Polisemia Y Homonimia Inf 2
Polisemia Y Homonimia Inf 2
Polisemia Y Homonimia Inf 2
polisemia
El Diccionario abreviado del español actual de Seco, Andrés y
Ramos frente al Diccionario de la lengua española de la RAE
Susana Rodríguez Barcia (Universidad de Vigo)
Las relaciones semánticas
Relaciones entre Relaciones de Hiponimia/hiperonimia Tulipán, rosa y «flor»
significados inclusión
Meronimia Dedo, mano y brazo
• carpa1. (Del lat. tardío carpa, y este del gót. *karpa). 1. f. Pez
teleósteo fisóstomo, verdoso por encima y amarillo por abajo, de
boca pequeña sin dientes, escamas grandes y una sola aleta dorsal,
que vive muchos años en las aguas dulces. Hay una especie
procedente de China, de color rojo y dorado.
• carpa2. (Cf. grapa, fr. grappe). 1. f. Gajo de uvas.
• carpa3. (Del quechua karpa). 1. f. Gran toldo que cubre un circo o
cualquier otro recinto amplio. 2. f. Am. tienda de campaña. 3. f.
Arg., Par., Perú y Ven. Tienda de playa. 4. f. Bol., Hond. y Nic. Tienda
montada durante algunas fiestas populares, donde se venden
comestibles y bebidas.
Homonimia: tipos
• Homonimia absoluta
absoluta. implica que no exista ninguna relación
de proximidad o parentesco entre los significados. Lo que sí
existe es una identidad absoluta en la forma (homógrafos) y
equivalencia sintáctica, es decir, serán la misma clase de
palabras.
arrollar (v. atropellar) – arrollar (v. cunear, mecer en la
cuna)
bando (s. edicto o mandato) – bando (s. facción, partido)
cola (s. extremidad posterior del cuerpo de algunos
animales) – cola (s. pasta pegajosa que sirve para pegar)-
cola (s. semilla de un árbol ecuatorial y bebida que se
hace con ella)
llama (s. masa gaseosa en combustión) – llama (s.
mamífero rumiante)
Homonimia: tipos
• Homonimia parcial
parcial. los homónimos parciales tampoco
presentan relación de proximidad o parentesco entre los
significados. Además, aunque también habrá homógrafos que
entren en esta categoría, los homónimos parciales pueden no
ser idénticos desde el punto de vista formal (homófonos, igual
sonido pero distinta ortografía) y no tienen equivalencia
sintáctica, es decir, no pertenecen a la misma clase de
palabras.
basto (s. palo de la baraja) – basto (adj. Grosero, tosco) –
vasto (dilatado, muy extendido)
rayar (v. hacer rayas, tachar, estropear con incisiones) –
rallar (v. desmenuzar, molestar).
Polisemia: concepto
• Desde el punto de vista cognitivista (Croft y Cruse 2008: 149),
la polisemia se ha de entender como la variación que tiene
lugar en la conceptualización de una palabra en función de las
circunstancias en que se usa. Se tratará como un fenómeno
que consiste en aislar diferentes porciones del potencial
semántico total de una palabra según las circunstancias.
• La polisemia ha de considerarse como “significado múltiple”: a
una forma significante, palabra, se le asocian varios
significados relacionados entre sí.
• Desde el punto de vista lexicográfico, al contrario de lo que
ocurría en la homonimia, los diccionarios registrarán una sola
entrada con diversas acepciones de significado.
Polisemia: causas
1. Cambios de aplicación.
aplicación Las palabras pueden cambiar a lo
largo de la historia de referentes, de objeto que denotan,
adquiriendo así nuevos significados derivados de su
aplicación a esos nuevos referentes. Entre esos significados
todavía es posible observar la relación.
Marca diatécnica
Polisemia: causas
3. Lenguaje figurado
figurado. Una palabra puede recibir una o más
acepciones figuradas sin perder su significado básico y general.
La metáfora y la metonimia son las principales fuentes de la
polisemia.