas de seguridad

Martillo de emergencia
En caso de accidente con la excavadora que no permita abrir la
puerta de la cabina, el parabrisas o las ventanas laterales, el ope-
rador puede romper aun los cristales con el martillo de emergencia
(1).

Durante la rotura de los cristales, cierre en todo caso


STOP los ojos y protéjalos con el brazo.

Peligros inherentes a la instalación hidráulica

En caso de entrada de aceite hidráulico en los ojos, lavarlos inmediatamente con abundante agua y consultar sin
demora al médico.

Evitar el contacto del aceite hidráulico con la piel y la ropa. Lavar en la primera oportunidad profundamente con
abundante agua y jabón y varias veces las partes de la piel afectadas por el contacto con el aceite hidráulico. En
caso contrario existe el peligro de irritaciones de la piel y también de dermatosis.

Quitarse inmediatamente toda la ropa manchada de aceite hidráulico.

Las personas que hayan respirado vapores (neblinas) de aceite hidráulico necesitan un tratamiento médico inme-
diato.

En caso de fugas en la instalación hidráulica, no poner en servicio la excavadora, pero pararla inmediatamente.

No localizar las fugas de aceite con la mano desnuda, siendo necesario servirse siempre de una pieza de madera
o de cartón. Llevar ropa de protección (gafas de protecion y guantes) durante la localización de fugas.

Neutralizar el aceite hidráulico derramado con un absorbente de aceite. El absorbente de aceite contaminado se
debe conservar en un recipiente adecuado y después se debe eliminar según las prescripciones de protección
del medio ambiente.

28
Normas de seguridad

Protección contra incendios


Los componentes y los equipos auxiliares incorporados de la excavadora alcanzan ya temperaturas
STOP muy elevadas bajo condiciones de servicio normales, especialmente el motor y el sistema de esca-
pe. Las instalaciones eléctricas dañadas o no mantenidas pueden ser causa de formación de chis-
pas o arcos voltaicos. Las siguientes directivas para la protección contra incendios le ayudarán a
mantener su equipo en buen estado y operativo, y a reducir al mínimo el riesgo de incendio.

Retire la suciedad acumulada en las inmediaciones de componentes calientes, p. ej. el motor, el silenciador
de los gases de escape, el distribuidor y los tubos de escape, etc. La limpieza deberá realizarse con más
frecuencia al realizar trabajos cuando la máquina soporte una gran carga.

Deberán retirarse las acumulaciones en la máquina de hojas, paja, agujas de pino, ramas, cortezas y otros
materiales inflamables. Especialmente cerca del motor o del equipo de escape, pero también en los carro
superior e inferior, así como el brazo.

Compruebe el estado y el desgaste de todas las tuberías de combustible y mangueras hidráulicas. Si pre-
sentan defectos deberán reemplazarse inmediatamente para evitar fugas.

Los conductos y las conexiones eléctricas deberán revisarse regularmente para ver si presentan daños. Los
componentes y los conductos dañados deberán reemplazarse o repararse antes de la puesta en servicio de
la máquina. Todas las conexiones eléctricas deberán mantenerse limpias y fijas.

Los tubos de escape y los silenciadores de los gases de escape deberán revisarse a diario para ver si pre-
sentan inestanqueidades, daños o racores sueltos o perdidos. Los componentes dañados o permeables del
equipo de escape deberán reemplazarse o repararse antes de la puesta en servicio de la máquina.

Mantenga siempre a mano un extintor de incendios multiusos cerca de la máquina o dentro de la misma. Fa-
miliarícese con el manejo del extintor de incendios. En caso de incendio en las instalaciones eléctrica o hi-
dráulica, emplee un extintor de CO2.

Detrás asiento del conductor, a la izquierda, hay dos roscas (2) para fijar el extintor (1).

El extintor de incendios no forma parte del equipo bá-


sico de la excavadora.

29
Remolcaje, izamiento y transporte

Remolcaje, izamiento y transporte


Normas de seguridad para el remolque

Para el remolcaje de la excavadora es necesario que el vehículo remolcador tenga de mínimo el peso igual
que el de la excavadora y la suficiente fuerza de tracción.

Utilizar para el remolcaje una barra de remolque. Al utilizar cables para remolcar es necesario un tercer ve-
hículo detrás de la excavadora para frenar ésta. La resistencia a la tracción de la barra o de los cables para
remolcar debe ser suficiente para el remolcaje de la excavadora. Todos los dispositivos de remolcaje deben
estar en un estado correcto de uso.

Durante el remolcaje está prohibido situarse en el área de peligro, p.ej. entre los vehículos. Al utilizar cables
para remolcar, debe respetar una distancia de seguridad mínima del cable del uno y medio de su longitud.

Utilizar para el remolcaje la armella de remolque situada en la parte inferior.

Estas normas de seguridad son válidas tanto al utilizar la excavadora como vehículo remolcador o como ve-
hículo remolcado.

Para el remolque es necesario respetar los valores admisibles de carga de tracción y de apoyo (véase "Datos
técnicos" (página 38)).

Normas de seguridad para el izado con grúa

Grúa y dispositivo de izamiento deben estar apropiados y aprobados para la carga a elevar.

Antes de utilizar la grúa y dispositivo de izamiento hay que prestar atención a la ejecución periódica prescrita
de las comprobaciones de seguridad técnica, y al estado impecable de grúa y dispositivo de izamiento.

Fijar los cables o cadenas de izamiento únicamente en los puntos de sujeción previstos en la excavadora.
Está prohibido el amarre en el techo de la cabina, porque puede causar daños graves a la misma.

¡Jamás hay que enganchar un gancho de grúa en el borde inferior de la pala aplanadora! Durante la eleva-
ción, el gancho de grúa puede resbalar lateralmente, por lo que va a caer la excavadora.

Cumplir las prescripciones de prevención de accidentes del trabajo aplicables al izamiento de pesos suspen-
didos.

Durante el izamiento de la excavadora, asegurarla con una cuerda de amarre.

El operador de la grúa es responsable de la aplicación de las normas de seguridad.

30
Remolcaje, izamiento y transporte

Normas de seguridad durante el transporte

Las rampas de carga deben tener la suficiente capacidad de carga para soportar el peso de la excavadora.
Colocar y fijar las rampas de manera segura en el vehículo de transporte.

Apoyar la parte posterior de la plataforma de carga del vehículo de transporte con caballetes de medida ade-
cuada.

Las rampas de carga deben ser de más anchura que el ancho máximo de las orugas de la excavadora y equi-
padas con bordes laterales.

La capacidad de carga del vehículo de transporte debe ser suficiente para transportar la excavadora.

Alinear la rampa de carga izquierda y derecha de modo que la línea media del vehículo de transporte sea
igual a la línea media de la excavadora a transportar.

Está prohibido cargar la excavadora sobre el vehículo de transporte valiéndose del brazo principal en vez de
rampas.

Aplicar el freno de estacionamiento del vehículo de transporte y poner calzos delante y detrás de todas las
ruedas del vehículo de transporte.

Asegurar la excavadora en el vehículo de transporte contra desplazamiento sirviéndose de calzos, vigas, ca-
denas o cuerdas de amarre apropiadas. Fijar los calzos con dispositivos adecuados en las orugas de la ex-
cavadora y en el vehículo de transporte. El operador del vehículo de transporte es responsable de la fijación
segura de la excavadora en el vehículo de transporte.

Utilizar una segunda persona al embarcar y desembarcar la excavadora del vehículo de transporte. Esta se-
gunda persona es responsable del embarque correcto de la excavadora. Desplazar la excavadora sólo des-
pués de recibir autorización de este ayudante. El contacto visual continuo entre el operador de la excavadora
y su ayudante es una condición imprescindible y el operador debe parar inmediatamente la excavadora al
perder este contacto.

Durante el acarreo de la excavadora, el vehículo de transporte debe respetar una distancia de seguridad de
1,0 m entre la excavadora y las catenarias de los cables eléctricos existentes en la zona. Atenerse a las dis-
posiciones del código de circulación.

31
Remolcaje, izamiento y transporte

Remolque

Respete lo indicado en las secciones "Normas de se- 1


STOP guridad" (página 14) y "Normas de seguridad para el
remolque" (página 30).

Remolcar está únicamente permitido en trayectos de


corta distancia y a velocidad reducida (0,5 m/s ~
1,0 m/s).

Fijación de barra o cable de remolque en el punto de sujeción


(1) de excavadora y vehículo remolcador.

Si el punto de fijación de la excavadora no es accesible, para la fijación también se puede poner un cable de
remolque alrededor del centro de la pala niveladora.

Durante el remolcaje el operador se encuentra sentado en el asiento del conductor.

Poner en marcha muy cuidadosamente el vehículo remolcador para evitar golpes.

Cargar de la excavadora con una grúa

Respete lo indicado las secciones "Normas de seguri-


STOP dad" (página 14) y "Normas de seguridad para el iza-
do de la excavadora con grúa" (página 30).

Colocar la excavadora sobre una superficie llana en posición


para alzarla (véase ilustración). ≤ 30°

Elevar la pala aplanadora hasta el tope del cilindro (véase tam-


bién la sección "Trabajos de excavación (manejo de los ele-
mentos de mando)" (página 82)).

Alinear el brazo principal con el eje longitudinal de la estructura superior.

Extender el cilindro de la cuchara y el cilindro de pluma de cuchara hasta el tope.

Retraer el cilindro del brazo principal hasta el tope.

Girar la estructura superior de forma que la pala aplanadora quede en la parte trasera.

Cerrar y bloquear la puerta y las cubiertas.

Fijar los cables o cadenas de izamiento únicamente en los puntos de sujeción previstos en la exca-
STOP vadora. La fijación en otras argollas u otros lugares está prohibida y puede causar daños graves.

32
Remolcaje, izamiento y transporte

Fijar en ambos lados los grilletes del dispositivo de izamiento 1


en los anillos de alzado (1) de la pala aplanadora.

Fijar en ambos lados los grilletes del dispositivo de izamiento 1


en los anillos de alzado (1) del brazo principal.

Verladen-Kran_U25-4

Si el dispositivo de izamiento está en contacto con la excavadora, introducir trapos entre el dispositivo de iza-
miento y la excavadora para protegerla.

Mantener la máquina siempre en posición horizontal. Prestar atención a que la línea central del gancho de
la grúa esté lo más alineada posible al eje central de giro de la excavadora y que el ángulo de elevación co-
rresponda a las prescripciones. Levantar la excavadora.

33
Remolcaje, izamiento y transporte

Transporte con camión de plataforma baja

Respete lo indicado en las secciones "Normas de se-


STOP guridad" (página 14) y "Normas de seguridad para el
transporte" (página 31).

Colocar las rampas de carga en el vehículo de transporte con


un ángulo de subida de 10º a 15º. En ello, prestar atención al
ancho de las orugas. Sujetar las rampas de carga al vehículo
de transporte de tal manera que no puedan deslizarse durante
el avance de la excavadora.

Está prohibido cambiar de sentido o virar en las rampas, si fuera necesario, desplazar la excavadora
STOP hacia atrás y volver a subir después de haber alineado nuevamente la excavadora.

Alinear la excavadora exactamente a las rampas y subir en línea recta, bajar la pala aplanadora hasta el sue-
lo de la plataforma de carga.

¡Precaución! ¡Peligro de muerte!


STOP Durante el giro, ninguna persona debe hallarse en la superficie de carga - ¡Peligro de aplastamiento!

Atención al girar, los equipos adosados frontales pueden golpear al vehículo de transporte. El vehí-
culo de transporte y la excavadora podrían ser dañados.

Girar la estructura superior unos 180°, de manera que los equipos adosados frontales indiquen hacia la parte
trasera del vehículo de transporte.

Usar los puntos de sujeción señalados en la ilustración para asegurar el vehículo.

34
Remolcaje, izamiento y transporte

Para garantizar una fijación segura, recoger completamente la


pluma de cuchara y la cuchara, bajar el brazo principal hasta
que los balancines de la cuchara toquen la superficie de carga.

Asegurar las orugas y la pala aplanadora con maderos (2).

Asegurar la excavadora sobre el vehículo de transporte con


correas de sujeción o cadenas (1) apropiadas (observar el
peso del vehículo).

Cerrar la excavadora con llave después de la carga.

35
Descripción de la excavadora

Descripción de la excavadora
Dimensiones

Las dimensiones de los modelos U27-4 se muestran en las ilustraciones y tablas siguientes.

36
Descripción de la excavadora

Cabina

U27-4 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S U
1 580 610 1500 790 1350 1500 4370 3100 2820 2580 1980 2430 350 320 3200 990 4190 4630 4740 870

Techo protector del conductor

U27-4 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S U
1 580 610 1500 790 1350 1500 4370 3100 2820 2580 1980 2430 350 320 3200 990 4190 4630 4740 850

Versión pluma de cuchara

Denominación Tipo

1 Pluma de cuchara 1300 mm A = 1300 mm


A

37
Descripción de la excavadora

Datos técnicos
Los datos técnicos de esta serie de modelos se encuentran a continuación.
Excavadora KUBOTA
Denominación de modelo U27-4
Techo protector del
conductor
Tipo
Oruga de Oruga de
goma acero
Peso de la máquina* kg 2490 2570
Peso de servicio** kg 2565 2645
Volumen (CECE) m³ 0,060
Anchura con dientes latera-
Cuchara 500
les mm
(450)
(sin dientes laterales)
Motor diésel de tres
Tipo cilindros con refrigeración
por agua
Denominación de modelo D1105-EBH-11
Motor
Cilindrada cm³ 1123
Potencia del motor
kW (PS) 15,5 (21)
(ISO 9249)
Régimen nominal 1/min 2400
Velocidad de giro
1/min 9,9
superestructura
Nivel de marcha
4,5
rápida km/h
Velocidad de traslación Nivel de marcha
Potencia normal 2,5
km/h
Presión sobre el suelo kPa 23,7 24,5
(sin conductor) (kgf/cm²) (0,24) (0,25)
Capacidad ascensional % (Grados) 36 (20)
Máx. inclinación lateral % (Grados) 27 (15)
Pala aplanadora anchura x altura mm 1500 x 300
Izquierda rad (grados) 1,31 (75)
Ángulo de giro del brazo principal
Derecha rad (grados) 0,96 (55)
Caudal máx.
l/min 48
Conexión circuito auxiliar (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 17,2 (172)
Capacidad del depósito de combustible l 33
Potencia de tracción en las armellas de remolque N 70500
Fuerza de apoyo en las armellas de remolque N 7200
LpA dB (A) 79
Nivel de ruido
LwA (2000/14/CE) dB (A) 93
Excavación m/s² RMS < 2,5
Sistema mano-brazo Nivelación m/s² RMS < 2,5
Vibración***

(ISO 5349-2:2001) Conducir m/s² RMS 3,25


Marcha en vacío m/s² RMS < 2,5
Excavación m/s² RMS < 0,5
Todo el cuerpo Nivelación m/s² RMS < 0,5
(ISO 2631-1:1997) Conducir m/s² RMS < 0,5
Marcha en vacío m/s² RMS < 0,5
* Con cuchara estándar de 55 kg, a disposición de servicio.
** Peso de la máquina incl. conductor 75 kg.
*** Estos valores se determinaron bajo determinadas condiciones, a máxima velocidad del motor y pueden
variar según la situación en el servicio.

38
Descripción de la excavadora

Excavadora KUBOTA
Denominación de modelo U27-4
Cabina
Tipo Oruga de Oruga de
goma acero
Peso de la máquina* kg 2590 2670
Peso de servicio** kg 2665 2745
Volumen (CECE) m³ 0,060
Anchura con dientes latera-
Cuchara 500
les mm
(450)
(sin dientes laterales)
Motor diésel de tres
Tipo cilindros con refrigeración
por agua
Denominación de modelo D1105-EBH-11
Motor
Cilindrada cm³ 1123
Potencia del motor
kW (PS) 15,5 (21)
(ISO 9249)
Régimen nominal 1/min 2400
Velocidad de giro
1/min 9,9
superestructura
Nivel de marcha
4,5
rápida km/h
Velocidad de traslación Nivel de marcha
Potencia normal 2,5
km/h
Presión sobre el suelo kPa 24,7 25,5
(sin conductor) (kgf/cm²) (0,25) (0,26)
Capacidad ascensional % (Grados) 36 (20)
Máx. inclinación lateral % (Grados) 27 (15)
Pala aplanadora anchura x altura mm 1500 x 300
Izquierda rad (grados) 1,31 (75)
Ángulo de giro del brazo principal
Derecha rad (grados) 0,96 (55)
Caudal máx.
l/min 48
Conexión circuito auxiliar (teórico)
Máx. presión MPa (bar) 17,2 (172)
Capacidad del depósito de combustible l 33
Potencia de tracción en las armellas de remolque N 70500
Fuerza de apoyo en las armellas de remolque N 7200
LpA dB (A) 79
Nivel de ruido
LwA (2000/14/CE) dB (A) 93
Excavación m/s² RMS < 2,5
Sistema mano-brazo Nivelación m/s² RMS < 2,5
Vibración***

(ISO 5349-2:2001) Conducir m/s² RMS 3,25


Marcha en vacío m/s² RMS < 2,5
Excavación m/s² RMS < 0,5
Todo el cuerpo Nivelación m/s² RMS < 0,5
(ISO 2631-1:1997) Conducir m/s² RMS < 0,5
Marcha en vacío m/s² RMS < 0,5
* Con cuchara estándar de 55 kg, a disposición de servicio.
** Peso de la máquina incl. conductor 75 kg.
*** Estos valores se determinaron bajo determinadas condiciones, a máxima velocidad del motor y pueden
variar según la situación en el servicio.

39
Descripción de la excavadora

Identificación de la excavadora
La placa de características de la excavadora se encuentra delante
en la estructura superior. Es tarea del usuario el transcribir los datos
estampados en la placa, en la casilla al dorso de la 1ª página de
este manual.

1. Marcado CE
2. Número de serie
3. Máx. potencia de tracción en las armellas de remolque
4. Máx. fuerza de apoyo en las armellas de remolque
5. Número de identificación del producto
6. Año de construcción 10 1
7. Potencia del motor 9
8. Peso de servicio 2
8
9. Denominación de modelo
10. Fabricante 3
7

4
6 5

Número de serie de la máquina


El número de serie (1) de la máquina está estampado en la parte
1
inferior de la máquina, en el área del acogimiento del bloque de
orientación.

Número del motor


El número del motor (1) está pegado sobre la tapa de válvulas del
motor.

40
Descripción de la excavadora

Equipo básico

El equipo básico del modelo incluye las siguientes piezas:

Manual de utilización

Catálogo de piezas de recambio

Funda protectora

Llave para filtros de aceite

Prensa de grasa

Fusible de repuesto (50 A, 60 A)

Declaración de garantía

El catálogo de recambios y la declaración de garantía se pueden guardar junto con el manual de instrucciones
(página 12).

La llave del filtro de aceite deberá conservarse en el compartimento


para herramientas (1) situado debajo del asiento.

La pistola de engrase deberá guardarse en su lugar de almacena-


miento (1), situado detrás de la tapa de mantenimiento izquierda,
en la estructura superior.

41
Diseño y función

Diseño y función
Sinopsis de los componentes

18 19 20 21 22 23

17 3

4
1
16
5

15

2
14

13 12 11 10 9 8 7

1. Estructura superior 13. Cilindro del brazo principal


2. Tren de rodaje 14. Cuchara
3. Cabina 15. Balancín de la cuchara
4. Puesto del conductor 16. Conexiones de circuito auxiliar
5. Puerta de la cabina 17. Cilindro de la cuchara
6. Tapa de mantenimiento izquierda 18. Pluma de cuchara
7. Rueda dentada motriz 19. Cilindro de la pluma de cuchara
8. Oruga 20. Brazo principal
9. Rueda tensora 21. Faro de trabajo (brazo principal)
10. Pala aplanadora 22. Faros de trabajo (cabina)
11. Cilindro de la pala aplanadora 23. Retrovisores exteriores
12. Bloque de giro

42
Diseño y función

Puesto del conductor

El puesto del conductor se encuentra en el centro de la cabina. Se


1 2 3
compone de los siguientes dispositivos de maniobra:

1. Consola izquierda de mando


2. Palancas de marcha y pedales
3. Consola derecha de mando
4. Asiento del conductor

Consola izquierda de mando


En la consola izquierda de mando se encuentran los siguientes 3 1
componentes:

1. Bloqueo de palancas de mando


2. Reposamuñecas 2
3. Palanca de mando izquierda

Descripción de los componentes de la consola izquierda de mando


1. Bloqueo de palancas de mando
Para entrar y salir de la cabina es necesario alzar la consola tirando hacia arriba el bloqueo de las palancas
de mando. El arranque del motor es sólo posible con la consola levantada. Las palancas de mando, las pa-
lancas de marcha, el pedal de giro del brazo principal, y la palanca de la pala aplanadora sólo están opera-
tivas con la consola bajada y el bloqueo de las palancas de mando en posición "abajo".

2. Reposamuñecas
El apoya muñecas facilita al operario de manejar la palanca de mando sin cansarse.

43
Diseño y función

3. Palanca de mando izquierda


Con la palanca de mando izquierda se puede mover la estruc-
tura superior y la pluma de cuchara.

En combinación con la tabla siguiente, la ilustración muestra


las funciones de la palanca de mando izquierda.

Posición palanca de Movimiento


mando
1 Extender la pluma de cuchara
2 Recoger la pluma de cuchara
3 Girar la estructura superior hacia la
izquierda
4 Girar la estructura superior hacia la
derecha

Palancas de marcha y pedales


Palancas de marcha y mecanismo de pedales incluyen los siguien- 1 2
tes componentes:

1. Palancas de marcha, oruga izquierda y derecha


2. Pedal de giro del brazo principal
3. Pedal del circuito auxiliar

Descripción de los componentes de las palancas de marcha y de los pedales


1. Palancas de marcha, oruga izquierda y derecha
Las palancas de marcha sirven para el desplazamiento de la excavadora hacia adelante, hacia atrás y en
curvas. La palanca de marcha izquierda dirige la oruga izquierda, y la palanca de marcha derecha la oruga
derecha.

2. Pedal de giro del brazo principal


Con el pedal se puede girar el brazo principal hacia la derecha e izquierda.

3. Pedal del circuito auxiliar


Con el pedal del circuito auxiliar se puede manejar un equipo auxiliar.

44
Diseño y función

Consola de mando derecha


La consola de mando de la derecha contiene los siguientes compo- 1 2
nentes:
3
14
1. Unidad de indicación y de mando 4
2. Interruptor de presión constante
3. Pulsador de marcha rápida 13 5
4. Palanca de mando de la pala aplanadora
5. Conmutador de arranque 6
6. Palanca reguladora de revoluciones del motor 12
7. Conmutador del limpiaparabrisas (versión con cabina) 7
8. Conmutador del ventilador (versión con cabina)
9. Parada manual del motor 8
10. Conmutador de la lámpara giratoria
11. Conmutador de faros de trabajo
9
11 10
12. Reposamuñecas
13. Palanca de mando derecha
14. Pulsador de bocina

Descripción de los componentes de la consola derecha de mando


1. Unidad de indicación y de mando
La descripción de las funciones de la unidad de indicación y de mando se encuentran en la sección "Descrip-
ción de la unidad de indicación y de mando" (página 46).

2. Interruptor de presión constante


Al accionar el interruptor se produce un constante caudal de aceite a la conexión del circuito auxiliar en la
izquierda del brazo principal. Al accionarlo de nuevo se vuelve a desconectar el caudal de aceite. De este
modo puede se puede operar p.ej. un martillo hidráulico sin necesidad de mantener el interruptor pulsado
continuamente.

3. Pulsador de marcha rápida


El pulsador de marcha rápida conecta y desconecta el nivel de marcha rápida.

4. Palanca de mando de la pala aplanadora


La palanca de mando de la pala aplanadora permite elevar y bajar la pala aplanadora. Empujando la palanca
hacia adelante desciende la pala aplanadora y tirando de ella se levanta.

5. Conmutador de arranque
El conmutador de arranque sirve de conmutador principal para toda la máquina, así como conmutador para
precalentar y arrancar el motor.

6. Palanca reguladora de revoluciones del motor


Con la palanca reguladora de revoluciones del motor, el operador puede ajustar continuamente la velocidad
del motor.

7. Conmutador del limpiaparabrisas (versión con cabina)


Con el conmutador del limpia-lavaparabrisas se conecta el limpiaparabrisas del parabrisas o el la instalación
del lavaparabrisas.

8. Conmutador del ventilador (versión con cabina)


Con el interruptor del ventilador se conecta el ventilador. El caudal de aire se puede ajustar a FUERTE (HI)
o FLOJO (LO).

9. Parada manual del motor


Este dispositivo posibilita al operador de parar manualmente el motor.

45
Diseño y función

10. Conmutador de la lámpara giratoria


Con este conmutador se enciende la luz giratoria (opción).

11. Conmutador de faros de trabajo


Enciende o apaga los faros de trabajo.

12. Reposamuñecas
El apoya muñecas facilita al operario de manejar la palanca de mando sin cansarse.

13. Palanca de mando derecha


La palanca derecha de mando sirve para mover el brazo prin-
cipal y la cuchara.

En combinación con la tabla siguiente, la ilustración muestra


las funciones de la palanca de mando derecha.

Posición palanca de mando Movimiento


1 Bajar el brazo principal
2 Alzar el brazo principal
3 Recoger la cuchara
4 Extender la cuchara

14. Pulsador de bocina


Con el pulsador de bocina se puede accionar la bocina del vehículo.

Unidad de indicación y de mando


La unidad de indicación y de mando incluye las siguientes indica-
14 15 16
ciones, botones y testigos: 1
13
1. Indicador de reserva de combustible
2. Testigo de carga 12 2
3. Testigo de la temperatura del líquido refrigerante
4. Indicador de temperatura del líquido refrigerante 11 3
5. Visualizador
6. Pulsador selector de indicación 4
7. Tecla de menú
10
8. Testigo de aviso 9 5
9. Testigo de ajuste del reloj
10. Testigo de mantenimiento 8
11. Testigo de retirada de llave 7 6
12. Testigo de introducción de llave
13. Testigo de marcha rápida
14. Testigo de reserva de combustible
15. Testigo de precalentamiento
16. Testigo de presión de aceite de motor

Los interruptores de la unidad de indicación y de mando son multifuncionales y se pueden utilizar


también para navegar por el menú del visualizador. Una descripción detallada de las individuales
funciones se encuentra en el respectivo capítulo.

46
Diseño y función

Descripción de la unidad de indicación y de mando


1. Indicador de reserva de combustible
La indicación de reserva de combustible indica la relativa cantidad de combustible en el depósito.

2. Testigo de carga
El testigo de carga se enciende si no hay suficiente tensión en el circuito de corriente de carga.

3. Testigo de la temperatura del líquido refrigerante


El testigo de la temperatura del líquido de refrigeración se enciende en caso de una elevada temperatura en
el circuito del líquido de refrigeración.

4. Indicador de temperatura del líquido refrigerante


La indicación de la temperatura del líquido de refrigeración indica la temperatura en el circuito del líquido de
refrigeración del motor.

5. Visualizador
En el visualizador se pueden indicar la hora, r.p.m. del motor, horas de servicio, e informaciones del sistema
codificadas.

6. Pulsador selector de indicación


Con el pulsador selector de indicación se cambia entre las indicaciones en el visualizador.

7. Tecla de menú
Con la tecla de menú se conecta y desconecta el guiado de menú en el visualizador.

8. Testigo de aviso
El testigo de aviso parpadea con luz roja al presentarse un error de sistema o fallo técnico. Si el sistema trans-
mite un aviso, el testigo de aviso parpadea con luz amarilla.

9. Testigo de ajuste del reloj


El testigo ajuste del reloj parpadea si hay que ajustar el reloj, p.ej. después de la desconexión de la batería
para trabajos de mantenimiento.

10. Testigo de mantenimiento


El testigo mantenimiento está encendido cuando hay que ejecutar un intervalo de mantenimiento.

11. Testigo de retirada de llave


El testigo retirar la llave está encendido cuando la llave de contacto se debe retirar.

12. Testigo de introducción de llave


El testigo introducir la llave está encendido cuando la llave de contacto se debe introducir.

13. Testigo de marcha rápida


El testigo de marcha rápida se enciende con activación del nivel de marcha rápida.

14. Testigo de reserva de combustible


El testigo está encendido si hay bajo nivel de combustible y solicita el repostaje.

15. Testigo de precalentamiento


El testigo de precalentamiento se enciende al girar el conmutador de arranque a posición RUN. Después de
apagarse el testigo, el motor se puede arrancar.

16. Testigo de presión de aceite de motor


El testigo de presión del aceite de motor se enciende si la presión de aceite es inferior al valor nominal.

47
Diseño y función

Otros accesorios en el puesto del conductor

A continuación se describen otros accesorios en el puesto del conductor

Iluminación interior
En la izquierda del techo de la cabina del conductor hay una lám-
para interior (1) que se conecta o desconecta con el interruptor (2).

Caja de fusibles
La caja de fusibles (1) se encuentra debajo del asiento del conduc-
tor detrás de una chapa protectora.

Compartimiento de herramientas
El compartimiento de herramientas (1) se encuentra debajo del
asiento del conductor detrás de una chapa protectora.

48
Diseño y función

Portavaso
En la consola de mando derecha se encuentra un portavaso (1).

Caja de enchufe 12 voltios


En el panel de mando derecho hay un enchufe de 12 V (1) para po-
1
der conectar un aparato eléctrico externo.

Otros accesorios en la máquina

A continuación se describen otros accesorios en la máquina.

Batería del vehículo


La batería (1) se encuentra en la derecha de la máquina debajo de
la cubierta lateral.

49
Diseño y función

Seccionador de batería
Con el seccionador de batería (1) se puede desconectar el circuito
de corriente principal. El seccionador de batería se encuentra a la
derecha de la máquina debajo de la cubierta lateral.

Válvula de conmutación para retorno directo


Según el modo de acción de un equipo auxiliar, el retorno del aceite
hidráulico debe suceder a través el bloque de mando (retorno indi-
recto) o en directo al depósito del aceite hidráulico (retorno directo)
1
Con la válvula de inversión retorno directo (1) sucede el ajuste entre
"retorno indirecto" y "retorno directo".

La válvula de conmutación de retorno directo (1) se encuentra de-


trás de la tapa de mantenimiento, a la izquierda de la estructura su-
perior.

Boca de llenado del depósito y control del nivel de llenado


La boca de llenado del depósito (1) se encuentra en el lado derecho
2
del vehículo, debajo de la cubierta lateral.

El control del nivel de llenado (2) se encuentra a la izquierda de la


boca de llenado del depósito y tiene el propósito de determinar el
nivel de llenado al repostar.

50
Diseño y función

Fusibles principales
Los fusibles principales (1) de la excavadora se encuentran por en-
cima de la batería.
1

Retrovisores exteriores
Los espejos retrovisores (1) facilitan la vista hacia atrás. Los retro-
visores exteriores se pueden ajustar para óptima vista a las zonas
correspondientes.

Calefacción y ventilación (versión con cabina)


Conexión y desconexión del ventilador de calefacción y la regula-
ción del caudal de aire sucede con el interruptor del ventilador (1)
en la consola derecha de mando.

Con el conmutador del ventilador se puede regular el caudal de aire


en los dos niveles LO y HI. La máxima potencia del ventilador se
alcanza con el nivel HI.

51
Diseño y función

El aire es aspirado como aire fresco en la pared derecha de la ca-


bina, o como aire de recirculación en la cabina.

Con la palanca (1), la aspiración de aire se puede cambiar entre


aire de recirculación (A) y aire fresco (B).
B

A través el cambiador de calor el aire es conducido a las toberas de


aire (1).

La válvula de calefacción (1) en el compartimiento del motor regula


1
la alimentación del cambiador de calor de la calefacción con agua
caliente del circuito del líquido de refrigeración.

52
Diseño y función

Depósito de aceite hidráulico


En el depósito de aceite hidráulico se encuentra el filtro de aspiración y el filtro de retorno.

1. Filtro de ventilación y purga de aire


2. Orificio de llenado para aceite hidráulico 1 2 3
3. Depósito de aceite hidráulico
4. Mirilla de nivel del aceite hidráulico

Radiadores de líquido refrigerante y aceite hidráulico


Detrás de la rejilla de ventilación derecha, en la parte trasera de la excavadora, se encuentran los radiadores de
líquido refrigerante y aceite hidráulico.
El orificio de llenado del radiador de líquido refrigerante se encuentra debajo de la cubierta lateral derecha.

1. Radiador del líquido refrigerante


1 2
2. Radiador del aceite hidráulico

53
Diseño y función

Compartimiento del motor

El compartimiento del motor (siguiente ilustración) se encuentra en la parte posterior de la estructura superior y
está cerrado con un capóta bloqueable.

10 1 2

9 8 7 6 5

1. Motor 6. Filtro de combustible


2. Tensor de correa trapezoidal. 7. Depósito compensador de líquido refrigerante
3. Correas trapezoidales 8. Varilla de medición de aceite
4. Boca de llenado de aceite 9. Silenciador de los gases de escape
5. Separador de agua 10. Filtro de aire

54
Servicio

Servicio
Disposiciones de seguridad para el servicio

Se deben cumplir las indicaciones de seguridad (página 14).

La excavadora sólo se puede poner en marcha compliendo las indicaciones de la sección "uso previsto"
(página 16)

El manejo de la excavadora sólo está permitido a personal cualificado (página 12).

El manejo de la excavadora está prohibido bajo el consumo de drogas, de medicamentos o de alcohol. El


funcionamiento debe ser interrumpido en caso de un cansancio excesivo del conductor. El conductor debe
estar en buenas condiciones físicas para poder manejar la excavadora de forma segura.

La puesta en marcha de la excavadora sólo está permitida si todos los dispositivos de seguridad funcionan
sin restricciones.

Antes de arrancar la excavadora o de trabajar con ella, hay que asegurar de que esta acción no pone a nadie
en peligro.

Verificar antes de la puesta en funcionamiento si la excavadora presenta defectos visibles y comprobar la


capacidad funcional, además de realizar las operaciones necesarias antes de la puesta en marcha. En caso
de defectos, la excavadora sólo se podrá volver a poner en marcha después de que los mismos hayan sido
subsanados.

Llevar ropa de trabajo ceñida tal y como está prescrito por las prescripciones para la prevención de acciden-
tes.

Durante la operación de la excavadora ninguna otra persona salvo el conductor debe hallarse en la cabina o
subir a ella.

Para entrar o salir de la cabina, maniobrar la estructura superior a una posición tal que permita al operador
utilizar la oruga o el peldaño (si existe) como apoyo para subir.

Por principio, el motor debe estar parado antes de salir de la cabina. En casos excepcionales, p.ej. para la
búsqueda de fallos, está permitido salir de la cabina con el motor en marcha. En tal caso, el operador debe
asegurarse de que la consola izquierda de mando se mantenga en posición elevada. El accionamiento de
los elementos de mando está únicamente permitido después de que el conductor haya tomado asiento en la
cabina.

Está prohibido asomarse por la ventana o la puerta de la cabina durante el funcionamiento con los brazos,
las piernas o el busto.

Cuando el operador abandona la excavadora (p.ej. para hacer una pausa o porque ha terminado su jornada
de trabajo) debe parar el motor, extraer y llevar consigo la llave de contacto para evitar una puesta en marcha
no autorizada. La puerta de la cabina tiene que ser cerrada. Antes de abandonar la excavadora, habrá que
estacionarla de forma segura para que ésta no pueda moverse accidentalmente.

Al interrumpir el trabajo, bajar la cuchara siempre hasta el suelo.

Está prohibido dejar el motor en marcha en espacios cerrados, salvo que dispongan de un equipo de ex-
tracción de gases o tengan una buena ventilación. Los gases contienen monóxido de carbono - el monóxi-
do de carbono es incoloro, inodoro y letal.

No situarse nunca debajo de la excavadora sin antes haber parado el motor, extraído la llave de contacto y
haber asegurado la excavadora contra un desplazamiento accidental.

No situarse nunca debajo de la excavadora, si ésta sólo está elevada por la cuchara o por la pala aplanadora.
Utilice siempre los materiales adecuados para calzarla.

55
Servicio

Seguridad para niños


Los niños suelen sentirse atraídos por las máquinas y su funcionamiento. Si en las proximidades de
STOP la máquina hay niños que no se encuentren a una distancia adecuada y dentro del campo visual del
operario, pueden producirse accidentes graves que pueden conllevar, incluso, la muerte de los ni-
ños.

Cumpla siempre las siguientes normas de conducta:

No suponga jamás que los niños seguirán en último lugar en el que los haya visto.

Mantenga a los niños alejados del área de trabajo y siempre bajo la vigilancia de otro adulto responsable.

Estese alerta y apague la máquina si entran niños en el área de trabajo.

Nunca permita a niños viajar en su máquina de copilotos, pues ésta carece de un lugar seguro para el copi-
loto. Los niños pueden caer de la máquina y resultar arrollados por ésta, o perjudicar al control de la misma.

Nunca deberá permitirse a los niños manejar la máquina, ni siquiera bajo la supervisión de un adulto.

No permita nunca a los niños jugar sobre la máquina o sus equipos auxiliares.

Tenga especial cuidado al maniobrar. Mire hacia atrás y hacia abajo de la máquina y cerciórese de que no
haya niños en el espacio de maniobra.

Antes de abandonar la máquina, estaciónela de modo que no pueda salir rodando. Al salir de la máquina (por
ejemplo, durante pausas o al finalizar su trabajo), apague el motor, retire la llave y, de haberla, cierre la puerta
de la cabina.

Instructor del operador


Si el campo visual del operador está obstaculizado durante las obras o el desplazamiento, debe haber un
instructor que ayude al operador.

El instructor debe estar capacitado para esta tarea.

El instructor y operador el deben concertar las señales necesarias antes del inicio de los trabajos.

El lugar en el que se encuentra el instructor debe ser bien visible para el operador y estar dentro del campo
visual del operador.

El operador debe parar inmediatamente la excavadora si pierde el contacto visual con el instructor.
Regla general: Puede moverse la excavadora o el instructor, pero nunca ambos simultáneamente.

56
Servicio

Comportamiento al realizar trabajos en la cercanía de líneas eléctricas aéreas


Durante los trabajos con la excavadora en las proximidades de líneas eléctricas aéreas o línea de contacto (ca-
tenarias) es necesario observar en la tabla las siguientes distancias mínimas entre la excavadora con sus imple-
mentos y la línea aérea:

Tensión nominal (V) Distancia de seguridad (m)


hasta 1 kV 1,0 m
más de 1 kV hasta 110 kV 3,0 m
más de 110 kV hasta 220 kV 4,0 m
más de 220 kV hasta 380 kV o en caso de tensión nominal desconocida 5,0 m

Si no es posible respetar estas distancias de seguridad, es necesario concertar con los propietarios o usuarios
de estas líneas su desconexión y asegurarlas contra la reconexión.

Al aproximarse a líneas eléctricas aéreas se debe tener en cuenta todos los movimientos posibles de la excava-
dora.

Los terrenos accidentados o una posición oblicua de la excavadora pueden disminuir también la distancia de se-
guridad.

Con el viento las líneas eléctricas aéreas pueden oscilar y así reducir la distancia de seguridad.

En caso de contacto con la corriente, tomar si es posible las medidas adecuadas para abandonar con la excava-
dora el área de peligro. Si esto no es posible, no abandonar el asiento del conductor y avisar a las personas cer-
canas para que hagan desconectar la corriente.

Comportamiento al realizer trabajos en la cercanía de cables o conductos subterráneos


Antes del inicio de los trabajos de excavación el usuario o el responsable de las obras debe verificar la posible
presencia de cables o conductos enterrados en la zona de las obras.

En lugares con cables o conductos subterráneos es preciso identificar la posición y colocación exactas de los mis-
mos con los propietarios o usuarios de estos. Tomar inmediatamente las medidas de seguridad necesarias.

Si el operador encuentra un cable o conducto subterráneo o ha estropeado el mismo, debe interrumpir inmedia-
tamente el trabajo e informar al responsable.

Primera puesta en funcionamiento

Comprobar visualmente la excavadora antes de la primera puesta en funcionamiento para constatar eventuales
daños exteriores debidos al transporte. Verificar también la totalidad de los accesorios e implementos pedidos y
entregados.

Comprobar el nivel de los diferentes líquidos conforme a la sección "Mantenimiento" (página 115)

Realizar todas las funciones de manejo (véase la sección "Manejo de la excavadora" (página 70) y siguien-
tes).

En caso de defectos, informar inmediatamente al vendedor o concesionario competente.

57
Servicio

Subir a la máquina
¡Riesgo de lesiones al subir y bajar!
STOP Al subir y bajar sin apoyo seguro, uno puede resbalar y caerse.
- No subir saltando a la excavadora ni bajar saltando de ella
- Siempre agarrarse con una mano en el asidero
- Prestar atención de pisar con seguridad

Tirar la palanca de bloqueo (1) de las palancas de mando hacia


1 2
arriba y alzar la consola izquierda de mando (2) hasta el tope.

La consola de mando debe quedar en esta posición


hasta el arranque del motor, de lo contrario es imposi-
ble arrancar el motor.

Entrar en la cabina de la excavadora, sirviéndose de la oruga


para subir.

Sentarse en el asiento del conductor.

Selección de las indicaciones en el visualizador


Si el conmutador de arranque está en posición RUN, en el visuali-
zador (2) se pueden indicar la hora (3), la velocidad del motor (4), y
las horas de servicio (5).

Para elegir la indicación en el visualizador, pulsar el pulsador selec-


tor de indicación (1) hasta la deseada indicación aparece en el vi- 2
sualizador.

La siguiente función está disponible cuando la llave de


contacto no está puesta en el conmutador de arran- 1
que.
3
Pulsar el pulsador selector de indicación (1).

En el visualizador se indican para unos 10 segundos las horas de 4


servicio.

58
Servicio

Ajuste del reloj


Poner el conmutador de arranque a posición RUN.

Pulsar la tecla de menú (2).

Pulsar el pulsador selector de indicación (1) hasta en el visua- 4


lizador (3) se haya elegido el reloj.

Pulsando y manteniendo el pulsador selector de indicación (1) pul-


sado, se eligen en el orden año, mes, día, indicación de 12 o 24 ho-
3
ras para el ajuste.

Pulsar el pulsador selector de indicación (1) y mantenerlo pul-


sado.
2 1
Durante el ajuste parpadean el valor a ajustar en el vi-
sualizador, y el testigo (4) en la unidad de indicación y
mando.

Pulsar la tecla de menú (2) para reducir el valor numérico.

Pulsar la tecla de menú (1) para aumentar el valor numérico.

Para salvar y terminar el ajuste del reloj, volver a pulsar el pulsador selector de indicación (1) y mantenerlo
pulsado.
Los datos del reloj están borrados al desconectar la batería de la red eléctrica. Después de la nueva
puesta en servicio, el testigo "Ajuste reloj" parpadea y solicita el nuevo ajuste del reloj.

59
Servicio

Período de rodaje de la excavadora


Durante las primeras 50 horas de servicio, es imprescindible de observar los siguientes puntos:

Conducir la excavadora a media velocidad del motor y carga reducida. No dejar el motor calentarse en ralentí.
No sobrecargar innecesariamente la excavadora.

Indicaciones especiales para el mantenimiento


¡Daños materiales por aceite lubricante sucio!
El aceite lubricante juega un papel especial y muy importante durante el periodo de rodadura la ex-
cavadora. Los componentes móviles aún no están suficientemente rodados y, durante las primeras
horas de servicio, producen gran cantidad de pequeñas partículas de metal que se depositan en el
aceite lubricante. Cambiando a tiempo el aceite es posible eliminar las partículas de metal despren-
didas, evitar daños materiales y mantener la vida útil de los componentes.
- ¡Observar y respetar los intervalos de cambio de aceite!

Cambiar también después de las primeras 50 horas de servicio el aceite en los motores de traslación.
El filtro de retorno del sistema hidráulico se debe reemplazar después de las primeras 250 horas de servicio.

Tareas previas a la puesta en servicio diaria


Para realizar los siguientes trabajo, es necesario que la excavadora se encuentre estacionada sobre
una superficie plana. El motor debe encontrarse apagado. El panel de mando izquierdo deberá estar
levantado.

Abrir el capó del motor (página 124). Cerrar el capó del motor después de finalizar las tareas.
Abra la cubierta lateral (página 125). Cerrar la cubierta lateral después de terminar las tareas.
Desmontar la rejilla de ventilación moviéndola hacia la derecha (página 126). Una vez finalizadas estas ac-
tividades, volver a montar la rejilla de ventilación.

Inspección visual
Comprobar la excavadora por daños visibles, atornilladuras sueltas y fugas.

Comprobar si existen acumulaciones de suciedad cerca de componentes calientes tales como el motor, el
silenciador del sistema de escape, el colector de escape y los tubos de escape y, de haberlas, limpiarlas.

Comprobar si existen acumulaciones de hojas, paja, agujas de pino, ramas, corteza y otros materiales infla-
mables, y, de haberlas, retirarlas.

Comprobar las indicaciones de seguridad de la excavadora (adhesivos). Éstas deberán estar íntegras y bien
legibles (página 19).

Asegúrese de que la versión con cabina disponga de martillo de emergencia (página 28).

60
Servicio

Válvula de polvo - Limpieza


Vaciar la válvula de polvo (1) de la tapa del filtro de aire (2)
apretándola varias veces. 2

En caso de suciedad intensa, desmontar y limpiar el filtro de


aire (página 135).

Nivel de aceite de motor - Comprobación


Extraer la varilla de medición de aceite (1) y limpiarla con un
trapo limpio.

Introducir hasta el tope la varilla de medición de aceite y ex-

A
traerla nuevamente. El nivel de aceite debe estar en la zona
"A". En caso de nivel insuficiente, rellenar con aceite de motor
(página 140).

Un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto


puede producir daños al motor.

Nivel de líquido refrigerante - Comprobación


Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito com- 1
pensador (1). El nivel debe estar entre las marcas FULL y
LOW.

STOP No abrir el tapón del radiador.


MA X
LL
Si el nivel de líquido refrigerante está por debajo de la FU
marca LOW, rellenar con líquido refrigerante
(página 98).

Si el nivel de líquido refrigerante baja de nuevo rápi- W


LO
damente bajo la marca LOW, indica fugas en el siste-
ma de refrigeración. Corregir este defecto antes de
poner de nuevo la excavadora en marcha.

61
Servicio

Radiador de líquido refrigerante y radiador de aceite - Comprobación


Comprobación visual del radiador del líquido de refrigeración
1 2
(1) y radiador del aceite hidráulico (2) por hermeticidad y sucie-
dad.

En caso de suciedad o similar en los radiadores:

Limpiar el radiador del líquido refrigerante (1) y el radiador de


aceite hidráulico (2) desde el lado del motor con chorro de
agua o pistola de aire comprimido. ¡No utilizar un equipo de
limpieza a alta presión!

Especial atención se debe prestar al espacio entre los radiado-


res, ya que en este lugar se suelen acumular hojas .

Después de la limpieza, se deben comprobar el radiador del re-


frigerante y el radiador de aceite hidráulico en cuanto a dete-
rioro.

Correa trapezoidal - Comprobación

¡El motor debe estar parado y la llave de contacto re-


STOP tirada! No meter la mano dentro de piezas en rotación
o movimiento.

Oprimir la correa trapezoidal (1) en el punto "A". La correa tra-


pezoidal debe ceder aprox. 7 mm (presión: 7 kg). En caso ne-
cesario, ajustar la correa trapezoidal (página 138).

Comprobar el estado de la correa trapezoidal. No debe presen- A


tar grietas o deterioros. En caso necesario, cambiar las correas
trapezoidales.

Sistema de escape, estanqueidad - Comprobación


Comprobar la estanqueidad (ausencia de grietas) y la fijación de los tubos y del silenciador del sistema de
escape.

STOP Existe el peligro de quemaduras al comprobar el sistema de escape si el motor está caliente.

Si el sistema de escape tiene fugas o está flojo, es necesario repararlo antes de volver a utilizar la excava-
dora.

62
Servicio

Nivel de aceite hidráulico - Comprobación

Para poder evaluar de modo exacto el nivel de aceite,


todos los cilindros hidráulicos deberán estar semiex-
tendidos.

Comprobar el nivel de aceite en la mirilla (1). El nivel de aceite debe


encontrarse en el medio de la mirilla. Antes de rellenar (cuando sea
necesario), comprobar de nuevo la posición de los cilindros hidráu-
licos de modo exacto (véase la sección "Aceite hidráulico - Recarga
/ Sustitución" (página 143)).
1

Separador de agua - Comprobación


El separador (1) contiene un anillo rojo de plástico flotante que in-
dica el nivel de agua. Si el anillo flota, limpie el separador de agua
(página 135).

OFF

63
Servicio

Pernos de la cuchara y del balancín de la cuchara - Lubricación


Arrancar el motor (página 71).

Posicionar la pluma de cuchara y cuchara como mostrado en


la ilustración.

Apagar el motor (página 72).

Lubricar todos los puntos de engrase (ilustración al lado) con


grasa lubricante (véase la sección "Consumibles"
(página 122)) hasta que salga grasa nueva.

Quitar al instante la grasa derramada y guardar los


trapos sucios hasta su eliminación en un recipiente
adecuado.

Cojinete del bloque de orientación - Lubricación


Lubricar ambos puntos de engrase (ilustración al lado) con gra-
sa lubricante (véase la sección "Consumibles" (página 122)),
hasta que salga grasa nueva.

Quitar al instante la grasa derramada y guardar los


trapos sucios hasta su eliminación en un recipiente
adecuado.

64
Servicio

Otros puntos de lubricación - Lubricación


Arrancar el motor (página 71).

Bajar al suelo la cuchara y la pala niveladora. Parar el motor y extraer la llave de contacto. Véase la sección
"Trabajos de excavación (Manejo de los elementos de mando)" (página 82).

Lubricar todos los puntos de lubricación con grasa lubricante (véase la sección "Consumibles" (página 122)),
hasta que salga grasa fresca.

Quitar al instante la grasa derramada y guardar los trapos sucios hasta su eliminación en un reci-
piente adecuado.

65
Servicio

Nivel de combustible - Comprobación

El indicador de reserva de combustible (1) indica la


cantidad relativa de combustible almacenado en el de-
pósito. Más baja la aguja de la indicación, menos com-
bustible está en el depósito de combustible.
Poner el conmutador de arranque a posición RUN.

Leer el nivel de combustible en la indicación de reserva de


combustible, y en la unidad de indicación y mando.

Repostar la excavadora en caso de bajo nivel de combustible


(página 99).

Evite que el depósito de combustible quede vacío. De lo contrario, puede penetrar aire en el sistema
de combustible. En tal caso, deberá purgarse el sistema de combustible.

Nivel de líquido del limpiaparabrisas (versión con cabina) - Comprobación

Si el depósito de la instalación lavaparabrisas (1) está


vacío no hay que accionar el lavaparabrisas. De lo
contrario la bomba puede marchar en seco y sufrir da-
ños.
Comprobar si el depósito de líquido tiene llenado suficiente. 1
En caso de nivel insuficiente, rellene el depósito del limpiaparabri-
sas (página 98).

Sistema eléctrico - Comprobación


Comprobar el funcionamiento de la iluminación interna (versión con cabina) (página 93).

Comprobar el funcionamiento de los faros de trabajo (página 94).

Comprobar el funcionamiento de la lámpara giratoria (accesorio) (página 93).

Comprobar el funcionamiento del ventilador de ventilación. Para el posterior funcionamiento de la calefac-


ción, asegúrese de que se encuentre abierta la válvula de calefacción del compartimento del motor
(página 90).

Comprobar el funcionamiento del sistema de limpiaparabrisas (página 92).

Comprobar el estado y la buena fijación de todas las líneas eléctricas, conexiones y conectores de enchufe.

Reparar las piezas dañadas o sustituirlas.

Comprobar si existen huellas de oxidación y suciedad en la caja de fusibles o portafusibles, si es necesario


limpiarlos.

66
Servicio

Preparación del puesto de trabajo

Apertura y cierre de la puerta de la cabina (versión con cabina)


Apertura de la puerta de la cabina desde fuera
Abrir la cerradura de la cabina (3).
1
Tirar del asidero (1) de la puerta de la cabina para abrirla y blo-
quear la puerta insertando el gancho de retenida (2) en la es-
cotadura de la pared de la cabina.
2

Cierre la puerta de la cabina


Sacar la palanca de desbloqueo (1) y encajar la puerta de la
1
cabina en la cerradura.

Apertura de la puerta de la cabina desde el interior


Tirar de la palanca de desbloqueo (1) y abrir la puerta. Si no
1
quiere cerrar la puerta de la cabina, es preciso bloquear la
puerta de la cabina en la pared de la cabina.

67
Servicio

Apertura y cierre de las ventanillas (versión con cabina)


Parabrisas

Bloquear siempre el parabrisas tanto abierto como ce- 1


STOP rrado. Está prohibido hallarse en la cabina y utilizar la
excavadora con el parabrisas desbloqueado. Mante-
ner siempre ambas manos en los asideros (2) durante
la apertura del parabrisas para evitar contusiones.

Abrir y cerrar el parabrisas siempre desde el asiento


del operador.

2 2

Abrir

Empujar simultáneamente las palancas de bloqueo derecha e izquierda (anterior ilustración/1). Atajar el pa-
rabrisas agarrando ambos asideros (anterior ilustración/2) y deslizarlo en sus guías hacia arriba hasta el pun-
to final. Bloquear el parabrisas en el punto final. Asegurarse del bloqueo correcto del parabrisas.

No soltar los asideros durante el movimiento de alza. El parabrisas podría levantarse bruscamente
STOP y golpear al operador en la cabeza. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad en la ventana
lateral.

Cerrar

Empujar simultáneamente los enclavamientos de mano derecha e izquierda (anterior ilustración/1). Atajar el
parabrisas agarrando ambos asideros (anterior ilustración/2) y deslizarlo en sus guías hacia adelante hasta
el punto final. Soltar en seguida las palancas de bloqueo para bloquear el parabrisas en el tope. Asegurarse
del bloqueo correcto del parabrisas.

Ventana lateral
Desbloquear el enclavamiento tirando del asidero (1) y abrir ti-
rando hacia atrás y/o adelante la ventana lateral.

Para cerrar la ventana lateral es necesario deslizarla hacia


atrás y/o adelante hasta el enclavamiento en el bastidor de la
ventana.

La ventanilla lateral delantera no puede abrirse cuan-


do la ventanilla lateral trasera se encuentra completa-
mente abierta.

68
Servicio

Ajuste del asiento del conductor


Ajustar el asiento del conductor de manera que se obtenga una posición de trabajo cómoda que no
canse. El manejo seguro de todos los elementos de mando debe estar garantizado.

Ajuste longitudinal de la superficie del asiento (distancia del asiento)


Tirar de la palanca de ajuste longitudinal (4) hacia arriba y mo-
ver la superficie del asiento hacia adelante o hacia atrás hasta
alcanzar una posición cómoda en el asiento y soltar la palanca.

Asegurarse del enclavamiento correcto de la superfi-


STOP cie del asiento.

Ajuste de la tensión previa de los muelles del asiento (peso del operador)
Con la palanca (anterior ilustración/3) el asiento se puede ajustar al peso del conductor. La indicación de
peso (anterior ilustración/2) fue montada para ayudar en el ajuste.

Sentarse en el asiento del conductor.

Virar la manilla por 90°.

Cambiar la tensión del resorte por movimientos de bomba hacia arriba y abajo de forma que el propio peso
aparece en la indicación de peso.

Ajustar el asiento de forma que la flecha de marcación se encuentra en el centro de la indicación de


peso.

Ajuste del respaldo


Reducir ligeramente la presión sobre el respaldo, alzar la palanca (anterior ilustración/1), y ajustar la deseada in-
clinación del respaldo poniéndose hacia delante o atrás; soltar la palanca. Regular el respaldo de forma que, con
la espalda completamente apoyada en el respaldo, el operador pueda accionar seguramente las palancas de
mando.

Ajuste de los espejos retrovisores exteriores


Comprobar el ajuste de los espejos retrovisores exteriores, si es necesario ajustarlos para obtener una mejor
visibilidad.

69
Servicio

Cinturón de seguridad
Abrocharse el cinturón (1) .

Asegurarse de que el cinturón de seguridad quede ajustado fir-


memente.

Está prohibido poner en marcha la excavadora sin po-


STOP nerse antes el cinturón de seguridad.

Manejo de la excavadora

Para el funcionamiento seguro de la excavadora, atenerse a los párrafos siguientes.

Indicaciones de seguridad para el arranque del motor


La excavadora dispone de sistema de protección antirrobo (página 104).

Antes de arrancar por la primera vez la excavadora, efectúense las comprobaciones previas a la
puesta en servicio diaria (página 60)

STOP ¡Es imprescindible observar las disposiciones de seguridad para el manejo (página 55)!

Asegurarse de que no se encuentren personas en el área de la excavadora. Si no se puede evitar


STOP que haya personas cerca de la excavadora avisar a estas con un toque de bocina.

STOP Asegurarse que todos los elementos de mando estén en posición neutra.

Solamente está permitido arrancar el motor de la excavadora con el conductor sentado en el asiento
STOP de conductor.

Antes de arrancar el motor, el puesto de trabajo deberá ajustarse a la medida del operario en cues-
tión (página 67).

Si el motor no arranca inmediatamente, interrumpir el intento de arranque. Realizar un nuevo intento


después de una pequeña pausa. Si el motor no arranca después de varios intentos, hay que ponerse
en contacto con personal calificado. Si la batería está descargada, la excavadora deberá arrancarse
con pinzas (página 96).

Está prohibido usar sustancias químicas para la ayuda de arranque.

70
Servicio

Arranque del motor


Desplazar la palanca reguladora de revoluciones (1) en direc- 2 1
ción .

Introducir la llave de contacto en el conmutador de arranque (2)


y girarla a la posición RUN.

La excavadora está dotada de una protección antirro-


bo. Al arrancar la excavadora con una llave errónea,
se enciende el testigo “retirar llave” (siguiente ilustra-
ción/6) en la unidad de indicación y mando.

También puede haber problemas de arranque si hay partes de metal colgadas juntas con la llave de
contacto en el manojo de llaves.

Si el bloqueo de las palancas de mando no está alzada, el testigo


(5) amarillo luce, y el motor no se puede arrancar. 1

El testigo de precalentamiento (1) se enciende brevemente. Al apa-


garse el testigo, el motor está listo para el arranque.
2
Se enciende el testigo de la presión del aceite de motor (3), y se 6 3
apaga después de arrancar el motor.
4
Se enciende el testigo de carga (4), y se apaga después de arran-
car el motor. 5

Al no encenderse los testigos de control con el conmutador de


arranque en posición RUN, retirar la llave e informar personal cali-
ficado.

Si el testigo de reserva de combustible (2) amarillo parpadea, sig-


nificará que queda muy poco combustible en el depósito. Repostar
la excavadora (página 99).

Levantar el bloqueo de las palancas de mando.

Girar el conmutador de arranque a la posición START y mantenerlo en esta posición hasta que el motor
arranque. Soltar el conmutador de arranque.

Bajar la consola izquierda de mando hasta el enclavamiento del bloqueo de las palancas de mando.

Dejar el motor calentarse a régimen medio hasta haya alcanzado temperatura de servicio.

Cuando el motor haya alcanzado temperatura de servicio hay que ajustar las revoluciones del motor requeridas
para el servicio de trabajo.

Tirar de la palanca de revoluciones del motor en dirección hasta alcanzar la velocidad necesaria.

71
Servicio

Con el pulsador selector de indicación (7) se puede cambiar en el


visualizador (8) entre la indicación de la hora, la velocidad del mo-
tor, y las horas de servicio.

La hora (1) indica el actual tiempo del día en horas y minutos.

La indicación de revoluciones (2) indica las r.p.m. actuales del mo-


tor. 1

La indicación de las horas de servicio (3) indica las horas de servi-


cio de la excavadora hasta el momento, independiente de la velo-
cidad del motor. 2

Vigilar los indicadores y pilotos durante el manejo (página 73).

Apagado del motor

Si se pretende apagar el motor para poner la excavadora fuera de servicio, es preciso efectuar los
trabajos necesarios para la retirada de servicio (página 89).

Mover la palanca reguladora de revoluciones en dirección .

Levantar el panel de mando izquierdo.

Girar el conmutador de arranque a la posición STOP y extraer la llave de contacto.

Si el motor no se detiene, deberá detenerse con la detención manual (página 26).

72
Servicio

Control de los indicadores después del arranque y durante el funcionamiento


El operador de la excavadora debe controlar después del arranque y durante el funcionamiento todos los testigos
e indicadores del visualizador.

El testigo de aviso (1) parpadea con luz roja al presen-


tarse un error de sistema o un fallo técnico; el motor
se debe parar inmediatamente. Si el sistema transmi-
te un aviso, el testigo de aviso parpadea con luz ama-
rilla. En el visualizador adicionalmente se puede indi-
car un código de error, como mostrado en la ilustra-
ción derecha.

Hacer que desaparezcan los mensajes mediante las


medidas correspondientes (véase "Tabla de fallos -
Indicaciones del visualizador" (página 111); en caso
necesario, informar a personal cualificado.

Si no hay suficiente presión de aceite de motor durante el servicio,


el motor deberá detenerse inmediatamente. El testigo de control de
presión del aceite de motor (1) está encendido, el testigo de aviso
(2) parpadea con luz roja, y en el visualizador aparece el mensaje
(luce)
como mostrado en la ilustración derecha.

(parpa-

Al presentarse un error en el sistema de carga durante el servicio


hay que parar el motor inmediatamente. El testigo de control de car-
ga (1) está encendido, el testigo de aviso (2) parpadea con luz roja,
y en el visualizador aparece el mensaje como mostrado en la ilus-
tración derecha.
(luce)

(parpa-

La aguja del indicador de temperatura de líquido refrigerante (1) de-


berá encontrarse en la zona entre "C" (frío) y "H" (caliente). Al subir
la aguja durante el servicio a la zona roja "H", poner la máquina a
marcha en vacío para facilitar su enfriamiento.

Dejar la máquina en ralentí para cinco minutos. ¡Parar


el motor solo después!

Comprobar el nivel del líquido refrigerante en el depósito de


compensador.

No abrir el cierre del radiador Peligro de quemadu-


STOP ras.

Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración y, si es necesario, informar a personal calificado.

73
Servicio

Comprobar si la correa trapezoidal está muy floja o desgarrada y, si vuese necesario, informar a personal
calificado.

Comprobar si hay mucha suciedad en el orificio de admisión de aire de la cubierta lateral, en los radiadores
y en el radiador de aceite. En caso necesario, limpiar los radiadores (página 62).

Con fuerte carga de la máquina, la temperatura del refrigerante


puede subir algo más de lo normal. El testigo de control de la tem-
peratura del refrigerante (1) parpadea, y en el visualizador aparece
el mensaje como mostrado en la ilustración derecha.

El mensaje desaparece después de poco tiempo, el testigo de con-


trol de la temperatura del refrigerante parpadea mientras la tempe-
ratura es elevada. (parpa-

Operar la máquina solo con carga reducida hasta la temperatura de


servicio vuelve a ser normal.

Si la temperatura del refrigerante es demasiado alta, poner la má-


quina a marcha en vacío para facilitar su enfriamiento. En el visua-
lizador aparecerá el mensaje que se muestra en la imagen de la de-
recha.

Dejar la máquina en ralentí para cinco minutos. ¡Parar


el motor solo después!
(parpa-

Comprobar el nivel del líquido refrigerante en el depósito de


compensador.

No abrir el cierre del radiador Peligro de quemadu-


STOP ras.

Si el nivel de agua está por debajo de "LOW", dejar que el motor se enfríe por completo y recargar líquido
refrigerante (página 98).

Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración y, si es necesario, informar a personal calificado.

Comprobar si la correa trapezoidal está muy floja o desgarrada y, si vuese necesario, informar a personal
calificado.

Comprobar si hay mucha suciedad en el orificio de admisión de aire de la cubierta lateral, en los radiadores
y en el radiador de aceite. En caso necesario, limpiar los radiadores (página 62).

Observar la indicación de reserva de combustible (1).

La aguja indica la cantidad relativa de combustible en


el depósito. La aguja baja abajo debido al consumo de
combustible durante la operación de la máquina.

La aguja indica hacia arriba (A) si el depósito de combustible está


lleno.

La aguja indica hacia abajo (B) si el depósito de combustible está


vacío.

74
Servicio

Si el testigo de control de la reserva de combustible (2) luce, significa que queda poco combustible en el depósito.
Repostar la excavadora (página 99).

Durante la operación de la excavadora en una pendiente, el combustible en el depósito se desplaza


hacia un lado. En caso de poca cantidad de combustible en el depósito puede que la bomba de com-
bustible ya no puede suministrar suficiente combustible, y el motor se para. Hay que repostar la má-
quina y purgar el aire del sistema de combustible.

Con el depósito de combustible vacío no es posible de operar la máquina. Hay que repostar la má-
quina y purgar el aire del sistema de combustible.

Parar también inmediatamente el motor en las siguientes situaciones:

El régimen del motor sube o cae bruscamente.

Se perciben ruidos anormales.

Los componentes u otros dispositivos de la excavadora no realizan los movimientos conforme a las palancas
de mando.

Los gases de escape se tornan de color negro o blanco. Excepción: Cuando el motor está frío, el humo blan-
co después del arranque es normal.

75
Servicio

Conducir la excavadora
Atenerse a las normas de seguridad generales (página 14) y a las disposiciones de seguridad para el servicio
(página 55).

Efectuar las comprobaciones previas a la puesta en servicio diaria (página 60).

Arrancar el motor (página 71).

Vigilar los diversos indicadores y testigos (página 73).

Asegurarse de que el brazo principal y la pala aplana-


dora se encuentran en sentido de marcha, como lo
muestra la ilustración.

Sentido de marcha

Durante la marcha con la excavadora debe atenerse


STOP estrictamente a las siguientes indicaciones de seguri-
dad.

Durante los trabajos en pendientes, hay que tener en cuenta la in-


clinación de la excavadora (véase ilustración).

Capacidad ascensional 36 % ó 20°

Máx. inclinación transversal 27 % ó 15°

Durante la marcha, mantener la cuchara de la excavadora lo


más bajo posible.

Comprobar la resistencia del suelo y verificar si hay cavidades


u otros obstáculos en el terreno.

76
Servicio

Acercarse con cuidado a taludes o bordes de zanjas, porque


podrían venirse abajo.

Desplazarse despacio al descender pendientes para evitar una


velocidad de marcha incontrolada.

Cerrar la puerta de la cabina (versión con cabina).

Durante la marcha, la distancia entre la cuchara y el suelo debe


ser de aprox. 200 mm hasta 400 mm (A) (véase ilustración).

Alzar la pala aplanadora hasta la posición más arriba.

Ajustar el régimen del motor al número necesario de revolucio-


nes.

Conducir
Desplazar ambas palancas de marcha uniformemente hacia adelante, la excavadora se mueve hacia ade-
lante en línea recta. Al soltar las palancas de marcha, la excavadora se detiene de inmediato.
Al desplazar las dos palancas de marcha uniformemente hacia atrás, la excavadora se mueve hacia atrás en
línea recta.

(A) Adelante
(B) Atrás
(C) En línea recta

Cuando la pala aplanadora está montada en la parte


STOP trasera y no en la parte frontal, como mostrado en la
imagen, la función de la palanca de marcha es inver-
sa. Palanca de marcha hacia adelante La excava-
dora se desplaza hacia atrás.

Para acelerar hay que accionar el pulsador de marcha rápida


(1).

77
Servicio

Suena una señal acústica y se enciende el testigo (1). Al accionar


de nuevo la tecla para nivel de marcha rápida, se vuelve a la velo-
cidad normal. En ello suena una señal acústica y el testigo se apa-
ga.

Conducir en marcha rápida está prohibido en terrenos cenagosos o accidentados, y también al ac-
STOP cionar simultáneamente otro elemento de mando (p.ej. giro de la estructura superior).

Desplazamiento en curvas

Se describe el desplazamiento en curvas para la marcha adelante con la pala aplanadora en frente.
STOP Si la pala aplanadora está detrás, los movimientos de conducción son inversos.

Durante el desplazamiento en curvas asegúrese de que ninguna persona se encuentre en el área


STOP de giro de la excavadora.

Durante la marcha

Mover la palanca izquierda de marcha hacia la posición neutra


y mantener empujada la palanca de traslación derecha hacia
adelante.

(A) La excavadora hace un viraje a la izquierda.

78
Servicio

En posición de paro

Dejar la palanca derecha de marcha en la posición neutra y


empujar la palanca izquierda de marcha hacia adelante. La
oruga derecha determina en este caso el radio de viraje.

(A) La excavadora hace un viraje a la derecha.

Giro sobre el eje vertical

Al pulsar el pulsador de marcha rápida está prohibido


STOP girar sobre el eje vertical.

Mover ambas palancas de marcha en sentido opuesto. Las


orugas giran en sentido opuesto. El eje de giro es el centro del
vehículo.

(A) Giro a la derecha sobre el eje vertical.

79
Servicio

Desplazamiento en subidas y pendientes

El desplazamiento en subidas y pendientes requiere


STOP extrema precaución. Está prohibido el accionamiento
del pulsador de marcha rápida.

Durante el desplazamiento cuesta arriba, la distancia entre el


suelo y la cuchara debe ser de aprox. 200 mm hasta 400 mm
(A) (véase ilustración).

Durante el desplazamiento en pendientes, la cuchara debe


deslizarse sobre el suelo, si el terreno lo permite.

Detención en cuestas

¡Peligro de muerte por desplazamiento de excava-


STOP dora!
Si la excavadora se detiene en cuesta, deberá asegu-
rarse para que no ruede. De lo contrario, existe el pe-
ligro de que la excavadora ruede y atropelle a alguien.
Medidas para detener la excavadora de modo seguro en cuestas:

Bajar la pala niveladora al suelo.

Clavar la cuchara en el suelo lo máximo posible o, como míni-


mo, posarla.

Poner los elementos de mando en posición neutra.

Asegurar la excavadora con cuñas (1) para que no ruede.

80
Servicio

Indicaciones para la utilización de orugas de goma


El desplazamiento o los giros sobre objetos con cantos vivos o
escalones afecta fuertemente a las orugas aumentando el de-
terioro de la oruga de goma por grietas y cortes de la superficie
de rodadura de la oruga de goma y al mismo tiempo del tren-
zado de ac

Se debe prestar atención a que los cuerpos extraños no pene-


tren en la oruga de goma. Los cuerpos extraños afectan fuer-
temente a la oruga y pueden ocasionar grietas.

El exceso de suciedad y arena puede bloquear la oruga. En tal caso, es necesario realizar un pequeño des-
plazamiento hacia atrás para que la suciedad y la arena se desprendan.

Evitar el contacto de las orugas de goma con aceite.

Limpiar la oruga de goma cuando se haya derramado combustible o aceite hidráulico sobre la oruga.

Desplazamiento en curvas cerradas

Evitar las curvas cerradas en vías con pavimento de fuerte fricción, p.ej. hormigón.

Protección de las orugas contra la sal

¡Nunca trabaje con esta máquina en playas! (El salitre del mar favorece la corrosión del trenzado de acero
de las orugas.)

81
Servicio

Trabajos de excavación (manejo de los elementos de mando)

Durante los trabajos con la excavadora es imprescindible tener en cuenta las siguientes indicaciones
STOP de seguridad.

Está prohibido triturar con la cuchara hormigón o rocas, sirviéndose de la oscilación lateral del brazo principal.

No dejar caer de golpe la cuchara durante los trabajos de excavación.

No desplazar los cilindros hasta el tope. Dejar siempre cierto margen de seguridad, sobre todo al trabajar con
un martillo hidráulico (accesorio).

No utilizar la cuchara como martillo, p.ej. para hincar pilotes en el suelo.

No desplazar la excavadora o excavar la tierra cuando los dientes de la cuchara estén hincados en el suelo.

Para cargar tierra, no se debe hundir demasiado la cuchara en el suelo. En lugar de ello, excavar con la cu-
chara a un nivel relativamente raso, a distancia considerable del centro de la máquina. Este método de ex-
cavación disminuye la carga de la cuchara.

Durante los trabajos inmersos en agua, el nivel de agua debe alcanzar como máximo el borde inferior de la
estructura superior de la excavadora.

Después de trabajos inmersos en agua, es necesario lubricar todos los pernos de la cuchara y de la pluma
de cuchara con grasa lubricante hasta que la grasa vieja salga de los cojinetes.

Durante la excavación en sentido hacia atrás, hay que prestar atención que el brazo principal no entra en
contacto con la pala aplanadora.

Está prohibido utilizar la excavadora para trabajos de elevación, salvo que esté equipada con un seguro con-
tra rotura de tuberías conforme a EN 474-5 para operaciones de elevación (accesorio).

El material excavado que quede adherido en la cuchara se puede sacudir después de cada ciclo de excava-
ción extendiendo la cuchara hasta la posición final del cilindro. Si permanecen restos de material excavado
en la cuchara, extender del todo la pluma de cuchara y extender y recoger la cuchara.

Durante los trabajos de excavación, bajar siempre la pala aplanadora hasta el suelo.

Indicación para la utilización de cucharas más anchas y más profundas

Al utilizar una cuchara más ancha o más profunda, al


girar o recoger los equipos adosados frontales hay
que prestar atención de que la cuchara no puede gol-
pear contra la cabina.

82
Servicio

Manejo de la pala aplanadora

Accionar durante los trabajos de nivelación con la


mano izquierda las dos palancas de marcha y mane-
jar con la mano derecha la palanca de mando de la
pala aplanadora.
Desplazar la palanca de mando de la pala aplanadora (1) hacia
atrás para alzar la pala.

Empujar la palanca de mando de la pala aplanadora hacia ade-


lante para bajar la pala aplanadora.

(A) Ascenso de la pala aplanadora.

(B) Descenso de la pala aplanadora.

Recapitulación de las funciones de las palancas de mando


La ilustración muestra, junto con la tabla siguiente, las funciones de
la palanca derecha e izquierda de mando.

Palancas de mando Movimiento


Palanca derecha de mando 1 Bajar el brazo principal
2 Alzar el brazo principal
3 Recoger la cuchara
4 Extender la cuchara
Palanca izquierda de mando A Extender la pluma de cu-
chara
B Recoger la pluma de cu-
chara
C Girar la estructura superior
hacia la izquierda
D Girar la estructura superior
hacia la derecha

83
Servicio

Manejo del brazo principal


En caso de sobrecarga, se deberá bajar el brazo principal hasta que la carga toque el suelo. Para evitar daños
personales o materiales, no deberán ejecutarse otras funciones (p.ej. girar la estructura superior).

Tirar la palanca derecha de mando hacia atrás para alzar el


brazo principal (ilustración/ ).

El brazo principal está equipado con un cilindro hi-


dráulico con amortiguador que impide la caída del
contenido en la cuchara. Este efecto de amortiguación
tiene un retraso de 3 a 5 s aprox. cuando el aceite hi-
dráulico aún no ha alcanzado la temperatura de servi-
cio. Esta circunstancia es debida a la viscosidad del
aceite hidráulico y no constituye una avería de funcio-
namiento.

Empujar la palanca de mando derecha hacia adelante para


descender el brazo principal (ilustración/ ).

Al bajar el brazo principal, poner atención a que el bra-


zo principal o los dientes de la cuchara no toquen la
pala aplanadora.

El brazo principal se mueve como lo muestra la ilustración.

Manejo de la pluma de cuchara


Empujar la palanca de mando izquierda hacia adelante para
extender la pluma de la cuchara (ilustración/ ).

Tirar la palanca izquierda de mando hacia atrás para recoger


la pluma de cuchara (ilustración/ ).

84
Servicio

La pluma de cuchara se mueve como lo muestra la ilustración.

Manejo de la cuchara
Empujar la palanca de mando derecha hacia la izquierda para
recoger (cargar) la cuchara (ilustración/ ).

Empujar la palanca de mando derecha hacia la derecha para


extender la cuchara (descargar) (ilustración/ ).

Al recoger la cuchara, poner atención a que los dien-


tes de la cuchara no golpeen contra la pala aplanado-
ra.

La cuchara se mueve como lo muestra la ilustración.

85
Servicio

Giro de la estructura superior

Durante el giro, ninguna persona debe hallarse en el


STOP área de giro.

Girar el brazo principal con cuidado para evitar que los


equipos adosados frontales golpeen contra objetos
cercanos.

Para girar en sentido contrario a las agujas del reloj, empujar


la palanca de mando izquierda hacia la izquierda (ilustra-
ción/ ).

Para girar en el sentido de las agujas del reloj, empujar la pa-


lanca de mando izquierda hacia la derecha (ilustración/ ).

La ilustración muestra los movimientos de giro.

Giro del brazo principal

Durante la orientación ninguna persona debe hallarse


STOP en el área de giro de la excavadora.

Girar el brazo principal con cuidado para evitar que los


equipos adosados frontales golpeen contra los obje-
tos cercanos.

Pisar la parte izquierda del pedal de orientación del brazo prin-


cipal para girar el brazo principal en el sentido contrario a las
agujas del reloj (ilustración/ ).
Pisar la parte derecha del pedal de orientación del brazo prin-
cipal para girar en el sentido de las agujas del reloj (ilustra-
ción/ ).

La ilustración muestra los movimientos de giro.

Para evitar un accionamiento no intencionado es posible desactivar el pedal de orientación del brazo
principal doblando el cierre de bisagra. Mientras no se use el pedal de orientación del brazo principal
el cierre de bisagra debe estar doblado.

86
Servicio

Manejo del circuito auxiliar


El circuito auxiliar sirve para accionar equipos auxiliares.

Solamente pueden ser utilizados equipos adosados autorizados por KUBOTA. Montar y utilizar los
STOP equipos adosados siempre conforme al correspondiente manual de utilización.

Durante el uso de martillos hidráulicos u otros equipos auxiliares para trabajos de demolición, en los
STOP que se derribe material que pueda desprenderse bruscamente (p. ej., asfalto), es imprescindible uti-
lizar el equipo de protección personal (calzado de seguridad, casco, gafas de protección, protección
auditiva y, en caso necesario, mascarilla protectora). Se recomienda utilizar una protección contra
piedras (rejilla protectora frontal). En excavadoras con cabina hay que cerrar adicionalmente el pa-
rabrisas. Para la demolición (conforme a EN 474-1, Anexo G) (por ejemplo, la demolición de pare-
des), es necesario emplear dispositivos de seguridad adecuados (p. ej., de protección contra el des-
prendimiento de piedras).

Los datos de potencia para el circuito auxiliar se indican en la sección "Datos técnicos" (página 38).

Cerciorarse de que se haya despresurizado el sistema hidráulico (página 89) antes de realizar cual-
STOP quier trabajo en las conexiones de los circuitos auxiliares. En función del ajuste de servicio, la válvula
de inversión de retorno directo deberá estar conmutada en la correspondiente posición (página 88).

Los circuitos auxiliares no se deben accionar sin un equipo adosado montado.

Después de algún tiempo sin utilización del circuito auxiliar, puede que se hayan acumulado partí-
culas de suciedad en las conexiones de las tuberías. Antes de montar un equipo adosado, purgar
aprox. 0,1 l de aceite hidráulico en cada empalme.

Recoger el aceite hidráulico vaciado y eliminarlo conforme a las prescripciones de protección del
medio ambiente en vigor.

Arrancar el motor (página 71) y dejarlo en marcha hasta que se haya alcanzado la temperatura de servicio.

Plegando el cierre de bisagra (2), el pedal para el cir- 2


cuito auxiliar (1) se puede asegurar contra acciona-
miento no intencionado. Mientras no se use el pedal
para el circuito auxiliar el cierre de bisagra se debe
plegar.
Al accionar la parte derecha del pedal (ilustración/ ), el aceite
fluye en la conexión B (siguiente ilustración).

Al accionar la parte izquierda del pedal (ilustración/ ), el aceite


fluye en la conexión A (siguiente ilustración).
B
A
1

87
Servicio

(A) Conexión para la parte izquierda del pedal


(B) Conexión para la parte derecha del pedal

B A

Válvula de inversión de retorno directo


La válvula de inversión (1) tiene dos posiciones de conmutación.

Con la posición "retorno directo" resulta un retorno directo del equi-


po adosado, a través del filtro de retorno al depósito de aceite hi-
dráulico. El retorno sólo resulta por la conexión derecha del circuito 2
auxiliar en la pluma de cuchara.

La posición de conmutación "retorno directo" es nece-


saria para herramientas de percusión (p. ej. martillos
hidráulicos).

Bajar la palanca (2) hasta el tope en el sentido de las agujas


del reloj. 1

El retorno directo está conectado.

En posición "retorno indirecto" el retorno resulta del equipo adosa-


do, a través del bloque de mando al filtro de retorno, y después al
depósito de aceite hidráulico. En este caso, el retorno se puede pro-
ducir por la conexión izquierda o derecha del circuito auxiliar (en
función de la posición del pedal del circuito auxiliar) de la pluma de
cuchara.

La posición de conmutación "retorno indirecto" es ne-


cesaria para herramientas giratorias (p. ej. cucharas
giratorias, perforadoras de suelo, etc.).

Girar la palanca (2) hasta el tope en el sentido contrario al de


las agujas del reloj.
2 1
El retorno indirecto está conectado.

88
Servicio

Según el modo de acción del equipo adosado aplicado (girando o martillando), hay que girar la válvula de inver-
sión a la posición requerida, de acuerdo con la ilustración.

Si la válvula de inversión está en posición "retorno directo", a pesar de que un equipo auxiliar con
STOP retorno indirecto está montado, el retorno al depósito hidráulico se mantiene abierto.
Esto puede provocar movimientos rápidos o la caída de repente del equipo auxiliar, también si la
máquina está desconectada.
- Cerciórese de que la válvula de inversión esté correctamente conmutada en función del equipo
auxiliar.

Despresurización del sistema hidráulico


Bajar los equipos auxiliares frontales y la pala aplanadora por
4
completo.

Poner el conmutador de arranque a posición STOP.

Esperar hasta el motor se haya parado.

Poner el conmutador de arranque a posición RUN.

¡No arrancar el motor!


3

Bajar la consola izquierda de mando (1) hasta el enclavamien- 2 1


to del bloqueo de las palancas de mando (2).

Desplazar las palancas de mando (3 y 4) unas cuantas veces hasta el tope a todas las direcciones.

El sistema hidráulico está libre de presión.

Retirada de servicio

Estacionar la excavadora de forma que todo movimiento accidental sea imposible y que esté ase-
STOP gurada contra un uso no autorizado.

Desplazar la excavadora sobre una superficie llana.

Desplazar del siguiente modo los cilindros hidráulicos:


Brazo principal: extendida por la mitad
Pluma de cuchara: extendida por la mitad
Cuchara: extendida por la mitad
Pala aplanadora: bajada al suelo
Dispositivo de oscilación: equipos adosados frontales en el centro y bajados al suelo

Apagar el motor (página 72).

Retirar la llave de contacto.

Liberarse del cinturón de seguridad y levantar la consola izquierda de mando.

En caso necesario, rellenar el depósito de combustible de la excavadora (página 99).

89
Servicio

Cerrar con llave la puerta de la cabina. El operador es responsable de guardar la llave de contacto.

Comprobar si hay daños exteriores o fugas en la excavadora. Antes de la próxima puesta en marcha, es ne-
cesario corregir los defectos.

Si las orugas y las articulaciones de los equipos adosados frontales están muy sucias, será necesario limpiar
la excavadora (página 103).

Manejo de otros accesorios en el puesto del conductor

Manejo de la calefacción (versión con cabina)


Abrir el capó del motor (página 124).
1
Abrir la válvula de calefacción (1) girándola en sentido contra-
rio de las agujas del reloj.
La válvula de calefacción siempre debería estar cerra-
da en verano.

Cerrar el capó del motor.

Todas las actividades descritas a continuación para el manejo de la calefacción hay que ejecutar con
el motor en marcha.

Para evitar una acumulación térmica y así de posibles daños en el sistema de ventilación, no tapar
nunca las toberas de aire con objetos (p.ej. con bolsos o ropa) durante el funcionamiento de la ca-
lefacción.

Arrancar el motor (página 71).

Conmutar el interruptor del soplador en posición LO o HI.

HI
LO
OFF

90
Servicio

Para lograr una más rápida calefacción de la cabina, poner la


admisión de aire en la palanca (1) a posición recirculación (2).

No vuelve a entrar aire exterior fresca, y el aire interior circulando


3
calienta más rápido.

Para evitar empañamiento de los cristales durante un prolongado


servicio de la calefacción, la admisión de aire se debería poner otra
vez a posición de aire fresco (3) después de la fase de calentamien-
to.

En ambientes polvorientos, la admisión de aire fresco


debería estar conectada para aumentar la presión de 1 2
aire en la cabina. Esto contribuye a que no entra polvo
en la cabina.

El modo de recirculación continuo provoca excesivo cansancio del operario. El modo de recircula-
STOP ción por un tiempo prolongado puede provocar falta de oxígeno y sobrecalentamiento en la cabina.
No entra aire fresco desde el exterior. El operario se cansa rápidamente por ello.

Cuando el motor tiene temperatura de servicio, el aire de calefac-


ción sale de las toberas de aire (1).

91
Servicio

Manejo de la instalación del limpiaparabrisas (versión con cabina)


Cada modelo con cabina dispone de una instalación del lavaparabrisas.

¡Peligro de lesiones!
STOP
Si se activa el limpiaparabrisas con el parabrisas abierto, éste saldrá de su soporte en el chasis de
la cabina y puede golpear en el interior de la misma. Existe riesgo de lesiones si el limpiaparabrisas
golpea el rostro del operario.
- No conectar el interruptor del limpiaparabrisas con el parabrisas abierto.

Poner en marcha el limpiaparabrisas


El conmutador de arranque está en posición RUN. 1

Pulsar el interruptor (1) a posición LIMPIA-LAVA.

El limpiaparabrisas funciona mientras el interruptor queda en esta


posición.

Para desconectar pulsar el interruptor (1) a posición OFF.

En invierno, comprobar antes de la utilización del limpiaparabrisas si la hoja está pegada con el vidrio
por la helada. En este caso se podría dañar la hoja o el motor del limpiaparabrisas.

Accionar el limpiaparabrisas solamente cuando el vidrio está bastante mojado. Dado el caso, accio-
nar primero la instalación del lavaparabrisas.

Accionar el lavaparabrisas
La instalación del lavaparabrisas se puede accionar después de 1
desconectar el limpiaparabrisas una o dos veces.

Si el limpiaparabrisas está conectado:


Volver a pulsar el interruptor (1) a posición LIMPIA-LAVA y
mantenerlo así.
Si el limpiaparabrisas está desconectado:
Pulsar el interruptor (1) a posición OFF y mantenerlo así.

La instalación del lavaparabrisas funciona mientras el interruptor


está pulsado.

Si el depósito de la instalación lavaparabrisas está vacío no hay que accionar el lavaparabrisas. De


lo contrario la bomba puede marchar en seco y sufrir daños.

92
Servicio

Manejo de la iluminación interior (versión con cabina)


El conmutador de arranque está en posición RUN. 1

Poner el interruptor (2) a posición ON. OFF ON

La lámpara interior (1) está encendida mientras el interruptor queda


en esta posición. 2

Para desconectar pulsar el interruptor (2) a posición OFF.

Manejo de la luz giratoria (accesorio)


El conmutador de arranque está en posición RUN.

Poner el interruptor de luz giratoria (1) a posición ON.

La luz giratoria está encendida mientras el interruptor queda en


esta posición. 1

Para desconectar poner el interruptor para luz giratoria a posi-


ción OFF.

Manejo de la caja de enchufe de 12 voltios


Abrir la caperuza (1), enchufar el consumidor eléctrico en la
1
caja de enchufe de 12 voltios.

La corriente nominal del consumidor conectado no


debe sobrepasar 10 A.

93
Servicio

Manejo de los faros de trabajo


El conmutador de arranque está en posición RUN.

Pulsar el interruptor para faros de trabajo (1) a posición ON.


Los faros de trabajo encima de la cabina se encienden.

Para desconectar pulsar el interruptor para faros de trabajo a


posición OFF. 1

Durante trabajos en o cerca de carreteras públicas se


debe evitar de deslumbrar a otros conductores.

Manejo del seccionador de batería


Para la operación de la excavadora, el seccionador de batería (1)
debe estar en posición CONECTADO.
A CONECTADO
B DESCONECTADO

Si el interruptor de desconexión de la batería se en-


cuentra en posición OFF, la mayoría de las funciones
eléctricas estarán desconectadas (p.ej. bocina, faros
de trabajo, etc.).

Los ajustes del usuario de la unidad de indicación y de


mando se mantienen; la descarga de batería es muy
baja.

94
Servicio

Servicio en invierno

El servicio en invierno significa la utilización de la excavadora con una temperatura exterior inferior a 5 °C.

Comprobaciones antes de la época de invierno


Si es necesario, cambiar el aceite de motor y el aceite hidráulico por aceites de viscosidad adecuada para el
servicio en invierno.

Utilizar únicamente gasóleo de calidad usual con aditivos de invierno. ¡Esta prohibido añadir gasolina!

Verificar el estado de carga de la batería. En el caso de temperaturas extremamente bajas, puede ser nece-
sario desmontar la batería después de la puesta fuera de servicio y conservarla en un lugar con calefacción.

Comprobar el contenido en anticongelante del sistema de refrigeración (página 62); el contenido deberá au-
mentarse hasta alcanzar un valor para -25 °C y -40 °C.

Untar todas las juntas de goma de las ventanas, de la puerta de la cabina y de las guías de deslizamiento de
la ventana lateral con talco o aceite de silicona.

Lubricar todas las cerraduras salvo el conmutador de arranque con grasa a base de grafito.

Lubricar las bisagras de la puerta de la cabina.

Rellenar el depósito de la instalación del limpiaparabrisas con limpiacristales (página 98).

Servicio durante el invierno


Después de terminar el trabajo hay que limpiar la excavadora (página 103); se deberá prestar especial aten-
ción a las orugas, los equipos adosados frontales y los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos. Des-
pués de una limpieza con chorro de agua, estacionar la excavadora en un lugar seco, bien ventilado y pro-
tegido contra heladas.

Si es necesario, estacionar la excavadora sobre tablas o esterillas para evitar que se pegue al suelo debido
a las heladas.

Comprobar antes de la puesta en funcionamiento que los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos no
estén cubiertos de hielo, ya que este podría dañar las juntas. Además es necesario verificar si las orugas
están pegadas al suelo debido a las heladas y, dado el caso, no se debe poner en marcha la excavadora.

STOP ¡Atención al entrar y salir de la cabina! ¡Peligro de oruga resbaladiza!

Arrancar el motor (página 71) y dejar que se caliente más tiempo en función de la temperatura exterior. Ca-
lentar el motor de la excavadora antes de empezar a trabajar con los equipos adosados frontales.

95
Servicio

Arranque de la excavadora con pinzas


Para arrancar sólo hay que hacer uso de un vehículo o dispositivo de arranque si disponen de una
STOP alimentación de corriente de de 12 V. Una tensión > 12 V provoca daños graves en el sistema elec-
trónico de la excavadora.

Llevar guantes y gafas de protección apropiados durante los trabajos con baterías.

El operador debe encontrarse sentado en el asiento del conductor y una segunda persona debe co-
nectar la batería de ayuda de arranque.

Posibilitar el acceso a la batería y quitar el capuchón del polo positivo.

Posicionar el vehículo o el aparato suministrador de corriente junto a la excavadora.

Como cables de ayuda de arranque deben utilizarse


cables con sección transversal suficiente.

Conectar el polo positivo de la batería de la excavadora al polo


positivo de la batería del vehículo suministrador de corriente
(véase ilustración).

Conectar el polo negativo de la batería del vehículo suministra-


dor de corriente al bastidor de la excavadora y no al polo nega-
tivo de la batería de la excavadora. El lugar de conexión en el
bastidor debe estar limpio y sin pintura.

Arrancar el vehículo de ayuda de arranque y dejarlo en marcha a elevado régimen de ralentí.

Arrancar el motor (página 71) y dejarlo funcionar. Comprobar si el testigo de carga de la batería se apaga
después del arranque.

Desconectar primero el cable de ayuda de arranque en el bastidor de la excavadora y seguidamente en el


polo negativo de la batería del vehículo suministrador de corriente.

Desconectar el segundo cable de ayuda de arranque primero en el polo positivo de la batería de la excava-
dora y seguidamente en el polo positivo de la batería del vehículo suministrador de corriente.

Colocar el capuchón del polo positivo en la batería de la excavadora.

Si los problemas de arranque persisten, p.ej. durante el próximo arranque, es necesario comprobar la batería
y el circuito de carga del alternador. ¡Consulte al personal calificado!

96
Servicio

Manejo en situaciones de emergencia

Para el caso de emergencia, existe la opción de parar el motor y bajar el brazo principal de modo manual.

Parada manual del motor


Si el motor no puede ser parado con la llave, este puede ser parado
manualmente.

Para parar el motor, tirar del botón (1) hasta el motor se haya
parado.

Volver a hundir el botón después de la parada del motor.

Una nueva puesta en marcha de la excavadora está únicamente permitida después de haberse eli-
STOP minado la causa de la avería.

Descenso manual de los equipos adosados frontales


En caso de una avería del motor o de partes de la instalación hidráulica es aún posible bajar el brazo principal y
la pluma de cuchara.

El conmutador de arranque está en posición RUN.

En caso necesario, bajar el brazo principal y la pluma de cuchara con las palancas de mando (véase la sec-
ción "Trabajos de excavación" (manejo de los elementos de mando)) (página 82).

Durante el descenso de emergencia, asegúrese de que no se encuentre ninguna persona en la zo-


STOP na.

Esta función de descenso está disponible sólo poco tiempo, porque depende de un acumulador de
presión de la instalación hidráulica. Los cilindros se retraen o se despliegan por gravitación.

97
Servicio

Puesta a punto

Rellenar el depósito de la instalación del limpiaparabrisas


Desenroscar la tapa de cierre (1) del depósito de la instalación
1
lavaparabrisas (2) y llenarlo con agua o un producto de limpie-
za.

Para el invierno el detergente debe contener un anti-


congelante.

Añadir líquido refrigerante


Abrir el capó del motor (página 124).

Comprobar la proporción del anticongelante con un dispositivo


de medición adecuado. La cantidad ponderada debe ser sufi-
ciente para temperaturas hasta -25 °C.

La proporción máx. permitida del anticongelante es de 1


50 %.

Con el motor frío, abrir la tapa del depósito compensador de lí-


quido refrigerante y añadir el líquido refrigerante preparado
hasta la marca FULL (1).

Cerrar la tapa del depósito de compensador.

Si el depósito compensador de líquido refrigerante está completamente vacío, comprobar el nivel de líquido en el
radiador.

¡Nunca abra la tapa del radiador cuando el motor está 1


STOP caliente, peligro de quemadura!

Abra la cubierta lateral (página 125).

Para abrir, girar la tapa (1) del radiador hacia la izquierda.

El nivel del refrigerante debe alcanzar el borde inferior de la


boca de llenado, si fuera necesario, recargar refrigerante.

Cerrar la tapa del radiador.

Cerrar la cubierta lateral.

Cerrar el capó del motor.

98
Servicio

Repostar combustible en la excavadora

Al repostar combustible está prohibido fumar, manipular luces no protegidas o fuentes semejantes
que pudieran causar un incendio. Marcar el área de peligro con rótulos de advertencia. En el área
de peligro se debe encontrar un extintor de incendios.

Combustible derramado se debe absorber inmediatamente con absorbente de aceite. Desechar el


absorbente de aceite contaminado según las prescripciones de la protección del medio ambiente en
vigor.

Si no hay a disposición un surtidor de gasóleo, conservar el combustible únicamente en recipientes


STOP homologados para tal uso.

Rellenar la excavadora a tiempo con combustible para evitar el vaciado total del depósito. El aire en
el sistema de combustible puede dañar la bomba de inyección.

Para evitar que se condense agua en el depósito de combustible en caso de parada prolongada de
la excavadora, introduzca combustible diésel hasta el borde inferior de la boquilla de llenado.

Parar el motor.

Abra la cubierta lateral (página 125).

Desenroscar la tapa (1) del depósito de combustible girándola


hacia la izquierda.

Cargar gasoil hasta el borde inferior de la boca de llenado.

Desenroscar la tapa del depósito y cerrar la cubierta lateral.

Control de llenado durante el repostaje


Al repostar, el actual nivel de llenado se puede determinar por me-
2 1
dio de una señal acústica. Para ello, el conmutador de arranque de-
berá encontrarse en la posición "STOP".

El interruptor (2) de control de nivel de llenado se encuentra a la iz-


quierda de la boquilla de llenado del tanque (1).

Asegúrese de que el conmutador de arranque se encuentre en


la posición "STOP".

Pulsar el interruptor (2), el control del nivel de llenado está co-


nectado.

99
Servicio

Se emiten las siguientes señales:


Señal interrumpida El depósito está vacío
Señal periódica Se está llenando el depósito
Señal continua El depósito está lleno

Si el flujo volumétrico es insuficiente, la señal cesa de


forma permanente. La señal vuelve a sonar en cuanto
suficiente combustible entra en el depósito.

Después de terminar el repostado pulsar interruptor (2), el control


del nivel de llenado está desconectado.

Purgar el aire del sistema de combustible


Después del vaciado total del depósito de combustible de la excavadora o después de la limpieza
del separador de agua, hay que purgar el aire de la instalación de combustible.

Asegúrese de que haya suficiente combustible diésel en el depósito de combustible. De lo contrario, reposte
la excavadora.

Conmutar el conmutador de arranque a la posición RUN. La bomba eléctrica de combustible purga el aire de
la instalación de combustible en aprox. 60 s.

Con insuficiente purga de aire, el motor vuelve a pararse. En este caso hay que repetir el proceso.

Sustitución de fusibles

Los fusibles defectuosos únicamente pueden ser sustituidos por fusibles del mismo tipo y de la mis-
ma potencia nominal.

Está prohibido puentear los fusibles, p.ej. con un alambre metálico.

Si persiste la avería después del remplazo del fusible o si el nuevo fusible se quema inmediatamente
después de la puesta en marcha, hay que informar al personal calificado.

Los fusibles principales (página 102) de la excavadora se encuentran junto a la batería.

100
Servicio

Abrir y plegar la chapa de cubierta (1).

Retirar la cubierta (2) de la caja de fusibles.

En la caja de fusibles, los fusibles (1) se encuentran ordenados en


1
dos filas.

Junto a ellos hay, además, un extractor de fusibles (2).

Los fusibles defectuosos deben extraerse de la caja de fusibles


2
con el extractor de fusibles (2) y sustituirse.

¡Respete la siguiente disposición de fusibles!

Tras el cambio de fusibles, compruebe el funcionamiento de


los componentes. Si persisten los defectos, póngase en con-
tacto con su distribuidor de KUBOTA.

Una vez finalizadas las actividades, montar la cubierta sobre la


caja de fusibles y cerrar la chapa de cubierta.

101
Servicio

Asignación de los fusibles en la caja de fusibles

1 Motor del ventilador 10 A 11 Bloqueo de las palancas de mando 5A


2 Conexión eléctrica 15 A 12 Alternador 10 A
3 Instalación de limpia-lava parabri- 15 A 13 Dispositivo de mando (+B) 10 A
sas
4 Radio (AC) 15 A 14 Iluminación interior 5A
5 Caja de enchufe 12 voltios 15 A 15 Luz giratoria 15 A
6 Motor de arranque 30 A 16 Faros de trabajo 15 A
7 Motor de arranque (señal) 5A 17 Bocina 10 A
8 Bomba de combustible 5A 18 Interruptor de parada del motor 30 A
9 Suministro relé 5A 19 Pulsador de bocina 5A
10 Dispositivo de mando (AC) 10 A 20 Unidad de indicación y de mando 10 A
(+B)

Fusibles principales
Retirar el fusible principal defectuoso y reemplazarlo. 1 2
Asignación de los fusibles:
1 Fusible principal (50 A)
2 Fusible principal (60 A)
3 Fusible (10 A)

102
Servicio

Limpieza de la excavadora

Pare el motor y asegure la excavadora contra una nueva puesta en marcha antes del inicio de los
STOP trabajos de limpieza.

Al utilizar una máquina de chorro de vapor para la limpieza de la excavadora, no dirige el chorro nun-
ca contra los componentes eléctricos.

No dirija el chorro de agua sobre el tubo de admisión de aire del filtro de aire.

Está prohibido limpiar la excavadora con líquidos inflamables.

El lavado de la excavadora sólo está permitido en lugares especialmente equipados para tal fin (se-
paradores de aceite y de grasa).

La limpieza de la excavadora puede hacerse con agua y un detergente de uso corriente. Prestar atención de que
el agua no penetre en la instalación eléctrica.

Limpiar las piezas de plástico con un producto de limpieza previsto para tal fin.

Cambio de la cuchara

STOP Para cambiar la cuchara es indispensable llevar gafas de protección, casco y guantes de seguridad.

El montaje y desmontaje puede producir rebabas o virutas en los pernos o casquillos. Estas pueden
STOP causar graves lesiones.

Jamás usar los dedos para alinear los componentes (balancín de la cuchara, cuchara, pluma de cu-
STOP chara). Un movimiento descontrolado de los componentes podría cortarle los dedos.

103
Servicio

Protección antirrobo

La excavadora está equipada con una función de protección antirrobo que solamente permite arrancar el motor
mediante una llave registrada. Si se pierde una llave registrada, ésta puede ser bloqueada. Así se evita que se
pueda arrancar el motor con dicha llave, protegiendo así el vehículo contra robo. La protección antirrobo hace
más difícil robar la máquina, aunque no puede evitar del todo un robo.

Si el conmutador de arranque se encuentra en posición STOP, el


testigo (1) está encendido e indica la activación del sistema antirro-
bo.

Asegurar que el testigo está encendido al abandonar la máquina.

El vehículo es entregado con dos diferentes tipos de llave:

Llave negra (individual)


Esta llave sirve para arrancar el motor.

El motor se puede arrancar normalmente poniendo la llave y gi-


rándola a la posición START.

Para poder arrancar el motor con una llave negra, ésta tiene
que ser registrada mediante el uso de la llave roja.

El motor sólo se puede arrancar con una llave que haya sido registrada para el vehículo en cuestión.
En el envío se incluyen 2 llaves negras, una de ellas como llave de reserva. Las dos llaves negras
están ya registradas. Se pueden registrar hasta 4 llaves.

104
Servicio

Llave roja (para el registro)


Si se pierde una llave negra se puede registrar otra llave negra, utilizando la llave roja (página 106).

No se puede arrancar el motor con la llave roja.

Indicaciones sobre el sistema de llaves


En caso de pérdida de la llave negra registrada se tienen que volver a registrar la segunda llave y la nueva
llave negra. Con el nuevo registro se bloquea la llave negra perdida o robada y así no se podrá usarla para
arrancar el motor.

Si se pierde la llave roja, las llaves negras ya no se pueden volver a registrar. Guardar siempre la llave roja
en un lugar seguro, p.ej. caja fuerte (jamás en la máquina). En el caso que, a pesar de todo cuidado, se pierda
la llave roja, dirigirse inmediatamente a su concesionario.

Si dentro de un minuto se trata seis veces de poner el conmutador de arranque a posición START con una
llave incorrecta o no registrada, un señal acústica suena para 30 segundos. La señal también continua cuan-
do durante este tiempo el conmutador de arranque se devuelve a posición STOP, o se saca la llave. Al intro-
ducir una llave registrada para esta máquina en el conmutador de arranque, también se desconecta la señal
acústica.

No use varias de estas llaves en el mismo manojo de llaves. Esto prodría causar frequencias residuales eléc-
tricas de manera que no se pueda arrancar el motor.

Sólo hay que utilizar el llavero especial de KUBOTA. Otros llaveros pueden producir interferencias de las se-
ñales entre llave y conmutador de arranque. Posiblemente el motor no se puede arrancar o no se puede re-
gistrar una llave.

Después de recibir el juego de llaves, éstas deben ser separadas. Mientras las llaves permanezcan en el mis-
mo manojo de llaves, no deben ser utilizadas, p.ej., si se introdujera una de las llaves negras en el conmuta-
dor de arranque, la llave roja colgada en el manojo de llaves pudiera ser reconocida por el sistema electró-
nico. En este caso podrían aparecer perturbaciones en el sistema electrónico.

En caso de presentarse fallos en la máquina, diríjase inmediatamente a su concesionario de KUBOTA para


localizar y reparar el fallo.

105
Servicio

Registro de una llave negra para la máquina


Las llaves negras se deben registrar solamente bajo las siguientes condiciones:
STOP Asegurarse de que no se encuentren personas en el área de la excavadora. Si no se puede evitar
que haya personas cerca de la excavadora avisar a estas con un toque de bocina.

Asegurarse que todos los elementos de mando estén en posición neutra.

Solamente está permitido arrancar el motor de la excavadora con el conductor sentado en el asiento
de conductor.

Está prohibido dejar el motor en marcha en espacios cerrados, salvo que dispongan de un equipo
de extracción de gases o tengan una buena ventilación. Los gases contienen monóxido de carbono
- el monóxido de carbono es incoloro, inodoro y letal.

1. Poner la llave roja en el conmutador de arranque.

No girar la llave todavía. Si la llave se encuentra en la


posición de RUN girarla hacia la posición STOP.

2. Pulsar el pulsador selector de indicación.

3. El testigo "retirar llave" parpadea.

106
Servicio

4. Retirar la llave roja.

5. El testigo "introducir llave" parpadea.

6. Poner la llave negra en el conmutador de arranque.

No girar la llave todavía. Si la llave se encuentra en la


posición de RUN girarla hacia la posición STOP.

7. Después de un momento breve parpadea el testigo "retirar lla-


ve". Esto indica que la llave negra ha sido registrada para este
vehículo.

8. Girar la llave a posición RUN para finalizar el registro.

9. Controlar todas las llaves negras una por una, introduciéndolas en el conmutador de arranque, y probar si se
puede arrancar el motor con estas llaves.

En caso de pérdida de una llave de contacto negra registrada, las llave de contacto negras restantes
deben ser nuevamente registradas. Con el nuevo registro se bloquea la llave negra perdida o robada
y así no se podrá usarla para arrancar el motor.

107
Localización de fallos

Localización de fallos
La localización de fallos incluye fallos y errores de manejo que deberán solucionarse conforme a los planes de
mantenimiento por parte del operario o de personal especializado. La reparación de otro tipo de fallo es tarea ex-
clusiva de personal calificado. La localización de fallos se realiza con la ayuda de la tabla de fallos. Para poder
localizar un fallo es primero necesario identificar el comportamiento anormal de la excavadora consultando la co-
lumna FALLOS. En la columna CAUSA POSIBLE se encuentran las razones eventuales del fallo. En la columna
REMEDIO se describen las medidas necesarias para corregir el fallo. Si la anomalía persistiera, a pesar de haber
tomado las medidas indicadas en la columna REMEDIO, consulte a su distribuidor de
KUBOTA.

Normas de seguridad para la localización de fallos

Son de aplicación las normas generales de seguridad (página 14) y las disposiciones de seguridad para el servi-
cio (página 55).

No se permite al operador abrir las instalaciones eléctricas e hidráulicas. Los trabajos en estas instalaciones son
tarea reservada para personal calificado.

Durante la localización de fallos se debe garantizar siempre la seguridad en, debajo y alrededor de la excavadora.

En caso de localización de fallos con la cuchara de la excavadora elevada, ninguna persona deberá hallarse en
las inmediaciones de los equipos adosados frontales, a no ser que éstos hayan sido asegurados contra un des-
censo accidental.

Tabla de fallos – Puesta en servicio


FALLO CAUSA POSIBLE REMEDIO

La máquina no funciona al colocar Avería del fusible principal al lado Cambiar el fusible principal
el conmutador de arranque en posi- de la batería (página 102).
ción RUN.
Los testigos no se encienden del Fusible defectuoso Sustituir los fusibles (página 100).
modo previsto al colocar el conmu-
tador de arranque en posición
RUN.
El motor de arranque no gira al co- Batería descargada Cargar la batería (página 128).
locar el conmutador de arranque en Arranque de la excavadora con pin-
posición START. zas (página 96).
Botón de parada manual del motor Pulsar el botón de parada manual
tirado del motor (página 26).
El bloqueo de las palancas de man- Levantar el bloqueo de las palancas
do no está elevado de mando.
El motor no arranca con el conmu- Aire en la instalación de combusti- Comprobar la estanqueidad en la
tador de arranque en posición ble instalación de combustible y purgar
STAR; el motor de arranque gira. de aire (página 137).
Agua en la instalación de combusti- Comprobar el contenido de agua en
ble el separador de agua y, en caso ne-
cesario, purgar el agua (página 63).
El combustible es muy denso Revisar el depósito de combustible
y el filtro de combustible, eliminar
las impurezas y el agua, cambiar el
filtro de combustible en caso nece-
sario.
En invierno el motor marcha lenta- Viscosidad del aceite muy alta Calentar el radiador, p. ej. con agua
mente. caliente.

108
Localización de fallos

Tabla de fallos – Servicio

FALLO CAUSA POSIBLE REMEDIO

Insuficiente potencia del motor Filtro de aire sucio Comprobar, limpiar y remplazar el
filtro de aire (página 135).
Filtro de combustible obstruido o Comprobar el contenido en agua
agua en la instalación de combusti- del separador de agua y, en caso
ble necesario, purgar el agua
(página 63) y cambiar el filtro de
combustible (página 141).
No funcionan las funciones hidráuli- El bloqueo de la palanca de mando Bajar el bloqueo de la palanca de
cas del accionamiento de trasla- está elevado. mando.
ción, del dispositivo de giro y de los
equipos adosados frontales.
Falta de potencia de las funciones Insuficiente nivel del aceite hidráuli- Comprobar el nivel de aceite hi-
hidráulicas o funcionamiento abrup- co dráulico, añadir aceite hidráulico
to. (página 63).
Filtro de aspiración sucio Sustituir el filtro de aspiración del
depósito de aceite hidráulico
(página 144).
No funciona el pulsador de marcha Fusible defectuoso en la caja de fu- Sustituir los fusibles (página 100).
rápida. sibles
No funcionan el fuelle de calefac- Fusible defectuoso en la caja de fu- Sustituir los fusibles (página 100).
ción, el limpiaparabrisas, la lámpara sibles
interior, la bocina y los faros de tra-
bajo.
Temperatura muy elevada del refri- El líquido refrigerante está contami- Sustituir el líquido refrigerante y
gerante del motor. nado con herrumbre de la culata o añadir un producto anticorrosión.
de la carcasa del cigüeñal.
Correas trapezoidales dañadas o Cambiar o tensar, respectivamente
demasiado flojas (página 138).
Servicio continuo a carga reducida. Operar la máquina sólo con carga
reducida hasta la temperatura vuel-
ve a ser normal.
Insuficiente nivel de refrigerante Rellenar refrigerante (página 98).
Componentes del sistema de refri- Comprobar la hermeticidad del sis-
geración con fuga tema de refrigeración (página 147).
Radiador o condensador sucio Limpiar el radiador y el condensa-
dor (página 62).
Cubierta del radiador (ventilación) Cambiar o informar en caso nece-
defectuosa sario al concesionario KUBOTA.
Nivel del aceite del motor muy bajo Comprobar el nivel de aceite del
motor, rellenar en caso necesario
(página 140).
Calidad de combustible mala Emplear combustible conforme a
EN 590 o ASTM D975.

109
Localización de fallos

FALLO CAUSA POSIBLE REMEDIO

Los gases de escape presentan un Calidad de combustible mala Emplear combustible conforme a
intenso color negro. EN 590 o ASTM D975.
Nivel del aceite del motor muy alto Comprobar el nivel de aceite del
motor, en caso necesario dejar salir
aceite del motor hasta el nivel de
aceite indicado.
Filtro de aire sucio Comprobar, limpiar y remplazar el
filtro de aire (página 135).
El motor se para repentinamente. Falta de combustible Comprobar el nivel de combustible,
repostar o purgar de aire en caso
necesario.
La excavadora se desvía del cami- Tensión de oruga mal ajustada Comprobar la tensión de las oru-
no durante el desplazamiento. gas, tensándolas si es necesario
(página 131).
Bloqueado por piedras Retirar piedras.

110
Localización de fallos

Tabla de fallos – Indicaciones del visualizador

Al presentarse un fallo en la máquina aparece uno de los siguientes mensajes en el visualizador. Al


presentarse problemas hay que informar inmediatamente su concesionario especializado de KUBO-
TA.

N° Indicador Testigo Problema/fallo Medida provisional Reparación de fa-


llos
1. Error del sistema Este mensaje indi- La máquina se puede Informar inmediata-
CAN ca un error en el arrancar y mover. No mente a su conce-
control de la red ejecutar trabajos con sionario de KUBO-
(CAN = Controller la máquina. TA.
Area Network). Va-
lores medidos pue-
den ser equivoca-
dos y conmutado-
res sin función.
2. Repostar Este mensaje avi- - Repostar la excava-
Ninguna indicación sa de bajo nivel de dora.
combustible y soli-
cita el repostaje.
3. Mantenimiento Este mensaje indi- Manejar la máquina Preguntar a su con-
próximo (indica- ca que el manteni- de modo normal. cesionario de KU-
ción) miento regular ven- BOTA respecto a
Ninguna indicación ce dentro de poco piezas relevantes.
tiempo. Efectuar el manteni-
miento.
4. Mantenimiento Este mensaje indi- La máquina se puede Preguntar a su con-
pendiente (adver- ca que el manteni- operar pero el mante- cesionario de KU-
tencia) miento regular está nimiento es urgente. BOTA respecto a
Ninguna indicación vencido. piezas relevantes.
Efectuar el manteni-
miento.
5. La temperatura Elevada tempera- Operar la máquina -
del refrigerante tura del refrigeran- sólo con carga reduci-
aumenta te. da hasta la temperatu-
ra vuelve a ser nor-
mal.

6. - - - - -
7. Llave equivoca- La máquina no se Utilizar la llave correc- -
da, arranque im- puede arrancar de- ta.
posible bido a una llave
Ninguna indicación equivocada.

8. Llave registrada Intento de arran- Utilizar la llave correc- -


ROJA, arranque que con la llave ta.
imposible roja (para el regis-
Ninguna indicación tro).

9. Interrupción de la El suministro eléc- Para ajustar el reloj -


corriente, ajustar trico fue interrumpi- pulsar el pulsador se-
el reloj do, hay que ajus- lector de indicación.
Ninguna indicación tar el reloj.

10. - - - - -

111
Localización de fallos

N° Indicador Testigo Problema/fallo Medida provisional Reparación de fa-


llos
11. Levantar el blo- Este mensaje indi- Alzar el bloqueo de -
queo de las palan- ca un paso de pro- las palancas de man-
cas de mando cedimiento. do, la indicación se
Ninguna indicación (amarillo) apaga.

12. Retirar la llave Se debe retirar la Retirar la llave. -


Ninguna indicación llave.

13. Bajar el bloqueo Este mensaje indi- Bajar el bloqueo de -


de las palancas ca un paso de pro- las palancas de man-
de mando cedimiento. do, la indicación se
Ninguna indicación (amarillo) apaga.

14. Baja presión de Insuficiente presión Parar inmediatamen- Informar inmediata-


aceite del aceite de mo- te el motor. Puede mente a su conce-
tor. que haya un fallo en el sionario de KUBO-
(rojo) motor. TA.
+

15. Sobrecalenta- Sobrecalentamien- Enfriamiento de la Limpiar el radiador y


miento to de la máquina; máquina en ralentí. comprobar el nivel
debe enfriar en ra- No parar el motor, de del refrigerante. Re-
lentí. lo contrario el refrige- cargar si fuese ne-
rante puede rebosar cesario. Comprobar
hirviendo. la hermeticidad del
sistema hidráulico y
dado el caso infor-
mar su concesiona-
rio de KUBOTA.
16. Error sistema de El mensaje indica Comprobar la correa Si la indicaciónno se
carga un error en el siste- trapezoidal. Si la co- apaga debe infor-
ma de carga. rrea trapezoidal está mar inmediatamen-
(rojo) en buenas condicio- te a su concesiona-
+ nes, dejar el motor en rio de
marcha hasta el indi- KUBOTA.
cador se apaga.

17. Error transmisor Error del transmi- Pulsar el pulsador se- Informar inmediata-
de combustible sor de combusti- lector de indicación mente a su conce-
ble, la indicación para volver a la indica- sionario de KUBO-
del nivel de com- ción normal del visua- TA.
(rojo) bustible no apare- lizador.
ce en el visualiza-
dor.

112
Localización de fallos

N° Indicador Testigo Problema/fallo Medida provisional Reparación de fa-


llos
18. Error de sistema, Error del transmi- Pulsar el pulsador se- Informar inmediata-
transmisor de sor de la tempera- lector de indicación mente a su conce-
temperatura del tura del refrigeran- para volver a la indica- sionario de KUBO-
refrigerante te, la indicación de ción normal del visua- TA.
(rojo) la temperatura del lizador. Las funciones
líquido refrigerante de la máquina están
no aparece en el aseguradas, un so-
visualizador. brecalentamiento no
se puede excluir.
19. - - - - -
20. Error del sistema Este mensaje indi- El motor se puede Informar inmediata-
bloqueo de las pa- ca un error del sis- arrancar, sin embargo mente a su conce-
lancas de mando tema eléctrico den- no se puede mover la sionario de KUBO-
tro del bloqueo de máquina. TA.
(rojo) las palancas de
mando.
21. Error de sistema Este mensaje indi- La máquina sólo se Informar inmediata-
Nivel de marcha ca un error del sis- puede mover en nivel mente a su conce-
rápida tema eléctrico den- de marcha normal. sionario de KUBO-
tro del nivel de TA.
(rojo) marcha rápida.

22. - - - - -
23. - - - - -
24. - - - - -
25. Sobretensión Aviso que hay una Parar el motor inme- Si el indicador vuel-
tensión más alta diatamente y compro- ve a encenderse
(por ejemplo de bar la batería o el ge- después del arran-
una batería de 24 nerador. Volver a que, informe inme-
(rojo) voltios) en contacto arrancar. diatamente a su
con el circuito de concesionario de
corriente, o hay un KUBOTA.
problema en el ge-
nerador.
26. - - - - -
27. Error de sistema Este mensaje indi- La máquina se puede Informar inmediata-
5 V externos ca un error del sis- arrancar y mover. No mente a su conce-
tema en la línea de ejecutar trabajos con sionario de KUBO-
alimentación de 5 la máquina. TA.
(rojo) voltios para el sen-
sor. Funciones
principales no es-
tán disponibles.
28. Error de sistema Este mensaje indi- La máquina se puede Informar inmediata-
12 V externos ca un error del sis- arrancar y mover. No mente a su conce-
tema en la línea de ejecutar trabajos con sionario de KUBO-
alimentación de 12 la máquina. TA.
(rojo) voltios para el sen-
sor. Funciones
principales no es-
tán disponibles.

113
Localización de fallos

N° Indicador Testigo Problema/fallo Medida provisional Reparación de fa-


llos
29. Arranque del mo- Este mensaje hace Arrancar el motor, la -
tor referencia a un indicación se apaga.
paso de procedi-
miento.
(amarillo)

114
Mantenimiento

Mantenimiento
Este capítulo contiene la descripción de todos los trabajos de mantenimiento y conservación que hay que ejecutar
en la excavadora.

Un mantenimiento cuidadoso de la excavadora garantiza un alto grado de funcionamiento y aumenta también su


vida útil.

Con inobservancia de los trabajos de mantenimiento caduca el derecho de garantía tanto como la responsabilidad
de la empresa KUBOTA.

Sólo hay que hacer uso de piezas de recambio según las prescripciones del fabricante. Las piezas de recambio
no autorizadas pueden originar un elevado riesgo de accidente debido a calidad insuficiente o asignación errónea.
Él quién utiliza piezas de recambio no autorizados también asume la plena e ilimitada responsabilidad en cual-
quier caso de daño.

Normas de seguridad para el mantenimiento

Personas trabajando en o con la excavadora deben llevar adecuado equipo de protección individual (EPI); el
empresario debe poner a disposición p.ej. ropa de trabajo adecuada, calzado de seguridad, casco protector,
gafas protectoras, protector de oido y careta de respiración, los que hay que utilizar en caso necesario. El
equipo de protección individual es la principal responsabilidad del empresario, y definido en las prescripcio-
nes de prevención de accidentes por cada tipo de trabajo.

Efectuar los trabajos de mantenimiento, de limpieza y de cuidados sólo cuando la excavadora está parada y
completamente desconectada. Retirar antes de los trabajos la llave de contacto para evitar toda posibilidad
de una puesta en marcha accidental de la excavadora.

Durante los trabajos de mantenimiento la cuchara debe reposar siempre sobre el suelo.

Si se verifican daños durante los trabajos de mantenimiento o de cuidado, una nueva puesta en marcha de
la excavadora sólo está permitida después de haberse reparado los daños. Los trabajos de reparación son
tarea exclusiva de personal especializado y calificado.

La estabilidad de la excavadora ha de estar siempre bajo control durante los trabajos de mantenimiento.

Durante los trabajos en la instalación de combustible está prohibido fumar y manipular con luces no protegi-
das o materiales inflamables. Marcar el área de peligro con rótulos de advertencia. En el área de peligro se
debe encontrar un extintor de incendios.

Eliminar todos los restos y residuos de aceites y otros materiales de servicio según las prescripciones de pro-
tección del medio ambiente en vigor.

Para los trabajos de mantenimiento y conservación, utilizar los aceites y consumibles indicados en la sección
"Consumibles" (página 122).

Desconectar la instalación eléctrica antes del inicio de los trabajos en la misma. Estos trabajos sólo deben
ser realizados por personas que hayan realizado estudios de electrotécnica.

Usar una escalera o un tablado si la sección de trabajo no es fácil para alcanzar por causa de su altura.

El accionamiento de los elementos de mando está únicamente permitido después de que el conductor haya
tomado asiento en la cabina.

Requerimientos a cumplir por el personal de mantenimiento


El operador sólo debe realizar trabajos de limpieza y de cuidados.

Los trabajos de mantenimiento son tarea exclusiva de personal calificado.

115
Mantenimiento

Trabajos de reparación en la excavadora

Los trabajos de reparación en la excavadora son tarea exclusiva de personas especialmente formadas y califica-
das.

Al realizar trabajos de reparación en piezas de soporte de la excavadora, como p.ej. trabajos de soldadura en
partes del bastidor, debe haber una comprobación por un perito /especialista.

La nueva puesta en marcha de la excavadora después de reparaciones, sólo está permitida después de una com-
probación del funcionamiento impecable. En esta comprobación, las partes reparadas y los dispositivos de segu-
ridad requieren una valoración especial.

Intervalos de mantenimiento

Indicación de intervalos de mantenimiento


El respectivo intervalo de mantenimiento es indicado en el visualizador ya 10 horas antes de alcanzar un deter-
minado intervalo de mantenimiento.

Valor del contador de horas de servicio


N° Punto de mantenimiento Intervalo
50 100 250 500 600 750 1000
1 Cambio del aceite de motor 500 h
2 Cambio del aceite hidráulico 1000 h
3 Reemplazar los elementos filtrantes de aire 1000 h
Cambio del aceite de los motores de trasla-
4 500 h
ción
5 Cambio del filtro del aceite del motor 500 h
6 Reemplazar el filtro de retorno 500 h
7 Reemplazo del filtro de aspiración 1000 h

Lo indicado en las páginas de mantenimiento marcadas con deberá realizarse tras la primera puesta en servicio
en función de las horas de servicio indicadas.

Adicionalmente a la indicación en el visualizador se enciende el tes-


tigo de mantenimiento (1).

El testigo de mantenimiento se apaga automática-


mente después de aprox. 10 segundos, y vuelve a en-
cenderse al alcanzar el siguiente intervalo de mante-
nimiento.
La indicación de mantenimiento sólo se puede reini-
ciar manualmente.

Al reemplazar la indicación de intervalos de mantenimiento debido a un defecto, el contador vuelve a "0". Sobre
esto pregunte a su concesionario de KUBOTA.

116
Mantenimiento

117
Mantenimiento

Plan de mantenimiento para el operario

Indicador de horas de servicio Interva-


Puntos de Actividades
los de
Página
comprobación 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 manteni-
miento
Control visual Comprobar diario 60
Válvula de polvo Limpiar diario 61
Nivel de aceite de motor Comprobar diario 61
Nivel de refrigerante Comprobar diario 61
Radiador del líquido de re-
frigeración y radiador de Comprobar diario 62
aceite
Correas trapezoidales Comprobar diario 62
Sistema de escape,
Comprobar diario 62
estanqueidad
Nivel de aceite hidráulico Comprobar diario 63
Separador de agua Comprobar diario 63
Pernos de la cuchara y
pernos del balancín de la Lubricar diario 64
cuchara
Lubri- Cojinete del blo-
car los que de orienta- Lubricar diario 64
equipos ción
adosa- Otros
dos puntos de lubri- Lubricar diario 65
frontales cación
Nivel de combustible Comprobar diario 66
Nivel de líquido del limpia-
parabrisas Comprobar diario 66
(versión con cabina)
Equipamiento eléctrico Comprobar diario 66
Purgar de
Depósito de combustible 50 h 127
agua
Batería Comprobar 50 h 128
Corona giratoria Lubricar 50 h 130
Comprobar 50 h 131
Tensión de orugas
Ajuste 50 h 132
Separador de agua Limpiar 50 h 132
Cojinete de corona girato-
Lubricar 200 h 134
ria
Comprobar 200 h 134
Filtro de aire interior 1.)
Limpiar 200 h 134
Comprobar 200 h 135
Filtro de aire 1.)
Limpiar 200 h 135
Mangueras de líquido refri-
gerante Comprobar 200 h 136
y abrazaderas
Conductos de combustible
y mangueras de aspiración Comprobar 200 h 137
de aire
Filtro de aire 1.) Reemplazar 1000 h 135

1.) En caso de gran exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire fresco deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.

118
Mantenimiento

Indicador de horas de servicio Interva-


Puntos de Actividades
los de
Página
comprobación 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 manteni-
miento
Control visual Comprobar diario 60
Válvula de polvo Limpiar diario 61
Nivel de aceite de motor Comprobar diario 61
Nivel de refrigerante Comprobar diario 61
Radiador del líquido de re-
frigeración y radiador de Comprobar diario 62
aceite
Correas trapezoidales Comprobar diario 62
Sistema de escape,
Comprobar diario 62
estanqueidad
Nivel de aceite hidráulico Comprobar diario 63
Separador de agua Comprobar diario 63
Pernos de la cuchara y
pernos del balancín de la Lubricar diario 64
cuchara
Lubri- Cojinete del blo-
car los que de orienta- Lubricar diario 64
equipos ción
adosa- Otros
dos puntos de lubri- Lubricar diario 65
frontales cación
Nivel de combustible Comprobar diario 66
Nivel de líquido del limpia-
parabrisas Comprobar diario 66
(versión con cabina)
Equipamiento eléctrico Comprobar diario 66
Purgar de
Depósito de combustible 50 h 127
agua
Batería Comprobar 50 h 128
Corona giratoria Lubricar 50 h 130
Comprobar 50 h 131
Tensión de orugas
Ajuste 50 h 132
Separador de agua Limpiar 50 h 132
Cojinete de corona girato-
Lubricar 200 h 134
ria
Comprobar 200 h 134
Filtro de aire interior 1.)
Limpiar 200 h 134
Comprobar 200 h 135
Filtro de aire 1.)
Limpiar 200 h 135
Mangueras de líquido refri-
gerante Comprobar 200 h 136
y abrazaderas
Conductos de combustible
y mangueras de aspiración Comprobar 200 h 137
de aire
Filtro de aire 1.) Reemplazar 1000 h 135

1.) En caso de gran exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire fresco deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.

119
Mantenimiento

Plan de mantenimiento para personal especializado


Llevar a cabo la "Tareas previas a la puesta en servicio diaria" antes de cada sesión de manteni-
miento (página 60).

Trabajos de Indicador de horas de servicio * Intervalos


Actividades de mante- Página
mantenimiento 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 nimiento
Correas trapezoidales Ajuste 250 h 138
Varillas de la válvula piloto Lubricar 250 h 138
Aceite de motor y filtro de
Reemplazar 500 h 139
aceite
Aceite de motor de
Reemplazar 500 h 140
traslación 3.)
Filtro de combustible Reemplazar 500 h 141
Filtro de retorno 2.) Reemplazar 500 h 142
Filtro de línea Reemplazar 1000 h 145
Aceite hidráulico y
Reemplazar 1000 h 144
filtro de aspiración 2.)
Filtro de interior 1.) Reemplazar 1000 h 134
Filtro del circuito piloto Reemplazar 1000 h 146
Inyección de combustible -
Diríjase por favor al concesionario especializado
Presión de tobera de inyec- Comprobar 1500 h --
de KUBOTA.
ción
Aceite de rueda de guía y ro- Diríjase por favor al concesionario especializado
Reemplazar 2000 h --
dillo de KUBOTA.
Generador y motor de arran- Diríjase por favor al concesionario especializado
Comprobar 2000 h --
que de KUBOTA.
Diríjase por favor al concesionario especializado
Bomba de inyección Comprobar 3000 h --
de KUBOTA.
Comprobación de
Comprobar anual 151
seguridad 4.)
Mangueras de líquido refri- Diríjase por favor al concesionario especializado cada 2
Reemplazar --
gerante y abrazaderas de KUBOTA. años
Conductos de combustible y
Diríjase por favor al concesionario especializado cada 2
mangueras de aspiración de Reemplazar --
de KUBOTA. años
aire
cada 2
Líquido refrigerante Reemplazar 147
años
Diríjase por favor al concesionario especializado cada 6
Mangueras hidráulicas Reemplazar --
de KUBOTA. años

* Los trabajos de mantenimiento marcados con deberán realizarse tras la primera puesta en servicio en función de
las horas de servicio indicadas.

1.) En caso de gran exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire fresco deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.
2.) En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 20 % , cada 800 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 40 % , cada 400 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 60 % , cada 300 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 80 % , cada 200 h.
3.) En caso necesario, más temprano.
4.) Al menos una vez al año.

120
Mantenimiento

Trabajos de Indicador de horas de servicio * Intervalos


Actividades de mante- Página
mantenimiento 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 nimiento
Correas trapezoidales Ajuste 250 h 138
Varillas de la válvula piloto Lubricar 250 h 138
Aceite de motor y filtro de
Reemplazar 500 h 139
aceite
Aceite de motor de
Reemplazar 500 h 140
traslación 3.)
Filtro de combustible Reemplazar 500 h 141
Filtro de retorno 2.) Reemplazar 500 h 142
Filtro de línea Reemplazar 1000 h 145
Aceite hidráulico y
Reemplazar 1000 h 144
filtro de aspiración 2.)
Filtro de interior 1.) Reemplazar 1000 h 134
Filtro del circuito piloto Reemplazar 1000 h 146
Inyección de combustible -
Diríjase por favor al concesionario especializado
Presión de tobera de inyec- Comprobar 1500 h --
de KUBOTA.
ción
Aceite de rueda de guía y Diríjase por favor al concesionario especializado
Reemplazar 2000 h --
rodillo de KUBOTA.
Generador y motor de arran- Diríjase por favor al concesionario especializado
Comprobar 2000 h --
que de KUBOTA.
Diríjase por favor al concesionario especializado
Bomba de inyección Comprobar 3000 h --
de KUBOTA.
Comprobación de
Comprobar anual 151
seguridad 4.)
Mangueras de líquido refri- Diríjase por favor al concesionario especializado cada 2
Reemplazar --
gerante y abrazaderas de KUBOTA. años
Conductos de combustible y
Diríjase por favor al concesionario especializado cada 2
mangueras de aspiración de Reemplazar --
de KUBOTA. años
aire
cada 2
Líquido refrigerante Reemplazar 147
años
Diríjase por favor al concesionario especializado cada 6
Mangueras hidráulicas Reemplazar --
de KUBOTA. años

* Los trabajos de mantenimiento marcados con deberán realizarse tras la primera puesta en servicio en función de
las horas de servicio indicadas.

1.) En caso de gran exposición al polvo, el filtro de aire y el filtro de aire fresco deberán limpiarse y reemplazarse con
mayor frecuencia.
2.) En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 20 % , cada 800 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 40 % , cada 400 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 60 % , cada 300 h.
En caso de uso de martillo hidráulico a partir de 80 % , cada 200 h.
3.) En caso necesario, más temprano.
4.) Al menos una vez al año.

121
Mantenimiento

Consumibles

Denominación del pro-


Recomendación Observación
ducto
Área de Viscosi- Requisito de
Fabricante Producto
aplicación dad calidad
En invierno o En caso de emplear
SAE 10W
con temperatu- combustible diésel
SAE 20W
ras bajas con un alto contenido
en azufre (del 0,50 %
En verano o
SAE 30 al 1,0 %), el aceite de
con una tempe-
SAE 40 motor y el filtro de
ratura ambien-
SAE 50 API CF aceite deberán reem-
Aceite del tal alta
API CI-4 plazarse con mayor
motor
API CJ-4 frecuencia (aprox. el
doble).
Aceite de mo-
tor apto para
15W-40 Shell Rimula R4L* No utilizar combusti-
todo tiempo
ble diesel con un con-
tenido de azufre su-
perior a 1,0 %.
Utilizar exclusivamen-
Anticonge-
SAE J1034 te agua destilada para
lante para Hightec Anti-
MB 325.0 la mezcla y tener en
el sistema G048 ROWE freeze AN*
ASTM D3306 / cuenta la tabla de
de refrige- (-37 °C)
D4985 mezcla del correspon-
ración
diente fabricante.
DIN 51825 Mobilux
NLGI-2 Mobil
KP2K-30 EP2*
Grasa
lubricante Lubricante especial
Anti-Seize
NLGI-1 WEICON durante las primeras
Standard
50 horas de servicio
En invierno o
ISO 32 Tellus S2 M
con temperatu- Shell
ISO 46 46*
ras bajas
Aceite
hidráulico En verano o
con una tempe-
ISO 68
ratura ambien-
tal alta
Si se utiliza aceite bio,
en el sistema no debe
Aceite
haber más de 2 % de
hidráulico HLP SYNTH
ISO 15380 Panolin aceite mineral.
bio 46
Diríjase por favor a su
vendedor competen-
te de KUBOTA.

122
Mantenimiento

Denominación del pro-


Recomendación Observación
ducto
Área de Viscosi- Requisito de
Fabricante Producto
aplicación dad calidad
En invierno o
SAE 75
con temperatu-
SAE 80
ras bajas
En verano o
con una tempe- SAE 90
Aceite para
ratura ambien- SAE 140 MIL-L-2105C
engranaje
tal alta
Aceite de en-
granaje apto Spirax MA
80W-90 Shell
para todo tiem- 80W*
po
La máquina se sumi-
nistra con combusti-
ble diesel para vera-
no*.
En invierno se reco-
mienda repostar com-
bustible diesel para el
servicio de invierno.
Con el fin de prepa-
Combusti- ASTM D975
rarlo para el invierno
ble EN 590
se recomienda man-
tener el motor en mar-
cha durante algunos
minutos tras repostar.

No utilizar combusti-
ble diesel con un con-
tenido de azufre su-
perior a 1,0 %.
Refrigeran-
te para el HFC134a
aire acondi- R134a
cionado
* Primer llenado en fábrica

123
Mantenimiento

Obtener acceso a los puntos de mantenimiento

Apertura/cierre de la cubierta del compartimento del motor


Introducir la llave de contacto en la cerradura (1) del capó del
motor (3) y girarla en sentido de las agujas del reloj.
3
Tirar del mango (2) y girar la cubierta del compartimento del
motor completamente a la izquierda.
2

Al abrir el capó del motor, el depósito de compensa-


ción de refrigerante (1) se sale del compartimento del
motor mediante la función de arrastre del soporte del
capó (2).

2 1

Compruebe que el pasador de bloqueo (1) se encuen- 1


STOP
tre correctamente insertado en el orificio de la chapa
de tope (2). Un cierre imprevisto del capó (por ejem-
plo, por causa del viento o de otras personas) puede
provocar lesiones graves.
Para cerrar el capó del motor, eleve el tope (1) (A) hasta que el
enclavamiento se mueva fácilmente.

Cerrar el capó del motor y empujarlo dentro de la cerradura.

Al cerrar el capó del motor, el depósito de aceite de


motor vuelve a introducirse en el compartimento del
motor.

Girar la llave de contacto en sentido contrario de las agujas del


reloj para cerrar el capó del motor.

Volver a sacar la llave de contacto.

Asegúrese de que el capó esté bien cerrado.

124
Mantenimiento

Apertura/cierre de la cubierta lateral


Introducir la llave de contacto en la cerradura (3) de la cubierta 1 2
lateral (1) y girarla en sentido de las agujas del reloj.

Agarre la cubierta lateral por la moldura de agarre (2) y muéva-


la hacia adelante del todo.

Asegúrese de que el fijador (1) esté bien enclavado.


STOP
Un cierre imprevisto del capó (por ejemplo, por causa
del viento o de otras personas) puede provocar lesio-
nes graves.
2
Para cerrar, eleve el fijador (1) hacia fuera del tope (2) y gire 1
hacia atrás la cubierta lateral.

Presione la cubierta lateral contra su cerradura y extraiga la lla-


ve de contacto.

Asegurar que la cerradura está correctamente encaja-


da.

Apertura/cierre de la tapa de mantenimiento izquierda


Introducir la llave de contacto en la cerradura (1) de la tapa (2) 2
y girarla en sentido de las agujas del reloj.

Para abrir, levante la tapa.

¡La tapa no tiene fijador! Al soltar la tapa, esta descen-


STOP derá, lo que puede provocar lesiones por atrapamien-
to de las manos.

Para cerrar, vuelva a bajar la tapa y gire la llave de contacto en


sentido opuesto al de las agujas del reloj.

Volver a sacar la llave de contacto.


1

125
Mantenimiento

Apertura/cierre de la rejilla de ventilación derecha


Abrir el capó del motor (página 124).

Desatornillar las palometas (2).

Girar la rejilla de ventilación (1) hacia la derecha.

Para cerrar, gire la rejilla de ventilación hacia la izquierda.

Apretar las palometas.

Cerrar el capó del motor.

126
Mantenimiento

Trabajos de mantenimiento para el operario

Los trabajos regulares de mantenimiento deben ser realizados según las prescripciones para cuidar y mantener
la excavadora.

Cada 50 horas de servicio

Depósito de combustible - purga de agua

El grifo de descarga (1) para purgar el agua del depósito de com-


bustible se encuentra en la parte inferior de la estructura superior,
atrás, a la derecha.

Para llevar a cabo las siguientes actividades, la placa 1


aplanadora deberá estar orientada hacia adelante y la
estructura superior girada 45° a la derecha.

Coloque un colector con un volumen mínimo de 50 l debajo del


desagüe del combustible.

Cierre (A) el grifo de descarga (1).

Desatornille la palometa (2).

Abra (B) el grifo de descarga y deje salir el agua.

Volver a cerrar el grifo de descarga.

Coloque una nueva junta en el tornillo de cierre y atorníllelo.

Desechar el líquido en el recipiente colector de acuer-


do con las vigentes disposiciones de protección del
medio ambiente.

127
Mantenimiento

Mantenimiento de la batería
La batería puede dañarse o explotar si no se tienen en cuenta las siguientes instrucciones. Un man-
STOP tenimiento regular de la batería prolongará su vida útil considerablemente.
- Nunca cargue ni utilice la batería cuando su nivel de líquido se encuentre por debajo de la mar-
ca de mínimo.
- Inspeccione regularmente la batería.

Un mantenimiento regular de la batería prolongará su vida útil considerablemente.

Batería - Comprobación
Abra la cubierta lateral (página 125).
1
Tenga cuidado al limpiar el polo positivo (1), pues 2
existe riesgo de cortocircuito. No emplee herramien-
tas de metal.

La carga de la batería se debe comprobar con el comprobador


de carga (2) conforme al manual de instrucciones del fabrican-
te.

Está prohibido abrir una batería exenta de manteni-


miento.

3
Comprobar el asiento fijo de la batería (3) y fijarla si fuese ne-
cesario.

Comprobar la limpieza de los polos de la batería y, en caso ne-


cesario, limpiarlos y lubricarlos con grasa para polos (imagen
anterior).

Cerrar la cubierta lateral.

Batería - Carga
El ácido de batería es fuertemente cáustico. Hay que evitar a toda costa el contacto con este ácido.
Si a pesar de todas las precauciones, la ropa, la piel o los ojos han entrado en contacto con el ácido
de batería, lavar inmediatamente las partes concernientes con abundante agua. ¡En caso de con-
tacto con los ojos, consultar urgentemente al médico (oculista)! ¡Neutralizar sin tardar el ácido de
batería derramado!

Llevar guantes y gafas de protección apropiados durante los trabajos con baterías.

Cargar las baterías únicamente en locales bien aireados. En estos locales está prohibido fumar y
manejar con luces no protegidas o llamas libres.

Al cargar la batería se originan gases explosivos. Llamas libres pueden ocasionar una explosión.

Al cargar baterías fuertemente descargadas hay que desenroscar los tapones de éstas. Si las bate-
rías sólo se recargan no es necesario desenroscar los tapones.

Está únicamente permitido cargar la batería con el interruptor de arranque conmutado a la posición
STOP STOP y sacada la llave de contacto.

128
Mantenimiento

Hacer posible el acceso a la batería.

Comprobar el nivel del ácido de la batería y si es necesario añadir agua destilada hasta alcanzar el nivel co-
rrecto.

STOP Al conectar y desconectar la batería, siga siempre la secuencia descrita Peligro de cortocircuito.

Quitar el capuchón del polo negativo y desmontar el borne de polo. Poner aparte el borne de modo que todo
contacto con el polo negativo sea imposible.

Quitar el capuchón del polo positivo.

Conectar el cargador de batería según las prescripciones del fabricante del cargador de batería. Escoger un
procedimiento moderado de carga.

Limpiar la batería después de la carga y si es necesario completar el nivel del ácido.

Comprobar la densidad del ácido con un sifón para ácidos. El valor de densidad debe estar entre 1,24 y
1,28 kg/l. Si la densidad del ácido muestra grandes diferencias entre los elementos de la batería, la batería
está probablemente dañada. Comprobar la batería con un aparato de ensayo de baterías y consultar a un
especialista.

Batería - Sustitución

STOP Al conectar y desconectar la batería, siga siempre la secuencia descrita Peligro de cortocircuito.

Abra la cubierta lateral (página 125).


1
Retirar la cubierta del polo negativo y desmontar el borne (1).
Poner aparte el borne de modo que todo contacto con el polo
negativo sea imposible. 3

Retirar la cubierta del polo positivo y desmontar el borne (4).


Colocar el borne a un lado, de modo que sea imposible un con-
tacto con el polo positivo.

Desmontar el soporte de la batería (3) y levantar la batería de


la estructura superior.

Para la sustitución de la batería tenga en cuenta que 2


la nueva batería sea del mismo tipo y de las mismas
dimensiones y que tenga los mismos datos de rendi-
miento.

Antes del remontaje, untar los polos y bornes de polo de la batería con grasa para polos de baterías (vaseli-
na).

Colocar la batería en la estructura superior y atornillarla con el soporte de la batería. Comprobar que la ba-
tería esté bien fija La excavadora no deberá utilizarse si la batería está floja.

Conectar el borne de polo positivo con el polo positivo (+) de la batería y reponer el capuchón del polo posi-
tivo.

Conectar el borne de polo negativo con el polo negativo (-) de la batería y reponer el capuchón del polo ne-
gativo.

129
Mantenimiento

Corona giratoria - Lubricación


Engrasar el racor de engrase (1) con una prensa de grasa.

Engrasar la corona giratoria cada 90°. Deberán apli-


carse unos 50 g de grasa lubricante (aprox. 20 aplica- 1
ciones de la pistola de grasa) (véase el apartado "Lu-
bricantes" (página 122).

Asegurarse durante el giro de la estructura superior


STOP de que ninguna persona o material se encuentre en el
área de giro. Antes de cada operación de engrase, gi-
rar la llave de contacto en el conmutador de arranque
a la posición STOP y retirar la llave.

Poner la excavadora en marcha y girar la estructura superior varias veces 90°. Después del trabajo de en-
grase, girar en redondo la estructura superior varias veces 360° para repartir uniformemente la grasa lubri-
cante.

Tensión de oruga - Comprobación / Ajuste


Al detener la excavadora con oruga de goma, procure que la reba-
ba (∞ ) de la cara superior quede centrada entre las piezas deslizan-
tes (véase la imagen/1, "Tensión de oruga - Comprobación",
página 131).

Limpiar todo el mecanismo de traslación y sobre todo prestar


atención a piedras entre la oruga y la rueda dentada motriz o
la rueda tensora. Es necesario limpiar la zona del cilindro ten-
sor de las orugas.

Girar la estructura superior a 90° del sentido de marcha, según


lo muestra la ilustración.

Bajar los equipos adosados frontales al suelo y levantar un


lado de la excavadora aprox. 200 mm.

¡Al trabajar con la excavadora levantada existe peligro de lesiones mortales!


STOP Por su propia seguridad, no emplee soportes hidráulicos. Éstos pueden descender por pérdida de
presión, volcarse o bajarse por descuido.
- Nunca trabaje debajo de la excavadora cuando ésta se encuentre elevada.
- No trabaje con soportes hidráulicos.
- Este procedimiento debe ser vigilado por una segunda persona.
Apoyar la excavadora con materiales de soporte adecuados, teniendo en cuenta el peso del vehículo.

130
Mantenimiento

Tensión de oruga - Comprobación

Orugas demasiado tensadas sufren un fuerte desgaste.

Orugas demasiado flojas se desgastan también fuertemente y pueden soltarse.

La oruga se encuentra con la rebaba (1) centrada entre la rue-


da tensora y la rueda dentada motriz.

Comprobar la deflexión de la oruga, como lo muestra la ilustra-


ción.

Deflexión de la oruga "A" 10-15 mm

Si la oruga cuelga más de 15 mm, deberá tensarse.

Si es necesario, tensar o aflojar la oruga.

Arrancar el motor y dejar la oruga levantada girar brevemente.

Precaución, ninguna persona debe encontrarse en la zona de rotación de la oruga; después del giro
STOP de la oruga colocar el conmutador de arranque a la posición STOP y extraer la llave de contacto.

Comprobar otra vez la tensión de la oruga y ajustarla, si fuese necesario.

Repetir las actividades en la segunda oruga.

Comprobar la tensión de la oruga (acero)

Comprobar la deflexión de la oruga, como lo muestra la ilustra-


ción.

Deflexión de la oruga "A" 75-80 mm

Con una deflexión de la oruga superior de 80 mm, es preciso


retensar la oruga.

Si es necesario, tensar o aflojar la oruga.

Arrancar el motor de la excavadora y hacer girar un instante la


oruga levantada.

Precaución, ninguna persona debe encontrarse en la zona de rotación de la oruga; después del giro
STOP de la oruga colocar el conmutador de arranque a la posición STOP y extraer la llave de contacto.

Comprobar otra vez la tensión de la oruga y ajustarla, si fuese necesario.

Repetir las actividades en la segunda oruga.

131
Mantenimiento

Tensión de oruga - Ajuste

Tensar
1 2
Quitar la tapa (1) del tensor de oruga.

Colocar la prensa de grasa en el racor de engrase (2).

Accionar la pistola de grasa hasta que se alcance la tensión de


3
oruga deseada.

Aflojar

Retirar cuidadosamente la válvula de presión (3).

No atornille demasiado rápido ni completamente la válvula de presión. De lo contrario, puede salir


STOP grasa lubricante a alta presión por el orificio del cilindro tensor.

Si la grasa lubricante fluye hacia el exterior de modo controlado por la válvula de presión, arranque el motor
y haga girar brevemente la oruga levantada.

Atornillar la válvula de presión y apretarla con un par de 98 hasta 108 Nm.

Comprobar la tensión de las orugas, reajustando si es necesario.

Separador de agua - Limpieza

En el separador de agua se depositan agua e impure-


zas. En el separador de agua se encuentra un anillo
rojo de plástico (4) subiendo y bajando con el nivel de
agua. El separador de agua se debe vaciar después
de haberse depositado dichas sustancias o el anillo de OFF
OFF
plástico haya subido hasta la marcación (5).
1
Abrir el capó del motor (página 124).

2
Poner un trapo de limpieza por debajo del separador
de agua. Así el combustible no puede penetrar el sue-
lo.

Conmutar la llave de inversión (3) hacia la posición OFF.

Desenroscar el anillo roscado (1) sujetando al mismo tiempo la copa (2).

Retirar la copa.

132
Mantenimiento

Vaciar la copa (5) y limpiarla con gasóleo limpio. 1 2 3

Comprobar el filtro (1) por excesiva suciedad, eventualmente


reemplazarlo.

Reemplazar la junta anular (4), y untarla con gasóleo.

Ensamblar componentes en el orden de 1 a 6.

No olvidar el anillo de plástico rojo (2) y el resorte de


compresión (3).

Apretar el anillo roscado (6) con la mano sin utilizar herramien-


4 5 6
tas.

Poner la llave de inversión a posición ON.

Purgar el aire del sistema de combustible (página 100).

Comprobar la hermeticidad del separador de agua.

Desechar paños de limpieza de acuerdo con las vigentes disposiciones de protección del medio am-
biente.

Cerrar el capó del motor.

133
Mantenimiento

Cada 200 horas de servicio

Cojinete de corona giratoria - Lubricación


Engrasar el racor de engrase (1) con una prensa de grasa.

Engrasar el cojinete de la corona giratoria cada 90°.


Deberán realizarse 5 aplicaciones con la pistola de
grasa en cada posición (véase el apartado "Lubrican-
tes" (página 122)).

Asegurarse durante el giro de la estructura superior


STOP de que ninguna persona o material se encuentre en el
área de giro. Antes de cada operación de engrase, gi-
1
rar la llave de contacto en el conmutador de arranque
a la posición STOP y retirar la llave.

Poner la excavadora en marcha y girar la estructura superior varias veces 90°. Después del trabajo de en-
grase, girar en redondo la estructura superior varias veces 360° para repartir uniformemente la grasa lubri-
cante.

Filtro de interior - Comprobación/Limpieza

Al trabajar con la excavadora en ambientes muy pol-


vorosos, es preciso limpiar el filtro de aire interior más
frecuentemente. 2
Abrir y desplegar la chapa de cubierta (1).

Extraer cuidadosamente el filtro de interior (2) de su soporte.

Comprobar
1
Verificar si hay suciedad o defectos visibles en el filtro de aire
interior. En caso de suciedad excesiva o deterioro, deberá sus-
tituirse el filtro de aire fresco (página 146).

Limpiar

Usar solamente aire comprimida limpia con una pre-


sión máxima de 2 bar.

Hay llevar gafas protectoras al trabajar con aire com-


STOP primido.

134
Mantenimiento

Limpiar el filtro (1) soplando con aire comprimido "A" en sentido


contrario del sentido de paso normal.

No dañar el filtro al colocarlo. Al utilizar un filtro dete-


riorado, suciedad puede infiltrar el grupo de calefac-
ción y producir considerables daños.

Colocar el filtro de aire fresco.

Cerrar la cubierta de chapa.

Filtro de aire - Comprobación/Limpieza

Al trabajar con la excavadora en ambientes con mu- 1 2 3


cho polvo, es preciso limpiar el filtro de aire más fre-
cuentemente.
Abrir el capó del motor (página 124). 4

Abrir las abrazaderas (3) y extraer la tapa (4).

Extraer el elemento filtrante exterior (2) de la caja (6) del filtro


de aire y comprobarlo por obturación.

Limpiar la caja y la tapa del filtro de aire sin extraer el elemento


filtrante (1) interior. Extraer el elemento filtrante interior sólo
para sustituirlo. 6 5
Limpiar la válvula de polvo (5).

Reemplácense los elementos en caso de daños o suciedad excesiva (página 137).

Nunca limpiar el elemento filtrante con líquidos. No poner el motor en servicio sin los elementos del
STOP filtro de aire.

STOP Hay llevar gafas protectoras al trabajar con aire comprimido.

135
Mantenimiento

Quitar el polvo del elemento filtrante exterior soplando con aire


comprimido (presión máx. 5 bar) desde el interior, sin dañar en
ello el elemento filtrante. Llevar gafas de protección.

Colocar el elemento filtrante exterior y montar la tapa con la


marca TOP hacia arriba, y cerrarla con dispositivos de apriete.

Cerrar el capó del motor.

Mangueras de líquido refrigerante y abrazaderas - Comprobación

STOP Comprobación tan sólo con el motor frío. ¡Riesgo de quemaduras!

Abrir el capó del motor y la cubierta lateral (página 124).


1 2
Comprobar el estado (grietas, abolladuras, endurecimientos) y
la estanqueidad de todas las mangueras de líquido refrigerante
en el motor y hacia el radiador o hacia el ventilador de calefac-
ción (versión con cabina), así como el estado de fijación de sus
abrazaderas. Dado el caso, encargar a una persona calificada
de la sustitución de los tubos.

Cerrar el capó del motor y la cubierta lateral.

136
Mantenimiento

Tuberías de combustible y mangueras de aspiración de aire - Comprobación


Abrir el capó del motor (página 124).
2
Comprobar todas las tuberías de combustible (1), mangueras 3
de aspiración de aire (3) y abrazaderas (2) accesibles por de-
terioros y asiento fijo.

Reparar las piezas dañadas o sustituirlas. 1


Cerrar el capó del motor.

2
2 1

Cada 1000 horas de servicio

Filtro de aire - Sustitución


Abrir el capó del motor (página 124).
1 2 3
Abrir las abrazaderas (3) y extraer la tapa (4).

Extraer el elemento de filtro exterior (2) de la caja (6) del filtro 4


de aire.

Limpiar la caja y la tapa del filtro de aire sin extraer el elemento


filtrante (1) interior.

Limpiar la válvula de polvo (5).

Introducir un nuevo elemento de filtro de aire.


6 5
Montar la tapa con la marca TOP hacia arriba, y cerrarla con
dispositivos de apriete.

Cerrar el capó del motor.

Desechar el elemento de filtro usado de acuerdo con las normas de protección medioambiental vi-
gentes .

137
Mantenimiento

Trabajos de mantenimiento para personal especializado

Cada 250 horas de servicio

Correa trapezoidal - Ajuste


Abrir el capó del motor (página 124).
3
1
Comprobar la correa trapezoidal (2) (página 62). 4
5
La tensión de la correa trapezoidal se ajusta en su tensor (1) del si-
guiente modo:

Desenroscar el tornillo de fijación (5).


2
Desenroscar la contratuerca (4).

Girando el tornillo de cabeza hexagonal (3) en sentido de las agujas


del reloj se aumenta la tensión de la correa trapezoidal. Girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj se reduce la tensión
de la correa trapezoidal.

Ajustar la tensión de la correa trapezoidal.

Apretar la contratuerca (4).

Apretar la el tornillo de fijación (5).

Volver a comprobar la correa trapezoidal después del ajuste (página 62).

Cerrar el capó del motor.

Válvula piloto - Lubricación


Alzar el fuelle por medio de la palanca de mando (3).

Lubricar la articulación (1) por debajo el plato (2) con grasa lu-
bricante (véase capítulo "Consumibles" (página 122)).

Introducir el fuelle en la consola.

Ejecutar la actividad en la segunda palanca de mando.

138
Mantenimiento

Cada 500 horas de servicio

Aceite de motor y filtro de aceite - Sustitución


Para llevar a cabo las siguientes actividades, es necesario colocar la placa aplanadora y el brazo
principal hacia adelante en el sentido de la marcha.

Cambiar el aceite de motor con el motor a temperatura de servicio.

STOP Cuidado: el aceite de motor y el filtro de aceite están calientes Peligro de quemaduras.

Poner un recipiente colector de aceite con una capacidad de aprox. 15 l por debajo de la descarga
de aceite de motor. El aceite de motor nunca debe penetrar el suelo y se debe desechar, así como
el filtro de aceite según las prescripciones de protección del medio ambiente en vigor.

Abrir el capó del motor (página 124).

Aceite de motor - Vaciar


Desenroscar el tornillo de descarga del aceite (1) y dejar el
aceite de motor salir al recipiente.

Enroscar el tornillo de vaciado de aceite colocándole una junta


nueva.

Filtro de aceite - Sustitución

Poner un recipiente colector de aceite debajo del filtro de aceite


(1) y desenroscar el filtro de aceite con una llave para filtros de 1
aceite girando hacia la izquierda.

Untar el anillo de obturación del filtro de aceite nuevo con acei-


te de motor.

Enroscar el filtro de aceite nuevo con la mano sin servirse de


la llave para filtros de aceite.

139
Mantenimiento

Aceite de motor - Cargar


Volumen (con filtro de aceite): 3,6 l

Desenroscar la tapa de llenado de aceite (1) y cargar aceite de


motor de acuerdo con la sección "Consumibles" (página 122).

Enroscar la tapa de llenado de aceite.

Arrancar el motor (página 71); el testigo de control de presión


del aceite de motor deberá apagarse inmediatamente después
de arrancar el motor. De lo contrario hay que parar el motor in-
mediatamente y informar personal entrenado.

Dejar que el motor se caliente y pararlo a continuación


(página 72). Comprobar el nivel de aceite después de una es- 1
pera de 5 min.

Extraer la varilla de medición de aceite (1) y limpiarla con un


trapo limpio.

Introducir hasta el tope la varilla de medición de aceite y ex-

A
traerla nuevamente. El nivel de aceite debe estar en la zona
"A". Con insuficiente nivel de aceite recargar aceite de motor.

Un nivel de aceite demasiado bajo o demasiado alto


puede producir daños al motor.

Al cambiar el aceite, llenar con aceite de motor hasta la marca


"MAX".
1
Cerrar el capó del motor.

Aceite del motor de traslación - Sustitución


Efectuar el cambio del aceite sólo con los motores de traslación tibios; si es necesario, desplazarse
con la excavadora para calentar los motores.

Estacionar la excavadora en una superficie llana con el tornillo de vaciado (siguiente ilustración/2) en la po-
sición inferior.

Poner un recipiente de recogida de una capacidad mín. de 2 l debajo del tornillo de vaciado.

140
Mantenimiento

Desenroscar el tornillo de vaciado (2) y dejar salir todo el acei-


te. Colocar al tornillo de vaciado un anillo de obturación nuevo
y enroscarlo.

Desenroscar el tornillo de llenado de aceite (3) y el tornillo de


control (1).

Llenar con aceite (véase la sección "Consumibles"


(página 122)). El borde inferior de la rosca marca el nivel de
aceite(1).

Capacidad de llenado: 0,35 l

Guarnecer el tornillo de llenado de aceite y, respectivamente, el tornillo de control con un anillo de obturación
nuevo y enroscarlo.

Repetir las mismas operaciones para el segundo motor de traslación.

Desechar el trapo de limpieza y el aceite usado de acuerdo con las normas de protección medioam-
biental vigentes.

Filtro de combustible - Sustitución


Abrir el capó del motor (página 124).

Poner un trapo debajo del filtro de combustible para


evitar que combustible sale al suelo.

Poner la llave de inversión (1) en el separador de agua a posi-


ción OFF.

Desenroscar el filtro de combustible (2).

Humedecer la junta de goma del filtro nuevo con combustible.


2 1
Enroscar el filtro nuevo y apretarlo con la mano.

Poner la llave de inversión a posición ON.

Purgar el aire del sistema de combustible (página 100).

Comprobar la hermeticidad del filtro de combustible.

Desechar el trapo de limpieza y el elemento de filtro usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes.

Cerrar el capó del motor.

141
Mantenimiento

Fitro de retorno - Sustitución


1 2
Durante trabajos en el sistema hidráulico hay que
prestar atención a máxima limpieza.

Efectuar este trabajo únicamente con el aceite hidráu-


STOP lico frío.

Abrir la cubierta lateral (página 125).

Desenroscar el filtro de ventilación y purga de aire(1) de la tapa


de cierre.

Desenroscar la tapa de cierre (2).

Sacar el portafiltros (1) con el filtro de retorno (2) del depósito


de aceite hidráulico.
1
Soltar la contratuerca y desatornillar el filtro de retorno del por-
tafiltros.
2
Desechar el trapo de limpieza y el elemento de filtro
usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes .

Atornillar el filtro de retorno nuevo al portafiltros y apretar la


contratuerca.

Colocar el portafiltros con filtro de retorno a través el tubo de


retorno en el depósito de aceite hidráulico.

Comprobar el estado de la junta en la tapa de cierre, y dado el


caso remplazarla.

Introducir la tapa de cierre con la guía en el portafiltros y atornillarla.


Comprobar el nivel del aceite hidráulico y, si es necesario, rellenar.

Atornillar a mano los filtros de ventilación y purga de aire en la tapa de cierre.

Cerrar la cubierta lateral.

142
Mantenimiento

Cada 1000 horas de servicio

Aceite hidráulico - Carga / Sustitución

Durante trabajos en el sistema hidráulico hay que prestar atención a máxima limpieza.

STOP Efectuar este trabajo únicamente con el aceite hidráulico frío.

Sustituir el filtro de aspiración al cambiar el aceite hidráulico.

El orificio de vaciado de aceite hidráulico (1) se encuentra en la parte inferior de la estructura supe-
rior, a la derecha. Para llevar a cabo las siguientes actividades, la placa aplanadora deberá estar
orientada hacia adelante y la estructura superior girada 45° a la derecha.

Desplazar el brazo principal, la pluma de la cuchara, la cuchara


y el mecanismo de orientación del brazo principal de tal modo
que que todos los cilindros hidráulicos se encuentren semiex-
tendidos.

Abrir la cubierta lateral (página 125).

Aceite hidráulico - Vaciar


Poner un recipiente de recogida de una capacidad mín. de 50
l debajo del tornillo de vaciado del aceite hidráulico.

Desenroscar el tornillo de descarga (1) y dejar salir el aceite hi-


dráulico.

Colocar al tornillo de vaciado un anillo de obturación nuevo y


enroscarlo.

Desechar el trapo de limpieza y el aceite usado de


acuerdo con las normas de protección medioambien-
tal vigentes .

143
Mantenimiento

Aceite hidráulico - Carga


Cantidad de llenado en caso de cambio de aceite: aprox. 22 l

Cantidad de llenado para toda la instalación: 37,5 l

Desenroscar el filtro de ventilación y purga de aire (1) de la


1
tapa de cierre (2).

Introducir un embudo limpio con tamiz fino en el orificio de lle-


nado (3).
2
Cargar aceite hidráulico hasta el centro de la mirilla (siguiente
ilustración/1) .

Atornillar a mano los filtros de ventilación y purga de aire en la


tapa de cierre.

Arrancar la excavadora y comprobar el funcionamiento de to-


dos los elementos de mando. 3

Desplazar el brazo principal, la pluma de la cuchara, la cuchara


y el mecanismo de orientación del brazo principal de tal modo
que que todos los cilindros hidráulicos se encuentren semiex-
tendidos.

Comprobar el nivel del aceite hidráulico y, si es necesario, re-


llenar.

Cerrar la cubierta lateral.

Filtro de aspiración - Sustitución

Durante trabajos en el sistema hidráulico hay que prestar atención a máxima limpieza.

STOP Efectuar este trabajo únicamente con el aceite hidráulico frío.

Sustituir el filtro de aspiración al cambiar el aceite hidráulico.

Dejar salir el aceite hidráulico (página 143).

Desmontar el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico (página 142).

144
Mantenimiento

Desenroscar el filtro de aspiración (1).

Si es necesario, quitar la suciedad con un trapo limpio que no


suelte pelusa.

Desechar el trapo de limpieza y el elemento de filtro


usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes .
1
Enroscar un nuevo filtro de aspiración y apretarlo con la mano.
Montar el filtro de retorno (página 142).
Rellenar con aceite hidráulico (página 144).

Tuberías de calefacción y mangueras - Comprobación

Hacer esta comprobación sólo con el motor frío.

Abrir el capó del motor (página 124).

Abrir la cubierta lateral (página 125).

Comprobar el estado (grietas, abolladuras, endurecimiento) y la fijación de todas las tuberías y mangueras
de la calefacción. Si se constatan defectos durante la comprobación, se ruega consultar el vendedor/conce-
sionario de KUBOTA competente. La calefacción sólo deberá ser manipulada por personal formado.

Cerrar el capó del motor y la cubierta lateral.

Filtro de línea - Sustitución

Durante trabajos en el sistema hidráulico hay que


prestar atención a máxima limpieza.

El trabajo de reemplazo está descrito con el ejemplo


de la palanca de mando izquierda. El reemplazo del fil-
tro en la palanca de mando derecha se realiza confor-
me al sentido.
Cubrir el área de trabajo bajo el panel de mando con trapos de
limpieza.

Despresurizar el equipo hidráulico (página 89).

Alzar la consola de mando izquierda (1).

Desenroscar los elementos de revestimiento inferior.

Desenroscar la tubería hidráulica (blanca).

Desenroscar el filtro de línea (2).

Enroscar un nuevo filtro.

145
Mantenimiento

Volver a conectar la tubería hidráulica.

Volver a montar los elementos de revestimiento.

Reemplazar el filtro de línea en la palanca de mando derecha.

Desechar el trapo de limpieza y el elemento de filtro usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes .

Filtro de aire interior - Sustitución


Abrir y desplegar la chapa de cubierta (1).

Extraer el filtro de aire interior (2) de su soporte. 2

No dañar el filtro al colocarlo. Al utilizar un filtro dete-


riorado, suciedad puede infiltrar el grupo de calefac-
ción y producir considerables daños.

Introducir un nuevo filtro de aire fresco. 1

Cerrar la cubierta de chapa.

Desechar el elemento de filtro usado de acuerdo con


las normas de protección medioambiental vigentes .

Filtro del circuito piloto - Sustitución

Durante trabajos en el sistema hidráulico hay que


prestar atención a máxima limpieza.

Abrir el capó del motor.

Desenroscar los tornillos (2) y desmontar la cubierta lateral iz-


quierda (1).

Cubrir el área de trabajo bajo el filtro del circuito piloto con tra-
pos de limpieza.

146
Mantenimiento

Desenroscar la copa (4) del filtro de la cabeza (1) del filtro.

Extraer el elemento filtrante (2) de la cabeza del filtro.

Sustituir la junta anular (3) por otra nueva.

Frotar la junta anular nueva con aceite hidráulico limpio e intro-


ducirla cuidadosamente para no dañarla.

Introducir un nuevo elementro de filtro.

Enroscar la copa del filtro y apretarla a mano.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y, a continuación, apa-


garlo.

Comprobar el nivel del aceite hidráulico y, si es necesario, rellenar.

Montar la cubierta lateral de la izquierda.

Cerrar el capó del motor.

Desechar el trapo de limpieza y el elemento de filtro usado de acuerdo con las normas de protección
medioambiental vigentes .

Cada 2 años

Líquido refrigerante - Sustitución

Para llevar a cabo las siguientes actividades, es necesario colocar la placa aplanadora y el brazo
principal hacia adelante en el sentido de la marcha.

STOP Descarga tan sólo con el motor frío. ¡Riesgo de quemaduras!

Volumen de llenado Techo protector del conductor Cabina

Radiador: 2,4 l 2,6 l

Depósito compensador 0,6 l 0,6 l

Abrir el capó del motor y la cubierta lateral (página 124).

Colocar un recipiente colector con una capacidad mínima de 5 l debajo del orificio de descarga de combus-
tible.

147
Mantenimiento

Para abrir, girar la tapa (1) del radiador hacia la izquierda.


1

Abrir la descarga central (1) del sistema de refrigeración y dejar


salir todo el líquido refrigerante.

Con fuerte suciedad hay que enjuagar el sistema de refrigeración.


Para ello, introducir una manguera en la abertura de la tapa del ra- 1
diador y enjuagar el sistema de refrigeración con agua sin aditivos
hasta agua limpia sale por la descarga.

Cerrar la descarga central del líquido refrigerante.

Desmontar y vaciar el depósito compensador de líquido refri-


gerante (1) y limpiarlo, si fuera necesario. Volver a montar el
depósito.

Desechar el líquido refrigerador usado de acuerdo


con las normas de protección medioambiental vigen-
tes . 1

Llenar el radiador y depósito compensador con líquido refrige-


rante preparado. El contenido en anticongelante deberá man-
tenerse a -25 °C.

La proporción máx. permitida del anticongelante es de


50 %.

El sistema de refrigeración tampoco en verano se


debe operar sólo con agua. El anticongelante del ra-
diador contiene también anticorrosivos.

Arrancar el motor (página 71) y dejar que se caliente.

Apagar el motor (página 72).

Comprobar el nivel de líquido refrigerante (página 61) y, en caso necesario, rellenar.

Cerrar el capó del motor y la cubierta lateral.

148
Mantenimiento

Uniones mediante tornillos - Comprobación

Las siguientes tablas indican los pares de apriete para los diferentes tipos de uniones atornilladas. Apretar los
tornillos, pernos y las otras uniones roscadas sólo con una llave dinamométrica. Preguntar a un representante de
la empresa KUBOTA por valores eventualmente no indicados.

Pares de apriete para tornillos


Nm (kgf m)
4 T (4.6) 7 T (8.8) 9 T (9.8-10.9)
7,8~9,3 9,8~11,3 12,3~14,2
M6
(0,8~0,95) (1,0~1,15) (1,25~1,45)
17,7~20,6 23,5~27,5 29,4~34,3
M8
(1,8~2,1) (2,4~2,8) (3,0~3,5)
39,2~45,1 48,1~55,9 60,8~70,6
M 10
(4,0~4,6) (4,9~5,7) (6,2~7,2)
62,8~72,6 77,5~90,2 103,0~117,7
M 12
(6,4~7,4) (7,9~9,2) (10,5~12,0)
107,9~125,5 123,6~147,1 166,7~196,1
M 14
(11,0~12,8) (12,6~15,0) (17,0~20,0)
166,7~191,2 196,1~225,6 259,9~304,0
M 16
(17,0~19,5) (20,0~23,0) (26,5~31,0)
333,4~392,3 367,7~431,5 519,8~568,8
M 20
(34,0~40,0) (37,5~44,0) (53,0~58,0)
Observación: En el caso del montaje del techo protector del conductor, utilizar tornillos 9 T, pero apretar con el
par de apriete indicado para tornillos 7 T.

Uniones atornilladas en el revestimiento de plástico entre puesto del conductor y compartimiento mo-
tor hay que apretar sólo con un par de apriete hasta 21 Nm como máximo. Al apretar los tornillos con
un par de apriete superior a 21 Nm, esto suelta o destruye los insertes de rosca en el revestimiento
de plástico.

Pares de apriete para abrazaderas de manguera

Tamaño Número de pieza Aceite hidráulico Agua Aire


10-16 69741-7287-0 5,4 Nm 3,0 Nm 2,0 Nm
13-20 69481-1116-0 5,4 Nm 3,0 Nm 2,0 Nm
16-25 69741-7281-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm
22-32 69741-7284-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm
25-40 69741-7282-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm
40-60 69481-1518-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm
32-50 69741-7283-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm
50-70 69741-7285-0 5,4 Nm 4,5 Nm 2,0 Nm

149
Mantenimiento

Pares de apriete para mangueras hidráulicas

Ancho de llave Par de apriete en Nm Tamaño manguera Rosca


14 15-20 DN 4-1/8" M12x1,5
17 15-20 DN 6-1/4" M14x1,5
19 30-35 DN 8-5/16" M16x1,5
22 40-45 DN 10-3/8" M18x1,5
27 50-55 DN 13-1/2" M22x1,5
Válido también para adaptadores con tuerca premontada.

Pares de apriete para tubos hidráulicos

Ancho de llave Par de apriete en Nm Tamaño tubo Rosca


17 30-35 6x1 M12x1,5
17 30-35 8x1 M14x1,5
19 40-45 10x1,5 M16x1,5
22 60-65 12x1,5 M18x1,5
27 75-80 15x1,5 M22x1,5
30 90-100 16x2 M24x1,5
32 110-120 18x2 M26x1,5
36 130-140 22x2 M30x2
41 140-160 25x2,5 M36x2
M22x1,5
27 60-65 15x1,5
sólo para ED-2

Pares de apriete para adaptadores hidráulicos

Par de apriete en
Rosca Ancho de llave Tamaño tubo Rosca
Nm
1/8" 14 15-20 4x1 M10x1,0
1/8" 17 25-35 6x1 M12x1,5
1/4" 19 34-45 8x1 M14x1,5
1/4" 19-22 40-55 10x1,5 M16x1,5
3/8" 22-24 45-65 12x1,5 M18x1,5
1/2" 27 70-80 15x1,5 M22x1,5
1/2" 27 80-90 16x2 M24x1,5
3/4" 32 100-120 18x2 M26x1,5
1" 36 120-140 22x2 M30x2

150
Comprobación de seguridad

Comprobación de seguridad
La ejecución de comprobaciones relevantes a la seguridad se regirá por la legislación laboral de protección al
trabajador correspondiente, las prescripciones de prevención de accidentes y las especificaciones técnicas vigen-
tes en el país de aplicación.

El usuario (página 14) deberá disponer la comprobación de seguridad conforme a los periodos descritos por la
legislación nacional.

La persona especialmente formada debe ser capaz de poder dictaminar sobre el estado funcional seguro de esta
excavadora, en virtud de su formación profesional específica y experiencia en el ramo de la técnica de excava-
doras y sus conocimientos suficientes sobre la legislación laboral de protección al trabajador, de las prescripcio-
nes de prevención de accidentes y de las normas y reglas de seguridad técnica generalmente reconocidas.

Esta persona deberá también emitir su valoración y dictamen sin dejarse influenciar por circunstancias personales
o peculiares y económicas de la empresa y sólo considerar la seguridad del trabajo como punto de referencia. En
esta prueba de seguridad técnica se debe hacer una prueba visual y de funcionabilidad de la excavadora, inclu-
yendo la valoración del estado y de la integridad de todos los componentes, así como de la efectividad de los
dispositivos de seguridad.

Los resultados se deben anotar en un certificado de prueba escrito con al menos las siguientes indicaciones:

Fecha y alcance de las pruebas con indicación de pruebas parciales aun no realizadas.

Resultados de las pruebas con indicación de los defectos verificados.

Valoraciones eventualmente opuestas a una nueva puesta en funcionamiento o a la continuación de la utili-


zación.

Indicaciones sobre revisiones ulteriores aun necesarias.

Nombre, señas y firma del perito o especialista.

El usuario/patrón (empresario) o su representante es responsable de la observación de los plazos de las pruebas


de seguridad técnica. El usuario/patrón deber confirmar en los resultados de las pruebas por escrito y con indica-
ción de la fecha la aceptación y la reparación subsiguiente de los defectos verificados.

Conservar el certificado de prueba al menos hasta la próxima fecha de prueba.

151
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Puesta fuera de servicio y almacenamiento


Si es necesario poner fuera de servicio la excavadora hasta seis meses – p.ej. por motivos inherentes de la em-
presa - se debe tomar las medidas indicadas en los párrafos siguientes. En caso de un estacionamiento superior
a un período de seis meses, diríjase al fabricante para acordar las medidas adicionales.

Normas de seguridad para la puesta fuera de servicio y el almacenamiento

Deben respetarse las normas de seguridad generales (página 14), las normas de seguridad para el funciona-
miento (página 55) y las normas de seguridad para el mantenimiento (página 115).

Asegurar la excavadora durante el período de almacenamiento contra toda forma de utilización por personas no
autorizadas.

Condiciones para el almacenamiento

El suelo del lugar de almacenamiento debe tener una capacidad de carga suficiente para poder soportar el peso
de la excavadora.

El lugar de almacenamiento debe ser seco, bien ventilado y protegido contra las heladas.

Medidas anterior a la puesta fuera de servicio

Limpiar exhaustivamente la excavadora y secarla (página 103).

Comprobar el nivel del aceite hidráulico y añadire más si es necesario (página 143).

Cambiar el aceite de motor y sustituir el filtro de aceite (página 139).

Conducir la excavadora al lugar de almacenamiento.

Desmontar la batería (página 129) y conservarla en un lugar seco y protegido contra las heladas. Si fuera
necesario, conectar un cargador que mantenga la carga de la batería.

Lubricar la corona giratoria (página 130).

Lubricar el cojinete de la corona giratoria (página 134).

Lubricar el resto de puntos de lubricación (página 65).

Lubricar el cojinete del bloque de orientación (página 64).

Lubricar los pernos de la cuchara y del balancín de la cuchara (página 64).

Comprobar la el contenido en anticongelante del líquido refrigerante y añadir más en caso necesario
(página 98).

Lubricar con grasa lubricante los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos.

Medidas de precaución durante la puesta fuera de servicio

Cargar la batería con regularidad (página 128).

152
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Nueva puesta en servicio después de la parada

En caso necesario, limpiar exhaustivamente la excavadora (página 103).

Comprobar si hay agua condensada en el aceite hidráulico y reemplazarlo si fuese necesario (página 143).

Limpiar los vástagos de los cilindros hidráulicos de grasa lubricante.

Montar batería (página 129).

Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad.

Efectuar las comprobaciones previas a la puesta en servicio diaria (página 60). Al constatar fallos durante la
puesta en servicio, es preciso corregir primero estos defectos anterior a la puesta en servicio de la excava-
dora.

Si durante el tiempo de parada haya vencido el plazo de prueba de seguridad técnica, hay que ejecutar la
prueba anterior a la nueva puesta en servicio.

Arrancar el motor (página 71). Hacer girar el motor de la excavadora a un régimen reducido y comprobar to-
das sus funciones.

153
Carga de elevación de la excavadora

Carga de elevación de la excavadora


Carga de elevación calculada por la construcción

La carga de elevación se basa en la norma ISO 10567 y es limitada al 75 % de la carga estática de vuelco o
el 87 % de la capacidad de carga hidráulica.

La carga de elevación se mide en el perno delantero de la pluma de cuchara. Estando en ello la pluma de
cuchara desplegada hasta el tope. El cilindro del brazo principal soporta la carga.

Existen los siguientes estados de carreras:


1. Giro de hasta 360°

2. Sobre el lado frontal, pala aplanadora abajo

Aparte de los estados de elevación, la longitud de la pluma de cuchara también afecta a las cargas de ele-
vación admisibles y a la estabilidad de la máquina. Para utilizar la tabla de carga de elevación adecuada para
su máquina, compare la dimensión de la pluma de cuchara de la misma con las indicaciones de las tablas
de carga de elevación.

En la tabla "Versión de pluma de cuchara" de la sección "Dimensiones" (página 36) encontrará las
dimensiones de la pluma de cuchara.

Equipo de elevación

La máquina sólo puede utilizarse para realizar elevaciones con una válvula de seguridad contra rotura de
tuberías conforme a EN 474-5 montada en el cilindro del brazo principal y de la pluma de cuchara. Si se utiliza
la pala aplanadora como apoyo para la elevación, deberá montarse un seguro adicional contra rotura de tu-
berías conforme a EN 474-1.

Únicamente puede emplearse la máquina en el servicio de elevación cuando está activado el dispositivo de
alarma de sobrecarga. Al respecto, lea el apartado Accesorios (página 158) en el capítulo KUBOTA seguro
contra rotura de tuberías.

El equipo de elevación hay que fijar en el equipo adosado u otras piezas de la excavadora de forma que un
desenganche no intencionado del cable de elevación está excluido.

El montaje en el equipo adosado o en el equipo se debe ejecutar de forma para asegurar un óptimo contacto
de vista entre operador y ayudante (la persona que fija el cable de elevación en el equipo de elevación).

El equipo de elevación se debe posicionar de forma que el cable de elevación no es desviado de su sentido
de tracción vertical por otras partes de la máquina.

Forma y posición del equipo de elevación debe ser tal que un desplazamiento del cable de elevación no in-
tencionado está excluido.

Durante el posicionamiento del equipo de elevación hay que prestar atención que no hay que contar con res-
tricciones durante el trabajo normal de la excavadora o al trabajar cualquier tipo de objeto (por ejemplo en-
ganche).

Personal adecuadamente entrenado tiene autorización de soldar prensores de carga (p.ej. ganchos). Para
estos trabajos hay que contactar el pertinente concesionario de KUBOTA.

El equipo de elevación debe resistir en cada punto del equipo adosado o parte del brazo principal a una carga
que sube 2,5 veces más de la carga de elevación nominal.

154
Carga de elevación de la excavadora

Dispositivo de suspensión de carga

Como condición previa se supone el uso de un dispositivo de suspensión de carga con todas las características
especificadas a continuación.

El sistema deberá soportar una carga dos veces y medio más alta que la carga de elevación nominal, inde-
pendientemente del punto en el que se aplique.

El sistema debe estar diseñado de forma que prácticamente está excluida la caída de las piezas elevadas
del equipo de elevación, por ejemplo con un sistema de protección especialmente previsto para ello.

El sistema no debe permitir que el equipo de elevación puede deslizar del equipo adosado a elevar.

STOP No está permitida la elevación de cargas sobrepasando los valores indicados en las tablas.

Tenga siempre en cuenta la carga máxima de elevación del medio portante (p.ej. el gancho de car-
STOP ga). No está permitida la elevación de cargas por encima de la carga máxima admisible.

Los valores indicados en las tablas sólo son válidos para trabajos sobre suelos asentados y en te-
STOP rrenos horizontales. Durante los trabajos sobre suelos blandos existe el peligro de vuelco de la ex-
cavadora, ya que la carga está suspendida en un sólo lado y las orugas o la pala aplanadora pueden
hundirse en el suelo.

Los valores indicados en las tablas se refieren a la capacidad de elevación sin cuchara, por lo que
STOP es necesario descontar el peso de la cuchara de estos valores al utilizar una cuchara. El peso de los
accesorios montados (p.ej. juego de mordazas, acoplamiento rápido, etc.) se debe descontar de la
carga de elevación.

Girar el brazo principal durante el servicio de elevación de cargas está prohibido. ¡La máquina puede
STOP volcar!

Radio de giro de la car-


ga de elevación Altura de suspen-
sión de la carga

Altura de la carga de
elevación

Eje de giro

155
Carga de elevación de la excavadora

Máxima carga de elevación durante el giro hasta 360°

U27-4 (Techo protector del conductor) / Pluma de cuchara 1300 mm

U27-4 (Cabina) / Pluma de cuchara 1300 mm

156
Carga de elevación de la excavadora

Carga de elevación sobre el lado frontal, pala aplanadora abajo


MODELO U27-4 ESPECIFICACIÓN VERSIÓN DE TECHO PROTECTOR
KBM PLUMA DE CUCHARA 1300 mm
kN (t)
ALTURA DE RADIO DE GIRO DE LA CARGA DE ELEVACIÓN (mm)
LA CARGA
DE ELEVA-
Mínimo 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Máximo
CIÓN
[mm]
4000

3500
3,8
3000 (0,39)
3,8 4,0
2500 (0,39) (0,41)
4,2 4,1
2000 (0,43) (0,42)
7,3 5,6 4,9 4,4 4,2
1500 (0,74) (0,57) (0,50) (0,45) (0,43)
10,2 7,0 5,6 4,8 4,3 4,2
1000 (1,04) (0,71) (0,57) (0,49) (0,44) (0,43)
11,5 8,0 6,2 5,1 4,4
500 (1,18) (0,82) (0,63) (0,52) (0,45)
12,3 8,5 6,5 5,3
GL 0 (1,25) (0,87) (0,67) (0,54)
8,0 10,0 11,9 8,5 6,5 5,2
-500 (0,82) (1,02) (1,21) (0,87) (0,67) (0,53)
11,8 14,8 10,8 7,9 6,1
-1000 (1,20) (1,51) (1,10) (0,81) (0,62)
16,4 13,1 9,0 6,6 4,7
-1500 (1,68) (1,34) (0,92) (0,68) (0,48)
7,9 5,6
-2000 (0,80) (0,57)
-2500

Carga de elevación sobre el lado frontal, pala aplanadora abajo


MODELO U27-4 ESPECIFICACIÓN VERSIÓN DE CABINA
KBM PLUMA DE CUCHARA 1300 mm
kN (t)
ALTURA DE RADIO DE GIRO DE LA CARGA DE ELEVACIÓN (mm)
LA CARGA
DE ELEVA-
Mínimo 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Máximo
CIÓN
[mm]
4000

3500
3,8
3000 (0,39)
3,8 4,0
2500 (0,39) (0,41)
4,2 4,1
2000 (0,43) (0,42)
7,3 5,6 4,9 4,4 4,2
1500 (0,74) (0,57) (0,50) (0,45) (0,43)
10,2 7,0 5,6 4,8 4,3 4,2
1000 (1,04) (0,71) (0,57) (0,49) (0,44) (0,43)
11,5 8,0 6,2 5,1 4,4
500 (1,18) (0,82) (0,63) (0,52) (0,45)
12,3 8,5 6,5 5,3
GL 0 (1,25) (0,87) (0,67) (0,54)
8,0 10,0 11,9 8,5 6,5 5,2
-500 (0,82) (1,02) (1,21) (0,87) (0,67) (0,53)
11,8 14,8 10,8 7,9 6,1
-1000 (1,20) (1,51) (1,10) (0,81) (0,62)
16,4 13,1 9,0 6,6 4,7
-1500 (1,68) (1,34) (0,92) (0,68) (0,48)
7,9 5,6
-2000 (0,80) (0,57)
-2500

157
Accesorios

Accesorios
Los accesorios homologados específicos por país para esta excavadora están descritos en los siguientes párra-
fos. Respecto a otros accesorios, diríjase por favor a su comerciante especializado o al concesionario de KUBO-
TA.

Los accesorios de otros fabricantes sólo podrán montarse previa autorización por escrito de la em-
STOP presa KUBOTA (véase también "Uso previsto" (página 16)).

KUBOTA luz giratoria

Como accesorio, se puede también entregar una luz giratoria (1). 1


Se fija con un casquillo (2) en la parte trasera del techo protector
del conductor o en el techo de la cabina.

El encendido y apagado de la luz giratoria se realiza mediante el


conmutador de la misma (véase la sección "Consola de mando de-
recha" (página 45)).

KUBOTA seguro contra rotura de tuberías


El seguro contra rotura de tuberías impide un descenso abrupto de
la carga durante el servicio de elevación en el caso de rotura de una
tubería o de un tubo flexible.

La válvula de seguridad contra rotura de tuberías está montada di-


1 2 3
rectamente en la conexión hidráulica del cilindro del brazo principal
(2), del cilindro de la pluma de cuchara (1) o del cilindro de la pala
aplanadora (3).

Las excavadoras que se utilicen para elevación, deberán, como mí-


nimo, estar equipadas con una válvula de seguridad contra rotura
de tuberías en el brazo principal y la pluma de la cuchara, junto con
un dispositivo de advertencia de sobrecarga conforme a a EN 474-
5.
Si se utiliza la pala aplanadora como apoyo para la elevación, de-
berá montarse un seguro adicional contra rotura de tuberías confor-
me a EN 474-1.

Para equipar la excavadora para la elevación, póngase en contacto


con su distribuidor especializado de KUBOTA.

El seguro contra rotura de tuberías ex fábrica está ajustado para


cada excavadora.

158
Accesorios

La garantía caduca en el momento de manipulación del seguro contra rotura de tuberías.

La manipulación puede causar considerables daños personales, incluso hasta la muerte, y por tal
STOP motivo queda terminantemente prohibida.

La manipulación y la reparación de las válvulas de seguridad contra rotura de tuberías están prohibidas. Sólo pue-
den ser cambiadas completamente por el concesionario especializado de KUBOTA.

Indicación para la utilización

Antes de utilizar la excavadora hay que controlar el precinto del seguro contra rotura de tuberías. Con ausen-
cia del precinto o el seguro contra rotura de tuberías está dañado, cualquier trabajo con la excavadora está
prohibido.

Girar el brazo principal durante el servicio de elevación de cargas está prohibido.

KUBOTA dispositivo de advertencia de sobrecarga


Un dispositivo de alarma de descarga informa de inmediato al operario al emitir una señal acústica. La excitación
se realiza mediante el presostato en la válvula de seguridad. La carga aplicada se mide mediante la presión en
el fondo del cilindro y provoca, en caso de sobrecarga, la activación de la instalación de alarma.

Las excavadoras que se utilicen para elevación, deberán, como mínimo, estar equipadas con una válvula de segu-
ridad contra rotura de tuberías en el brazo principal y la pluma de la cuchara, junto con un dispositivo de advertencia
de sobrecarga conforme a a EN 474-5.
Si se utiliza la pala aplanadora como apoyo para la elevación, deberá montarse un seguro adicional contra rotura
de tuberías conforme a EN 474-1.

Para equipar la excavadora para la elevación, póngase en contacto con su distribuidor especializado de KUBO-
TA.

Debe contactar su concesionario de KUBOTA para cambiar de orugas de goma a orugas de acero, o de orugas
de acero a orugas de goma, o para cambiar la longitud de la pluma de cuchara.

Para evitar daños físicos y materiales, cuando la máquina se emplee para la elevación, deberá en-
STOP contrarse activado el dispositivo de advertencia de sobrecarga.

KUBOTA sistemas de cambio rápido y equipos auxiliares

El sistema de cambio rápido se fija con pernos fijamente en la pluma de cuchara y en el balancín de la cuchara.
Sirve exclusivamente para el alojamiento de accesorios de la cuchara de KUBOTA.

El correspondiente manual de utilización acompaña el manual de utilización de la excavadora.

Respecto a otras informaciones por favor, diríjase a su vendedor especializado de KUBOTA o a su concesionario.

El tamaño, el peso y el alojamiento de la pluma de cuchara de la excavadora son características im-


portantes a tener en cuenta para la elección de equipos auxiliares. Cuando se realiza un pedido de
equipos auxiliares, se deben indicar estas características al fabricante y, durante el funcionamiento
de la excavadora, el operador las debe tener en cuenta. Los diferentes equipos auxiliares que se
pueden utilizar son todavía limitados.

KUBOTA accesorios de cuchara

Respecto a otros accesorios de cuchara por favor, diríjase a su comerciante especializado o al concesionario de
KUBOTA.

159

También podría gustarte