0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas362 páginas

Ford Explorer Ford Taurus 2013 ES MX MX A52d22ff0b

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 362

Tabla de contenido 1

Introducción 8
Seguridad de los niños 15
Asientos para niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Posicionamiento de asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instalación de asientos para niños con cinturones pélvicos y de
hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Instalación de asientos de seguridad para niños con anclajes
inferiores y correas para niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instalación de asientos de seguridad para niños con correas de
sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bloqueo de seguridad para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cinturones de seguridad 34
Abrochar los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ajuste de la altura de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .40
Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Recordatorio del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Mantenimiento de sistemas de sujeción para niños y cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Personal Safety System 45
Sistema de sujeción suplementario 46
Bolsas de aire del conductor y el pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Sistema de sensores del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Bolsas de aire laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Bolsas de aire tipo cortina Safety Canopy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Sensores de choque e indicador de la bolsa de aire. . . . . . . . . . . . . .57
Eliminación de bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Llaves y control remoto 67
Información general sobre radiofrecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
2 Tabla de contenido
Seguros 71
Bloquear y desbloquear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Apertura de la cajuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Manija de apertura interior de la cajuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Seguridad 77
Volante de la dirección 78
Ajuste del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Controles del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Pedales 81
Pedales ajustables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Limpiadores y lavadores 82
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Limpiaparabrisas y lavador traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Iluminación 84
Control de iluminación . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Atenuador de luces del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Luces diurnas automáticas . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Luces interiores . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Ventanas y espejos 92
Ventanas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Espejo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Visera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Grupo de instrumentos 97
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Luces e indicadores de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Advertencias e indicadores audibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido 3
Pantallas de información 103
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Computadora de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Mensajes informativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Sistema de audio 115
Sistema MyFord™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Enchufe auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Puerto USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Centro de control de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Control de climatización 125
Control manual de calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .125
Desempañador de la ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Asientos 128
Cómo sentarse en la posición correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Cabeceras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Asientos manuales delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Asientos eléctricos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Tomacorrientes auxiliares 134
Compartimientos para guardar 135
Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Consola de toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Cómo arrancar y detener el motor 137
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Combustible y abastecimiento de combustible 140
Calidad del combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Qué hacer si se queda sin combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Consumo de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
4 Tabla de contenido
Transmisión 151
Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Tracción total 153
Tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Frenos 161
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Sugerencias para conducir con frenos antibloqueo . . . . . . . . . . . . .162
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Control de tracción 164
Traction Control™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Control de estabilidad 165
AdvanceTrac威. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Asistencia para estacionamiento 167
Sistema de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Sistema de cámara retrovisora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Control de crucero 172
Uso del control de crucero (c/c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Ayudas para el conductor 174
Sistema de información de puntos ciegos (BLIS) con alerta de
tráfico cruzado (CTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Transporte de carga 183
Sistema de manejo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Parrillas portaequipajes y porta cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Carga del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Remolque 192
Remolque de trailer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Remolque con grúa de auxilio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Remolque vacacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido 5
Consejos de manejo 198
Manejo económico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Tapetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
Emergencias en el camino 202
Luces intermitentes de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Interruptor de corte de suministro de combustible . . . . . . . . . . . . .202
Cómo arrancar con cables pasacorriente el vehículo . . . . . . . . . . . .202
Fusibles 206
Cómo cambiar un fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Fusibles y relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Tabla de especificaciones de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Mantenimiento 219
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Abrir y cerrar el cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Visión general debajo del cofre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Varilla indicadora del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . .225
Revisión del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
Revisión del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
Revisión del líquido de la transmisión automática . . . . . . . . . . . . . .232
Revisión del líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Revisión del líquido de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Revisión del líquido lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Cambio de la batería del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Revisión de las hojas del limpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Cambio de las hojas de los limpiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Filtro(s) de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Ajuste de los faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Cómo cambiar un foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
Tabla de especificaciones de los focos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
6 Tabla de contenido
Cuidado de vehículo 254
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Encerado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Reparación de los daños menores a la pintura. . . . . . . . . . . . . . . . .256
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Limpieza de las ventanillas y las hojas del limpiaparabrisas . . . . . . .256
Limpieza del interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Limpieza de la lente de tablero de instrumentos y grupo de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Limpieza de los asientos de piel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Limpieza de las ruedas de aleación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Almacenamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
Ruedas y llantas 263
Cuidado de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
Sistema de monitoreo de presión de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . .286
Cómo cambiar una rueda de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Torsión de las tuercas de seguridad de las ruedas . . . . . . . . . . . . . .300
Capacidades y especificaciones 301
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Números de refacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Etiqueta de certificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tabla de contenido 7
SYNC姞 309
Asociación del teléfono por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Apéndices 348
Índice 356

La información contenida en esta publicación era correcta al momento de la


impresión. En el interés del continuo desarrollo, nos reservamos el derecho de
cambiar las especificaciones, el diseño o el equipo en cualquier momento sin
aviso u obligación. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida,
transmitida, almacenada en un sistema de recuperación o traducida a cualquier
idioma en forma alguna y por ningún medio sin nuestro permiso escrito, excepto
los errores y las omisiones.
© Ford Motor Company 2011

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
8 Introducción
ACERCA DE ESTE MANUAL
Ford agradece su preferencia. Le recomendamos que dedique un poco de
tiempo a conocer su vehículo mediante la lectura de este manual. Cuanto
más sepa acerca del vehículo, mayor será la seguridad y el placer que
tendrá al conducirlo.

ADVERTENCIA: Maneje siempre con el debido cuidado y la


atención necesaria cuando use y opere los controles y las
características de su vehículo.

Nota: este manual describe todas las características y opciones


disponibles del producto, a veces incluso antes de que estén disponibles
en el mercado general. Quizá describa opciones que no estén presentes
en su vehículo.
Nota: siempre use y opere su vehículo en cumplimiento de todas las
leyes y reglamentaciones vigentes.
Nota: entregue este manual al vender su vehículo. Es una parte integral
del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Introducción 9
Símbolos en este manual

ADVERTENCIA: Usted se arriesga a sufrir heridas graves e


incluso la muerte, o a causarlas a otras personas, si no sigue las
instrucciones destacadas mediante el símbolo de advertencia.

Símbolos en su vehículo
Cuando vea estos símbolos, lea y siga las instrucciones
pertinentes de este manual antes de tocar o intentar configurar
cualquier cosa.

Protección del medioambiente


Debe poner la parte que le corresponde en la protección del
medioambiente. El uso correcto del vehículo y el desecho
autorizado de materiales de lubricación y limpieza son pasos
importantes para lograr este objetivo. La información sobre protección
medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del árbol.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
10 Introducción
GLOSARIO DE SÍMBOLOS

ADVERTENCIA: Usted se arriesga a sufrir heridas graves e


incluso la muerte, o a causarlas a otras personas, si no sigue las
instrucciones destacadas mediante el símbolo de advertencia.
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Alerta de se- Consulte el Abrochar cin-
guridad Manual del turón de se-
propietario guridad
Bolsa de aire Bolsa de aire Anclaje infe-
– Delantera – Lateral rior del
asiento para
niños
Anclaje para Sistema de Sistema de
las correas de frenos frenos anti-
sujeción del bloqueo
asiento para
niños
Sistema de Líquido de Sistema de
freno de frenos – Sin asistencia
estaciona- derivados de para estacio-
miento petróleo namiento
Sistema de Control de Interruptor
control de crucero de ilumina-
estabilidad ción maestro
Luces inter- Faros antinie- Comparti-
mitentes de bla – Delante- miento de
emergencia ros fusibles
Restableci- Limpiapara- Desempaña-
miento de la brisas y lava- dor y descar-
bomba de parabrisas chador del
combustible parabrisas

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Introducción 11
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Desempaña- Ventanas Bloqueo de
dor y descar- eléctricas de- las ventanas
chador de la lanteras y eléctricas
ventana tra- traseras
sera
Cierre y aper- Apertura del Alarma de
tura de las comparti- emergencia
puertas de miento de
seguridad equipaje
para niños desde el inte-
rior
Aceite del Líquido refri- Temperatura
motor gerante del del líquido
motor refrigerante
del motor
No abrir Batería (acu- Evitar fumar,
cuando esté mulador) producir lla-
caliente mas o chispas
Ácido de la Gas explosivo Advertencia
batería del ventilador

Líquido de la Mantener el Servicio del


dirección hi- nivel de lí- motor a la
dráulica quido co- brevedad
rrecto
Filtro de aire Filtro de aire Gato
del motor de la cabina

Revisar el Advertencia
tapón de de llanta con
combustible baja presión

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
12 Introducción
GRABACIÓN DE DATOS
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de
recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo. Estos
incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos
sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas
de frenos o dirección. Para poder diagnosticar y reparar su vehículo,
Ford Motor Company, S.A. de C.V. y los distribuidores Ford pueden
obtener acceso a la información de diagnóstico del vehículo mediante una
conexión directa a su vehículo al diagnosticar o reparar el mismo.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de
eventos, son capaces de recopilar y almacenar datos durante un
accidente o un posible accidente. La información registrada puede
ayudar en la investigación de dicho evento. Los módulos pueden
registrar información tanto del vehículo como de los ocupantes,
incluida la siguiente información:
• cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
• si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones
de seguridad;
• con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el
pedal del acelerador y/o del freno;
• a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
• en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar
conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor
Company, S.A. de C.V. y los distribuidores Ford no acceden a la
información de la grabadora de datos de eventos sin el
consentimiento de usted, a menos que se cumpla con una orden
judicial o si lo requiere la ley, las autoridades gubernamentales u
otras terceras partes que actúen como autoridad legal. Otras
partes pueden solicitar acceso a la información en forma
independiente de Ford Motor Company, S.A. de C.V. y los
distribuidores Ford.
Material perclorado
Nota: algunos componentes del vehículo, como los módulos de bolsas de
aire, los pretensores de cinturones de seguridad y las baterías de los

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Introducción 13
controles remotos, pueden contener materiales perclorados. Posiblemente
estos requieran manejo especial al darles servicio o al desecharlos cuando
el vehículo llegue al final de su vida útil. Visite
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate, donde encontrará más
información.
AVISOS ESPECIALES
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos
sofisticados.

ADVERTENCIA: Lea el capítulo Sistema de sujeción


suplementario. Si no se siguen las advertencias e instrucciones
específicas se podrían producir lesiones personales.

ADVERTENCIA: Los asientos de niños o de bebés orientados


hacia atrás y montados en el asiento delantero no se deben
colocar NUNCA frente a una bolsa de aire del pasajero activa.

Aviso a los propietarios de camiones y camionetas pickup y


vehículos utilitarios

ADVERTENCIA: Los vehículos utilitarios se vuelcan con


frecuencia significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del
propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que
otros vehículos de este tipo, si no maneja correctamente su vehículo,
puede perder el control del mismo y sufrir una volcadura, lesiones e
incluso la muerte.
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Uso del vehículo como ambulancia
No utilice este vehículo como ambulancia.
Su vehículo no está equipado con el Paquete de preparación de
ambulancia Ford.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
14 Introducción
EQUIPOS MÓVILES DE COMUNICACIÓN
El uso de equipos móviles de comunicación se ha vuelto cada vez más
importante en la realización de negocios y en asuntos personales. Sin
embargo, no debe poner en riesgo su propia seguridad ni la de otras
personas cuando use tales equipos. La comunicación móvil puede mejorar
la seguridad personal cuando se emplea en forma correcta, especialmente
en situaciones de emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se
utilizan los equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos
beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, localizadores, dispositivos de correo electrónico
portátiles, dispositivos de mensajería de texto y radios portátiles de
transmisión y recepción.

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford le recomienda enfáticamente que tenga
extrema precaución cuando utilice cualquier dispositivo que pudiera
distraerlo cuando conduce. Su responsabilidad principal es la operación
segura de su vehículo. Recomendamos que no se use ningún dispositivo
portátil mientras se maneja; siempre que sea posible, se sugiere el uso
de sistemas operados por voz, y que se tengan presentes las leyes y
reglamentaciones estatales y locales vigentes relacionadas con el uso de
dispositivos electrónicos al conducir.

Importante
Su vehículo tiene muchas innovaciones, una de ellas es el interruptor de
corte de la bomba de combustible. Este dispositivo de seguridad corta el
flujo de la bomba de combustible al motor en caso de una vibración
repentina (por ejemplo, un choque al estacionarse), evitando así el riesgo
de incendio.
Para que el motor del vehículo arranque de nuevo, debe restablecer el
interruptor de corte de la bomba de combustible. Para restablecer el
interruptor, consulte Corte de la bomba de combustible en el capítulo
Emergencias en el camino.
Este vehículo está diseñado exclusivamente para el uso de gasolina SIN
PLOMO. El uso de gasolina CON PLOMO dañará el vehículo.
Este vehículo fue fabricado por Ford Motor Company en América del Norte,
bajo los más altos estándares de calidad y se importa en forma legal.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 15
INFORMACIÓN GENERAL
Consulte las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta.

ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que el niño esté


correctamente asegurado en un dispositivo apropiado para su
estatura, edad y peso. Los sistemas de seguridad para niños se deben
comprar en forma independiente del vehículo. Si no se siguen estas
instrucciones y pautas se puede generar un mayor riesgo de sufrir
lesiones graves o incluso la muerte del niño.

ADVERTENCIA: Todos los niños tienen talla diferente. Las


recomendaciones para los sistemas de sujeción de seguridad se
basan en los posibles límites de estatura, edad y peso de los niños que
señalan la NHTSA y otras organizaciones de seguridad, o son los
requisitos mínimos que la ley señala. Ford recomienda que consulte a
un técnico en seguridad de pasajeros infantiles certificado (CPST) de la
NHTSA y a su pediatra para asegurarse de que su asiento para niños
sea adecuado para su hijo y sea compatible y pueda instalarse
correctamente en el vehículo. Para ubicar una estación y un CPST que
instale correctamente el asiento de sujeción para niños, llame sin cargo
a la NHTSA marcando el número 1-888-327-4236 o visítela por Internet
en http://www.nhtsa.dot.gov. En Canadá, consulte a su oficina local de
St. John Ambulance para que le recomiende a un CPST, o si desea más
información, póngase en contacto con la dependencia de transporte
provincial que le corresponda o con su oficina local de St. John
Ambulance en http://www.sfa.ca o Transport Canada en el
1–800–333–0371 (http://www.tc.gc.ca). Si los niños no son sentados en
asientos de seguridad fabricados especialmente para su estatura, edad y
peso, se puede generar un mayor riesgo de sufrir lesiones graves o
incluso la muerte del niño.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
16 Seguridad de los niños
Recomendaciones para sistemas de seguridad para niños
Tipo de sistema de
Tamaño, estatura, peso o edad del
seguridad reco-
niño
mendado
Bebés o Niños que pesan 18 kg (40 lb) o menos Use un asiento de
niños (por lo general de cuatro años o me- seguridad para niños
muy pe- nos). (a veces llamado
queños carro para bebé,
asiento convertible o
asiento para niños
pequeños).
Niños Niños que crecieron o que ya no caben Use un asiento auxi-
peque- adecuadamente en el asiento de segu- liar.
ños ridad (por lo general, niños de menos
de 1.45 m (4 pies 9 pulg) de estatura,
entre cuatro (4) y doce (12) años de
edad, y entre 18 y 36 kg (40 y 80 lb)
de peso, y hasta 45 kg (100 lb) si lo
recomienda el fabricante del sistema
de sujeción para niños).
Niños Niños que crecieron o que ya no caben Use un cinturón de
más en un asiento auxiliar para posiciona- seguridad del
grandes miento del cinturón de seguridad (por vehículo con la co-
lo general, niños de 1.45 m (4 pies y rrea pélvica bien
9 pulg) de estatura o de más de 36 kg ajustada y baja a
(80 lb) de peso, o hasta 45 kg (100 lb) través de la parte
si lo recomienda el fabricante del sis- inferior de las cade-
tema de sujeción para niños). ras, la correa del
hombro centrada
entre el hombro y el
pecho, y el respaldo
en posición vertical.
• La ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de asientos de
seguridad para niños e infantes.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 17
• Muchos estados y provincias exigen que los niños pequeños usen
asientos auxiliares aprobados hasta la edad de ocho años, una estatura
de 1.45 m (4 pies y 9 pulg), o 36 kg (80 lb). Consulte los reglamentos
de tránsito locales y estatales para ver si hay requisitos específicos con
relación a la seguridad de los niños en su vehículo.
• Siempre que sea posible, siente a los niños menores de doce (12) años
en sistemas de seguridad y ubíquelos en el asiento trasero del
vehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños
están más seguros cuando viajan en el asiento trasero, con los sistemas
de seguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asiento
delantero.
ASIENTOS PARA NIÑOS
Use un asiento de seguridad para
niños (también se conoce como
asiento infantil, asiento convertible o
asiento para niños que empiezan a
andar) cuando transporte lactantes,
niños que empiezan a andar o niños
que pesen 18 kg (40 lb) o menos
(generalmente de cuatro años o
menos).

POSICIONAMIENTO DE ASIENTOS PARA NIÑOS

ADVERTENCIA: Las bolsas de aire pueden causar la muerte o


lesionar a un niño que se encuentre en un asiento para niños.
NUNCA coloque un asiento para niños orientado hacia atrás frente a
una bolsa de aire activa. Si debe usar un asiento para niños orientado
hacia delante en el asiento delantero, recorra el asiento completamente
hacia atrás. Siempre que sea posible, los niños de 12 años y menos
deben ir correctamente asegurados en el asiento trasero. Si no le es
posible sentar y asegurar correctamente a todos los niños en el asiento
trasero, asegure correctamente al niño más grande en el asiento
delantero.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
18 Seguridad de los niños
ADVERTENCIA: Siempre siga atentamente las instrucciones y
advertencias proporcionadas por el fabricante de cualquier
sistema de seguridad para niños con el fin de determinar si el
dispositivo de sujeción es adecuado para el tamaño, la estatura, el peso
o la edad del niño. Siga las instrucciones y advertencias del fabricante
del sistema de seguridad para niños proporcionadas para la instalación y
uso en conjunto con las instrucciones y advertencias entregadas por el
fabricante del vehículo. Un asiento de seguridad mal instalado o
utilizado, que no es apropiado para la estatura, la edad o el peso del
niño o si no se ajusta correctamente al niño podría implicar un mayor
riesgo de sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en


su regazo mientras el vehículo esté en movimiento. Este no podrá
proteger al niño en caso de un choque, lo que puede significar lesiones
graves o incluso la muerte del menor.

ADVERTENCIA: Nunca use almohadas, libros ni toallas para


sentar al niño a mayor altura sobre el asiento. Esos objetos
pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de que el niño sufra
lesiones e incluso la muerte en caso de un choque.

ADVERTENCIA: Asegure siempre los asientos para niños o los


asientos auxiliares cuando no estén ocupados. Estos objetos
podrían transformarse en proyectiles en un choque o frenada repentina,
lo cual podría aumentar el riesgo de sufrir lesiones graves.

ADVERTENCIA: Nunca coloque la correa del hombro debajo del


brazo ni detrás de la espalda del niño, ni permita que el niño lo
haga, porque eso reduce la protección de la parte superior del cuerpo y
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones o incluso la muerte en un
choque.

ADVERTENCIA: No deje sin vigilancia en su vehículo a niños o


adultos que no pueden valerse por sí mismos ni a mascotas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 19
Use cualquier método de sujeción según lo
indica la X a continuación
LATCH LATCH Cintu- Cinturón Solo
(ancla- (solo rón de de segu- cintu-
jes in- anclajes seguri- ridad y rón de
ferio- inferio- dad y LATCH seguri-
res y res) an- (anclajes dad
Tipo de Peso
anclaje claje inferio-
sujeción del niño
supe- supe- res y an-
rior rior claje
para para superior
correas co- para co-
de su- rreas rreas de
jeción) de su- sujeción)
jeción
Asiento Hasta
para ni- 21 kg
ños orien- (48 lb) X X
tado hacia
atrás
Asiento Hasta
para ni- 21 kg
ños orien- (48 lb) X X X
tado hacia
adelante
Asiento Más de
para ni- 21 kg
ños orien- (48 lb) X X
tado hacia
adelante
Nota: el asiento para niños debe apoyarse firmemente contra el asiento
del vehículo. Pudiera ser necesario levantar o desmontar la cabecera del
asiento. Consulte el capítulo Asientos, donde encontrará más información
sobre las cabeceras.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
20 Seguridad de los niños
ASIENTOS AUXILIARES

ADVERTENCIA: Nunca coloque la correa del hombro debajo del


brazo ni detrás de la espalda del niño, ni permita que el niño lo
haga, porque eso reduce la protección de la parte superior del cuerpo y
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones o incluso la muerte en un
choque.
Use un asiento auxiliar para posicionar correctamente el cinturón de
seguridad de los niños que ya crecieron o ya no caben en el asiento de
seguridad (por lo general, niños de menos de 1.45 m (4 pies 9 pulg) de
estatura, entre cuatro (4) y doce (12) años de edad, y entre 18 y 36 kg
(40 y 80 lb) de peso, y hasta 45 kg (100 lb) si lo recomienda el
fabricante del sistema de sujeción para niños). Muchas leyes estatales y
provinciales exigen que los niños usen asientos auxiliares aprobados
hasta la edad de ocho años, una estatura de 1.45 m (4 pies 9 pulg), o
36 kg (80 lb).
Los asientos auxiliares se deben usar hasta que usted pueda responder
que SÍ a TODAS estas preguntas al sentar al niño sin el asiento auxiliar:
• ¿El niño se puede sentar con la
espalda totalmente apoyada en el
respaldo del asiento del vehículo
y con las rodillas cómodamente
flexionadas en el borde del
asiento?
• ¿El niño se puede sentar sin
encorvarse?
• ¿La correa pélvica del cinturón descansa en un punto bajo, apoyada en
las caderas?
• ¿La correa del hombro está bien centrada en el hombro y en el pecho?
• ¿El niño puede permanecer sentado de esa manera durante todo el
viaje?
Siempre use los asientos auxiliares junto con el cinturón pélvico y de
hombros combinado del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 21
Tipos de asientos auxiliares
• Asientos auxiliares sin respaldo

Si el asiento auxiliar sin respaldo tiene una cubierta removible, retírela.


Si una posición de asiento del vehículo tiene un respaldo bajo y no tiene
cabecera, un asiento auxiliar sin respaldo puede ubicar la cabeza del niño
(medido en la parte superior de las orejas) sobre la parte superior del
asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sin respaldo a otra
posición de asiento con un respaldo más alto o equipado con cabecera y
cinturón pélvico y de hombros combinado, o utilice un asiento auxiliar
con respaldo alto.
• Asientos auxiliares con respaldo
alto

Si no encuentra un asiento que pueda apoyar de manera adecuada la


cabeza del niño cuando utilice un asiento auxiliar sin respaldo, su mejor
alternativa será un asiento auxiliar con respaldo alto.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
22 Seguridad de los niños
Los niños y los asientos auxiliares son muy variables en cuanto a forma y
tamaño. Seleccione un asiento auxiliar que mantenga la correa pélvica en
un punto bajo, bien ajustada sobre las caderas, y nunca sobre el vientre
del niño, y que le permita ajustar la correa del hombro de tal modo que
cruce sobre el pecho del niño y descanse holgadamente cerca del centro
del hombro. En los siguientes dibujos se compara el ajuste ideal (centro)
con una correa del hombro incómodamente cercana al cuello y una
correa del hombro que pudiera deslizarse fuera del hombro. En los
dibujos también se muestra cómo ajustar correctamente la correa pélvica
del cinturón, en un punto bajo y bien ajustada sobre las caderas del niño.

Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, coloque bajo el


asiento auxiliar una malla ahulada (se vende como plataforma o como
base para tapetes) puede resolver el problema. No introduzca ningún
elemento más grueso que este bajo el asiento auxiliar. Consulte las
instrucciones del fabricante del asiento auxiliar.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 23
INSTALACIÓN DE ASIENTOS PARA NIÑOS CON CINTURONES
PÉLVICOS Y DE HOMBRO
ADVERTENCIA: Las bolsas de aire pueden causar la muerte o
lesionar a un niño que se encuentre en un asiento para niños.
NUNCA coloque un asiento para niños orientado hacia atrás frente a
una bolsa de aire activa. Si debe usar un asiento para niños orientado
hacia delante en el asiento delantero, mueva el asiento completamente
hacia atrás.

ADVERTENCIA: Los niños de hasta 12 años de edad deben ir


correctamente sujetos en el asiento trasero cada vez que sea
posible.

ADVERTENCIA: Dependiendo de dónde asegure el sistema de


seguridad para niños y del diseño del mismo, este puede obstruir
el acceso a ciertos conjuntos de hebillas de cinturón de seguridad y/o
anclajes inferiores LATCH, dejando esas funciones potencialmente
inservibles. Para evitar el riesgo de lesiones, los ocupantes solo deberían
utilizar posiciones de asiento donde ellos puedan estar correctamente
restringidos.
Al instalar un asiento de seguridad para niños con cinturones pélvicos y
de hombros combinados:
• Utilice la hebilla del cinturón de seguridad correcta para esa posición
de asiento.
• Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correspondiente hasta
que escuche un chasquido y sienta que se engancha. Asegúrese de
ajustar firmemente la lengüeta en la hebilla.
• Mantenga el botón de apertura de la hebilla apuntando hacia arriba y
opuesto al asiento de seguridad, con la lengüeta entre el asiento para
niños y el botón de apertura, para evitar que se desabroche
accidentalmente.
• Coloque el respaldo del asiento del vehículo en posición vertical.
• En los asientos de la segunda fila, si es necesario, el reclinador se
puede ajustar ligeramente para mejorar el ajuste del asiento para
niños. En caso necesario, las cabeceras se pueden desmontar.
• Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático.
Consulte el Paso 5. Este vehículo no requiere el uso de un broche de
fijación.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
24 Seguridad de los niños
Realice los siguientes pasos cuando instale el asiento para niños con
cinturones pélvicos y de hombros combinados:
Nota: a pesar de que el asiento para niños que aparece en la imagen es
un asiento orientado hacia delante, son los mismos pasos para la
instalación de un asiento orientado hacia atrás.
Nota: siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del
sistema de seguridad para niños respecto al uso necesario y adecuado del
dispositivo de ⬙seguridad⬙. En algunos casos estos dispositivos han sido
proporcionados únicamente para utilizarse en vehículos con sistemas de
cinturón de seguridad que podrían requerir un gancho de bloqueo. Este
vehículo no requiere el uso de un broche de fijación.
1. Coloque el asiento de seguridad
para niños en un asiento con un
cinturón pélvico y de hombros
combinado.

2. Después de colocar el asiento de seguridad para niños en la posición


adecuada, proceda como sigue:
Jale hacia abajo la correa del
hombro y luego sujete al mismo
tiempo la correa de hombros y la
correa pélvica detrás de la lengüeta
del cinturón.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 25
3. Mientras sostiene juntas las dos
correas, pase la lengüeta a través
del asiento para niños de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de que las correas del
cinturón no estén torcidas.

4. Inserte la lengüeta del cinturón en


la hebilla adecuada (la hebilla más
cercana a la dirección desde la cual
proviene la lengüeta) para esa
posición del asiento hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Jale la lengüeta
para asegurarse de que esté
firmemente enganchada.

5. Para poner el retractor en el modo de bloqueo automático, proceda


como sigue:
Sujete la parte del hombro del
cinturón y jálela hacia abajo hasta
extraer todo el cinturón.

6. Deje que el cinturón se retraiga para eliminar el aflojamiento. El


cinturón emite un chasquido a medida que se retrae para indicar que
está en el modo de bloqueo automático.
7. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse que el
retractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacar
más el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, repita los pasos 5 y 6.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
26 Seguridad de los niños
8. Elimine la holgura restante del
cinturón. Fuerce el asiento hacia
abajo con peso adicional, por
ejemplo, presionando o empujando
hacia abajo con las rodillas el
sistema de sujeción para niños
mientras tira de la correa del
hombro hacia arriba para eliminar la
holgura del cinturón. Esto es
necesario para eliminar la holgura
que existirá una vez que se agregue
el peso del niño al sistema de seguridad para niños. También ayuda a
lograr un ajuste adecuado del asiento del niño al vehículo. En ocasiones,
una leve inclinación hacia la hebilla ayudará también a eliminar la holgura
restante del cinturón.
9. Enganche la correa de sujeción (si el asiento para niños está
instalado). Consulte Instalación de asientos de seguridad para niños
con correas de sujeción en este capítulo.
10. Antes de poner al niño en el
asiento, incline con fuerza el asiento
hacia adelante y atrás para
cerciorarse que esté firmemente
ajustado. Para verificar esto, tome el
asiento en el trayecto del cinturón e
intente moverlo de lado a lado y de
adelante hacia atrás. Si está bien
instalado, no debe moverse más de
2.5 cm (1 pulg).

Ford recomienda verificar con un técnico en seguridad de niños


pasajeros certificado (CPST) de la NHTSA para cerciorarse de que el
sistema de seguridad para niños esté correctamente instalado. En
Canadá, consulte a su oficina local de St. John Ambulance para que le
recomiende a un CPST.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 27
INSTALACIÓN DE ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON
ANCLAJES INFERIORES Y CORREAS (LATCH)

ADVERTENCIA: Nunca fije dos asientos de seguridad para niños


al mismo anclaje. En caso de accidente, es posible que un anclaje
no sea lo suficientemente fuerte como para sostener dos conexiones de
asientos para niños y puede romperse, provocando lesiones graves o
incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Dependiendo de dónde asegure el sistema de


seguridad para niños y del diseño del mismo, este puede obstruir el
acceso a ciertos conjuntos de hebillas de cinturón de seguridad y/o
anclajes inferiores LATCH, dejando esas funciones potencialmente
inservibles. Para evitar el riesgo de lesiones, los ocupantes solo deberían
utilizar posiciones de asiento donde ellos puedan estar correctamente
restringidos.
El sistema LATCH consta de tres puntos de anclaje en el vehículo: dos (2)
anclajes inferiores ubicados en donde se juntan el respaldo del asiento y el
cojín del asiento (llamado recodo del asiento) y un (1) anclaje superior para
correas de sujeción ubicado detrás del mismo asiento.
Los asientos de seguridad para niños compatibles con el sistema LATCH
tienen dos conexiones, sean rígidas o mediante correas, que se conectan
a los dos anclajes inferiores en los asientos equipados con LATCH. Este
tipo de método de conexión elimina la necesidad de utilizar cinturones
de seguridad para fijar el asiento para niños; sin embargo, se puede
seguir usando el cinturón de seguridad para enganchar el asiento para
niños. En el caso de los asientos para niños orientados hacia adelante, la
correa de sujeción superior también debe engancharse en el anclaje
superior para correas si el asiento para niños cuenta con correa de
sujeción superior.
Su vehículo tiene anclajes inferiores
LATCH para la instalación de
asientos para niños en los asientos
marcados con el símbolo de asiento
para niños.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
28 Seguridad de los niños
Los anclajes LATCH se localizan en
la sección posterior del asiento
trasero, entre el cojín y el respaldo,
debajo de los símbolos que se
muestran. Siga las instrucciones del
fabricante del asiento para niños
para instalar correctamente los
asientos para niños con conexiones
LATCH.

Siga las instrucciones para enganchar los asientos de seguridad para


niños con correas de sujeción. Consulte Instalación de asientos de
seguridad para niños con correas de sujeción en este capítulo.
Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños solo a los
anclajes que se muestran.
Uso de los anclajes inferiores interiores de los asientos exteriores
(uso del asiento central) (vehículos sedán)

ADVERTENCIA: La separación estandarizada para los anclajes


inferiores LATCH es de 28 cm (11 pulg) de centro a centro. No
use anclajes inferiores LATCH para la posición de asiento central a
menos que las instrucciones del fabricante del asiento para niños lo
permitan y especifiquen el uso de anclajes separados al menos con la
separación de los incluidos en este vehículo.
Los anclajes inferiores centrales de los asientos de la segunda fila tienen
una separación de 61 cm (24 pulg.). La separación estandarizada para los
anclajes inferiores LATCH es de 28 cm (11 pulg) de centro a centro. No
se puede instalar un asiento para niños con conexiones LATCH rígidas en
el asiento central. Los asientos para niños compatibles con LATCH (con
conexiones en el tejido del cinturón) solo se pueden utilizar en esta
posición de asiento, siempre y cuando las instrucciones del fabricante del
asiento para niños permitan el uso con el espacio de anclajes indicado.
No fije un asiento para niños en cualquier anclaje inferior usado para la
instalación del asiento para niños si hay un asiento para niños cerca
fijado a ese anclaje.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje para correas de
sujeción. Jale el asiento hacia adelante y atrás y de lado a lado para

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 29
cerciorarse de que esté asegurado en el vehículo. Si está bien instalado,
el asiento no debería moverse más de 2.5 cm (1 pulg).
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el riesgo de
que un niño resulte lesionado en un choque aumenta considerablemente.

Uso de los anclajes inferiores interiores de los asientos exteriores


(uso del asiento central) (vehículos utilitarios)

ADVERTENCIA: La separación estandarizada para los anclajes


inferiores LATCH es de 28 cm (11 pulg) de centro a centro. No
use anclajes inferiores LATCH para la posición de asiento central a
menos que las instrucciones del fabricante del asiento para niños lo
permitan y especifiquen el uso de anclajes separados al menos con la
separación de los incluidos en este vehículo.
Los anclajes inferiores centrales de los asientos de la segunda fila tienen
una separación de 52 cm (20.5 pulg). La separación estandarizada para
los anclajes inferiores LATCH es de 28 cm (11 pulg) de centro a centro.
No se puede instalar un asiento para niños con conexiones LATCH
rígidas en el asiento central. Los asientos para niños compatibles con
LATCH (con conexiones en el tejido del cinturón) solo se pueden utilizar
en esta posición de asiento, siempre y cuando las instrucciones del
fabricante del asiento para niños permitan el uso con el espacio de
anclajes indicado. No fije un asiento para niños en cualquier anclaje
inferior usado para la instalación del asiento para niños si hay un asiento
para niños cerca fijado a ese anclaje.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje para correas de
sujeción. Jale el asiento hacia adelante y atrás y de lado a lado para
cerciorarse de que esté asegurado en el vehículo. Si está bien instalado,
el asiento no debería moverse más de 2.5 cm (1 pulg).
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el riesgo de
que un niño resulte lesionado en un choque aumenta considerablemente.
Combinación de cinturones de seguridad y anclajes inferiores
LATCH para sujetar asientos de seguridad para niños
Cuando se usan juntos, cualquiera de los dos puede conectarse primero,
siempre y cuando se logre una instalación correcta. Enganche la correa
de sujeción después, si se incluye con el asiento para niños.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
30 Seguridad de los niños
INSTALACIÓN DE ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CON
CORREAS DE SUJECIÓN
Muchos asientos de seguridad para niños orientados hacia
adelante incluyen una correa de sujeción que se extiende desde
la parte posterior del asiento de seguridad y se engancha en un
punto de anclaje denominado anclaje superior para correas de sujeción.
Las correas de sujeción están disponibles como accesorio para muchos
modelos antiguos de asientos de seguridad.
Comuníquese con el fabricante del asiento de seguridad para niños a fin
de ordenar una correa de sujeción u obtener una más larga si la de su
asiento de seguridad no logra alcanzar el anclaje superior para correas
que le corresponde en el vehículo.
Cuando se ha instalado el asiento de seguridad para niños, ya sea que
use el cinturón de seguridad, los anclajes inferiores del sistema LATCH, o
ambos, puede conectar la correa de sujeción superior.
Los anclajes para correas de sujeción de su vehículo están en las
siguientes posiciones (vistas desde arriba):
• Asientos de la segunda fila

Realice los siguientes pasos para instalar un asiento de seguridad para


niños con los anclajes de correas de sujeción:
Nota: si instala un asiento de seguridad para niños con conexiones
rígidas LATCH, no apriete la correa de sujeción a tal grado que el asiento
para niños se levante del cojín del asiento del vehículo cuando el niño
esté sentado en él. Mantenga la correa de sujeción bien ajustada, pero sin
que se levante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el
asiento para niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona
la mejor protección en caso de un accidente grave.
Sedán
1. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños por
encima del respaldo del asiento.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 31
2. Localice el anclaje correcto para
la posición de asiento seleccionada.

3. Abra la cubierta del anclaje para


correas.

4. Enganche la correa de sujeción al


anclaje tal como se ilustra.

5. Ajuste la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños según


las instrucciones del fabricante.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
32 Seguridad de los niños
Vehículo utilitario
1. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños por
encima del respaldo del asiento.

2. Localice el anclaje correcto para la posición de asiento trasero


seleccionada:
3. Sujete el gancho de la correa al
anclaje tal como se muestra.

El gancho de la correa se puede torcer 1/2 vuelta para mejorar la


instalación. Si la correa de sujeción se engancha de manera incorrecta, es
posible que el asiento de seguridad para niños no se sostenga en caso de
un choque.
4. Ajuste la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños según
las instrucciones del fabricante.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el riesgo de
que un niño resulte lesionado en un choque aumenta considerablemente.
Si el sistema de seguridad para niños está equipado con una correa de
sujeción y el fabricante del sistema de seguridad para niños recomienda
su uso, Ford también recomienda su uso.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad de los niños 33
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Al colocar estos seguros, las puertas traseras no se pueden abrir desde el
interior.
Los seguros a prueba de niños están
ubicados en el borde trasero de
cada puerta trasera y deben
colocarse por separado para cada
puerta.
• Para activar los seguros a prueba
de niños, introduzca la llave y
gire hacia la posición de bloqueo
(llave horizontal).
• Para desactivar los seguros a
prueba de niños, introduzca la
llave y gire hacia la posición de
desbloqueo (llave vertical).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
34 Cinturones de seguridad
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Maneje y viaje siempre con el respaldo en


posición vertical y con la correa pélvica del cinturón bien
ajustada, lo más baja posible y apoyada sobre los huesos de las caderas.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de


sentar a los niños donde estén apropiadamente asegurados.

ADVERTENCIA: Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en


su regazo mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no
puede proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.

ADVERTENCIA: Todos los ocupantes del vehículo, incluido el


conductor, deben usar siempre los cinturones de seguridad en
forma apropiada, incluso si se cuenta con un sistema de sujeción
suplementario de bolsas de aire (SRS).

ADVERTENCIA: Es extremadamente peligroso viajar en el área


de carga de un vehículo, ya sea dentro o fuera de él. En una
colisión, la gente que viaja en estas áreas es la más propensa a quedar
herida o morir. No permita que la gente viaje en ninguna área de su
vehículo que no esté equipada con cinturones de seguridad. Asegúrese
de que todos en su vehículo estén en un asiento y usen apropiadamente
un cinturón de seguridad.

ADVERTENCIA: En un choque con volcadura, la probabilidad


de muerte es mucho mayor para una persona que no lleva
cinturón de seguridad, que para una que sí lo lleva.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cinturones de seguridad 35
ADVERTENCIA: Cada asiento de su vehículo tiene un cinturón
de seguridad específico, que consta de una hebilla y una lengüeta
diseñadas para trabajar juntas. 1) Utilice la correa del hombro solo en el
hombro del lado externo. Nunca pase la correa del hombro por debajo
de su brazo. 2) Nunca pase el cinturón de seguridad alrededor de su
cuello, por encima del hombro del lado interno. 3) Nunca utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona.

ADVERTENCIA: Cuando sea posible, todos los niños de hasta


12 años deben ir correctamente sujetos en el asiento trasero.

ADVERTENCIA: Los cinturones de seguridad y los asientos


pueden calentarse en un vehículo que ha permanecido cerrado
durante la época veraniega. Estos podrían causar quemaduras en un
niño pequeño. Revise las cubiertas de los asientos y las hebillas antes
de poner a un niño en algún lugar cercano a ellas.

ADVERTENCIA: Los pasajeros del asiento delantero y trasero,


incluidas las mujeres embarazadas, deben usar los cinturones de
seguridad para tener una protección óptima en caso de accidente.
Todos los asientos de este vehículo tienen cinturón de seguridad pélvico
y de hombros. Todos los ocupantes del vehículo deben usar siempre los
cinturones de seguridad en forma correcta, incluso si este cuenta con
sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire.
El sistema del cinturón de seguridad consta de:
• Cinturón de seguridad pélvico y de hombros.
• Cinturón de seguridad pélvico y de hombros con modo de bloqueo
automático (excepto el cinturón de seguridad del conductor).
• Ajustador de altura en los asientos delanteros externos
• Retractor y pretensor del anclaje en los asientos delanteros externos.
• Sensor de tensión del cinturón en el asiento delantero externo del
pasajero.
• Luz y campanilla de advertencia del cinturón de seguridad.
Consulte Luz y campanilla de advertencia del cinturón de
seguridad más adelante en este capítulo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
36 Cinturones de seguridad
• Sensores de choque y sistema de monitoreo con indicador de
disponibilidad. Consulte Sensores de choque e indicador de
la bolsa de aire en el capítulo Sistema de sujeción
suplementario.
Los pretensores del cinturón de seguridad están diseñados para activarse
en caso de choque frontal, semifrontal y lateral, y de volcadura. Los
pretensores del cinturón de seguridad del retractor y el anclaje en los
asientos delanteros están diseñados para apretar los cinturones de
seguridad firmemente contra el cuerpo del ocupante cuando se activan.
Esto ayuda a aumentar la efectividad de los cinturones de seguridad. En
choques frontales, los pretensores del cinturón de seguridad se pueden
activar solos o, si el choque es suficientemente grave, se pueden activar
junto con las bolsas de aire delanteras.

CÓMO ABROCHAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD


Los sistemas de seguridad de los asientos delanteros exteriores y traseros
del vehículo son una combinación de cinturones pélvicos y de hombros.
1. Inserte la lengüeta del cinturón en
la hebilla correcta (la hebilla más
cercana a la dirección de la cual
proviene la lengüeta) hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Asegúrese de
ajustar firmemente la lengüeta en la
hebilla.

2. Para desabrocharlo, oprima el


botón de apertura y quite la
lengüeta de la hebilla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cinturones de seguridad 37
Cuando están en uso, los cinturones
de seguridad traseros deben
colocarse en las guías de los
cinturones en los respaldos de los
asientos exteriores.

SUJECIÓN DE MUJERES EMBARAZADAS

ADVERTENCIA: Siempre conduzca con el respaldo de su


asiento vertical y el cinturón de seguridad correctamente
abrochado. La parte pélvica del cinturón de seguridad se debe ajustar
cómodamente y posicionar lo más abajo posible, sobre los huesos de las
caderas. La parte del hombro del cinturón de seguridad se debe
posicionar a lo largo del pecho. Las mujeres embarazadas también lo
deben utilizar de esta forma. Consulte la figura siguiente.
Las mujeres embarazadas siempre
deben utilizar su cinturón de
seguridad. La correa pélvica del
cinturón combinado debe quedar lo
más baja posible, apoyada sobre los
huesos de las caderas y cruzando
por debajo del vientre, ajustada del
modo más firme pero cómodo
posible. La correa del hombro se
debe posicionar de tal modo que
pase sobre la parte media del
hombro y el centro del pecho.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
38 Cinturones de seguridad
Modos de bloqueo de los cinturones de seguridad

ADVERTENCIA: Después de cualquier choque del vehículo, el


sistema de cinturones de seguridad de todos los asientos
ocupados por pasajeros deben ser revisados por un distribuidor
autorizado para verificar que la función del retractor de bloqueo
automático de los asientos de seguridad para niños siga operando
correctamente. Además, todos los cinturones de seguridad deben
revisarse para comprobar que funcionan correctamente.

ADVERTENCIA: EL MECANISMO DE CINTURÓN Y


RETRACTOR DEBE REEMPLAZARSE si el dispositivo retractor
de bloqueo automático del cinturón de seguridad o algún otro
dispositivo de este no funciona correctamente al ser revisado por un
distribuidor autorizado. Si no se reemplaza el conjunto de cinturón y
retractor, el riesgo de lesiones puede aumentar en caso de un choque.
Todos los sistemas de seguridad en el vehículo son cinturones pélvicos y
de hombros combinados. El cinturón de seguridad del conductor tiene el
primer modo de bloqueo, mientras que los cinturones del asiento del
pasajero delantero exterior y de los asientos traseros tienen los dos
modos de bloqueo que se describen a continuación:
Modo sensible del vehículo
Este es el modo normal del retractor que permite el libre ajuste de la
longitud de la correa del hombro según los movimientos del pasajero y el
bloqueo según el movimiento del vehículo. Por ejemplo, si el conductor
frena repentinamente, hace un viraje muy cerrado o el vehículo recibe un
impacto de aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más, los cinturones de
seguridad combinados se bloquean para ayudar a reducir el movimiento
hacia delante del conductor y de los pasajeros.
Además, el retractor está diseñado para bloquearse cuando se jala
rápidamente la correa. Si esto ocurre, permita que el cinturón se retraiga
ligeramente y jale otra vez la correa hacia fuera, de manera lenta y
controlada.
Modo de traba automática
En este modo, la correa del hombro se bloquea previamente en forma
automática. El cinturón aún se podrá retraer para eliminar la holgura en
la correa del hombro. El cinturón de seguridad del conductor no tiene
modo de traba automática.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cinturones de seguridad 39
Cuándo usar el modo de traba automática
Este modo se debe usar cada vez que se instale un asiento de seguridad
para niños, salvo un asiento auxiliar, en el asiento del pasajero delantero
o en el asiento trasero. Los niños de hasta 12 años deben ir
correctamente sujetos en el asiento trasero siempre que sea posible.
Consulte el capítulo Seguridad de los niños.
Uso del modo de traba automática
1. Abroche el cinturón pélvico y de hombros
combinado.
2. Sujete la correa del hombro y jálela hacia
abajo hasta extraer todo el cinturón.

Deje que el cinturón se retraiga. Al retraerse el cinturón, se escuchará un


chasquido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en el
modo de traba automática.
Cómo desactivar el modo de traba automática
Desconecte el cinturón pélvico y de hombros combinado y deje que se
retraiga por completo para desactivar el modo de bloqueo automático y
activar el modo de bloqueo sensible (emergencia) del vehículo.
Conjunto de extensión para cinturones de seguridad

ADVERTENCIA: No use extensiones para cambiar el ajuste de


la correa del hombro sobre el torso.
Si el cinturón de seguridad es demasiado corto cuando se extiende
completamente, se puede obtener un conjunto de extensión del cinturón
de seguridad con un distribuidor autorizado.
Use solo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón de
seguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de la
correa en la etiqueta. Además, use la extensión solo si el cinturón de
seguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
40 Cinturones de seguridad
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Asientos delanteros

ADVERTENCIA: Ubique los ajustadores de altura de la correa


del hombro de tal modo que esta se apoye en la parte media de
su hombro. Si el cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se
reduce su eficacia y aumenta el riesgo de lesiones en un choque.
• Sedán

• Vehículo utilitario

Su vehículo permite ajustar la altura de los cinturones de seguridad de


los asientos exteriores delanteros.
Ajuste la altura de la correa del hombro de tal manera que esta se apoye
en la parte media de su hombro.
Deslice el ajustador hacia arriba para levantar el cinturón, y empuje el
botón y deslícelo hacia abajo para bajar el cinturón.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cinturones de seguridad 41
LUZ DE ADVERTENCIA Y CAMPANILLA INDICADORA DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD
Esta luz se iluminará y una advertencia audible sonará si el
cinturón de seguridad del conductor no ha sido abrochado
cuando el encendido del vehículo esté encendido.

Condiciones de funcionamiento
Si... Entonces...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor no se abrocha antes seguridad se ilumina entre 1 y
de poner el interruptor de 2 minutos y la campanilla de
encendido en la posición ON... advertencia suena entre 4 y
8 segundos.
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha mientras seguridad y la campanilla de
la luz indicadora está advertencia se apagan.
encendida y la campanilla de
advertencia está sonando...
El cinturón de seguridad del La luz de advertencia del cinturón de
conductor se abrocha antes de seguridad y la campanilla indicadora
que el interruptor de permanecen apagadas.
encendido se coloque en la
posición ON...

SISTEMA DE SEGURIDAD BELT-MINDER姞


Esta característica complementa la función de advertencia de los
cinturones de seguridad al proporcionar recordatorios adicionales
haciendo sonar en forma intermitente una campanilla e iluminando la luz
de advertencia del cinturón de seguridad cuando el asiento del conductor
y/o el pasajero delantero está(n) ocupado(s) y el cinturón de seguridad
no ha sido abrochado.
El sistema utiliza la información del sistema de detección del pasajero
delantero para determinar si hay un pasajero en el asiento delantero y,
por lo tanto, si necesita ser advertido. Para evitar su activación cuando se
coloquen objetos en el asiento del pasajero delantero, solo se emitirán
advertencias para los ocupantes de tamaño grande ubicados en el asiento
delantero, según lo determinado por el sistema de sensores.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
42 Cinturones de seguridad
Si finalizan las advertencias (cuya duración es aproximadamente
5 minutos) para un ocupante (conductor o pasajero delantero), el otro
ocupante aún puede activar esta característica.
Si... Entonces...
Los cinturones de seguridad El sistema Belt-Minder威 no se
del conductor y del pasajero activará.
delantero se abrochan antes de
que el interruptor de
encendido se gire a la posición
ON o antes de que hayan
transcurrido 1 a 2 minutos de
haber colocado el interruptor
de encendido en ON...
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor o del pasajero Belt-Minder威, se enciende la luz de
delantero no se abrocha antes advertencia de cinturón de seguridad
de que el vehículo haya y suena la campanilla de advertencia
alcanzado al menos 9.7 km/h durante seis segundos cada
(6 mph) y hayan transcurrido 25 segundos, y se repite durante
de 1 a 2 minutos desde que el aproximadamente cinco minutos o
interruptor de encendido se hasta que se abrochen los cinturones
giró a la posición ON de seguridad.
(Encendido)...
El cinturón de seguridad del Se activa la característica
conductor o del pasajero Belt-Minder威, se enciende la luz de
delantero permanece advertencia de cinturón de seguridad
desabrochado durante y suena la campanilla de advertencia
aproximadamente un minuto durante seis segundos cada
mientras el vehículo se 25 segundos, y se repite durante
desplaza a menos de 9.7 km/h aproximadamente cinco minutos o
(6 mph) y si transcurren más hasta que se abrochen los cinturones
de 1 a 2 minutos desde que el de seguridad.
interruptor de encendido se
giró a la posición ON
(Encendido)...

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cinturones de seguridad 43
Desactivación/activación del sistema Belt-Minder姞

ADVERTENCIA: Aunque es posible desactivar el sistema, este


fue diseñado para aumentar sus probabilidades de sobrevivir a un
accidente mediante el uso del cinturón correctamente abrochado.
Recomendamos que deje el sistema activo en beneficio de usted y de
las demás personas que utilicen el vehículo. Para disminuir el riesgo de
lesiones, no desactive/active el sistema mientras conduce el vehículo.
Nota: las advertencias del conductor y el pasajero delantero se
desactivan/activan en forma independiente. Cuando desactive/active una
posición de asiento, no abroche la otra posición, ya que esto terminará el
proceso.
Lea detalladamente los pasos del 1 al 4 antes de continuar con el
procedimiento de programación de activación y desactivación.
El sistema se puede desactivar/activar realizando el siguiente
procedimiento:
Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que:
• el freno de estacionamiento esté puesto.
• la palanca de velocidades esté en P (Estacionamiento).
• el encendido esté desactivado.
• los cinturones de seguridad del conductor y el pasajero delantero
estén desabrochados.
1. Active el encendido. NO ARRANQUE EL MOTOR.
2. Espere hasta que la luz de advertencia de cinturón de seguridad se
apague (aproximadamente un minuto).
• Una vez iniciado el paso siguiente, es necesario completar el
procedimiento en menos de 60 segundos.
3. Abroche y desabroche el cinturón de seguridad del asiento que desee
desactivar nueve veces, a velocidad moderada, finalizando con el cinturón
desabrochado.
• Después del Paso 3, la luz de advertencia del cinturón de seguridad
destellará tres veces como confirmación
4. Durante aproximadamente siete segundos que tarda la luz en apagarse,
abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad.
• Esto desactivará la función en este asiento si se encuentra activada.
• Esto activará la función en este asiento si se encuentra desactivada.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
44 Cinturones de seguridad
MANTENIMIENTO DE SISTEMAS DE SUJECIÓN PARA NIÑOS Y
CINTURONES DE SEGURIDAD
Revise los cinturones de seguridad del vehículo y los sistemas de asientos
de seguridad para niños en forma periódica para asegurarse de que
funcionen correctamente y que no estén dañados. Revise los cinturones
de seguridad del vehículo y de los asientos para niños para asegurarse de
que no haya roturas, rasgaduras o cortes. Reemplácelos si es necesario.
Después de un choque se deben inspeccionar todos los conjuntos de
cinturón de seguridad, lo que incluye retractores, hebillas, mecanismos
de la hebilla del cinturón de seguridad del asiento delantero, mecanismos
de soporte de la hebilla (barra de deslizamiento, si está equipada),
ajustadores de altura del cinturón del hombro (si está equipado), guía de
la correa del hombro en el respaldo (si está equipado), anclajes para
correas de sujeción y sistema LATCH de los asientos de seguridad para
niños, y accesorios de fijación. Lea las instrucciones del fabricante del
sistema de sujeción para niños para conocer sus recomendaciones
específicas de inspección y mantenimiento. Ford Motor Company
recomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturones de seguridad
que hayan estado en uso en los vehículos involucrados en un choque. Sin
embargo, si el choque fue leve y un distribuidor autorizado considera que
los cinturones no presentan daños y siguen funcionando correctamente,
no es necesario reemplazarlos. Los conjuntos de cinturón de seguridad
que no hayan estado en uso al producirse un accidente, también deberán
ser revisados y reemplazados si se detectan daños o fallas en su
funcionamiento.
Para la limpieza correcta de los cinturones de seguridad sucios, consulte
Limpieza del interior en el capítulo Cuidado del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Personal Safety System 45
PERSONAL SAFETY SYSTEM™ (Sistema de seguridad personal)
El sistema de seguridad Personal Safety System™ proporciona mayor
nivel de protección total en caso de choques frontales a los ocupantes de
los asientos delanteros y está diseñado para ayudar a reducir aún más el
riesgo de lesiones relacionadas con la bolsa de aire. El sistema tiene la
capacidad de analizar las diferentes condiciones de los ocupantes y la
gravedad del choque antes de activar los dispositivos de seguridad
correctos para proteger mejor a una variedad de ocupantes, en diversas
situaciones, durante un choque frontal.
El sistema de seguridad personal de su vehículo consta de:
• Dispositivos de sujeción suplementarios de bolsas de aire de etapa
dual para el conductor y el pasajero.
• Cinturones de seguridad de los asientos exteriores delanteros con
pretensores, retractores de administración de energía (solo primera
fila) y sensores de uso del cinturón de seguridad.
• Sensor de posición del asiento del conductor
• Sistema de sensores del pasajero delantero.
• Luz indicadora de bolsa de aire del pasajero activa/inactiva
• Sensores de gravedad de choque frontal.
• Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) con sensores de
impacto y seguridad.
• Luz de advertencia y campanilla de respaldo del sistema de sujeción.
• El cableado eléctrico de las bolsas de aire, sensores de choque,
pretensores del cinturón de seguridad, sensores de uso del cinturón de
seguridad delantero, sensor de posición del asiento del conductor,
sistema de sensores del pasajero delantero y luces indicadoras.
¿Cómo funciona el sistema de seguridad personal?
El sistema de seguridad personal puede adaptar la estrategia de
despliegue de los dispositivos de seguridad de su vehículo según la
gravedad del choque y las condiciones de los ocupantes. Todos los
sensores de choque y de los ocupantes proporcionan información acerca
del Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM). En un choque, el
RCM puede activar los pretensores del cinturón de seguridad y/o una o
ambas etapas del sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire de
dos etapas, según la gravedad del choque y la condición de los
ocupantes.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
46 Sistema de sujeción suplementario
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Las bolsas de aire NO se inflan lenta y


suavemente, y el riesgo de sufrir lesiones provocadas por el
despliegue de una bolsa de aire es mayor cerca de la vestidura que
cubre el módulo de la bolsa de aire.

ADVERTENCIA: Todos los ocupantes del vehículo, incluido el


conductor, deben usar siempre los cinturones de seguridad en
forma apropiada, incluso si se cuenta con un sistema de sujeción
suplementario de bolsas de aire.

ADVERTENCIA: Todos los niños de hasta 12 años deberán


viajar siempre en el asiento trasero y utilizar en todo momento
sistemas de seguridad apropiados para niños.

ADVERTENCIA: Nunca coloque el brazo sobre el módulo de la


bolsa de aire, ya que esta puede provocar graves fracturas a los
brazos u otras lesiones al inflarse.

ADVERTENCIA: Las bolsas de aire pueden causar la muerte o


lesionar a un niño que se encuentre en un asiento para niños.
NUNCA coloque un asiento para niños orientado hacia atrás frente a
una bolsa de aire activa. Si debe usar un asiento para niños orientado
hacia delante en el asiento delantero, mueva el asiento completamente
hacia atrás.

ADVERTENCIA: No intente revisar, reparar ni modificar los


sistemas de sujeción suplementarios de bolsas de aire ni sus
fusibles. Comuníquese de inmediato con su distribuidor autorizado.

ADVERTENCIA: Después del inflado, se calientan varios


componentes del sistema de bolsa de aire. No los toque después
del inflado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 47
ADVERTENCIA: Si la bolsa de aire se ha inflado, esta no volverá
a funcionar y se debe reemplazar de inmediato. Si no reemplaza
la bolsa de aire, el área sin reparar aumentará el riesgo de lesiones en
caso de un choque.

ADVERTENCIA: Todos los ocupantes del vehículo, incluido el


conductor, deben usar siempre los cinturones de seguridad en
forma apropiada, incluso si se cuenta con un sistema de sujeción
suplementario de bolsas de aire.
Las bolsas de aire son un sistema de sujeción suplementario y están
diseñadas para trabajar junto con los cinturones de seguridad y ayudar a
proteger al conductor y al pasajero delantero derecho contra ciertas
lesiones en la parte superior del cuerpo. Las bolsas de aire NO se inflan
lentamente; existe el riesgo de lesiones provocadas por una bolsa de aire
que se infla.
Nota: si una bolsa de aire se despliega, oirá un estallido fuerte y verá
una nube de residuo en polvo inofensivo. Esto es normal.
Las bolsas de aire se inflan y desinflan rápidamente al activarse. Después
de que la bolsa de aire se infla, es normal observar residuos de polvo,
similares al humo, u oler el propelente quemado. Esto puede consistir en
fécula de maíz, polvos de talco (para lubricar la bolsa) o compuestos de
sodio (por ejemplo, bicarbonato de sodio), producidos por el proceso de
combustión que infla la bolsa de aire. Es posible que haya pequeñas
cantidades de hidróxido de sodio que pueden irritar la piel y los ojos,
pero ninguno de los residuos es tóxico. Si bien el sistema está diseñado
para ayudar a reducir lesiones graves, el contacto con una bolsa de aire
que se infla también podría causar abrasiones o hinchazones. La pérdida
temporal de la audición es también una posibilidad como resultado del
ruido asociado al inflado de una bolsa de aire. Debido a que las bolsas de
aire se deben inflar rápidamente y con una fuerza considerable, existe el
riesgo de muerte o de lesiones graves tales como fracturas, lesiones
faciales y oculares o lesiones internas, particularmente para los
ocupantes que no cumplen con las medidas de seguridad o están mal
sentados en el momento en que la bolsa de aire se infla. Por lo tanto, es
extremadamente importante que los ocupantes estén correctamente
sujetos y lo más lejos posible del módulo de la bolsa de aire, sin dejar de
mantener el control del vehículo.
Las bolsas de aire no requieren mantenimiento de rutina.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
48 Sistema de sujeción suplementario
SOS POST-CRASH ALERT SYSTEM™
(Sistema de alerta posterior a un choque)
El sistema hace destellar las luces direccionales y hace sonar el claxon
(intermitentemente) en caso de un impacto grave que despliegue una
bolsa de aire (delantera, lateral, lateral tipo cortina o Safety Canopy威) o
los pretensores de los cinturones de seguridad.
El claxon y las luces se apagan cuando:
• se presiona el botón de control de emergencia
• se presiona el botón de pánico en el transmisor de entrada a control
remoto, o
• el vehículo se queda sin energía.

BOLSAS DE AIRE DEL CONDUCTOR Y EL PASAJERO

ADVERTENCIA: Nunca apoye el brazo, ni ningún objeto sobre


un módulo de bolsa de aire. Colocar el brazo sobre una bolsa de
aire que se despliega puede causarle graves fracturas del brazo u otras
heridas. Colocar objetos encima o junto al área de inflado de la bolsa de
aire puede hacer que estos sean proyectados por la bolsa de aire contra
su rostro y torso, causándole lesiones graves.

ADVERTENCIA: Las bolsas de aire pueden causar la muerte o


lesionar a un niño que se encuentre en un asiento para niños.
Nunca coloque un asiento para niños orientado hacia atrás frente a una
bolsa de aire activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia
delante en el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia
atrás.
Las bolsas de aire del conductor y el
pasajero delantero se desplegarán
en caso de un choque significativo
frontal o semifrontal.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 49
El sistema de bolsas de aire delanteras del conductor y el pasajero consta
de:
• Módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero
• Sensores de choque y sistema de monitoreo con indicador de
disponibilidad. Consulte Sensores de choque e indicador de
la bolsa de aire más adelante en este capítulo.
• Sistema de sensores del pasajero delantero.
Ajuste correcto de los asientos del conductor y el pasajero
delantero

ADVERTENCIA: La National Highway Traffic Safety


Administration (NHTSA) recomienda una distancia mínima de al
menos 25 cm (10 pulg) entre el pecho de un ocupante y el módulo de
la bolsa de aire del conductor.
Para colocarse a una distancia correcta de la bolsa de aire:
• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzar
cómodamente los pedales.
• Recline levemente el asiento (uno o dos grados) desde la posición
vertical.
Después de que todos los pasajeros hayan ajustado sus asientos y puesto
los cinturones de seguridad, es muy importante que mantengan su
posición vertical. Un ocupante correctamente sentado se sienta siempre
derecho contra el respaldo y en el centro del cojín, con sus pies
cómodamente extendidos. Sentarse de manera incorrecta puede
aumentar la probabilidad de lesiones en el caso de un choque. Por
ejemplo, si un pasajero viaja en una posición irregular, se recuesta, voltea
hacia los lados, se sienta hacia delante, se inclina hacia delante o hacia
los lados o levanta uno o ambos pies, aumenta en gran medida la
probabilidad de sufrir lesiones en un choque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
50 Sistema de sujeción suplementario
Los niños y las bolsas de aire

ADVERTENCIA: Las bolsas de aire pueden causar la muerte o


lesionar a un niño que se encuentre en un asiento para niños.
NUNCA coloque un asiento para niños orientado hacia atrás frente a
una bolsa de aire activa. Si debe usar un asiento para niños orientado
hacia delante en el asiento delantero, mueva el asiento completamente
hacia atrás.
Los niños siempre deben estar
asegurados correctamente. Las
estadísticas de accidentes
demuestran que los niños están más
seguros cuando viajan en los
asientos traseros, con los sistemas
de seguridad ajustados
correctamente, que cuando viajan
en el asiento delantero. Si no se
siguen estas instrucciones puede
aumentar el riesgo de lesiones en
una colisión.
Sistema de bolsa de aire para las rodillas (solo en el lado del
pasajero, si está equipado)
La bolsa de aire para rodillas está ubicada debajo del tablero de
instrumentos. El sistema funciona junto con la bolsa de aire delantera del
pasajero para ayudar a reducir lesiones en las piernas. Cuando la bolsa
de aire del pasajero se activa en un choque, la bolsa de aire para rodillas
se despliega desde la parte de abajo del tablero de instrumentos.
Al igual que con las bolsas de aire delanteras y laterales, es importante
estar correctamente sentado y asegurado para reducir el riesgo de
muerte o de heridas graves.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 51
SISTEMA DE SENSORES DEL PASAJERO DELANTERO.

ADVERTENCIA: Incluso con Sistemas de seguridad avanzados,


los niños hasta 12 años deben ser asegurados adecuadamente en
el asiento trasero.

ADVERTENCIA: Sentarse de manera incorrecta fuera de


posición con el respaldo muy reclinado hacia atrás puede levantar
el peso del cojín del asiento y afectar la decisión del sistema de
sensores del pasajero, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte en un choque.
Siempre siéntese derecho contra el respaldo, con los pies en el piso.

ADVERTENCIA: Cualquier cambio o modificación en el asiento


del pasajero delantero puede afectar el funcionamiento del
sistema de detección del pasajero delantero.
Este sistema, que trabaja con sensores que forman parte del asiento del
pasajero delantero y del cinturón de seguridad, detecta la presencia de
un ocupante debidamente sentado y determina si la bolsa de aire frontal
del pasajero delantero debe ser activada (que se pueda inflar) o no.
El sistema de detección del pasajero
delantero utiliza un indicador de
estado de la bolsa de aire del
pasajero, el cual se iluminará para
indicar que dicha bolsa de aire
frontal está ENCENDIDA (activa) o
APAGADA (inactiva). La luz
indicadora se ubica en el área
central del tablero de instrumentos.
Nota: las luces indicadoras de estado activo/inactivo de la bolsa de aire
del pasajero, se iluminarán brevemente al activar por primera vez el
encendido para confirmar que están funcionales.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
52 Sistema de sujeción suplementario
El sistema sensor del pasajero delantero está diseñado para desactivar
(no inflar) la bolsa de aire frontal del pasajero delantero cuando se
detecta que dicho asiento está desocupado o que tiene instalado un
asiento para niños orientado hacia atrás, un sistema de sujeción para
niños orientado hacia adelante o un asiento auxiliar.
• Cuando el sistema sensor del pasajero delantero desactive (no inflará)
la bolsa de aire frontal del pasajero delantero, el indicador de estado
de la bolsa de aire encenderá permanentemente la luz ⬙OFF⬙ (Inactiva)
para recordarle que la bolsa de aire frontal del pasajero delantero fue
desactivada.
• Si se instala un sistema de sujeción para niños y la luz indicadora de
estado ⬙ON⬙ (Activa) de la bolsa de aire del pasajero está encendida,
apague el vehículo, retire el sistema de sujeción para niños del
vehículo y vuelva a instalarlo siguiendo las instrucciones del fabricante.
El sistema de sensores del pasajero delantero está diseñado para activar
(puede inflarse) la bolsa de aire delantera del pasajero delantero derecho
cada vez que el sistema detecte que una persona de tamaño adulto está
correctamente sentada en esta ubicación.
• Cuando el sistema de sensores del pasajero delantero activa la bolsa
de aire frontal del pasajero delantero (se puede inflar), el indicador de
estado de la bolsa de aire del pasajero iluminará permanentemente la
luz ⬙ON⬙ (Activa).
Si una persona de tamaño adulto está sentada en el asiento del pasajero
delantero, pero la luz indicadora de estado ⬙OFF⬙ (Inactiva) de la bolsa
de aire permanece encendida, es posible que la persona no esté
correctamente sentada. Si esto sucede:
• Apague el vehículo y pídale a la persona que ponga el respaldo en
posición completamente vertical.
• Haga que la persona se siente derecha y en el centro del cojín del
asiento con las piernas cómodamente extendidas.
• Vuelva a arrancar el vehículo y pídale a la persona que mantenga la
posición por alrededor de dos minutos. Esto le permitirá al sistema
detectar a la persona y activar la bolsa de aire frontal del pasajero.
• Si la luz indicadora de estado ⬙OFF⬙ permanece encendida después de
este paso, recomiende al pasajero que ocupe un asiento trasero.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 53
Indicador de estado
Bolsa de aire del
Ocupante de la bolsa de aire
pasajero
del pasajero
⬙OFF⬙ (Inactiva):
Encendido
Vacío Desactivada
⬙ON⬙ (Activa):
Apagado
⬙OFF⬙ (Inactiva):
Encendido
Niño Desactivada
⬙ON⬙ (Activa):
Apagado
⬙OFF⬙ (Inactiva):
Apagado
Adulto Activada
⬙ON⬙ (Activa):
Encendido
Nota: cuando la luz indicadora de estado ⬙OFF⬙ de la bolsa de aire del
pasajero está iluminada, es posible desactivar la bolsa de aire del lado del
pasajero (instalada en el asiento) para evitar el riesgo de lesiones por
despliegue de la bolsa de aire.
Después de que todos los pasajeros hayan ajustado sus asientos y puesto
los cinturones de seguridad, es muy importante que mantengan su
posición vertical. Un ocupante correctamente sentado se sienta siempre
derecho contra el respaldo y en el centro del cojín, con sus pies
cómodamente extendidos. Sentarse de manera incorrecta puede
aumentar la probabilidad de lesiones en el caso de un choque. Por
ejemplo, si un pasajero viaja en una posición irregular, se recuesta, voltea
hacia los lados, se sienta hacia delante, se inclina hacia delante o hacia
los lados o levanta uno o ambos pies, aumenta en gran medida la
probabilidad de sufrir lesiones en un choque.
En caso de que haya problemas con el sistema de sensores del
pasajero delantero, la luz de disponibilidad de la bolsa de aire
en el grupo de instrumentos permanecerá encendida.
NO intente reparar el sistema; lleve su vehículo inmediatamente a un
distribuidor autorizado.
En caso de que sea necesario modificar un sistema avanzado de bolsa de
aire delantera para dar cabida a una persona discapacitada, comuníquese
con el Centro de relaciones con el cliente Ford al número de teléfono
que aparece en la sección Cómo obtener los servicios que necesita del
capítulo Asistencia al cliente o acuda a su distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
54 Sistema de sujeción suplementario
BOLSAS DE AIRE LATERALES

ADVERTENCIA: No coloque objetos ni instale equipos sobre o


cerca de la cubierta de la bolsa de aire, en el costado de los
respaldos (de los asientos delanteros) o en las áreas de los asientos
delanteros, que puedan entrar en contacto con una bolsa de aire que se
infle. Si no se siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones puede
aumentar en caso de una colisión.

ADVERTENCIA: No utilice cubiertas adicionales en los asientos.


El uso de cubiertas adicionales en los asientos puede impedir que
las bolsas de aire laterales se inflen y aumentar el riesgo de lesiones en
un accidente.

ADVERTENCIA: No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa


de aire lateral puede lesionarlo ya que se infla desde el lado del
respaldo.

ADVERTENCIA: No intente revisar, reparar ni modificar la bolsa


de aire, sus fusibles ni la cubierta de un asiento que contenga una
bolsa de aire. Comuníquese de inmediato con su distribuidor autorizado.

ADVERTENCIA: Si se ha inflado, la bolsa de aire lateral no


volverá a funcionar. El sistema de bolsas de aire laterales
(incluido el asiento) debe ser inspeccionado y reparado por un
distribuidor autorizado. Si no reemplaza la bolsa de aire, el área sin
reparar aumentará el riesgo de lesiones en caso de un choque.
Las bolsas de aire laterales están instaladas en el costado exterior de los
respaldos de los asientos delanteros. En algunos choques laterales, se
inflará la bolsa de aire lateral afectada por el accidente. La bolsa de aire
se diseñó para inflarse entre el tablero de la puerta y el ocupante, para
mejorar la protección proporcionada a los ocupantes en los choques de
impacto lateral.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 55
El sistema consta de lo siguiente:
• Una etiqueta o un panel lateral grabado en
relieve, que indica que su vehículo está
equipado con bolsas de aire laterales.
• Bolsas de aire laterales situadas dentro del
respaldo del asiento de los respaldos del
asiento del conductor y pasajero delantero.

• Sensores de choque y sistema de monitoreo con indicador de


disponibilidad. Consulte Sensores de choque e indicador de
la bolsa de aire más adelante en este capítulo.
• Sistema de sensores del pasajero delantero.
Nota: el sistema de detección del pasajero desactivará la bolsa de aire
lateral instalada en el asiento del pasajero si detecta que el asiento está
vacío y el cinturón está desbrochado.
El diseño y funcionamiento del sistema de bolsas de aire laterales
incluyeron los procedimientos de prueba recomendados, los que fueron
desarrollados por un grupo de expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag Technical Working Group (Grupo de trabajo
técnico de bolsas de aire laterales). Estos procedimientos de prueba
recomendados ayudan a reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el
despliegue de las bolsas de aire laterales.

BOLSAS DE AIRE TIPO CORTINA SAFETY CANOPY姞

ADVERTENCIA: No coloque objetos ni monte equipos sobre o


cerca del forro del techo, en el riel lateral, que pudieran entrar en
contacto con un sistema Safety Canopy威 cuando se despliega. Si no se
siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones puede aumentar en
caso de una colisión.

ADVERTENCIA: No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa


de aire tipo cortina podría herirle al desplegarse desde el forro
del techo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
56 Sistema de sujeción suplementario
ADVERTENCIA: No intente dar servicio, reparar ni modificar las
bolsas de aire tipo cortina, sus fusibles, el tapizado de los pilares
A, B o C, ni el forro del techo de un vehículo equipado con bolsas de
aire tipo cortina. Comuníquese de inmediato con su distribuidor
autorizado.

ADVERTENCIA: Todos los ocupantes del vehículo, incluido el


conductor, deben usar siempre los cinturones de seguridad,
incluso si este cuenta con un SRS de bolsas de aire y bolsa de aire tipo
cortina.

ADVERTENCIA: Para reducir riesgo de lesiones, no obstruya ni


coloque objetos en la trayectoria de despliegue de la bolsa de aire
tipo cortina.

ADVERTENCIA: Si las bolsas de aire tipo cortina se han


desplegado, las bolsas de aire tipo cortina no funcionarán
otra vez. El sistema de bolsas de aire tipo cortina (incluyendo el
tapizado de los pilares A, B y C y el forro del techo) debe ser
inspeccionado y reparado por un distribuidor autorizado. Si no se
reemplaza la bolsa de aire tipo cortina, el área sin reparar aumentará el
riesgo de lesiones en caso de un choque.
El sistema Safety Canopy威 se desplegará durante choques laterales
significativos o cuando el sensor de volcadura detecte una cierta
probabilidad de volcadura. El sistema Safety Canopy威 está instalado en la
lámina metálica del riel lateral del techo, detrás del forro, sobre cada fila
de asientos. En ciertos choques laterales o volcaduras, el sistema Safety
Canopy威 se activará sin importar cuáles asientos estén ocupados. El
sistema Safety Canopy威 está diseñado para inflarse entre el área de las
ventanas laterales y los pasajeros con el fin de aumentar la protección
proporcionada en caso de choques laterales y eventos de volcadura.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 57
El sistema consta de lo siguiente:
• Bolsas de aire tipo cortina Safety
Canopy威 instaladas por arriba de
los paneles de tapizado, sobre las
ventanas laterales delanteras y
traseras identificadas por una
etiqueta o un letrero en el forro
del techo o el tapizado del pilar y
el techo.

• Un forro del techo flexible que se abre por encima de las puertas
laterales para permitir el despliegue de la bolsa de aire tipo cortina.
• Sensores de choque y sistema de monitoreo con indicador de
disponibilidad. Consulte Sensores de choque e indicador de
la bolsa de aire más adelante en este capítulo.
Los niños de hasta 12 años de edad deben ir siempre correctamente
asegurados en los asientos de la segunda o tercera fila. El sistema Safety
Canopy威 no interferirá con los niños que estén asegurados en un asiento
para niños o un asiento auxiliar correctamente instalado, ya que está
diseñado para inflarse hacia abajo, desde el forro del techo, sobre las
puertas a lo largo de los vanos de las ventanas laterales.
El diseño y desarrollo del sistema Safety Canopy威 incluyó los
procedimientos de prueba recomendados por un grupo de expertos en
seguridad automotriz conocidos como Side Airbag Technical Working
Group (Grupo de trabajo técnico de bolsas de aire laterales). Estos
procedimientos de prueba recomendados ayudan a reducir el riesgo de
lesiones relacionadas con el despliegue de las bolsas de aire laterales
(incluido el sistema Safety Canopy威).
SENSORES DE CHOQUE E INDICADOR DE LA BOLSA DE AIRE

ADVERTENCIA: Modificar o agregar equipos al extremo


delantero del vehículo (incluido el bastidor, la defensa, la estructura
de la carrocería delantera del extremo y los ganchos para remolque)
puede afectar el rendimiento del sistema de bolsas de aire, aumentando el
riesgo de lesiones. No modifique el extremo delantero del vehículo.
El vehículo tiene una colección de sensores de choque y ocupantes, que
proporcionan información al Módulo de control de sistemas de sujeción
(RCM) que despliega (activa) los pretensores delanteros de los

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
58 Sistema de sujeción suplementario
cinturones de seguridad, la bolsa de aire del conductor, la bolsa de aire
del pasajero, las bolsas de aire laterales instaladas en el asiento y el
sistema Safety Canopy威. Con base en el tipo de accidente (impacto
frontal, impacto lateral o volcadura) el módulo de control de sistemas de
seguridad desplegará los dispositivos de seguridad apropiados.
El módulo de control de sistemas de seguridad también monitorea la
disponibilidad de los dispositivos de seguridad mencionados
anteriormente, más los sensores de choque y del ocupante. La
disponibilidad del sistema de seguridad está indicada por una luz
indicadora de advertencia en el grupo de instrumentos o por un tono de
emergencia si la luz de advertencia no funciona. Consulte Luces de
advertencia e indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos. La
bolsa de aire no requiere mantenimiento de rutina.
La presencia de una o más de las siguientes situaciones indica que hay
problemas en el sistema:
• La luz de disponibilidad destella o permanece encendida.
• La luz de disponibilidad no se encenderá inmediatamente
después de activar el encendido.
• Se escucha una serie de cinco pitidos. El tono se repetirá de manera
periódica hasta que se repare el problema o la luz.
Si sucede alguna de estas cosas, aunque en forma intermitente, un
distribuidor autorizado debe revisar inmediatamente el sistema de
sujeción suplementario. A menos que se haga la reparación necesaria, es
posible que el sistema no funcione correctamente en caso de un choque.
Los pretensores de los cinturones de seguridad y el sistema de sujeción
suplementario de bolsas de aire están diseñados para activarse cuando el
vehículo realice una deceleración longitudinal o lateral suficiente para
hacer que el módulo de control de sistemas de sujeción despliegue un
dispositivo de seguridad, o cuando el sensor de volcadura detecte una
cierta probabilidad de volcadura.
El hecho de que los pretensores de los cinturones de seguridad o las
bolsas de aire no se activen para ambos ocupantes de los asientos
delanteros en un choque no significa que el sistema funcione
incorrectamente. Más bien, significa que el módulo de control de
sistemas de sujeción determinó que las condiciones del accidente
(gravedad del choque, uso de cinturones, etc.) no eran las adecuadas
para activar estos dispositivos de seguridad.
• Las bolsas de aire delanteras están diseñadas para activarse solo en
caso de choques frontales o casi frontales (no volcaduras, impactos

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 59
laterales o traseros) a menos que el choque provoque una
desaceleración longitudinal suficiente.
• Los pretensores de los cinturones de seguridad y los cinturones de
seguridad inflables traseros están diseñados para activarse en casos de
choque frontal, semifrontal y lateral, y de volcadura.
• Las bolsas de aire laterales están diseñadas para inflarse en choques
laterales, no en casos de volcadura, impacto trasero, o choque frontal
o semifrontal, a menos que el choque provoque una desaceleración
lateral suficiente.
• El sistema Safety Canopy威 está diseñado para inflarse en ciertos
choques de impacto lateral o en eventos de volcadura, no en choques
de impacto trasero, delantero o semidelantero, a menos que el choque
produzca una desaceleración lateral suficiente o exista la posibilidad
de una volcadura.
Bolsas de aire y equipo para vehículos de policía
Las bolsas de aire dobles para el conductor y el pasajero, las bolsas de
aire laterales y las bolsas de aire para rodillas afectan la forma en que se
puede instalar el equipo policial en los vehículos de policía.
Cualquier superficie que pueda hacer contacto con la bolsa de aire, una
vez desplegada, no debe dañar la bolsa de aire ni alterar su dirección de
desplegado.
Cuando la bolsa de aire se ha desplegado completamente, la superficie de
los equipos periféricos que pueden haber tenido contacto con la bolsa de
aire (como cuando la bolsa de aire se desinfla con la carga de un
ocupante) no debe dañar la bolsa ni alterar su dirección de desplegado.
Los bordes, las esquinas y las protuberancias agudas pueden dañar el
material de la bolsa de aire de nylon y reducir la efectividad de la bolsa.

ADVERTENCIA: Frente a la cubierta del módulo de la bolsa de


aire y frente a los asientos no se debe poner objetos ni instalar
equipos que puedan hacer contacto con la bolsa de aire cuando se
despliegue. De no seguir estas instrucciones, se podrían producir
lesiones.

ADVERTENCIA: Los equipos instalados en el tablero, el túnel o


la consola no se deben poner fuera de la zona especificada. De no
seguir estas instrucciones, se podrían producir lesiones.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
60 Sistema de sujeción suplementario
ADVERTENCIA: No instale equipos entre el costado del asiento
delantero y el marco de la puerta que bloquee el despliegue de la
bolsa de aire lateral. De no seguir estas instrucciones, se podrían
producir lesiones.
En las Figuras 1 a 5 se proporcionan algunas dimensiones aproximadas
de las bolsas de aire totalmente infladas. Estas dimensiones son más o
menos flexibles y representan un despliegue libre, sin la carga de los
ocupantes. Las áreas sombreadas de las Figuras 6 a 8 representan las
zonas disponibles para instalar equipos policiales. Estas zonas
corresponden a los vehículos policiales equipados con asientos
individuales estándar. Las dimensiones de zona proporcionadas en las
Figuras 6 a 8 son aproximadas y varían según la carga de los ocupantes
de los asientos.
Todas las dimensiones de las bolsas de aire y de las zonas de instalación
de los equipos son aproximadas, debido a las diferentes características de
desplegado de las bolsas de aire.
No instale equipos entre el costado del asiento delantero y el marco de la
puerta, que bloqueen el desplegado de la bolsa de aire lateral.

3
1

Figura 1: Sedán

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 61

3
1

Figura 1: Vehículo utilitario


1. Sedán: 330 mm (13 pulgadas) desde el centro del emblema; vehículo
utilitario: 240 mm (9.5 pulgadas) desde del centro del emblema
2. Sedán: 335 mm (13.2 pulgadas) desde el centro de la compuerta de la
bolsa de aire; vehículo utilitario: 350 mm (13.8 pulgadas) desde de la
compuerta de la bolsa de aire
3. Sedán: 750 mm (29.5 pulgadas); vehículo utilitario: 720 mm
(28.3 pulgadas)
No se debe poner ningún objeto entre las bolsas de aire debido a la
variabilidad de las bolsas.

Figura 2
1. Sedán: 760 mm (29.9 pulgadas); vehículo utilitario: 700 mm
(27.5 pulgadas)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
62 Sistema de sujeción suplementario
Figura 3

Nota: no coloque ningún objeto entre la bolsa de aire del volante de la


dirección del lado del conductor y la bolsa de aire del tablero del lado del
pasajero.
1. Bolsa de aire del pasajero delantero: sedán: 700 mm (27.5 pulgadas);
vehículo utilitario: 580 mm (22.8 pulgadas)
2. Bolsa de aire del conductor: 430 mm (17 pulgadas)
Figura 4 (si está equipado)

1. Desde el lado exterior del asiento: sedán: 152 mm (6 pulgadas);


vehículo utilitario: 200 mm (8 pulgadas)
2. Adelante del respaldo del asiento: sedán: 356 mm (14 pulgadas);
vehículo utilitario: 380 mm (15 pulgadas)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 63
Figura 5 (si está equipado)

ADVERTENCIA: Ni la división ni los equipos instalados en la


división deben interferir con el funcionamiento y despliegue de
las bolsas de aire de volcadura tipo cortina y las bolsas de aire laterales
del asiento. Si no acata estas instrucciones, corre el riesgo de sufrir
lesiones.
3. Arriba del módulo de la bolsa de aire lateral: sedán: 406 mm
(16 pulgadas); vehículo utilitario: 700 mm (27.5 pulgadas)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
64 Sistema de sujeción suplementario

Figura 6: Sedán

1
2

4 3

Figura 6: Vehículo utilitario


1. Área superior del tablero de instrumentos (Nota: el equipo no debe
interferir la visibilidad de conductor)
2. La compuerta de la bolsa de aire debe estar despejada para el
despliegue de la bolsa.
3. Sedán: área frente al tablero electrónico de acabado, desde la parte
inferior del cenicero hasta la parte superior del tablero de instrumentos;
vehículo utilitario: área frente a la consola central, desde la parte
inferior del cenicero hasta la parte superior del tablero de instrumentos
4. Vehículo utilitario: área frente al tablero electrónico de acabado,
desde la parte inferior hasta la parte superior del tablero de instrumentos

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de sujeción suplementario 65

1
A 2
A 3
A

10
A 7
A

9
A 6
A 4
A
8
A 5
A

Figura 7
1. Área sobre el tablero de instrumentos
2. Área frente a la consola central desde el túnel hasta el tablero de
instrumentos
3. Rejilla para detenidos (solo como referencia)
4. 254 mm (10 pulg)
5. Área en el túnel entre los asientos
6. Altura: 216 mm (8.5 pulg)
7. 305 mm (12 pulg)
8. Área en el túnel debajo de la consola central
9. Túnel
10. Profundidad: 38 mm (1.5 pulg)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
66 Sistema de sujeción suplementario
Figura 8
1. Área sobre el tablero de
instrumentos. Nota: el equipo no debe
interferir con la visibilidad del
conductor.
2. Área en el túnel entre los asientos
3. 229 mm (9 pulg)

ELIMINACIÓN DE LAS BOLSAS DE AIRE


Comuníquese de inmediato con su distribuidor autorizado. Las bolsas de
aire DEBEN SER eliminadas por personal calificado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Llaves y control remoto 67
PRINCIPIO DE OPERACIÓN
Las llaves con el sistema de llaves semejantes (si está equipado)
permiten:
• Usar llaves diferentes (llaves semejantes) para un vehículo específico.
• Poner y quitar con la llave los seguros de las puertas delanteras y de
la cajuela o la compuerta levadiza.
El control remoto (si está equipado) le permite:
• Poner o quitar los seguros de las puertas del vehículo a control
remoto.
• Abrir la cajuela a control remoto (solo el sedán).
• Armar y desarmar el sistema antirrobo (si está equipado).
• Activar la alarma de emergencia.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE RADIOFRECUENCIAS
El control remoto cumple con la Parte 15 del reglamento de la FCC y
con la norma RSS-210 de Industry Canada. La operación está sujeta a
estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no debiera causar
interferencia dañina y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluso interferencias que pudieran causar un
funcionamiento no deseado.
Nota: los cambios o las modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían invalidar la
autoridad del usuario para operar el equipo.
El alcance normal del transmisor es de 10 m (33 pies) aproximadamente.
Los vehículos con función de arranque a control remoto tendrán mayor
alcance. Las disminuciones del alcance funcional pueden deberse a:
• condiciones climáticas
• torres de antenas de radio próximas
• estructuras en torno al vehículo
• otros vehículos estacionados cerca del suyo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
68 Llaves y control remoto
CONTROL REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO)
Si hay problemas con el sistema de
entrada a control remoto, asegúrese
de entregar TODOS los
transmisores de entrada a
control remoto al distribuidor
autorizado para ayudarle en la
localización y solución del problema.

Cambio de la batería del control remoto


El transmisor de entrada a control remoto usa una batería de litio de tres
voltios CR2032, tipo moneda, o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Inserte una moneda delgada entre
las dos mitades del transmisor de
entrada a control remoto cerca del
llavero. NO SAQUE LA CUBIERTA
DE HULE NI EL TABLERO DE
CIRCUITOS DEL ALOJAMIENTO
DELANTERO DEL TRANSMISOR
DE ENTRADA A CONTROL
REMOTO.

2. No limpie la grasa de las


terminales de la batería de la
superficie trasera del tablero de
circuitos.
THE TERMINALS
DO NOT TOUCH
ON OTHER HALF
PLACE BATTERY

3. Quite la batería vieja.

Nota: consulte las normas locales para eliminar adecuadamente la


batería del transmisor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Llaves y control remoto 69
4. Inserte la batería nueva. Consulte el diagrama dentro del transmisor de
entrada a control remoto para orientar correctamente la batería. Oprima
la batería para asegurarse que esté bien asentada en la cavidad de
alojamiento.
5. Vuelva a juntar las dos mitades presionándolas.
Nota: el reemplazo de la batería no provocará que se desprograme el
transmisor a control remoto de su vehículo. El transmisor a control
remoto debe funcionar normalmente después de haber reemplazado la
batería.
Reemplazo de transmisores de entrada a control remoto perdidos
Si desea volver a programar su transmisor de entrada a control remoto
porque perdió uno, o le gustaría adquirir transmisores de entrada a
control remoto adicionales, puede volver a programarlos usted mismo o
llevar todos los transmisores de entrada a control remoto a su
distribuidor autorizado para que los vuelva a programar.
Cómo volver a programar sus transmisores de entrada a control
remoto
Debe tener todos los transmisores de entrada a control remoto (un
máximo de cuatro) disponibles antes de comenzar este procedimiento.
Nota: no presione el pedal del freno en ningún momento durante este
procedimiento. Si lo hace, el modo de programación se interrumpirá y
deberá repetir todo el proceso.
Nota: asegúrese de que el pedal del freno no esté presionado durante
esta secuencia.
Para volver a programar los transmisores de entrada a control remoto:
1. Asegúrese de haber quitado electrónicamente los seguros del vehículo.
2. Ponga la llave en el encendido.
3. Cicle ocho veces rápidamente (en menos de 10 segundos) entre las
posiciones OFF y ON. Nota: el octavo giro debe terminar en la posición
On.
4. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
activado el modo de programación.
5. En un lapso de 20 segundos presione cualquier botón en el transmisor
de entrada a control remoto. Nota: si han pasado más de 20 segundos se
verá en la necesidad de volver a iniciar el procedimiento.
6. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que se ha
programado este transmisor de entrada a control remoto.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
70 Llaves y control remoto
7. Repita el paso 5 para programar cada transmisor de entrada a control
remoto adicional.
8. Gire el encendido a la posición Off después que haya terminado de
programar todos los transmisores de entrada a control remoto. Nota:
luego de 20 segundos, saldrá automáticamente del modo de
programación.
9. Las puertas se bloquearán y desbloquearán para confirmar que ha
salido del modo de programación.
Localizador del vehículo
Oprima el botón dos veces en menos de tres segundos. El
claxon sonará brevemente y destellarán las luces direccionales.
Se recomienda usar este método para ubicar el vehículo, en
lugar de utilizar la alarma de emergencia.
Cómo hacer sonar la alarma de emergencia (solo el vehículo
utilitario)
Nota: la alarma de emergencia solo funcionará cuando el encendido esté
en Off.
Oprima el botón para activar la alarma. Oprima el botón otra
vez o active el encendido para desactivarla.

Llaves de reemplazo
Si pierde sus llaves o se las roban y no tiene una llave de repuesto, visite
a su distribuidor autorizado para comprar llaves de reemplazo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguros 71
BLOQUEO Y DESBLOQUEO
Puede utilizar el control de bloqueo de los seguros eléctricos de las
puertas o el control remoto para bloquear y desbloquear el vehículo.
Seguros eléctricos de las puertas (si está equipado)
A. Desbloqueo
B. Bloqueo

Seguros ocultos de las puertas traseras (si está equipado)


Las puertas traseras se pueden asegurar y desasegurar manualmente con la
perilla de seguro que está oculta en el borde delantero interior de dichas
puertas. Abra las puertas delanteras para acceder a la perilla de seguro.
Jale la perilla para quitar el seguro y empújela para ponerlo.
Sedán

Vehículo utilitario

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
72 Seguros
Control remoto
Se puede utilizar el control remoto en cualquier momento que el vehículo
no esté funcionando.
Cómo quitar los seguros de las puertas (desbloqueo en dos
pasos)
Oprima el botón para desbloquear la puerta del conductor.
Oprima el botón nuevamente dentro de tres segundos para
desbloquear todas las puertas. Las luces direccionales
destellarán.
Mantenga presionado los botones de bloqueo y desbloqueo en el control
remoto durante cuatro segundos para desactivar o activar el desbloqueo
en dos etapas. La desactivación del desbloqueo en dos pasos permite
desbloquear todas las puertas del vehículo con una sola opresión del
botón. Las direccionales destellarán dos veces para indicar que se cambió
el modo de desbloqueo.
Bloqueo de los seguros de las puertas
Oprima el botón para bloquear todas las puertas. Las
direccionales se iluminarán.

Oprima nuevamente el botón en un lapso de tres segundos para


confirmar que todas las puertas estén cerradas. Las puertas se
bloquearán otra vez, el claxon sonará y las direccionales se iluminarán si
todas las puertas y la compuerta levadiza o la cajuela están cerradas.
Nota: si alguna puerta, la compuerta levadiza, la cajuela o la tapa del
cofre no está cerrada en los vehículos equipados con alarma antirrobo, el
claxon sonará brevemente dos veces y las luces no destellarán.
Apertura de la cajuela (solo el sedán)
Oprima el botón dos veces dentro de tres segundos para abrir la
cajuela.

Asegúrese de que la cajuela esté cerrada y asegurada antes de conducir


su vehículo. Es posible que una cajuela desasegurada permita que se
caigan objetos o que bloquee la vista trasera del conductor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguros 73
Seguros inteligentes (si está equipado)
Esta función ayuda a evitar que bloquee el vehículo desde afuera cuando
la llave está en el encendido.
Cuando abre una de las puertas delanteras y bloquea el vehículo con el
control de seguros eléctricos de las puertas (en el panel de adorno de la
puerta del conductor o pasajero), todas las puertas se bloquearán, y
luego todas las puertas se desbloquearán automáticamente, recordándole
que la llave aún sigue en el encendido.
Es posible poner los seguros del vehículo con la llave en el encendido, si
el seguro de la puerta del conductor se activa con una llave o con el
control de seguros del control remoto.
Si ambas puertas delanteras y la compuerta levadiza están cerradas, el
vehículo se puede bloquear mediante cualquier método, sin importar si la
llave está o no en el encendido.
Entrada iluminada (si está equipado)
Las luces interiores y las luces de estacionamiento se encenderán si usa
el control remoto para quitar los seguros de las puertas o al abrir
cualquier puerta.
El sistema de entrada iluminada apagará las luces cuando:
• el encendido se gira a la posición ON (Encendido),
• se presiona el botón de poner seguros del control remoto,
• han estado encendidas 25 segundos.
Las luces interiores no se apagan cuando:
• se encendieron con el control del atenuador o
• alguna puerta está abierta.
Salida iluminada (si está equipado)
• Cuando todas las puertas de los vehículos estén cerradas y se retire la
llave del encendido, se encenderán las luces interiores.
Las luces se apagarán si todas las puertas permanecen cerradas y
• transcurren 25 segundos o
• la llave se inserta en el encendido.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
74 Seguros
Economizador de batería del vehículo
El economizador de batería apagará las luces 10 minutos después de que
el encendido se haya girado a Off (Apagado).
• Si las luces superiores de toldo estaban encendidas usando el control
del atenuador del tablero, el economizador de batería las apagará
10 minutos después de que el encendido se haya girado a Off.
• Si las luces de cortesía estaban encendidas debido a que se abrió una
de las puertas del vehículo o la cajuela, el economizador del
acumulador las apagará 10 minutos después de desactivar el
encendido.
• El economizador de batería apagará los faros 10 minutos después de
que el encendido se haya girado a Off.
APERTURA DE LA CAJUELA (SEDÁN)
Para abrir la cajuela con la llave, inserte y gire la llave en el cilindro del
seguro de la cajuela.
Para abrir la cajuela con el botón del tablero de
instrumentos: presione el botón situado en el tablero
de instrumentos.
El dispositivo de apertura de la cajuela se puede
configurar para que funcione con el encendido en
cualquier posición o solamente cuando el encendido
está en ON. Acuda a su distribuidor autorizado si
desea cambiar la configuración.
COMPUERTA LEVADIZA (VEHÍCULO UTILITARIO)

ADVERTENCIA: Asegúrese que la puerta de la compuerta


levadiza esté cerrada para evitar que los gases de escape ingresen
al vehículo. Esto también evitará que los pasajeros y la carga se caigan.
Si tuviese que manejar con la compuerta levadiza abierta, mantenga una
buena ventilación, de modo que el aire exterior ingrese al vehículo.
Nota: tenga cuidado al abrir o cerrar la compuerta levadiza dentro de un
garaje u otros lugares cubiertos para evitar que la compuerta levadiza se
dañe.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguros 75
Nota: no cuelgue nada (parillas para bicicletas, etc.) del deflector, el
cristal o la compuerta levadiza. Esto podría dañar la compuerta levadiza y
sus componentes.
Nota: no deje abierta la compuerta levadiza mientras maneja. Esto
podría dañar la compuerta levadiza y sus componentes.
Nota: asegúrese de que la compuerta levadiza esté cerrada y asegurada
antes de conducir su vehículo. Si la compuerta levadiza no está
asegurada, es posible que se caigan objetos fuera del vehículo o que esta
obstruya la visibilidad trasera del conductor.
El área de la compuerta levadiza está destinada solo a la carga, no a los
pasajeros.
Abra la compuerta levadiza con el botón exterior si el vehículo no tiene
los seguros puestos, o con la llave si el vehículo está asegurado.
Botón exterior: Presione el botón
situado en la parte superior de la
cavidad de la manija de la compuerta
levadiza para liberar el pestillo de la
compuerta levadiza, y luego tire de
manija exterior.

Llave: Inserte la llave en el cilindro


de la llave y gírela hacia la derecha.
Manténgala en esta posición
mientras tira de la manija de la
compuerta levadiza para abrirla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
76 Seguros
APERTURA DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJE INTERIOR
(SEDÁN)

ADVERTENCIA: Mantenga cerradas las puertas del vehículo y la


cajuela y mantenga las llaves y los transmisores a control remoto
fuera del alcance de los niños. Los niños sin supervisión pueden
quedarse encerrados en la cajuela y corren el riesgo de lesiones. Se
debe enseñar a los niños a no jugar en los vehículos.

ADVERTENCIA: No deje niños, adultos no confiables o animales


solos en el vehículo. En días calurosos, la temperatura en la
cajuela o el interior del vehículo puede subir con mucha rapidez. La
exposición de personas o animales a estas altas temperaturas incluso
por un período breve, puede causar la muerte o lesiones graves
provocadas por el calor, incluido el daño cerebral. Los niños pequeños
están especialmente en riesgo.
Su vehículo está equipado con una manija de liberación que proporciona
un medio de escape para niños y adultos en caso de quedar atrapados
dentro de la cajuela.
Los adultos deben familiarizarse con la operación y localización de la
manija de liberación.
La manija está situada dentro de la
cajuela ya sea en la puerta de la
cajuela (tapa) o cerca de las luces
traseras. Está compuesta de un
material que puede brillar por horas
en la oscuridad después de una
breve exposición a la luz ambiental.
Jale la manija y empuje hacia arriba
la puerta de la cajuela (tapa) para
abrirla desde el interior de la
cajuela.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Seguridad 77
ALARMA ANTIRROBO (SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema le advertirá de una irrupción no autorizada a su vehículo. Se
activará si se abre cualquier puerta, el compartimiento de equipaje o la
tapa del cofre sin usar la llave o el control remoto.
Las luces de estacionamiento y direccionales destellarán y el claxon
sonará si alguien intenta irrumpir en forma no autorizada mientras la
alarma está armada.
Lleve todos los controles remotos a su distribuidor autorizado si hubiera
algún problema con la alarma de su vehículo.
Armado de la alarma
La alarma está lista para armarse cuando no hay una llave en el
encendido. Bloquee el vehículo para armar la alarma.
Desarmado de la alarma
Desarme la alarma realizando cualquiera de estas acciones:
• Quite los seguros de las puertas o del compartimiento de equipaje con
el control remoto.
• Ponga el encendido en ON (Encendido) o arranque el vehículo.
• Inserte una llave en la puerta del conductor para quitar los seguros del
vehículo y luego, active el encendido en menos de 12 segundos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
78 Volante de la dirección
AJUSTE DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN

ADVERTENCIA: No ajuste el volante de la dirección cuando el


vehículo está en movimiento.
Nota: asegúrese de sentarse en la posición correcta. Consulte Cómo
sentarse en la posición correcta en el capítulo Asientos.
1. Quite el seguro de la columna de
dirección.
2. Ajuste el volante de la dirección a
la posición deseada.
Nota: el sistema de ajuste
telescópico solo está disponible en
el sedán.

3. Ponga el seguro de la columna de


dirección.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Volante de la dirección 79
CONTROL DE AUDIO
SEEK (Búsqueda): oprima para
seleccionar la siguiente o anterior
MEDIA preselección o pista almacenada.
VOL Mantenga presionado para
SEEK seleccionar la frecuencia siguiente o
MUTE anterior o para buscar a través de
una pista.

MEDIA (Medios): oprima varias veces para desplazarse por los modos
de audio disponibles.
MUTE (Silenciar): oprima para silenciar la radio.
VOL (Volumen): oprima para aumentar o disminuir el volumen.

CONTROL DE VOZ (SI ESTÁ EQUIPADO)


A. Modo de teléfono
A
B. Reconocimiento de voz
VOL
SEEK

Consulte el capítulo SYNC威.

CONTROL DE CRUCERO
Consulte el capítulo Control de
crucero para la información acerca
de esta característica.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
80 Volante de la dirección
CONTROL DE LA PANTALLA DE INFORMACIÓN
Consulte el capítulo Pantallas de
información para más información.

Funciones de control de la pantalla del grupo de instrumentos


Este control funciona igual que el
control central de la carátula.
Consulte el capítulo Sistema de
audio.

CONTROLES CONFIGURABLES DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN


(SI ESTÁ EQUIPADO)
3 Los controles del volante de la
1 dirección se pueden configurar para
operar el equipo que se usa con
AUX
frecuencia. Un gráfico en la pantalla
AUX de información mostrará cuándo se
activa un interruptor auxiliar.
4
2

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pedales 81
PEDALES AJUSTABLES

ADVERTENCIA: Nunca ajuste el pedal del acelerador ni el pedal


del freno con los pies sobre los pedales mientras el vehículo esté
en movimiento.
A. Más lejos
B. Más cerca

A B
El control está en el lado izquierdo de la columna de dirección. Mantenga
presionado el control apropiado para mover los pedales.
Los pedales solo deben ajustarse cuando el vehículo está estacionado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
82 Limpiadores y lavadores
LIMPIAPARABRISAS
Nota: descongele completamente el parabrisas en condiciones heladas
antes de activar los limpiaparabrisas.
Gire el extremo del control lejos de
usted para aumentar la velocidad de
los limpiadores. Gire el control hacia
usted para disminuir la velocidad de
los limpiadores.

Limpiaparabrisas dependientes de la velocidad (solo el vehículo


utilitario)
La velocidad de los limpiaparabrisas se ajustará a la velocidad del
vehículo al seleccionar el barrido intermitente. Una velocidad más alta del
vehículo dará por resultado un tiempo más corto entre barridos.
LAVAPARABRISAS
Nota: no opere los limpiaparabrisas sobre un parabrisas seco. Esto puede
rayar el vidrio, dañar las hojas del limpiador o quemar el motor del
limpiador. Siempre utilice el lavaparabrisas antes de limpiar un parabrisas
seco.
Nota: no haga funcionar el lavador cuando el depósito esté vacío. Esto
puede ocasionar que la bomba del lavador se sobrecaliente.
Oprima el extremo de la palanca
para activar el lavador.

• Presionar brevemente causa un solo barrido sin líquido lavaparabrisas.


• Una presión rápida y mantener presionado hace que los limpiadores
hagan tres pasadas con líquido lavaparabrisas.
• Una presión larga y mantener presionado activará los limpiadores y el
líquido lavaparabrisas durante 10 segundos.
Unos segundos después del lavado se hará un barrido para eliminar
cualquier líquido lavaparabrisas restante.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Limpiadores y lavadores 83
LIMPIADOR Y LAVADOR DE LA VENTANA TRASERA (SOLO EL
VEHÍCULO UTILITARIO)
Gire el control a la posición
deseada. Seleccione:
2: operación intermitente (la pausa
más corta entre pasadas).
1: operación intermitente (la pausa
más larga entre pasadas).
0: OFF (apagado).
Mantenga girado el control en la posición superior o inferior para activar
el lavador trasero. El control volverá a la posición 2 o 0 cuando lo suelte.
El limpiador trasero se activará automáticamente, en intermitencia, al
cambiar a ⬙R⬙ (Reversa) si los limpiaparabrisas están activos. Esta
función se puede activar o desactivar en la pantalla de información.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
84 Iluminación
CONTROL DE ILUMINACIÓN
Sedán
A B C

Vehículo utilitario

A. Apagada
B. Luces de estacionamiento, luces del tablero de instrumentos, luces de
placa y luces traseras.
C. Faros

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Iluminación 85
Luces altas
Sedán

Vehículo utilitario

• Empuje la palanca hacia el tablero de instrumentos para encender las


luces altas.
• Empuje la palanca otra vez hacia el tablero de instrumentos o jale la
palanca hacia usted cambiar apagar las luces altas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
86 Iluminación
Destellador de los faros
Sedán

Vehículo utilitario

Jale la palanca levemente hacia usted para activarlo y suéltelo para


desactivarlo.

CONTROL DEL FARO LOCALIZADOR (SI ESTÁ EQUIPADO)


• Use el interruptor de la manija
cromada para encender y apagar
el faro localizador.
• Gire y tuerza la manija para
ajustar la posición del faro
localizador.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Iluminación 87
ATENUADOR DE LUCES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
Sedán
• Oprima repetidamente o
mantenga presionado hasta que
logre el nivel deseado.
• Presione sin soltar la parte
superior del control a la posición
de encendido total para activar la
función de “techo encendido”.
Esto encenderá las luces de
cortesía interiores. Oprima y mantenga oprimida la parte inferior del
control para apagar las luces de cortesía interiores.
Vehículo utilitario
Oprima repetidamente o mantenga
presionado hasta que logre el nivel
deseado.
Nota: si se desconecta o descarga la
batería del vehículo, o si se instala
una nueva, el atenuador pondrá
automáticamente los componentes
iluminados en la configuración
máxima.

LUCES DIURNAS AUTOMÁTICAS (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Recuerde siempre encender sus faros al


anochecer o cuando haga mal tiempo. El sistema de luces diurnas
automáticas (DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general, no
proporciona una iluminación adecuada durante estas condiciones. Si no se
activan los faros en estas condiciones, se podría producir un choque.
Enciende los faros a menor intensidad.
Para activarlo:
• el interruptor de encendido debe estar en la posición ON (Encendido)
y
• el control de iluminación en las posiciones ⬙OFF⬙, encendido
automático de luces o luz de estacionamiento.
• la transmisión no debe estar en la posición P (Estacionamiento).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
88 Iluminación
DIRECCIONALES
La palanca de las luces direccionales no se bloquea mecánicamente en la
posición ascendente o descendente cuando se activa.
Sedán

Vehículo utilitario

• Empújela hacia abajo para activar la direccional izquierda.


• Empújela hacia arriba para activar la direccional derecha.
Nota: presione brevemente la palanca hacia arriba o abajo para hacer
que las direccionales destellen solo tres veces al indicar un cambio de
carril.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Iluminación 89
LUCES INTERIORES
Control de la luz superior de techo (vehículo utilitario)
Presione el control para encender las luces de
cortesía interiores. Las luces permanecerán
encendidas hasta que oprima de nuevo el
control.

Luces de mapa de la fila delantera (si está equipado)


La luz de mapa de la fila delantera se
enciende cuando:
• se abre cualquier puerta.
• se activa el botón de la luz superior
del techo en el tablero de
instrumentos (vehículo utilitario).
• se oprime el botón del atenuador del tablero de instrumentos hasta
que la luz de cortesía se enciende (sedán).
• los controles de entrada a control remoto se presionan y el encendido
está en OFF (Apagado).
Para encender en forma manual las luces de mapa, oprima el borde
exterior de la mica transparente.
Nota: si está equipado con la función Dark Car (Automóvil oscuro), la
iluminación de cortesía se inhabilita.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
90 Iluminación
Luz de trabajo del toldo de la primera fila (si está equipado)
Los vehículos de policía pueden estar equipados con una luz superior de
techo roja o blanca, ubicada en el forro del techo, entre el conductor y el
asiento del pasajero delantero. Esta lámpara suministra luz blanca o luz
roja de visión nocturna .
• La posición uno se usa para el
modo de luz blanca.
• La posición dos se usa para el
modo de luz roja de visión
nocturna.

Nota: recuerde regresar siempre el interruptor de la luz superior del


techo a la posición de apagado (central) cuando ya no la ocupe, para
impedir que el acumulador se descargue.
Luz de carga de la tercera fila (vehículo utilitario)
La luz de carga también se puede activar y desactivar
manualmente oprimiendo el interruptor de control.
Nota: recuerde siempre apagar la luz (presione el interruptor
de control) cuando ya no la ocupe para impedir que el
acumulador se descargue.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Iluminación 91
Luz de trabajo del toldo trasero (si está equipado)
Los vehículos de policía puede estas equipados con una luz superior de
techo roja o blanca, ubicada en el forro del techo de la parte trasera del
vehículo. Esta lámpara suministra luz blanca o luz roja de visión nocturna
.
• La posición uno se usa para el
modo de luz blanca.
• La posición dos se usa para el
modo de luz roja de visión
nocturna.

Nota: recuerde regresar siempre el interruptor de la luz superior del


techo a la posición de apagado (central) cuando ya no la ocupe, para
impedir que el acumulador se descargue.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
92 Ventanas y espejos
VENTANAS ELÉCTRICAS

ADVERTENCIA: No deje a los niños solos en el vehículo ni les


permita jugar con las ventanas eléctricas. Podrían lesionarse de
gravedad.

ADVERTENCIA: Al cerrar las ventanas eléctricas, compruebe


que no tengan obstrucciones y asegúrese de que los niños y/o las
mascotas no estén cerca de los huecos de las ventanas.
Presione o levante los interruptores
para hacer funcionar las ventanas.
AUTO • Presione el interruptor hasta el
primer tope y mantenga
presionado para abrir la ventana.
• Levante el interruptor hasta el
primer tope y mantenga
presionado para cerrar la ventana.
Zarandeo de la ventana trasera
Es posible que se escuche una vibración o ruido de zarandeo cuando una
o ambas ventanas traseras estén abiertas. Este ruido se puede reducir
bajando una ventana delantera aproximadamente de 5 a 8 centímetros (2
a 3 pulgadas).
Apertura con un solo toque (ventana del conductor; solo el
vehículo utilitario)
Esta función abre automáticamente la ventana.
Oprima el interruptor hasta abajo y suéltelo. La ventana se abrirá
completamente. Presione o levántelo otra vez para detener la ventana.
Apertura o cierre con un solo toque (ventana del conductor; solo
el sedán)
Esta característica abre o cierra automáticamente la ventana.
Presione o levante completamente el interruptor y suéltelo. La ventana
se abrirá o cerrará completamente. Presione o levántelo otra vez para
detener la ventana.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ventanas y espejos 93
Rebote
La ventana se detendrá automáticamente durante el cierre y se regresará
cierta distancia si hay un obstáculo durante el recorrido.
Cancelar la característica de rebote
Jale el interruptor hacia arriba y manténgalo presionado en un lapso de
dos segundos después de que la ventana alcance la posición de rebote.
La ventana subirá sin la protección de rebote. La ventana se detendrá si
el interruptor se suelta antes de que la ventana esté cerrada
completamente.
Bloqueo de ventanas
Presione el control para bloquear o
desbloquear los controles de la
ventana trasera (si está equipado).

Demora de accesorios
Puede utilizar los interruptores de las ventanas durante varios minutos
después de girar el encendido a la posición ⬙OFF⬙ o hasta que se abra
cualquier puerta delantera.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
94 Ventanas y espejos
ESPEJOS EXTERIORES

Espejos exteriores eléctricos

ADVERTENCIA: Nunca ajuste el espejo mientras el vehículo


está en movimiento.
A. Espejo izquierdo
B. Control de ajuste
C. Espejo derecho

1. Presione el botón para seleccionar el espejo que desea ajustar. Una luz
indicadora en el botón se iluminará.
2. Utilice el control de ajuste para ajustar la posición del espejo.
3. Oprima el botón de espejo nuevamente para quitar la selección de
espejo. La luz indicadora se apagará.

Espejos exteriores plegables


Empuje el espejo hacia el cristal de la ventana de la puerta. Asegúrese de
enganchar completamente el espejo en su soporte cuando lo regrese a su
posición original.

Espejo térmico exterior calentado (si está equipado; solo el sedán)


Nota: no quite el hielo de los espejos con un raspador, ni intente ajustar
el vidrio del espejo mientras está congelado. Esto puede dañar el vidrio y
los espejos.
Nota: no limpie ni el alojamiento ni los vidrios de ningún espejo con
abrasivos, combustibles u otros productos de limpieza fuertes a base de
petróleo.
Ambos espejos se calientan automáticamente para eliminar el hielo, la
escarcha y la condensación, al activar el desempañador de la ventana
trasera.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ventanas y espejos 95
Espejos para puntos ciegos integrados (si está equipado)

ADVERTENCIA: Los objetos en el espejo para puntos ciegos se


ven más cerca de lo que están en realidad.
Los espejos para puntos ciegos tienen integrado un espejo convexo en la
esquina superior externa de los espejos exteriores. Están diseñados para
ayudarle aumentando la visibilidad a los lados de su vehículo.
Primero verifique el espejo principal antes de cambiar de carril, luego
verifique el espejo para puntos ciegos. Si no se ve ningún vehículo en el
espejo para puntos ciegos y el tránsito en el carril adyacente está a una
distancia segura, ponga su direccional para indicar que va a cambiar de
carril. Mire brevemente por encima del hombro para verificar que no
haya tráfico, y cambie de carril con cuidado.
La imagen del vehículo que se acerca
es pequeña y está cerca del borde
interno del espejo principal cuando
está a distancia. La imagen se hace
más grande y comienza a moverse
hacia afuera a través del espejo
C principal conforme el vehículo se
acerca (A). Conforme el vehículo se
acerca, su imagen saldrá del espejo
principal y comenzará a aparecer en
el espejo para puntos ciegos (B). El
vehículo pasará a su campo periférico
B visual conforme sale del espejo para
puntos ciegos (C).

Sistema de información de puntos ciegos (BLIS姞) con alerta de


tráfico cruzado (CTA) (si está equipado)
Consulte Sistema de información de puntos ciegos (BLIS威) con Alerta
de tráfico cruzado (CTA) en el capítulo Sistemas de asistencia al
manejar.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
96 Ventanas y espejos
ESPEJO INTERIOR

ADVERTENCIA: No ajuste el espejo cuando su vehículo está en


movimiento.
Nota: no limpie ni el alojamiento ni los vidrios de ningún espejo con
abrasivos u otros productos de limpieza fuertes a base de petróleo o
amoníaco.
Puede ajustar el espejo interior a su preferencia. Algunos espejos
también tienen un segundo punto de pivote. Esto le permite mover el
cabezal del espejo hacia arriba o hacia abajo y de un lado a otro.
Jale hacia usted la palanca ubicada debajo del espejo para reducir los
destellos de las luces por la noche.
Espejo con atenuación automática (si está equipado)
Nota: no obstruya los sensores de las partes delantera y trasera del
espejo. Puede afectar el desempeño del espejo. Es posible que también
una cabecera del pasajero central trasero o una cabecera central trasera
levantadas puedan impedir que la luz llegue al sensor.
El espejo se atenuará automáticamente para reducir el deslumbramiento
cuando se detectan luces brillantes por detrás de su vehículo. Regresará
automáticamente a reflejo normal cuando se selecciona reversa para
asegurarse de que tiene una visión clara al retroceder.
VISERAS
Deslizables con varilla
Gire la visera hacia la ventana
lateral y extiéndala hacia atrás para
obtener una protección adicional
contra la luz del sol.
Retraiga la visera antes de moverla
hacia el parabrisas para almacenarla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos 97
INDICADORES
El grupo de instrumentos del sedán se muestra en medida estándar; los
grupos de instrumentos opcionales y métricos son similares.

A B C

D
El grupo de instrumentos del vehículo utilitario se muestra en medida
estándar; los grupos de instrumentos opcionales y métricos son similares.

A B C

D
A. Tacómetro
B. Pantalla de información. Consulte Pantallas de información para más
información.
C. Velocímetro
D. Indicador de combustible

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
98 Grupo de instrumentos
Indicador de combustible
Indica aproximadamente la cantidad de combustible que queda en el
tanque (cuando el encendido está en ON). El indicador de combustible
puede variar ligeramente cuando el vehículo está en movimiento o en una
pendiente. El ícono de combustible y la flecha indican a qué lado del
vehículo está ubicada la puerta de llenado de combustible.
LUCES E INDICADORES DE ADVERTENCIA
Estos indicadores pueden alertarle sobre una condición del vehículo que
podría volverse lo suficientemente grave como para ocasionar
reparaciones costosas. Al arrancar el motor se encenderán muchas luces
para probar su funcionamiento. Si alguna de las luces permanece
encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de advertencia
del sistema correspondiente para obtener información adicional.
Nota: algunos indicadores de advertencia son indicadores reconfigurables
(RTT). Estos indicadores aparecen en la pantalla de información y
funcionan del mismo modo que una luz de advertencia, pero no se
visualizan durante el arranque.
Sistema de control de estabilidad
Muestra cuando el sistema AdvanceTrac威/Control de tracción
está activo. Si la luz permanece encendida, lleve a revisar el
sistema inmediatamente.
Sistema de control de estabilidad apagado
Se ilumina cuando el sistema AdvanceTrac威/Control de tracción
ha sido desactivado por el conductor.

Disponibilidad de bolsa de aire


Si esta luz no se ilumina al girar el encendido a ON, o si
continúa destellando o permanece iluminada, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado lo antes posible. Sonará
una campanilla cuando haya una falla en la luz indicadora.
Sistema de frenos antibloqueo
Si la luz del ABS permanece iluminada o continúa destellando,
se ha detectado una falla. Comuníquese de inmediato con su
distribuidor autorizado. El frenado normal funcionará de todos
modos, a menos que la luz de advertencia de frenos también esté
encendida.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos 99
Luz de advertencia sobre el sistema de frenos
Para confirmar que la luz de advertencia del sistema de frenos
funciona, esta se ilumina momentáneamente al girar el
encendido a la posición ON (Encendido) cuando el motor no
esté en marcha, o a una posición entre ON y START (Arranque) o al
aplicar el freno de estacionamiento cuando se gira el encendido a la
posición ON.
Si se ilumina mientras conduce, verifique que el freno de estacionamiento
no está puesto. Si el freno de estacionamiento no está puesto, esto indica
nivel de líquido de frenos bajo o una falla del sistema de frenos. Haga
que su distribuidor autorizado revise inmediatamente el sistema.
ADVERTENCIA: Es peligroso manejar un vehículo con la luz de
advertencia del sistema de frenos encendida. Se puede producir
una disminución importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará
más tiempo detener el vehículo. Haga que un distribuidor autorizado
verifique su vehículo tan pronto como sea posible. Manejar grandes
distancias con el freno de estacionamiento accionado puede hacer que
los frenos fallen, con el riesgo de sufrir lesiones personales.

Sistema de carga (RTT)


Se ilumina cuando la batería no carga apropiadamente. Si
continúa encendida cuando el motor esté en funcionamiento,
puede significar una falla en el sistema de carga. Comuníquese
de inmediato con su distribuidor autorizado. Esto indica un problema con
el sistema eléctrico o un componente relacionado.
Puerta entreabierta (RTT)
Se muestra cuando el encendido se gira a ON y alguna puerta
no está cerrada completamente.

Presión del aceite del motor (RTT)


Se enciende cuando la presión del aceite cae por debajo del
rango normal.

Temperatura del líquido refrigerante del motor (RTT)


Se ilumina cuando la temperatura del líquido refrigerante del
motor es alta. Detenga el vehículo lo antes posible, apague el
motor y deje que se enfríe.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
100 Grupo de instrumentos
Luces altas
Se ilumina cuando los faros de luces altas están encendidos.

Combustible bajo (RTT)


Se ilumina cuando el nivel del combustible en el tanque de
combustible está vacío o casi vacío.

Advertencia de presión de llanta desinflada


Se ilumina cuando la presión de las llantas es baja. Si la luz
permanece encendida al arrancar o durante el manejo, se debe
revisar la presión de las llantas. La primera vez que se gira el
encendido a ON, la luz se iluminará durante 3 segundos para asegurar
que el foco esté funcionando. Si la luz no se ilumina o empieza a
destellar, póngase en contacto con su distribuidor autorizado lo antes
posible.

Nivel bajo del líquido lavador (RTT)


Se enciende cuando el líquido lavaparabrisas está bajo.

Luces de estacionamiento
Se ilumina cuando las luces de estacionamiento están
encendidas.

Funcionamiento incorrecto/potencia reducida del tren motriz (RTT)


Se ilumina cuando se detecta alguna falla en el tren motriz o en
la tracción total (AWD/4WD). Comuníquese de inmediato con su
distribuidor autorizado.

Cinturón de seguridad
Le recuerda abrocharse el cinturón de seguridad. También
sonará una campanilla Belt-Minder威 como recordatorio.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Grupo de instrumentos 101
Servicio del motor a la brevedad
La luz indicadora de servicio del motor a la brevedad se
ilumina cuando el encendido se gira por primera vez a la
posición de encendido para revisar el foco y para indicar si el
vehículo está listo para la prueba de inspección y mantenimiento (I/M).
Normalmente, la luz ⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ permanecerá
iluminada hasta que el motor se arranque y luego se apagará si no se
presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15 segundos, la luz
⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ parpadea ocho veces, significa que el
vehículo no está listo para la prueba de inspección y mantenimiento
(I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de inspección y
mantenimiento (I/M) en el capítulo Combustible y abastecimiento de
combustible.
La iluminación constante luego de encender el motor indica que el
sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado una falla. Consulte
Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el capítulo Combustible y
abastecimiento de combustible. Si la luz destella, se está produciendo
una falla de encendido del motor que podría dañar su convertidor
catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o desacelerar en
forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor autorizado de
inmediato para su revisión.

ADVERTENCIA: En condiciones de falla de encendido del


motor, las temperaturas excesivas de escape podrían dañar el
convertidor catalítico, el sistema de combustible, las cubiertas del piso
interior u otros componentes del vehículo, pudiendo provocar un
incendio.

Control de velocidad (si está equipado) (RTT)


La luz indicadora del sistema de control de velocidad cambia de
color para indicar en qué modo está el sistema:

• Encendido (luz gris): se ilumina cuando se activa el sistema de control


de velocidad. Se apaga cuando se desactiva el sistema de control de
velocidad.
• Activo (luz blanca): se ilumina cuando se activa el sistema de control
de velocidad. Se apaga cuando se desactiva el sistema de control de
velocidad.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
102 Grupo de instrumentos
Luces direccionales
Se ilumina cuando se encienden la direccional izquierda o
derecha o las luces intermitentes de emergencia. Si los
indicadores permanecen encendidos o destellan más rápido,
verifique si hay un foco fundido.
ADVERTENCIAS E INDICADORES AUDIBLES
Campanilla de advertencia de llave en el encendido
Suena cuando la llave se deja en el encendido en la posición de apagado
o accesorios y se abre la puerta del conductor.
Suena cuando el vehículo sin llaves está en RUN (En marcha) y se abre
la puerta del conductor (si está equipado).
Campanilla de advertencia de faros encendidos
Suena cuando los faros o las luces de estacionamiento están encendidas,
el interruptor de encendido está en la posición de apagado (llave fuera
del interruptor de encendido) y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de advertencia de freno de estacionamiento activado
Suena cuando se deja puesto el freno de estacionamiento y conduce su
vehículo. Si la campanilla de advertencia se queda encendida después de
quitar el freno de estacionamiento, haga que su distribuidor autorizado
revise el sistema inmediatamente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 103
INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford le recomienda enfáticamente que extreme las
precauciones cuando utilice cualquier dispositivo o función que pudiera
distraerlo mientras conduce. Su responsabilidad principal es manejar en
forma segura el vehículo. No recomendamos el uso de dispositivos
portátiles mientras maneja; debe cumplir con todas las leyes aplicables.
Varios sistemas de su vehículo se pueden controlar utilizando los
controles de la pantalla de información en el volante de la dirección. La
información correspondiente se muestra en la pantalla de información.
Controles de la pantalla de información
Sedán

Vehículo utilitario

• Oprima los botones con las flechas hacia arriba/abajo para desplazarse
y seleccionar las opciones dentro de un menú.
• Oprima el botón de flecha hacia la derecha para entrar a un submenú.
• Oprima el botón de flecha hacia la izquierda para salir de un menú.
• Oprima el botón ⬙OK⬙ para escoger y confirmar una
configuración/mensajes.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
104 Pantallas de información
Menú
Puede acceder a los menús mediante el control de la pantalla de
información.
Nota: algunas opciones pueden parecer ligera o totalmente diferentes si
los elementos son opcionales para el sedán y el vehículo utilitario.
†Viaje 1 o 2
Odómetro de viaje
Temporizador de viaje
Combustible utilizado
Odómetro total (en la parte inferior derecha de la pantalla). Nota: esto
aparecerá también en otros menús.
†Consulte Computadora de viaje más adelante en esta sección, donde
encontrará más información.
†Rendimiento del combustible
Distancia hasta E (Tanque vacío)
Rendim inst del comb
Promedio de combustible
†Consulte Computadora de viaje más adelante en esta sección, donde
encontrará más información.
Información
Temperatura del refrigerante: el indicador cambia de color indicando
azul para frío, gris para normal y rojo para caliente. Si la temperatura
del líquido refrigerante del motor excede el límite normal, detenga el
vehículo tan pronto como pueda hacerlo sin arriesgarse, apague el
motor y permita que el motor se enfríe.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 105
Configuración
Asistencia para Ctrl tracción
el conductor Punto ciego
Tráfico de cruce
Asistencia de estacionamiento en reversa
Pantalla Idioma English, Español o Français
Unidades Distancia Millas y gal. o
Km y litros
Temperatura Fahrenheit (°F) o
Centígrados (°C)
Conveniencia Cálculo de auto- Normal o Con remolque
nomía (DTE)
Seguros Desbloqueo re- Todas las puer-
moto tas o Conductor
primero
Reinicio de vida Poner en XXX%
útil del aceite
Limpiadores Limpieza de cortesía
Limpiador de reversa
Restableci- Mantenga oprimido OK para restablecer los valores
miento del sis- predeterminados de fábrica
tema
Comprobación del sistema
Aparecerán primero todas las advertencias activas solo si corresponde.
El menú de revisión del sistema puede tener otro aspecto, dependiendo
de las opciones de equipamiento y el estado actual del vehículo. Utilice
los botones de flecha arriba o abajo para desplazarse en la lista. El
cronómetro del motor y las horas de ralentí también aparecen en la
revisión del sistema.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
106 Pantallas de información
Computadora de viaje
Restablecimiento de la computadora de viaje
Mantenga presionado el botón ⬙OK⬙ en la pantalla actual para restablecer
la información respectiva del viaje, la distancia, el tiempo y el
combustible.
Odómetro de viaje
Registra el kilometraje (millaje) de cada viaje individual.
Distancia hasta E (Tanque vacío)
Indica la distancia aproximada que el vehículo puede recorrer con el
combustible restante en el tanque. Los cambios en el modo de manejar el
vehículo pueden hacer que el valor varíe.
Rendim inst del comb
Muestra el consumo instantáneo de combustible.
Promedio de combustible
Indica el consumo promedio de combustible desde el último
restablecimiento de esta función.
Combustible utilizado
Muestra la cantidad del combustible que se ha consumido en un viaje
dado.
Odómetro total
Registra el kilometraje total del vehículo.
MENSAJES INFORMATIVOS
Nota: dependiendo de las opciones con que cuente el vehículo, no todos
los mensajes aparecerán o estarán disponibles. Ciertos mensajes se
pueden abreviar o acortar dependiendo de qué tipo de grupo de
instrumentos tiene.
Oprima el botón ⬙OK⬙ para
confirmar y eliminar algunos
mensajes de la pantalla de
información. Los demás mensajes se
borrarán automáticamente después
de algún tiempo. Ciertos mensajes
deben ser confirmados antes de
poder acceder a los menús.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 107
Indicadores de mensajes: algunos mensajes serán acompañados por un
símbolo específico del sistema.
Mensajes de Acción / Descripción
AdvanceTrac威 /
Control de tracción
Servicio AdvanceTrac Aparece cuando el sistema AdvanceTrac威
detecta una condición que requiere servicio.
Comuníquese de inmediato con su distribuidor
autorizado.
Vaivén remolque Aparece cuando el control de oscilación del
Reducir la velocidad remolque detecta oscilación del remolque.
Mensajes de Acción / Descripción
alarma/seguridad
Para desactivar la Aparece cuando se activa el sistema de alarma
alarma, encienda el perimétrica y se ingresa al vehículo utilizando
vehículo la llave en la puerta del lado del conductor.
Para prevenir la activación del sistema de
alarma perimétrica, el encendido se debe
poner en la posición START u ON antes de
que transcurran los 12 segundos de la
campanilla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
108 Pantallas de información
Mensajes de Acción / Descripción
tracción en todas las
ruedas (AWD)
AWD apagado Aparece cuando el sistema se desactiva
automáticamente para protegerse. Esto se
produce al hacer funcionar el vehículo con la
llanta de refacción compacta instalada o si el
sistema se está sobrecalentando. El sistema
reanudará su funcionamiento normal y borrará
este mensaje después de activar y desactivar el
encendido y de manejar una distancia corta
con la llanta de carretera reinstalada, o una
vez que el sistema se enfríe.
Revisar AWD Aparece junto con la luz de falla o pérdida de
potencia del tren motriz cuando el sistema no
funciona correctamente. Si la advertencia
permanece encendida o continúa
encendiéndose, acuda con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
Cambiar AWD Unidad Aparece cuando el sistema necesita que se
trans. pot. Lubricante cambie el lubricante de la unidad de
transferencia de potencia. Este mensaje puede
aparecer si el vehículo ha sido sometido a
períodos prolongados de manejo en
condiciones de servicio extremas o severas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 109
Mensajes del Acción / Descripción
acumulador y del
sistema de carga
Revisar el sistema de Aparece cuando el sistema de carga necesita
carga servicio. Si la advertencia permanece
encendida o continúa encendiéndose, acuda
con su distribuidor autorizado a la brevedad.
Apague el interruptor Aparece cuando el sistema de administración
de ignición para del acumulador determina que:
ahorrar batería • el acumulador está en un estado bajo de
carga o,
• el encendido ha estado en la posición de
accesorios o en la posición de encendido con
el motor apagado durante aproximadamente
45 minutos.
Apague el encendido tan pronto como sea
posible para proteger el acumulador. Este
mensaje se borrará después de arrancar el
vehículo y de que se haya recuperado el
estado de carga de la batería. Si se apagan las
cargas eléctricas innecesarias se recuperará
más rápido el estado de carga de la batería.
Modo de transp. Comuníquese de inmediato con su distribuidor
Contacte al autorizado.
concesionario
Modo factory Contacte Comuníquese de inmediato con su distribuidor
al concesionario autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
110 Pantallas de información
Mensajes del Acción / Descripción
acumulador y del
sistema de carga
Batería baja Funcs. Aparece cuando el sistema de administración
apagadas del acumulador detecta una condición
temporalmente prolongada de bajo voltaje. Varios sistemas y
funciones del vehículo serán desactivados para
ayudar a conservar la carga de la batería.
Apague lo antes posible la mayor cantidad de
cargas eléctricas para mejorar el voltaje del
sistema. Si se recupera el voltaje del sistema,
las características deshabilitadas volverán a
funcionar de manera normal.
Mensajes del BLIS威 Acción / Descripción
Sist. punto ciego no Aparece cuando los sensores del sistema de
está disponible Sensor información de puntos ciegos/alerta de tráfico
bloqueado cruzado están bloqueados. Normalmente el
conductor puede limpiar el sensor para
solucionar el problema.
Falla en el sistema de Aparece cuando ocurre una falla en el sistema
punto ciego de información de puntos ciegos. Comuníquese
de inmediato con su distribuidor autorizado.
Tráfico cruzado no Aparece cuando los sensores del sistema de
disponible Sensor información de puntos ciegos/alerta de tráfico
bloqueado cruzado están bloqueados. Normalmente el
conductor puede limpiar el sensor para
solucionar el problema.
Falla en el sistema de Aparece cuando ocurre una falla en el sistema
tráfico cruzado de alerta de tráfico cruzado. Comuníquese de
inmediato con su distribuidor autorizado.
Vehículo se aproxima Aparece cuando el sistema de información de
por la X puntos ciegos con sistema de alerta de tráfico
cruzado (CTA) está operando y detecta un
vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 111
Mensajes del Acción / Descripción
sistema de frenos
El nivel del líquido de Indica que el nivel del líquido de frenos está
los frenos es bajo bajo y que es necesario inspeccionar el sistema
de frenos de inmediato.
Revisar el sistema de Aparece cuando el sistema de frenos necesita
frenos reparación. Si la advertencia permanece
encendida o continúa encendiéndose, acuda
con su distribuidor autorizado a la brevedad.
El freno de mano está Aparece cuando el freno de estacionamiento
puesto está aplicado, el motor está en marcha y se
conduce el vehículo a más de 5 km/h (3 mph).
Si la advertencia permanece encendida
después de soltar el freno de estacionamiento,
póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
Mensajes de puerta Acción / Descripción
La puerta del x está Aparece cuando una puerta no está totalmente
abierta cerrada.
Cajuela abierta Aparece cuando la compuerta levadiza no está
totalmente cerrada.
Tapa Baul Abierta Aparece cuando la cajuela no está totalmente
cerrada.
Mensajes de Acción / Descripción
combustible
Revisar la entrada de Aparece en pantalla cuando el orificio de
llenado de combustible llenado de combustible no está bien cerrado.
Nivel d/combustible Aparece en pantalla como recordatorio previo
bajo a una condición de combustible bajo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
112 Pantallas de información
Mensajes de Acción / Descripción
mantenimiento
Presión aceite motor Detenga el vehículo a la brevedad posible y
BAJA apague el motor. Verifique el nivel de aceite. Si
la advertencia permanece encendida o
continúa encendiéndose con el motor en
marcha, acuda con su distribuidor autorizado a
la brevedad.
Cambiar el aceite del Aparece cuando la vida útil restante del aceite
motor pronto del motor es 10% o menos.
Se necesita cambiar el Aparece cuando la vida útil restante del aceite
aceite es de 0%.
Temperatura excesiva Aparece cuando la temperatura del líquido
del refrigerante motor refrigerante del motor es excesivamente alta.
Nivel del líquido de Indica que el depósito de líquido del lavador
lavado bajo tiene menos de un cuarto de su capacidad.
Revise el nivel del líquido del lavador.
Funcionam. incorr. de Aparece cuando el sistema de dirección
la dirección Revise necesita servicio. Consulte con su distribuidor
d/inmediato autorizado.
Hacer servicio ahora a Aparece cuando el sistema de dirección
la dirección hidráulica hidráulica detecta una condición que requiere
servicio. Consulte con su distribuidor
autorizado.
Hacer servicio ahora a Aparece cuando el sistema de dirección
la dirección hidráulica hidráulica detecta una condición dentro del
sistema de dirección hidráulica que requiere
servicio inmediato. Consulte con su
distribuidor autorizado.
Falla de asistencia de El sistema de dirección hidráulica deshabilita
la dirección hidráulica la asistencia de la dirección hidráulica debido a
un error en el sistema. Consulte con su
distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Pantallas de información 113
Mensajes de Acción / Descripción
asistencia para
estacionamiento
Revisar asistencia para Aparece cuando la transmisión está en R
estacionar (Reversa) y se deshabilita la asistencia para
estacionamiento.
Revisar asistencia para Aparece cuando la transmisión está en R
estacionar trasero (Reversa) y se deshabilita la asistencia para
estacionamiento.
Asist. estac. tras. Despliega el estado de la asistencia para
Encendido Apagado estacionamiento trasera.
Mensajes del Acción / Descripción
sistema de detección
de pasajeros
Retirar los objetos que Aparece cuando hay objetos en el asiento del
están cerca del asiento pasajero. Si la advertencia todavía aparece
d/pasajeros después de apartar los objetos del asiento,
visite a su distribuidor autorizado lo antes
posible.
Mensajes de Acción / Descripción
recordatorio
Bloqueo dirección Gire Aparece cuando debe girar el volante de
el volante para dirección para desacoplar el seguro de la
desbloquear dirección.
Cambiar a estacionar Aparece como recordatorio de cambio de la
transmisión a ⬙P⬙ (Estacionamiento).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
114 Pantallas de información
Mensajes de llantas Acción / Descripción
Baja presión Aparece cuando una o más de las llantas del
neumáticos vehículo tienen baja presión.
Falla en monitor Aparece cuando el sistema de monitoreo de
presión neumáticos presión de las llantas está fallando. Si la
advertencia permanece encendida o continúa
encendiéndose, póngase en contacto con su
distribuidor autorizado.
Falla en sensor presión Aparece cuando un sensor de presión de
neumáticos llantas no funciona correctamente o cuando
está en uso la llanta de refacción. Para obtener
más información sobre el funcionamiento del
sistema en estas condiciones, consulte Sistema
de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS) en el capítulo Ruedas y llantas. Si la
advertencia permanece encendida o continúa
encendiéndose, acuda con su distribuidor
autorizado a la brevedad.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de audio 115
INFORMACIÓN GENERAL DE AUDIO

Frecuencias de radio y factores de recepción


La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal
Communications Commission [FCC]) y la Comisión de Radio y
Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications
Commission [CRTC]) establecen las frecuencias AM y FM. Estas
frecuencias son:
AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz
FM: 87.9 al 107.7, 107.9 MHz
Factores de la recepción de radio
Distancia y potencia Mientras más se aleja de una estación FM,
más débil es la señal y la recepción.
Terreno Los cerros, montañas, edificios altos, puentes,
túneles, pasos elevados en autopistas,
estacionamientos de varios pisos, follajes
densos de árboles y las tormentas eléctricas
pueden interferir con la recepción.
Sobrecarga de Cuando pasa por una torre de radiodifusión
estaciones terrestre, una señal más potente puede
superar a una más débil y generar un silencio
del sistema de audio.

Información del CD/reproductor de CD


Nota: las unidades de CD están diseñadas para tocar solamente discos
compactos de audio de 12 cm (4.75 pulg) originales. Debido a
incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y
regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan en
reproductores de CD Ford.
Nota: no se deben insertar CD con etiquetas caseras de papel
(adhesivas) en el reproductor, ya que estas podrían desprenderse y hacer
que el disco se atasque. Se recomienda identificar los CD caseros con un
marcador permanente en vez de utilizar etiquetas adhesivas. Los
bolígrafos pueden dañar los CD. Para obtener más información,
comuníquese con el distribuidor autorizado.
Nota: no utilice discos de forma irregular, ni discos con película
protectora antirrayaduras.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
116 Sistema de audio
Siempre manipule los discos solo por sus bordes. Limpie el disco
solamente con un limpiador aprobado para CD, limpie desde el centro del
disco hacia el borde. No limpie haciendo un movimiento circular.
No exponga los discos directamente a la luz del sol, ni a otras fuentes de
calor, por períodos prolongados.
Estructura de canciones y carpetas MP3
Los sistemas de audio capaces de reconocer y reproducir canciones
individuales y estructuras de carpetas MP3 funcionan de la siguiente
manera:
• Existen dos modos diferentes para reproducir discos MP3: modo de
canción MP3 (sistema predeterminado) y modo de archivo MP3.
• El modo de canción MP3 ignora cualquier estructura de carpetas en
el disco MP3. El reproductor enumera cada canción MP3 en el disco
(señaladas con la extensión de archivo .mp3) desde T001 hasta un
máximo de T255. Nota: es posible que el número máximo de archivos
MP3 reproducibles sea menor según la estructura del CD y el modelo
exacto del radio.
• El modo de archivo MP3 representa una estructura de carpeta que
consta de un nivel de archivos. El reproductor de CD enumera todas
las canciones MP3 en el disco (señaladas con la extensión de archivo
.mp3) y todas las carpetas que contienen archivos MP3, desde F001
(carpeta) T001 (canción) hasta F253 T255.
• La creación de discos con un solo nivel de carpetas facilita la
navegación a través de los archivos del disco.
Si graba sus propios discos MP3, es importante que comprenda la manera
en que el sistema lee las estructuras que usted crea. Aunque pueden
estar presentes varios tipos de archivos (archivos con extensiones
distintas de .mp3), solo se reproducen los que tienen la extensión .mp3;
el sistema ignora los otros archivos. Esto le permite usar el mismo disco
MP3 para diversas tareas en la computadora de su trabajo, de su casa y
del sistema de su vehículo.
En el modo de canción, el sistema muestra y reproduce la estructura
como si tuviese un solo nivel (reproducirá todos los archivos .mp3, sin
importar que se encuentren en una carpeta específica). En el modo de
carpeta, el sistema solo reproduce los archivos .mp3 de la carpeta actual.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de audio 117
SISTEMA MyFord™
Se muestra el sedán; el vehículo utilitario es semejante

A B C

O
N
M
L
K
J D

I E

G F

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford le recomienda enfáticamente que tenga
extrema precaución cuando utilice cualquier dispositivo que pudiera
distraerlo cuando conduce. Su responsabilidad principal es manejar en
forma segura el vehículo. No se recomienda el uso de ningún dispositivo
portátil al conducir; se sugiere el uso de sistemas operados por voz
cuando sea posible y que se informe de las leyes estatales y locales
aplicables al uso de dispositivos electrónicos al conducir.
Nota: algunas características, como el radio satelital SIRIUS, podrían no
estar disponibles en su lugar de residencia. Consulte a su distribuidor
autorizado.
Nota: interceptores utilitarios de policía; para mejorar el sonido de los
altavoces traseros en unidades equipadas con cubiertas de altavoces
traseros, siga las instrucciones de la Guía para modificadores.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
118 Sistema de audio
Cuando se Usted puede:
selecciona:
A. ⬙RADIO⬙ Acceder a la pantalla de la radio.
Oprima los botones debajo de la pantalla de la
radio para seleccionar las diferentes funciones
del sistema de audio.
B. ⬙CD⬙ Acceder al modo de CD.
Oprima los botones de función para
seleccionar las opciones en pantalla de
Repetir o Mezclar.
C. Memorias Almacene sus estaciones predilectas para
preestablecidas acceder a ellas más tarde.
1. Oprima ⬙RADIO⬙ y seleccione una
frecuencia.
2. Sintonice la estación deseada.
3. Mantenga presionado uno de los botones
preestablecidos. El sistema se silencia por un
momento como confirmación de que la
estación fue almacenada.
Esto se puede repetir en cada banda de
frecuencia y cada botón preestablecido.
D. Botones de función Acceda a las funciones que aparecen en la
pantalla oprimiendo los botones de audio
ubicados directamente abajo de ellas. Los
botones de funciones dependen del contexto
y cambian según el modo actual.
E. ⬙TUNE⬙ (Sintonizar) En el modo de radio, puede buscar la banda
de frecuencia en incrementos individuales.
En modo SIRIUS, puede encontrar la
estación satelital SIRIUS siguiente o anterior.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de audio 119
Cuando se Usted puede:
selecciona:
F. Reversa/Avance En el modo de radio, seleccione una banda
rápido; Buscar de frecuencia y oprima uno de los botones de
AM/FM/CD búsqueda. El sistema se detiene en la primera
estación que encuentra en esa dirección.
En el modo SIRIUS, seleccionar el canal
anterior o siguiente. Si está seleccionada una
categoría específica, (Jazz, Rock, Noticias,
etc.), utilice los botones SEEK para encontrar
el siguiente o anterior canal en la categoría
seleccionada.
En modo CD, seleccione la pista anterior o la
siguiente.
G. ⬙OK⬙ Le permite confirmar comandos y
características especiales de teléfono y de
medios. Si su vehículo está equipado con
SYNC, consulte el capítulo SYNC, donde
encontrará más información.
H. Expulsar Expulsa el CD.
I. Encender y volumen Oprima el control de encendido para prender
y apagar el sistema.
Gírelo para ajustar el volumen.
J. ⬙CLOCK⬙ (Reloj) Ajuste la hora. Utilice los controles de flechas
centrales para moverse entre las opciones y
configurar la hora.
K. ⬙SOUND⬙ (Sonido) Le permite ajustar las configuraciones del
sonido (Agudos, Bajos, Medios, Distribución y
Balance).
1. Oprima Menú.
2. Desplácese hasta seleccionar Audio y
oprima ⬙OK⬙.
3. Desplácese para seleccionar Sonido y
oprima ⬙OK⬙.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
120 Sistema de audio
Cuando se Usted puede:
selecciona:
L. ⬙MENU⬙ (Menú) Le permite acceder a muchas funciones del
sistema de audio. Consulte Estructura del
menú después de esta tabla.
M. ⬙PHONE⬙ (Teléfono) Para acceder a las características de teléfono
SYNC.
N. ⬙AUX⬙ Para acceder al enchufe de entrada auxiliar.
Consulte Enchufe de entrada auxiliar más
adelante en este capítulo.
O. ⬙SIRIUS⬙ Para acceder a las características de la radio
satelital SIRIUS.

Estructura del menú


Nota: dependiendo de su sistema, algunas opciones pueden aparecer
ligeramente diferentes, no aparecer en absoluto o estar en la pantalla
para seleccionarlos con los botones de funciones.
Presione MENU.
Oprima los botones de flechas hacia arriba y abajo para recorrer las
opciones (si están activas).
Oprima la flecha derecha para entrar a un menú. Oprima la flecha
izquierda para salir de un menú.
Estructura del menú
Radio Exploración
Establecer categoría Rock
Pop
Country, etc.
RBDS/RDS

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de audio 121
Estructura del menú
Opciones de SIRIUS Exploración
Mostrar ESN
Guía de canales Sintonizar canal
Saltar canal
Bloquear canal
Establecer categoría
Alertas
Desbloquear todas las estaciones
No saltar estaciones
Bloqueo paterno (NIP)
Configuración del Nivel de volumen compensado por velocidad
audio Sonido
Modo de ocupación
CD Explorar todo
Explorar carpeta
Compresión de CD
Configuración del Configurar la hora
reloj Configurar la fecha
Modo 24h
Configuración de la Atenuación Automática
pantalla Luz de día
Idioma English (Inglés)
French (Francés)
Spanish (Español)
Ajuste de la Fahrenheit
temperatura Celsius (centígrados)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
122 Sistema de audio
ENCHUFE DE ENTRADA AUXILIAR

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford le recomienda enfáticamente que tenga
extrema precaución cuando utilice cualquier dispositivo que pudiera
distraerlo cuando conduce. Su responsabilidad principal es manejar en
forma segura el vehículo. No se recomienda el uso de ningún dispositivo
portátil al conducir; se sugiere el uso de sistemas operados por voz
cuando sea posible y que se informe de las leyes estatales y locales
aplicables al uso de dispositivos electrónicos al conducir.

ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, no conecte ni ajuste


las configuraciones de su reproductor de música portátil mientras
el vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIA: Cuando el vehículo esté en movimiento, guarde


el reproductor de música portátil en un lugar seguro; por
ejemplo, en la consola central o en la guantera. Los objetos sólidos
pueden convertirse en proyectiles cuando ocurre un choque o frenado
repentino, lo que aumenta el riesgo de sufrir lesiones graves. El cable
de extensión del sistema de audio debe ser lo suficientemente largo
para permitir que el reproductor de música se guarde en forma segura
mientras el vehículo está en movimiento.
El enchufe de entrada auxiliar (AIJ) le permite conectar y reproducir
música desde su reproductor de música portátil mediante los altavoces
del vehículo. Puede usar cualquier reproductor de música portátil
diseñado para uso con auriculares. Su cable de extensión de audio debe
tener conectores macho de 3.5 mm (1/8 pulg) en ambos extremos.
1. Asegúrese de que el vehículo, la radio y el reproductor de música
portátil estén apagados y que el vehículo esté en ⬙P⬙
(Estacionamiento).
2. Enchufe el cable de extensión del reproductor de música portátil en
el AIJ.
3. Encienda la radio. Seleccione una estación de FM con buena
recepción o un CD.
4. Ajuste el volumen como lo desee.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Sistema de audio 123
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste su volumen a
medio nivel.
6. Oprima ⬙AUX⬙ hasta que aparezca LÍNEA o LÍNEA DE ENTRADA en
la pantalla. Debe oír la música de su dispositivo, aunque si sea a bajo
volumen.
7. Ajuste el volumen en su reproductor de música portátil hasta que
alcance el nivel de volumen de la estación de FM o del CD. Haga esto
conmutando entre ⬙AUX⬙ y los controles de FM o CD.
PUERTO USB (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un
accidente y lesiones. Ford le recomienda enfáticamente que tenga
extrema precaución cuando utilice cualquier dispositivo que pudiera
distraerlo cuando conduce. Su responsabilidad principal es manejar en
forma segura el vehículo. No se recomienda el uso de ningún dispositivo
portátil al conducir; se sugiere el uso de sistemas operados por voz
cuando sea posible y que se informe de las leyes estatales y locales
aplicables al uso de dispositivos electrónicos al conducir.
El puerto USB le permite conectar dispositivos de reproducción de
medios, tarjetas de memoria USB y cargadores eléctricos (si son
compatibles). Para más información, consulte lo relativo a SYNC威.
En los modelos sedán está en el
tablero de instrumentos.

ADVERTENCIA: No inserte tarjetas de memoria que pudieran


tener un borde afilado dirigido hacia atrás del vehículo, ya que
podrían dañar la bolsa de aire del pasajero si esta se despliega.
En los modelos utilitarios está en la consola central o en la parte
inferior central del tablero de instrumentos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
124 Sistema de audio
CENTRO DE CONTROL DE MEDIOS (SI ESTÁ EQUIPADO)
El centro de control de medios está en la consola central y tiene las
características siguientes:
A. Entradas A/V (audio/video)
B. Puertos USB

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Control de climatización 125
SISTEMA DE CLIMATIZACIÓN MANUAL

A. Encender: oprima este botón para encender y apagar el sistema.


Cuando el sistema está desactivado, el aire exterior no puede ingresar al
vehículo.
B. Control de distribución del aire: oprima para poner la distribución
de aire en una de las posiciones que se enumeran a continuación:
Distribuye el aire a través de las ventilas del
desempañador/descarchador del parabrisas y las ventilas del
desempañador y el piso.
Distribuye el aire a través de las ventilas del tablero de
instrumentos.

Distribuye el aire a través de las ventilas del tablero de


instrumentos y las ventilas del piso y el desempañador.

Distribuye el aire a través de las ventilas del piso.

C. A/A: oprima el botón para encender o apagar el aire acondicionado. El


aire acondicionado enfría el vehículo utilizando aire del exterior. Para
aumentar la eficiencia del sistema de A/A al arrancar el motor, maneje
con las ventanas ligeramente abiertas por dos a tres minutos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
126 Control de climatización
D. Aire recirculado: oprima el botón para cambiar entre aire exterior y
aire recirculado. Cuando el LED del botón está encendido, el aire del
compartimiento de pasajeros se recircula. Hacer recircular el aire puede
reducir el tiempo necesario para refrescar el interior y evitar la entrada
de malos olores a su vehículo.
E. MAX A/C (A/A al máximo): distribuye el aire recirculado a través
de las ventilas del tablero de instrumentos para enfriar el vehículo. Esta
posición es más económica y eficiente que el modo normal del A/A.
F. Control de temperatura delantero: controla la temperatura del aire
que circula en la parte delantera del vehículo. Gírelo para seleccionar la
temperatura deseada.
G. Control de velocidad del ventilador trasero: controla el volumen
de aire que circula en la parte trasera del vehículo. Oprima + o – para
seleccionar la velocidad del ventilador que desea.
H. Control de temperatura trasero: controla la temperatura del aire
que circula en la parte trasera del vehículo. Oprima TEMP + y TEMP –
para seleccionar la temperatura deseada.
I. CTRL TRASERO: este control no tiene función. El sistema de control
de climatización trasero se controla desde el frente.
J. Alimentación del sistema de control de climatización trasero:
oprima el botón para encender y apagar el sistema de control de
climatización.
K. Control de velocidad del ventilador delantero: controla el
volumen de aire que circula en el vehículo. Gírelo para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada o para apagarlo. Si apaga el ventilador,
el parabrisas puede empañarse.
L. Desempañador/descarchador trasero: enciende y apaga la ventana
trasera térmica. Consulte Ventana trasera térmica más adelante en este
capítulo, donde encontrará más información.
M. Desempañador: distribuye aire a través de las ventilas del
desempañador del parabrisas y de las ventilas del descarchador. Esta
configuración también se puede utilizar para desempañar el parabrisas y
quitarle una capa delgada de escarcha.
VENTANA TRASERA TÉRMICA
Nota: para utilizar esta característica el encendido debe estar en ⬙ON⬙.
Presione el control para eliminar el hielo y desempañar la ventana
trasera. Oprima el control otra vez dentro de 10 minutos para apagarlo.
Se apaga automáticamente después de 10 minutos o cuando el encendido
se gira a ⬙OFF⬙.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Control de climatización 127
No utilice hojas de afeitar u otros objetos afilados para limpiar el
interior de la ventana trasera o para quitar calcomanías desde
adentro de esa ventana. Esto podría dañar las líneas de la rejilla
de calefacción, lo que no está cubierto por la garantía.
FILTRO DE AIRE DE LA CABINA
Nota: debe instalarse un filtro de aire de la cabina en todo momento
para evitar que entren objetos extraños al sistema. Si se hace funcionar
el sistema sin un filtro se podría deteriorar o dañar el sistema.
Su vehículo está equipado con un filtro de aire de la cabina, que se ubica
en frente del parabrisas debajo de la rejilla de la cubierta del motor en el
lado del pasajero del vehículo.
El sistema de filtración de partículas del aire está diseñado para reducir
la concentración de partículas, como polvo, esporas y polen, suspendidas
en el aire que entra al vehículo. El sistema de filtración de partículas
proporciona los siguientes beneficios a los usuarios:
• Mejora la comodidad de manejo del usuario, reduciendo la
concentración de partículas
• Ayuda a mantener la limpieza del compartimiento interior
• Protege a los componentes del control de climatización del depósito de
partículas
Para obtener mayor información sobre el intervalo de mantenimiento en
el que debe reemplazar el filtro de aire de la cabina, consulte el capítulo
Mantenimiento programado.
Para obtener información adicional sobre el filtro de aire de la cabina, o
para reemplazar el filtro, consulte a un distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
128 Asientos
CÓMO SENTARSE EN LA POSICIÓN CORRECTA
ADVERTENCIA: Sentarse de manera incorrecta fuera de
posición con el respaldo muy reclinado hacia atrás puede levantar
el peso del cojín del asiento y afectar la decisión del sistema de
sensores del pasajero, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte en un choque. Siéntese siempre derecho contra el respaldo, con
los pies en el piso.

ADVERTENCIA: No recline el respaldo del asiento ya que esto


puede causar que el ocupante se deslice debajo del cinturón de
seguridad del asiento, lo que puede ocasionar serias lesiones personales
en caso de un choque.

ADVERTENCIA: No coloque objetos más altos que los respaldos


de los asientos para reducir el riesgo de lesiones en un choque,
durante frenado brusco o al detenerse repentinamente.
Cuando se utilizan correctamente, el
asiento, las cabeceras, el cinturón de
seguridad y las bolsas de aire
proporcionarán la protección óptima
en caso de un choque.
Recomendamos que siga estas
pautas:

• Siéntese en una posición vertical con la base de su espina dorsal lo


más atrás posible.
• No recline el respaldo del asiento más de 30 grados.
• Ajuste la cabecera de manera que la parte superior quede al nivel de
su cabeza y lo más hacia adelante y cómodamente posible.
• Mantenga la distancia suficiente entre usted y el volante de la
dirección. Recomendamos un mínimo de 250 mm (10 pulgadas) entre
su esternón y la cubierta de la bolsa de aire.
• Sujete el volante de la dirección con sus brazos ligeramente
flexionados.
• Doble sus piernas ligeramente para que pueda pisar los pedales
completamente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asientos 129
• Coloque la correa de hombro del cinturón de seguridad sobre el centro
de su hombro y coloque el cinturón de pelvis ajustado a través de sus
caderas.
Asegúrese de que su posición de conducción sea cómoda y de que puede
mantener el control total de su vehículo.
CABECERAS

ADVERTENCIA: Para reducir al mínimo el riesgo de lesiones en


el cuello en caso de choque, el conductor y los pasajeros no se
deben sentar ni hacer funcionar el vehículo, hasta que la cabecera se
encuentre en su posición correcta. El conductor nunca debe ajustar su
cabecera mientras el vehículo está en movimiento.

ADVERTENCIA: La cabecera ajustable es un dispositivo de


seguridad. Cuando sea posible, debe instalarse y ajustarse
correctamente cuando el asiento está ocupado.

ADVERTENCIA: Instale la cabecera apropiadamente para


minimizar el riesgo de lesiones en el cuello en caso de un choque.
Nota: antes de ajustar cualquier cabecera, ponga el respaldo del asiento
en una posición vertical de manejo o viaje. Ajuste correctamente la
cabecera, de modo que la parte superior de esta quede al parejo con la
parte superior de su cabeza y lo más cerca posible de la nuca. Para los
ocupantes extremadamente altos, ajuste la cabecera en su posición más
alta. Para ajustar la cabecera, haga lo siguiente:
Cabeceras de asiento delantero
Las cabeceras constan de:
A. Una cabecera que absorbe energía
B. Varillas de acero
C. Botón de ajuste/liberación del
manguito de guía
D. Botón de desbloqueo/desmontaje del
manguito de guía
• Levantar: jale hacia arriba la cabecera (A).
• Bajar: mantenga presionado el botón de ajuste/liberación del manguito
de guía (C) y empuje hacia abajo la cabecera (A).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
130 Asientos
• Desmontar: jale la cabecera hacia arriba hasta que llegue a su
posición de ajuste más alta. Inserte una herramienta (por ejemplo, un
clip grande para papeles) y presione con ella el orificio del pasador
situado a un lado del botón de ajuste/liberación del manguito de guía
(D) mientras presiona el botón de ajuste/liberación del manguito de
guía (C); luego, jale la cabecera hacia arriba.
• Reinstalar: alinee los vástagos de acero dentro de los manguitos de
guía y empuje la cabecera hacia abajo hasta que se bloquee.
Cabeceras reclinables (si está equipado)
Las cabeceras de los asientos delanteros pueden ser inclinadas para darle
mayor confort. Para inclinar la cabecera:
1. Ajuste el respaldo en posición de manejo o
vertical.
2. Gire la cabecera hacia delante hacia su cabeza
hasta la posición deseada.
Una vez que la cabecera llegue a su límite de
inclinación hacia adelante, girarla otra vez hacia
adelante la liberará hasta la posición no inclinada
hacia atrás.
ASIENTOS MANUALES DELANTEROS
Ajuste de reclinación

ADVERTENCIA: Antes de volver el respaldo a su posición


original, asegúrese de que no haya quedado atrapada la carga ni
ningún objeto detrás del respaldo. Después de regresar el respaldo a su
posición original, jálelo para asegurarse de que quedó completamente
asegurado. Un asiento sin seguro puede ser peligroso en caso de un
frenado repentino o choque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asientos 131
Cómo recorrer los asientos hacia atrás y adelante

ADVERTENCIA: No ajuste ni el asiento ni el respaldo del


asiento del conductor mientras el vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIA: Trate de mover el asiento hacia atrás y hacia


delante después de soltar la palanca para asegurarse de que esté
perfectamente trabado en su enganche.
Ajuste del soporte lumbar (si está equipado)

ASIENTOS DELANTEROS ELÉCTRICOS (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Nunca ajuste el asiento ni el respaldo del


conductor cuando el vehículo esté en movimiento.

ADVERTENCIA: Antes de volver el respaldo a su posición


original, asegúrese de que no haya quedado atrapada la carga ni
ningún objeto detrás del respaldo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
132 Asientos
Use el control del asiento ubicado a un lado
para ajustar el asiento hacia arriba, abajo,
adelante y atrás.

ASIENTOS TRASEROS (solo el vehículo utilitario)


Ajuste del reclinador (si está equipado)

ADVERTENCIA: Maneje y viaje siempre con el respaldo en


posición vertical y con la correa pélvica del cinturón bien
ajustada, lo más baja posible y apoyada sobre los huesos de las caderas.

ADVERTENCIA: Si reclina el respaldo, el ocupante podría


deslizarse debajo del cinturón de seguridad del asiento en caso de
un choque, lo que le provocaría graves lesiones.
Levante la manija para ajustar el
respaldo del asiento hacia atrás o
hacia delante. El respaldo del
asiento también se puede plegar
hacia delante hasta una posición
horizontal.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asientos 133
Respaldo del asiento totalmente plegable (si está equipado)

Levante la manija y pliegue el respaldo del asiento hacia delante hasta la


posición horizontal.
Nota: solo en los asientos corridos, asegúrese de que el cinturón de
seguridad central esté desabrochado antes de plegar el respaldo del
asiento.
Levante el respaldo del asiento
hacia la parte trasera del vehículo
hasta que oiga un chasquido.

ADVERTENCIA: Antes de volver el respaldo a su posición


original, asegúrese de que no haya quedado atrapada la carga ni
ningún objeto detrás del respaldo. Después de regresar el respaldo a su
posición original, jálelo para asegurarse de que quedó completamente
asegurado. Un asiento sin seguro puede ser peligroso en caso de un
frenado repentino o choque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
134 Tomacorrientes auxiliares
TOMACORRIENTES AUXILIARES

ADVERTENCIA: No conecte accesorios eléctricos opcionales en


el enchufe del encendedor (si está equipado). El uso incorrecto
del encendedor puede causar daños no cubiertos por la garantía, y
provocar un incendio o graves heridas.
Nota: no inserte objetos distintos a un enchufe de accesorios dentro del
tomacorriente. Esto dañará la salida y quemará el fusible.
Nota: no cuelgue del enchufe ningún tipo de accesorio ni soporte de
accesorio.
Nota: no utilice el tomacorriente con aparatos de mayor capacidad que
la del vehículo, es decir, 12 VCD/180W o es posible que se funda un
fusible.
Nota: no utilice el tomacorriente para hacer funcionar un encendedor.
Nota: el uso incorrecto del tomacorriente puede provocar daños que no
están cubiertos por su garantía.
Nota: mantenga siempre cerradas las tapas de los tomacorrientes cuando
no los esté usando.
Ponga en marcha el motor para tener una capacidad total de uso de su
tomacorriente. Para evitar que la batería del vehículo se descargue:
• No utilice el tomacorriente más de lo necesario cuando el motor no
está encendido.
• No deje dispositivos conectados durante la noche o cuando el vehículo
esté estacionado durante períodos prolongados.
Ubicaciones
Los tomacorrientes se encuentran en:
• el tablero de instrumentos
• dentro del compartimiento de almacenaje de la consola central
• la parte posterior de la consola central (solo el vehículo utilitario).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Compartimientos para guardar 135
CONSOLA CENTRAL (si está equipado)

ADVERTENCIA: Utilice solo vasos blandos en el portavasos. Los


objetos duros pueden lesionar a alguien en caso de un choque.

Sedán
A. Portavasos
B. Compartimiento utilitario para
guardar

Vehículo utilitario
A. Portavasos
B
A B. Compartimiento utilitario de
almacenaje con tomacorriente
C. Conexiones audiovisuales
auxiliares, puertos USB y
tomacorriente (si está equipado)
C

Placas de soporte de la consola


Las placas de soporte solo se deben desmontar y reemplazar durante el
proceso de mejora técnica. No se deben desmontar de modo permanente.
Bandeja universal superior
El tapizado de la parte superior del tablero de instrumentos se puede
desmontar para facilitar la instalación de accesorios de mejora técnica de
postventa o para montar equipos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
136 Compartimientos para guardar
CONSOLA DE TOLDO
La apariencia de la consola de toldo varía de acuerdo con el paquete de
opciones.
Presione cerca del borde trasero de
la puerta para abrirla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cómo arrancar y detener el motor 137
INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA: El ralentí prolongado a altas velocidades del


motor puede producir temperaturas muy altas en el motor y en el
sistema de escape, lo que significa riesgo de incendio y otros daños.

ADVERTENCIA: No se estacione, ni deje en ralentí ni maneje su


vehículo sobre pasto seco u otras superficies secas. El sistema de
emisión de gases calienta el compartimiento del motor y el sistema de
escape, lo que puede iniciar un incendio.

ADVERTENCIA: No arranque su vehículo en un garaje cerrado


ni en otras áreas encerradas. Los gases de escape pueden ser
tóxicos. Siempre abra la puerta del garaje antes de arrancar el motor.

ADVERTENCIA: Si huele gases de escape dentro de su vehículo,


hágalo inspeccionar de inmediato por un distribuidor autorizado.
No conduzca si percibe olor de gases de escape.
Si desconecta la batería, su vehículo puede presentar algunas
características de manejo fuera de lo común durante aproximadamente
8 km (5 millas) después de conectarla. Esto es porque el sistema de
control del motor debe realinearse con el motor. Puede hacer caso omiso
de cualquier característica de manejo fuera de lo común durante este
período.
Este sistema cumple con todos los requisitos de las normas canadienses
para equipos que provocan interferencias, que regulan la potencia del
impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.
Al arrancar su motor, evite pisar el pedal del acelerador antes y durante
la operación. Use el pedal del acelerador solo cuando tenga dificultades
para arrancar el motor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
138 Cómo arrancar y detener el motor
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
A. OFF (Apagado): el encendido
está inactivo. Nota: para apagar el
C motor mientras el vehículo está en
B movimiento, cambie a neutral y
D utilice los frenos para detener el
vehículo en un lugar seguro. Una
A vez que el vehículo se haya
detenido, apague el motor y cambie
a P (Estacionamiento). Luego, gire
la llave a la posición de accesorios o
apagado.
B. Accesorios: permite operar accesorios eléctricos, como la radio,
cuando el motor no está en marcha.
C. ON (Encendido): todos los circuitos eléctricos funcionan. Se
encienden las luces de advertencia. Posición de la llave al manejar.
D. START (Arranque): da marcha al motor. Suelte la llave tan pronto
como arranque el motor.
Nota: no deje la llave en el encendido después de apagar el motor y salir
del vehículo. Esto podría descargar la batería.
ARRANQUE DE UN MOTOR DE GASOLINA
Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son más rápidas para
calentar el motor. Si la velocidad en ralentí del motor no disminuye
automáticamente, haga que revisen el vehículo.
Antes de arrancar el vehículo:
• Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo abrochen sus
cinturones de seguridad.
• Asegúrese que los faros y los accesorios eléctricos estén apagados.
• Asegúrese que esté puesto el freno de estacionamiento.
• Asegúrese que la palanca de cambio de velocidades esté en P
(Estacionamiento).
• Gire la llave a ON (Encendido) sin llegar a START (Arranque).
Algunas luces de advertencia se iluminarán brevemente.
Nota: no toque el pedal del acelerador.
1. Seleccione estacionamiento o neutral.
2. Oprima a fondo el pedal del freno.
3. Gire la llave para arrancar el motor. El motor podría continuar girando
durante 15 segundos o hasta que arranque el vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cómo arrancar y detener el motor 139
Nota: si el motor no arranca al primer intento, espere un momento e
inténtelo otra vez.
Si tiene dificultades para arrancar el motor cuando la temperatura es
menor de -25oC (-13oF), pise el pedal del acelerador ligeramente y trate
otra vez.
Si el motor no arranca después de tres intentos, espere 10 segundos y
siga este procedimiento para motor ahogado.
1. Seleccione estacionamiento o neutral.
2. Pise completamente el pedal del acelerador y manténgalo así.
3. Oprima a fondo el pedal del freno.
4. Arranque el motor.
Protección contra los gases de escape

ADVERTENCIA: Si huele a gases de escape dentro de su


vehículo, haga que lo inspeccionen de inmediato. No conduzca su
vehículo si huele a gases de escape. Los gases de escape contienen
monóxido de carbono. Tome precauciones para evitar sus efectos
tóxicos.

Información importante sobre ventilación


Si detiene su vehículo y deja el motor funcionando en ralentí durante
períodos prolongados, le recomendamos que realice una de las siguientes
acciones:
• Abra las ventanas por lo menos 2.5 cm (1 pulgada).
• Ajuste el control de climatización en aire del exterior.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
140 Combustible y abastecimiento de combustible
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: No llene en exceso el tanque de combustible.


La presión en un tanque excesivamente lleno puede causar fugas
y aumentar las probabilidades de derrame de combustible e incendio.

ADVERTENCIA: El sistema de combustible puede estar bajo


presión. Si oye un silbido cerca de la puerta de llenado de
combustible (sistema ⬙sin tapón⬙ Easy Fuel威), no cargue combustible
hasta que el sonido se detenga. De lo contrario, se podría derramar
combustible, pudiendo ocasionar serias lesiones personales.

ADVERTENCIA: Los combustibles para automóviles pueden


causar serias heridas o la muerte si se usan o se manejan de
modo indebido.

ADVERTENCIA: El flujo de combustible a través de una boquilla


de la bomba de combustible puede producir electricidad estática,
lo que podría provocar un incendio si el combustible se bombea hacia
un recipiente de combustible no conectado a tierra.

ADVERTENCIA: El etanol y la gasolina pueden contener


benceno, que es un agente cancerígeno.

ADVERTENCIA: Al abastecerse de combustible, apague siempre


el motor y nunca permita la presencia de chispas ni llamas cerca
del cuello de llenado. Nunca fume mientras carga combustible. El vapor
del combustible es extremadamente peligroso en ciertas condiciones. Se
debe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.
Observe las siguientes recomendaciones al manipular combustible para
automóviles:
• Apague cualquier artículo de tabaquería y/o llama al descubierto antes
de abastecer de combustible el vehículo.
• Siempre apague el vehículo antes de abastecerlo de combustible.
• Los combustibles para automóviles son tóxicos y pueden ser mortales
si son ingeridos. La gasolina es muy tóxica y si se ingiere, puede

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Combustible y abastecimiento de combustible 141
causar la muerte o lesiones permanentes. Si ingiere combustible, llame
a un médico cuanto antes, incluso si no se presentan síntomas
inmediatos. Los efectos tóxicos del combustible pueden tardar horas
en hacerse notorios.
• Evite inhalar los vapores del combustible. Inhalar demasiado vapor de
combustible de cualquier tipo, puede provocar irritación a los ojos y a
las vías respiratorias. En casos graves, la respiración excesiva o
prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades
graves y lesiones permanentes.
• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si se salpica de
combustible los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa), lávese
con agua abundante durante 15 minutos y busque atención médica. Si
no busca atención médica adecuada puede sufrir lesiones
permanentes.
• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través
de la piel. Si se salpica de combustible la piel o la ropa, quítese de
inmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel con
agua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con
combustibles o sus vapores produce irritación de la piel.
• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de
disulfiram para el tratamiento del alcoholismo. Inhalar vapores de
gasolina o salpicarse la piel con ella puede provocarle una reacción
adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones o
enfermedades graves. Si se salpica de combustible la piel, lave la parte
afectada en forma inmediata y minuciosa con agua y jabón. Consulte
de inmediato a un médico si sufre una reacción adversa.
CALIDAD DEL COMBUSTIBLE
No use gasolina con plomo ni gasolina con aditivos que contengan otros
compuestos metálicos (por ejemplo, a base de manganeso). Estos
combustibles pueden dañar el sistema de emisiones.
Nota: recomendamos el uso exclusivo de un combustible de alta calidad,
sin aditivos ni otros tratamientos para el motor.
En el caso de los motores FFV; si tiene problemas de arranque, ralentí
irregular o problemas de maniobrabilidad por efecto retardado de la
aceleración durante un encendido frío, pruebe con una marca diferente
de combustible tipo E85. Si los problemas de manejo continúan, llene el
vehículo con gasolina sin plomo regular y maneje de manera normal hasta
que se consuma la gasolina. Si el problema persiste, consulte a su
distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
142 Combustible y abastecimiento de combustible
Cómo escoger el combustible adecuado
Nota: el uso de cualquier otro combustible que no sea aquellos
recomendados puede causar daño al tren motriz, pérdida de rendimiento
del vehículo y es posible que las reparaciones no estén cubiertas por la
garantía.
Use exclusivamente combustible SIN PLOMO, o combustible SIN PLOMO
mezclado con un máximo de 15% de etanol. No utilice etanol
combustible (E85), diesel, metanol, combustible con plomo ni cualquier
otro combustible ya que podría ocasionar daños o afectar el sistema de
control de emisiones de gases. El uso del combustible con plomo está
prohibido por ley.
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, lo que incluye los aditivos con
base de manganeso.
Cómo escoger el combustible correcto
Use solo combustible SIN PLOMO. No utilice etanol combustible (E85),
diesel, metanol, combustible con plomo ni cualquier otro combustible ya
que podría ocasionar daños o afectar el sistema de control de emisiones
de gases. El uso del combustible con plomo está prohibido por ley.
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, lo que incluye los aditivos con
base de manganeso.
Nota: el uso de cualquier otro combustible que no sea aquellos
recomendados puede causar daño al tren motriz, pérdida de rendimiento
del vehículo y es posible que las reparaciones no estén cubiertas por la
garantía.
Recomendaciones de octanaje
Se recomienda gasolina sin plomo
⬙Regular⬙ con un octanaje de 87
87(R+M)/2 METHOD
(R+M)/2. Algunas gasolineras
ofrecen combustibles anunciados
como ⬙Regulares⬙ con una
clasificación de octanaje menor de 87, especialmente en lugares de
altitud elevada. No se recomienda el uso de combustibles con niveles de
octanaje menores de 87.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta un cascabeleo fuerte en la mayoría de las
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor autorizado para evitar daños
en el motor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Combustible y abastecimiento de combustible 143
Recomendaciones de octanaje
Se recomienda gasolina sin plomo ⬙Magna⬙ con un octanaje de 87
(R+M)/2. No se recomienda el uso de combustibles con niveles de
octanaje menores de 87.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta un cascabeleo fuerte en la mayoría de las
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor autorizado para evitar daños
en el motor.
QUÉ HACER SI SE QUEDA SIN COMBUSTIBLE
Evite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectar
negativamente los componentes del tren motriz.
Si se queda sin combustible:
• Es posible que deba realizar un ciclo de encendido desde OFF
(Apagado) a ON (Encendido) varias veces después de agregar
combustible, para permitir que el sistema bombee el combustible
desde el tanque hasta el motor. Al volver a arrancar, el tiempo de giro
del motor tomará unos segundos más que lo normal. Con encendido
sin llave, solo arranque el motor. El tiempo de giro será más largo que
lo usual.
• Normalmente, agregar 3.8 L (1 gal) de combustible es suficiente para
que vuelva a arrancar el motor. Si el vehículo se queda sin combustible
en una pendiente, podrían requerirse más de 3.8 L (1 gal).
• Es posible que se encienda el indicador Servicio del motor a la
brevedad. Para obtener más información acerca del indicador Servicio
del motor a la brevedad, consulte Luces de advertencia e
indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos.
Carga de combustible con un contenedor portátil

ADVERTENCIA: No inserte la boquilla de contenedores


portátiles de combustible ni embudos de refacciones en el sistema
de combustible sin tapón. Esto podría dañar el sistema de combustible
y su sello y podría hacer que el combustible caiga al suelo en lugar de
llenar el taque, lo cual podría provocar serias lesiones personales.

ADVERTENCIA: No intente abrir por la fuerza el sistema de


combustible sin tapón con objetos extraños. Esto podría dañar el
sistema de combustible y su sello y provocar lesiones a usted o a otros.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
144 Combustible y abastecimiento de combustible
Nota: no utilice embudos de postventa; no funcionarán con el sistema de
combustible sin tapón y podrían dañarlo. El embudo incluido tiene un
diseño especial que funciona en forma segura con su vehículo.
Cuando llene el tanque de combustible del vehículo desde un recipiente
de combustible portátil, utilice el embudo que se incluye con el vehículo.
1. Localice el embudo de plástico blanco en el
compartimiento de la llanta de refacción.
2. Inserte lentamente el embudo en el sistema de
combustible sin tapón.
3. Llene el vehículo con el combustible del
recipiente portátil.

4. Cuando termine, limpie el embudo o elimínelo correctamente. Puede


adquirir embudos adicionales en un distribuidor autorizado si decide
eliminar el embudo.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA: El vapor del combustible arde en forma


violenta y la inflamación del combustible puede causar graves
quemaduras. Para evitar lesiones en usted y en otras personas:
• Lea y acate las instrucciones del lugar donde se abastecerá de
combustible.
• Apague el motor antes de abastecerse de combustible.
• No fume si se encuentra cerca de combustible o si está abasteciendo
su vehículo de combustible.
• Mantenga cualquier chispa, llama y artículo de tabaquería lejos del
combustible.
• Permanezca fuera del vehículo y no deje la bomba de combustible sin
supervisión cuando abastezca el vehículo de combustible; en algunos
lugares, esto es ilegal.
• Mantenga a los niños lejos de la bomba de combustible; nunca
permita que los niños bombeen combustible.
• No utilice dispositivos electrónicos personales mientras carga
combustible.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Combustible y abastecimiento de combustible 145
Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de carga electroestática
al llenar un recipiente de combustible no conectado a tierra:
• Coloque en el suelo el recipiente aprobado de combustible.
• NO llene un recipiente de combustible mientras este se encuentre en
el vehículo (incluida el área de carga).
• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el
recipiente mientras lo llena.
• NO use el dispositivo para mantener la manija de la bomba de
combustible en la posición de llenado.
Sistema de combustible ⴖsin tapónⴖ Easy Fuel姞

ADVERTENCIA: El sistema de combustible puede estar bajo


presión. Si oye un silbido cerca de la puerta de llenado de
combustible, no cargue combustible hasta que el sonido se detenga. De
lo contrario, se podría derramar combustible, pudiendo ocasionar serias
lesiones personales.
Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:
1. Apague el motor.
2. Abra la puerta de llenado de combustible oprimiendo el centro de la
puerta aproximadamente 2.5 cm (1 pulg.) del borde trasero de la puerta.
3. Inserte la llave del tapón de combustible (si está equipado) en el
tapón de cierre y gírela a la izquierda para desbloquearla.
4. Inserte lenta y completamente la boquilla de llenado de combustible en
el sistema de combustible y déjela así hasta que termine de cargar
combustible.
5. Después de que termine de bombear el combustible, quite lentamente
la boquilla de llenado de combustible; espere aproximadamente diez
segundos después de bombear combustible antes de quitar la boquilla
llenado de combustible. Esto permite que el combustible residual regrese
al tanque de combustible y que no se derrame sobre el automóvil.
6. Vuelva a instalar el tapón (si está equipado) en la entrada de llenado
de combustible y gire a la derecha para cerrar.
Nota: no llene en exceso el tanque de combustible o puede producirse
un derrame de combustible.
Si la entrada de llenado de combustible no se cerró correctamente, es
posible que aparezca el mensaje Revisar la entrada de llenado de
combustible en la pantalla de información. Consulte el capítulo Pantallas
de información para obtener más información.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
146 Combustible y abastecimiento de combustible
En la siguiente oportunidad, haga lo siguiente:
1. Salga con cuidado del camino.
2. Apague el motor.
3. Abra la puerta de llenado de combustible y quite cualquier suciedad
visible de la apertura de llenado de combustible.
4. Inserte la boquilla de llenado de combustible o el embudo que viene
con el vehículo varias veces para desalojar la suciedad que impide un
cierre correcto.
Si esta acción corrige el problema, el mensaje podría no restablecerse
inmediatamente. Es posible que tarde varios ciclos de manejo para que
dicho mensaje se borre. Un ciclo de manejo consta de un arranque del
motor (luego de cuatro o más horas con el motor apagado) seguido de
un manejo por la ciudad o carretera. Continuar conduciendo con el
mensaje encendido podría hacer que también se encienda la luz de
servicio del motor a la brevedad.
CONSUMO DE COMBUSTIBLE
Llenado del tanque
La capacidad anunciada es igual a la combinación de la capacidad
indicada y la reserva de vacío. La capacidad nominal es la diferencia
entre la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque cuyo
indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es la cantidad
de combustible en el tanque después de que el indicador de combustible
señala vacío.
Nota: la cantidad de combustible utilizable en la reserva vacía varía y no
se debe confiar en ella para aumentar la autonomía de manejo. Al llenar
el tanque de combustible de su vehículo después que el indicador de
combustible ha señalado vacío, es posible que no pueda llenar la cantidad
completa de capacidad anunciada del tanque de combustible debido a la
reserva de vacío aún presente en el tanque.
Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:
• Apague el vehículo antes de abastecerlo de combustible; puede
producirse un error en la lectura si se deja encendido.
• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (bajo - medio - alto) cada
vez que llene el tanque.
• No permita más de dos chasquidos automáticos cuando llene con
combustible.
Los resultados son más exactos cuando el método de llenado es
consistente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Combustible y abastecimiento de combustible 147
Cálculo del rendimiento del combustible
No mida el rendimiento del combustible durante los primeros 1,600 km
(1,000 millas) de conducción (este es el período de asentamiento de su
motor); se obtendrá una medida más exacta después de 3,200 km a
4,800 km (2,000 millas a 3,000 millas). También, el gasto en combustible,
la frecuencia de llenado o las lecturas del indicador de combustible no
son buenas medidas del rendimiento del combustible.
1. Llene el tanque por completo y anote la lectura inicial del odómetro.
2. Cada vez que llene el tanque, anote la cantidad de gasolina agregada.
3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene el
tanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.
4. Reste la lectura inicial del odómetro de la lectura actual.
5. Calcule rendimiento del combustible de la siguiente manera:
Estándar: divida los kilómetros (millas) recorridos entre los litros
(galones) utilizados.
Métrico: multiplique los litros utilizados por 100, luego divida entre los
kilómetros recorridos.
Mantenga un registro durante al menos un mes y anote el tipo de
conducción (ciudad o carretera). Esto proporciona una estimación exacta
del rendimiento del combustible del vehículo bajo las condiciones de
manejo actuales. Además, mantener registros durante el verano y el
invierno muestra la forma en que la temperatura afecta el rendimiento
del combustible. En general, las temperaturas bajas disminuyen el
rendimiento del combustible.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES

ADVERTENCIA: No estacione, ni deje en ralentí ni maneje su


vehículo sobre pasto seco u otras superficies secas. El sistema de
emisión de gases calienta el compartimiento del motor y el sistema de
escape, lo que puede iniciar un incendio.

ADVERTENCIA: Las fugas del escape pueden provocar el


ingreso de gases dañinos y potencialmente letales al
compartimiento de pasajeros. Si huele a gases de escape dentro de su
vehículo, haga que su distribuidor lo inspeccione de inmediato. No
conduzca si percibe olor de gases de escape.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
148 Combustible y abastecimiento de combustible
Su vehículo está equipado con diversos componentes de control de
emisión de gases y un convertidor catalítico que le permitirán cumplir
con las normas de emisión de gases correspondientes. Para asegurarse
que el convertidor catalítico y los demás componentes de control de
emisión de gases sigan funcionando correctamente:
• Use solo el combustible especificado.
• Evite quedarse sin combustible.
• No apague el encendido mientras su vehículo está en movimiento,
especialmente a altas velocidades.
• Lleve a cabo los puntos mencionados en la información de
mantenimiento programado de acuerdo con el programa
especificado.
Los puntos de mantenimiento programado mencionados en la
información de mantenimiento programado son esenciales para la
vida útil y el rendimiento de su vehículo y de su sistema de emisión de
gases.
Si se usan refacciones que no sean Ford, Motorcraft威 o que no estén
autorizadas por Ford para los reemplazos de mantenimiento o para el
servicio de componentes que afecten el control de emisión de gases,
dichas refacciones que no son Ford deben ser equivalentes a las
refacciones Ford Motor Company originales en cuanto a rendimiento y
durabilidad.
El encendido del indicador Servicio del motor a la brevedad, la luz de
advertencia del sistema de carga o la luz de advertencia de temperatura,
las fugas de líquido, los olores extraños, el humo o la pérdida de potencia
del motor, podrían indicar que el sistema de control de emisión de gases
no está funcionando correctamente.
Un sistema de escape dañado o con fallas puede permitir que los gases
de escape ingresen al vehículo. Lleve a inspeccionar y reparar de
inmediato el sistema de escape dañado o con fallas.
No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, los
propietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,
vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos, no
están autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de control
de emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomanía
de información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que se
encuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistema de
emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía también incluye la
cilindrada del motor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Combustible y abastecimiento de combustible 149
Consulte su Manual de garantías para obtener una completa
información sobre la garantía del sistema de emisión de gases.
Diagnóstico a bordo (OBD-II)
Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de control
de emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmente
como Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD II
protege el medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendo
con las normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistema
OBD-II además ayuda a su distribuidor autorizado a prestar la asistencia
adecuada a su vehículo.
Cuando el indicador Servicio del motor a la brevedad se
enciende, el sistema OBD-II ha detectado un funcionamiento
incorrecto. Los funcionamientos incorrectos temporales pueden
causar que el indicador Servicio del motor a la brevedad se ilumine. Por
ejemplo:
1. El vehículo se quedó sin combustible: el motor puede fallar o funcionar
en forma deficiente.
2. El combustible es de mala calidad o contiene agua: el motor puede
fallar o funcionar en forma deficiente.
3. Es posible que el orificio de llenado de combustible no se haya cerrado
correctamente. Consulte Sistema de combustible ⬙sin tapón⬙ Easy
Fuel威 en este capítulo.
4. Manejar en agua profunda; el sistema eléctrico podría estar húmedo.
Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque de
combustible con combustible de alta calidad, cerrando firmemente el
orificio de llenado de combustible o permitiendo que el sistema eléctrico
se seque. Después de tres ciclos de manejo sin que se presenten estos u
otros funcionamientos incorrectos temporales, el indicador Servicio del
motor a la brevedad debe permanecer apagado la próxima vez que
arranque el motor. Un ciclo de manejo consta de un arranque del motor
en frío seguido de un manejo combinado en carretera y ciudad. No se
requiere un servicio adicional del vehículo.
Si el indicador Servicio del motor a la brevedad permanece encendido,
haga revisar su vehículo a la primera oportunidad posible. A pesar de que
algunos funcionamientos incorrectos detectados por el OBD-II pueden no
tener síntomas claros, si continúa manejando con el indicador Servicio
del motor a la brevedad encendido puede generar aumentos de las
emisiones, reducir el rendimiento de combustible, disminuir la suavidad
del motor y de la transmisión y conllevar a reparaciones más costosas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
150 Combustible y abastecimiento de combustible
Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M)
Algunos gobiernos estatales, provinciales y locales tienen programas de
verificación vehicular (VV) para revisar el equipo de control de emisiones
del vehículo. No aprobar esta inspección puede impedir que obtenga un
registro del vehículo.
Si el indicador Servicio del motor a la brevedad está encendido
o si el foco no funciona, es posible que el vehículo necesite
revisión. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en este
capítulo.
Es posible que el vehículo no pase la prueba de VV si el indicador
Servicio del motor a la brevedad está encendido o no funciona
correctamente (el foco está fundido) o si el sistema OBD-II determina
que algunos de los sistemas de control de emisiones no se han verificado
en forma adecuada. En este caso, el vehículo se considera no listo para la
prueba de VV.
Si el motor o la transmisión del vehículo acaban de revisarse o si la
batería se ha descargado o se ha reemplazado recientemente, es posible
que el sistema OBD-II indique que el vehículo no esté listo para la prueba
de VV. Para determinar si el vehículo está listo para la prueba de VV, gire
la llave de encendido a la posición ON durante 15 segundos sin arrancar
el motor. Si el indicador Servicio del motor a la brevedad destella ocho
veces, significa que el vehículo no está listo para la prueba I/M; si el
indicador Servicio del motor a la brevedad permanece encendido,
significa que el vehículo está listo para la prueba de I/M.
El sistema OBD-II está diseñado para revisar el sistema de control de
emisiones durante la conducción normal. Una revisión completa puede
tardar varios días. Si el vehículo no está listo para la prueba VV, debe
realizarse el siguiente ciclo de manejo compuesto por un manejo
combinado en carretera y ciudad:
15 minutos de manejo sin paradas en una autopista o carretera, seguidos
de 20 minutos de conducción con frenadas y arranques por al menos
cuatro períodos en ralentí de 30 segundos.
Deje detenido el vehículo por al menos ocho horas sin arrancar el motor.
Luego, arranque el motor y complete el ciclo de manejo anterior. El
motor debe alcanzar su temperatura normal de funcionamiento. Una vez
que haya arrancado, no apague el motor hasta completar el ciclo de
manejo indicado. Si el vehículo aún no está listo para la prueba de VV,
deberá repetirse el ciclo de conducción anterior.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transmisión 151
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
Su vehículo ha sido diseñado para mejorar el rendimiento del
combustible al disminuir el consumo en condiciones de marcha libre o
deceleración. Cuando se quita el pie del pedal del acelerador y el
vehículo empieza a bajar la velocidad, el embrague del convertidor de
torsión se bloquea y cierra agresivamente el flujo de combustible hacia el
motor durante la desaceleración. Esta mejora en el rendimiento del
combustible puede percibirse como una sensación de frenado, de ligera a
mediana, cuando se retira el pie del acelerador.

ADVERTENCIA: Aplique siempre el freno de estacionamiento a


fondo y compruebe que la palanca de cambio de velocidades esté
asegurada en P (Estacionamiento). Gire el encendido a la posición OFF
(Apagado) y saque la llave cada vez que baje de su vehículo.
P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea la transmisión e impide que giren las ruedas
delanteras.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Oprima el pedal del freno
• Mueva la palanca de cambio de velocidades a la velocidad deseada
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambios y asegúrela perfectamente en P
(Estacionamiento).
R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutral)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutral), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.
D (Directa)
La posición normal de conducción para lograr el máximo rendimiento del
combustible. La transmisión funciona en las velocidades de primera a
sexta.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
152 Transmisión
L (baja velocidad)
El botón de baja está en el extremo
L OW GEAR del cambiador en la columna de
dirección.
• Suministra frenado máximo del
motor.
• Hará cambios descendentes hasta
la velocidad más baja disponible,
según la velocidad actual del
vehículo; permite cambiar a
primera velocidad cuando el vehículo alcanza velocidades más bajas.
• No está diseñado para utilizarse bajo condiciones normales o
prolongadas de manejo, ya que tiene como resultado una menor
economía de combustible.
Aprendizaje adaptativo de la transmisión automática
Esta estrategia está diseñada para aumentar la durabilidad y
proporcionar una sensación uniforme de los cambios durante la vida útil
del vehículo. Un vehículo o una transmisión nueva puede tener cambios
firmes o suaves. Esta operación se considera normal y no afecta la
función ni la durabilidad de la transmisión. Con el tiempo, el proceso de
aprendizaje de adaptación actualizará por completo el funcionamiento de
la transmisión. Adicionalmente, cuando se desconecta la batería del
vehículo o cuando se instala una nueva, la estrategia se debe volver a
aprender.
Si su vehículo se atasca en lodo o nieve
Nota: no balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
Nota: no balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es
posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se sobrecaliente
el motor.
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Oprima levemente el
acelerador en cada velocidad.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tracción total 153
USO DEL SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS (AWD)
AWD usa las cuatro ruedas para impulsar el vehículo. Esto aumenta la
tracción y permite manejar sobre terrenos y caminos en condiciones que
los vehículos convencionales con tracción en dos ruedas no pueden
recorrer. El sistema AWD está activo todo el tiempo y no requiere
intervención del usuario.
Nota: su vehículo con AWD no tiene como objetivo el uso a campo
traviesa. La característica AWD proporciona a su vehículo ciertas
capacidades a campo traviesa limitadas, en las cuales las superficies de
manejo son relativamente niveladas, sin obstrucciones, o bien, similares a
las condiciones de manejo en camino normal. La operación del vehículo
bajo cualquier condición distinta a estas podría someter al vehículo a un
esfuerzo excesivo, lo que podría causarle daños, que no los cubre la
garantía.
Nota: cuando se presenta una falla en el sistema AWD, en el centro de
mensajes aparecerá la advertencia Revisar AWD. El sistema AWD no está
funcionando correctamente y pasó automáticamente a tracción en las
ruedas delanteras. Cuando aparece esta advertencia, lleve el vehículo a
un distribuidor autorizado para que lo revisen.
Nota: el mensaje AWD apagado también puede mostrarse en el centro de
mensajes si el sistema AWD se ha sobrecalentado y ha ingresado a
tracción en las ruedas delanteras. Esta condición puede ocurrir si el
vehículo se ha operado en condiciones extremas con derrapes excesivos
de las ruedas, como cuando se conduce sobre arena profunda. Para
restablecer el funcionamiento normal AWD tan pronto como sea posible,
detenga el vehículo en una ubicación segura y apague el motor durante al
menos 10 minutos. Después de volver a arrancar el motor y de que el
sistema AWD se haya enfriado adecuadamente, el mensaje AWD apagado
se apagará y regresará a funcionamiento normal AWD. El mensaje AWD
apagado se apagará cuando el sistema se enfríe y regrese el
funcionamiento normal AWD.
La unidad de transferencia de potencia (PTU) de los vehículos de policía
no requiere ningún mantenimiento programado normal. El sistema es
monitoreado electrónicamente y notifica al conductor cuándo se necesita
servicio, mostrando el mensaje Cambiar AWD Unidad trans. pot.
Lubricante en la pantalla de información. Será más probable que el
lubricante de la PTU requiera cambio de aceite si el vehículo ha sido
manejado por períodos prolongados en condiciones de servicio extremas
o severas. No verifique ni cambie el lubricante de la PTU, a menos que la
unidad haya sido sumergida en el agua, que tenga signos de fuga o que
aparezca un mensaje que indique que se necesita servicio. Visite a su

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
154 Tracción total
distribuidor autorizado para el servicio y para restablecer el monitor de
vida útil del lubricante de la PTU.
Si su vehículo tiene AWD, nunca se debe usar una llanta de refacción de
un tamaño distinto al de las llantas habituales. El sistema AWD puede
inhabilitarse automáticamente y entrar en el modo de tracción delantera
para proteger los componentes de la transmisión si se instala una llanta
de menor diámetro. Esta condición puede ser indicada por un mensaje
AWD apagado en la pantalla de información. Si hay un mensaje AWD
apagado en el centro de mensajes debido al uso de la llanta de refacción,
este indicador debe apagarse después de reinstalar la llanta normal
reparada de reemplazo para el camino y ciclar el encendido a apagado y
luego a encendido. Se recomienda volver a instalar la llanta reparada o
una llanta para camino de reemplazo lo antes posible. El uso de llantas
de tamaño diferente entre los ejes delantero y trasero podría hacer que
el sistema AWD deje de funcionar y se ajuste en forma predeterminada
en la tracción delantera o bien podría dañar el sistema AWD.
En qué se diferencian los vehículos utilitarios de otros vehículos
(si está equipado)
Los camiones, camionetas y vehículos utilitarios pueden ser diferentes de
otros vehículos. Es posible que su vehículo sea más alto para poder viajar
en terreno irregular sin que se golpeen o dañen los componentes de la
parte inferior de la carrocería.
Las diferencias que hacen que su vehículo sea tan versátil, también hacen
que se maneje en forma diferente a otros vehículos comunes de
pasajeros.
Mantenga el control del volante de la dirección en todo momento,
especialmente en terreno irregular. Dado que los cambios repentinos en
el terreno pueden producir un movimiento abrupto del volante de la
dirección, asegúrese de sujetarlo desde la parte exterior. No lo sujete de
los rayos.
Maneje cuidadosamente para evitar que el vehículo se dañe con objetos
ocultos, como rocas y troncos.
Es recomendable conocer el terreno o examinar los mapas del área antes
de manejar en ella. Trace su ruta antes de manejar en el área. Para
mantener el control de la dirección y el frenado de su vehículo, debe
tener todas las ruedas en el suelo rodando y no patinando o girando
velozmente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tracción total 155
Manejo en condiciones especiales con tracción en las cuatro ruedas
Los vehículos con tracción en todas las ruedas (AWD) están
especialmente equipados para manejar en arena, nieve, lodo y terrenos
irregulares, y tienen características de operación distintas de las de los
vehículos convencionales, lo mismo dentro que fuera de la carretera.
Al manejar en una velocidad reducida en arena profunda con
temperaturas exteriores altas, utilice una marcha lenta siempre que sea
posible. El funcionamiento en una marcha más lenta aumentará la
capacidad de enfriamiento del motor y de la transmisión.
Bajo condiciones extremas de funcionamiento, el A/A puede realizar un
ciclo de encendido y apagado para evitar que el motor se sobrecaliente.
Principios básicos de operación en condiciones especiales
• Maneje más lento si hay vientos fuertes de costado, ya que estos
pueden afectar el manejo normal del vehículo.
• Tenga mucho cuidado cuando maneje sobre pavimento resbaloso a
causa de arena suelta, agua, grava, nieve o hielo.
Si su vehículo se sale del camino
• Si su vehículo se sale del camino, disminuya la velocidad, evitando
frenar bruscamente. Vuelva al pavimento solo cuando haya disminuido
la velocidad. No gire el volante de la dirección con demasiada
brusquedad cuando vuelva al pavimento.
• Puede ser más seguro permanecer en la cuneta o el acotamiento y
disminuir en forma gradual la velocidad antes de volver al pavimento.
Puede perder el control si no disminuye la velocidad o si gira
demasiado el volante de la dirección o lo hace en forma abrupta.
• A menudo, puede ser menos riesgoso golpear pequeños objetos, como
reflectores de carreteras, que ocasionarían daños menores a su
vehículo, que intentar volver repentinamente al pavimento, ya que esto
puede hacer que el vehículo resbale de lado y pierda el control o se
vuelque. Recuerde, su seguridad y la de otros debe ser su principal
preocupación.
Si el vehículo queda atascado

ADVERTENCIA: Aplique siempre el freno de estacionamiento a


fondo y compruebe que la palanca de cambio de velocidades esté
asegurada en P (Estacionamiento). Gire el encendido a la posición Lock
y saque la llave cada vez que baje de su vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
156 Tracción total
ADVERTENCIA: Si suelta completamente el freno de
estacionamiento, pero la luz de advertencia de frenos permanece
iluminada, es posible que los frenos no estén funcionando
correctamente. Consulte con su distribuidor autorizado.

ADVERTENCIA: No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph).


Si lo hace, las llantas pueden estallar y lesionar a alguien.
Nota: no balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
Nota: no balancee el vehículo por más de unos minutos; de lo contrario,
es posible que se dañen la transmisión y las llantas o que se
sobrecaliente el motor.
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Oprima levemente el
acelerador en cada velocidad.
Si el vehículo cuenta con AdvanceTrac威 con Roll Stability Control™,
puede ser beneficioso desenganchar el sistema AdvanceTrac威 con Roll
Stability Control™ mientras intenta liberar el vehículo.
Maniobras de emergencia
• En una situación de emergencia inevitable en que se tiene que hacer
un viraje brusco, recuerde evitar “las maniobras excesivas” con su
vehículo (es decir, gire el volante de la dirección solo con la rapidez y
la cantidad necesarias para evitar la emergencia). Hacer movimientos
excesivos con la dirección resultará en un menor control del vehículo,
no en más. Además, se deben utilizar variaciones leves de la presión
del pedal del acelerador o del freno si se requieren cambios en la
velocidad del vehículo. Evite maniobras, aceleraciones o frenadas
bruscas que puedan aumentar el riesgo de pérdida de control del
vehículo, volcaduras y lesiones personales. Use todas las superficies de
la carretera disponibles para devolver el vehículo a una dirección
segura de viaje.
• En caso de una frenada de emergencia, evite derrapar las llantas y no
haga ningún movimiento brusco con el volante de la dirección.
• Si el vehículo pasa de una superficie a otra (es decir, de concreto a
grava), habrá un cambio en la forma en que el vehículo responde a
una maniobra (viraje, aceleración o frenado). Nuevamente, evite
maniobras bruscas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tracción total 157
Arena
Al manejar sobre arena, intente mantener las cuatro ruedas en el área
más sólida del trayecto. Evite reducir las presiones de las llantas; pero
cambie a una velocidad inferior y maneje uniformemente por el terreno.
Oprima lentamente el acelerador y evite hacer patinar las ruedas.
No conduzca el vehículo con AWD en arenas profundas por un período
de tiempo prolongado. Esto hará que el sistema AWD se sobrecaliente.
Cuando el sistema se haya enfriado, el AWD funcionará con normalidad.
Al conducir en una velocidad reducida en arenas profundas bajo las altas
temperaturas externas, utilice una velocidad baja L cuando sea posible.
El funcionamiento en velocidad baja (L) aumentará al máximo la
capacidad del motor y la capacidad de enfriamiento de la transmisión.
Bajo condiciones extremas de funcionamiento, el A/A puede realizar un
ciclo de encendido y apagado para evitar que el motor se sobrecaliente.
Evite el exceso de velocidad, porque el momento inercial del vehículo
puede ir en contra de usted y hacer que el vehículo se atasque a tal
punto que requiera la ayuda de otro vehículo. Recuerde, usted puede ser
capaz de salir en reversa por donde entró si procede con cuidado.
Lodo y agua
Si debe manejar en superficies cubiertas de agua, hágalo lentamente. La
tracción o la capacidad de frenado se pueden ver limitadas.
Cuando se desplaza por el agua, determine la profundidad; evite pasar
por agua cuyo nivel esté por sobre la parte inferior de los rines de las
llantas (para los automóviles) o la parte inferior de la tracción delantera
(para las camionetas) (si es posible) y maneje lentamente. Si el sistema
de encendido se moja, es posible que el vehículo se pare.
Tras pasar por el agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos mojados no
detienen el vehículo con la eficacia de los frenos secos. El secado se
puede acelerar si avanza lentamente con el vehículo mientras pisa
levemente el pedal del freno.
Tenga precaución con los cambios bruscos en la velocidad o dirección del
vehículo cuando maneje sobre lodo. Incluso los vehículos AWD pueden
perder tracción en lodo resbaladizo. Al igual que cuando maneja sobre
arena, aplique el acelerador lentamente y evite hacer patinar las ruedas.
Si el vehículo se desliza, vire en la dirección del deslizamiento hasta que
recobre el control del vehículo.
Después de manejar en lodo, limpie el lodo adherido a los ejes de
transmisión giratorios y a las llantas. El exceso de lodo adherido a las
llantas y a los ejes de transmisión giratorios produce un desequilibrio que
puede dañar los componentes de la transmisión.
Nota: manejar en agua profunda puede dañar la transmisión.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
158 Tracción total
Si el eje delantero o trasero se sumerge en agua, deberá revisar el
lubricante del eje y el lubricante de la PTU (unidad de transferencia de
poder) y cambiarlo de ser necesario.
“Tread Lightly” (Transitar con
cuidado) es un programa
educacional diseñado para mejorar
el conocimiento público de las leyes
y responsabilidades del uso de
tierras en las áreas salvajes de
nuestra nación. Ford Motor Company se une al Servicio Forestal de
EE.UU. (U.S. Forest Service), a la Oficina de Administración de Tierras
(Bureau of Land Management) y a las autoridades de protección
ambiental de otros países, instándolo a ayudar a preservar los bosques de
la nación y otros terrenos públicos y privados al “transitar con cuidado”
(“treading lightly”).
Manejo en terrenos montañosos o empinados
Nota: nunca maneje transversalmente ni realice virajes en cuestas o
pendientes pronunciadas. Un peligro radica en perder tracción, resbalar
de lado y posiblemente volcarse. Cuando maneje en terreno montañoso,
determine de antemano la ruta que va a usar. No maneje sobre la cima
de una colina sin ver cuáles son las condiciones del otro lado. No maneje
en reversa por una colina sin la ayuda de alguien que lo guíe.
Aunque puede que los obstáculos naturales hagan necesario viajar
diagonalmente en subidas y bajadas o pendientes pronunciadas, siempre
debe intentar manejar en forma recta.
Al subir una montaña o cuesta empinada, comience en una velocidad baja
en lugar de efectuar un cambio descendente desde una velocidad más
alta luego de iniciado el ascenso. Esto reduce la tensión del motor y la
posibilidad de que el motor se apague.
Si se para, no intente virar ya que podría volcarse. Es mejor intentar
retroceder hasta un lugar seguro.
Aplique tan solo la suficiente potencia a las ruedas para subir la cuesta.
Usar demasiada potencia puede hacer que las llantas resbalen, giren
velozmente o pierdan tracción, resultando en la pérdida del control del
vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Tracción total 159
Descienda la cuesta en la misma
velocidad que usaría para subirla, a
fin de evitar el uso excesivo de los
frenos y el sobrecalentamiento de
estos. No descienda en neutral;
desactive la sobremarcha o cambie
manualmente a una velocidad inferior.
Cuando descienda una cuesta
empinada, evite el frenado brusco ya
que puede perder el control. Las
ruedas delanteras tienen que girar
para poder maniobrar el vehículo.
Su vehículo tiene frenos antibloqueo; por lo tanto, aplíquelos
uniformemente. No “bombee” los frenos.
Manejo sobre nieve y hielo

ADVERTENCIA: Si conduce en condiciones resbaladizas que


requieran el uso de cables o cadenas para llantas, entonces es
vital que conduzca con cuidado. Mantenga velocidades bajas, deje una
mayor distancia para detenerse y evite mover el volante con agresividad
para reducir las posibilidades de perder el control del vehículo, lo que
podría dar lugar a lesiones serias o la muerte. Si el extremo posterior
del vehículo patina al tomar una curva, gire el volante en la dirección
del deslizamiento hasta que retome el control del vehículo.
Nota: el deslizamiento excesivo de las llantas puede dañar la
transmisión.
Los vehículos AWD tienen ventajas sobre los vehículos 2WD en nieve y
en hielo, pero pueden derrapar como cualquier otro vehículo.
Si comienza a resbalarse al manejar en caminos con nieve o hielo, gire el
volante en la dirección del deslizamiento hasta que retome el control.
Evite las aplicaciones de potencia repentinas y los cambios rápidos de
dirección en nieve y en hielo. Pise el acelerador en forma lenta y
uniforme cuando ponga el vehículo en movimiento después de haberse
detenido por completo.
Evite también el frenado brusco. A pesar de que los vehículos AWD
pueden acelerar mejor que los de tracción en dos ruedas sobre nieve e
hielo, estos no frenan más rápido, ya que al igual que en otros vehículos,
el frenado se produce en las cuatro ruedas. No se confíe de las
condiciones del camino.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
160 Tracción total
Asegúrese de conservar entre usted y los demás vehículos una distancia
suficiente para detenerse. Maneje más lento de lo normal y considere el
uso de una de las velocidades inferiores. En situaciones de paradas de
emergencia, presione el freno en forma constante. Como el vehículo tiene
un sistema de frenos antibloqueo (ABS) en las cuatro ruedas, no
“bombee” los frenos. Consulte la sección Frenos de este capítulo para
obtener información adicional acerca del funcionamiento del sistema de
frenos antibloqueo.
Mantenimiento y modificaciones
Los sistemas de suspensión y dirección de su vehículo se han diseñado y
probado para proporcionar un rendimiento predecible, ya sea con carga o
en vacío, así como también una capacidad duradera de transporte de
carga. Por este motivo, Ford Motor Company recomienda no efectuar
modificaciones tales como agregar o eliminar piezas (como equipos
elevadores o barras estabilizadoras) ni usar refacciones no equivalentes a
los equipos originales de fábrica.
Toda modificación al vehículo que eleve el centro de gravedad puede
hacer que el vehículo tenga más probabilidades de volcarse como
resultado de una pérdida de control. Ford Motor Company recomienda
tener precaución con cualquier vehículo equipado con cargas o
dispositivos altos (como escaleras o portaequipajes).
Si no mantiene su vehículo adecuadamente, podría anular la garantía,
aumentar el costo de reparación, disminuir el rendimiento y las
capacidades operativas del vehículo, y afectar en forma adversa la
seguridad del conductor y los pasajeros. Se recomienda efectuar
inspecciones frecuentes a los componentes del chasis si el vehículo está
sujeto a uso a campo traviesa.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Frenos 161
INFORMACIÓN GENERAL
Nota: el ruido ocasional de los frenos es normal. Si durante el frenado se
produce un sonido de “metal contra metal”, de chirrido o rechinado
continuo, es posible que las balatas estén desgastadas y sea necesario
que las inspeccione un distribuidor autorizado. Si el vehículo presenta
una vibración o temblor continuo en el volante de la dirección durante el
frenado, debe ser revisado por un distribuidor autorizado.
Nota: el polvo de los frenos puede acumularse en las ruedas, incluso en
condiciones de manejo normales. La acumulación de polvo en los frenos
es inevitable a medida que estos se desgastan y no contribuye a que
tengan ruido. Consulte el capítulo Cuidado del vehículo para
instrucciones de limpieza de las ruedas.
Este vehículo de policía está equipado con patines de freno de disco
delanteros para servicio pesado a fin de satisfacer las necesidades
cambiantes de los diferentes servicios policiales para pérdida de
resistencia y otras exigencias de desempeño.
Las persecuciones policiales implican frenadas duras en condiciones de
alta temperatura del sistema de frenos y posible desgaste acelerado de
componentes. Ford recomienda hacer una inspección y dar
mantenimiento al sistema de frenos, según los procedimientos del manual
de servicio, después de realizar persecuciones a alta velocidad con uso
intensivo de los frenos.
Consulte el capítulo Grupo de instrumentos para obtener
información sobre la luz de advertencia del sistema de frenos.

Los frenos mojados reducen la eficiencia de frenado. Pise suavemente el


pedal del freno unas cuantas veces después de ingresar a un sistema de
lavado automático de automóviles o conducir en agua estancada para
secar los frenos.
Frenado sobre aceleración
En el caso de que el pedal del acelerador se quedara pegado o atrapado,
pise firme y constante el pedal del freno para disminuir la velocidad del
vehículo y reducir la potencia del motor. Si experimenta esta condición,
aplique los frenos y detenga el vehículo por completo. Apague el motor,
cambie la palanca a P (Estacionamiento) y aplique el freno de
estacionamiento, y luego inspeccione el pedal del acelerador para
eliminar cualquier interferencia. Si no encuentra ninguna y la condición
persiste, haga que se remolque su vehículo al distribuidor autorizado más
cercano.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
162 Frenos
Asistencia de frenos de emergencia
La asistencia de frenos de emergencia detecta cuando se frena
bruscamente midiendo la tasa a la que se pisa el pedal del freno.
Proporciona la máxima eficiencia de frenado mientras se pisa el pedal. La
asistencia de frenos de emergencia puede reducir las distancias de
frenado en situaciones críticas.
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
Este sistema ayuda a mantener el control de la dirección durante
detenciones de emergencia al impedir el bloqueo de los frenos.
La luz de ABS se ilumina momentáneamente cuando el
encendido se gira a la posición de encendido. Si la luz no
enciende durante el arranque, si permanece encendida o
destella, es posible que el ABS esté desactivado y necesite revisión.
Si el ABS está desactivado, el frenado normal todavía será
efectivo. Si se enciende la luz de advertencia de frenos con el
freno de estacionamiento desenganchado, haga revisar
inmediatamente su sistema de frenos.
SUGERENCIAS DE MANEJO CON FRENOS ANTIBLOQUEO
Cuando el sistema está funcionando, el pedal del freno pulsará y puede
viajar aún más. Mantenga la presión sobre el pedal del freno. Es posible
que también escuche un ruido proveniente del sistema. Esto es normal.
El ABS no eliminará los peligros inherentes cuando:
• Conduzca demasiado cerca al vehículo delante de usted.
• Su vehículo se deslice sobre el agua (hidroplaneo).
• Se realiza un viraje demasiado rápido.
• La superficie de la carretera es deficiente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Frenos 163
FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Si suelta completamente el freno de


estacionamiento, pero la luz de advertencia de frenos permanece
iluminada, es posible que los frenos no estén funcionando
correctamente. Visite a su distribuidor autorizado lo antes posible.

ADVERTENCIA: Siempre aplique a fondo el freno de


estacionamiento y compruebe que la palanca de cambio de
velocidades esté perfectamente asegurada en P (Estacionamiento).
Para aplicar el freno de estacionamiento, presione el pedal del freno de
estacionamiento hacia abajo al máximo de su extensión.
Para quitar el freno de estacionamiento, presione otra vez el pedal del
freno de estacionamiento.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
164 Control de tracción
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El sistema de control de tracción ayuda a evitar que la rueda motriz
patine y pierda tracción.
Si su vehículo comienza a deslizarse, el sistema frena ruedas individuales
y, cuando sea necesario, reduce la potencia del motor al mismo tiempo.
Si las ruedas patinan al acelerar sobre superficies resbalosas o sueltas, el
sistema reduce la potencia del motor para aumentar tracción.
USO DEL CONTROL DE TRACCIÓN
En ciertas situaciones (por ejemplo, atascado en la nieve o lodo), apagar
el control de tracción puede ser beneficioso ya que esto permite que las
ruedas giren con toda la potencia del motor.
El sistema de control de tracción se puede desactivar mediante el control
de la pantalla de información. Consulte el capítulo Pantallas de
información.
Luces indicadoras y mensajes del sistema

ADVERTENCIA: Si se detecta una falla en el sistema


AdvanceTrac威, la luz del control de estabilidad se encenderá
continuamente. Compruebe que el sistema AdvanceTrac威 no haya sido
inhabilitado manualmente con el control de la pantalla de información.
Si la luz del control de estabilidad se enciende continuamente, lleve
inmediatamente el vehículo a un distribuidor autorizado para que
revisen el sistema. Manejar con AdvanceTrac威 desactivado podría
implicar un mayor riesgo de pérdida de control del vehículo, volcaduras,
lesiones personales e incluso la muerte.
La luz del control de estabilidad se ilumina temporalmente
durante el arranque del motor y destella cuando una condición
de manejo activa el sistema de estabilidad.
La luz del control de estabilidad desactivado se ilumina
temporalmente durante el arranque del motor y permanece
encendida cuando se apaga el sistema de control de tracción.
Cuando el sistema de control de tracción se desactiva o activa, aparece
un mensaje en la pantalla de información mostrando el estado del
sistema.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Control de estabilidad 165
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Las modificaciones al vehículo que incluyen


sistema de frenos, parrillas portaequipaje de postventa,
suspensión, sistema de dirección, fabricación de llantas y/o tamaño de la
rueda/llanta puede cambiar las características de manejo del vehículo y
podrían afectar adversamente el rendimiento del sistema AdvanceTrac威.
Además, la instalación de bocinas estéreo podría interferir y afectar
adversamente el sistema AdvanceTrac威. Dentro de lo posible, instale
cualquier bocina estéreo de posventa desde la consola central delantera,
el túnel y los asientos delanteros con el fin de reducir el riesgo de
interferencia con los sensores AdvanceTrac威. La reducción de la
efectividad del sistema AdvanceTrac威 podría generar un mayor riesgo
de pérdida de control del vehículo, volcadura, lesiones personales e
incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Recuerde que ni siquiera la tecnología


avanzada puede desafiar las leyes de la física. Siempre existe la
posibilidad de perder el control de un vehículo debido al análisis
incorrecto que hace el conductor respecto de las condiciones. Un
manejo agresivo en cualquier condición del camino puede hacerlo
perder el control de su vehículo, aumentando el riesgo de sufrir lesiones
personales o daños materiales. La activación del sistema AdvanceTrac威
es una indicación de que al menos una de las llantas excedió su
capacidad de agarre; esto podría reducir la capacidad del usuario de
controlar el vehículo, ocasionando posiblemente una pérdida de control
del vehículo, volcadura, lesiones personales e incluso la muerte. Si el
sistema AdvanceTrac威 se activa, REDUZCA LA VELOCIDAD.
El sistema AdvanceTrac威 lo ayuda a mantener el control de su vehículo
cuando maneja sobre superficies resbalosas. La parte del control
electrónico de estabilidad (ESC) del sistema ayuda a evitar derrapes y
deslizamientos laterales. El sistema de control de tracción (TCS) ayuda a
evitar que las ruedas de tracción patinen y que se pierda tracción. (Para
conocer los detalles de operación del sistema de control de tracción,
consulte el capítulo Control de tracción.) En los utilitarios, el sistema

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
166 Control de estabilidad
también incluye el control de curvas, que ayuda a manejar el vehículo y a
seguir la carretera durante maniobras adversas, y el control de
estabilidad de balanceo, que ayuda a evitar una volcadura del vehículo.
A Vehículo sin AdvanceTrac威
derrapando fuera de su ruta
destinado.
B Vehículo con AdvanceTrac威
manteniendo el control sobre una
superficie resbalosa.

USO DEL SISTEMA ADVANCETRAC姞 CON RSC姞


El sistema se activa automáticamente cuando se arranca el motor. No es
posible apagar completamente el sistema AdvanceTrac威 con RSC威, pero
las partes de ESC y RSC威 del sistema se desactivan cuando la
transmisión está en ⬙R⬙ (Reversa). La parte del control de tracción del
sistema se puede apagar independientemente. Consulte el capítulo
Control de tracción.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asistencia para estacionamiento 167
SISTEMA DE DETECCIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones personales, lea y


entienda las limitaciones del sistema incluidas en esta sección. La
detección solo es una ayuda en caso de ciertos objetos (generalmente
grandes y fijos) al desplazarse en reversa sobre una superficie plana a
velocidades de estacionamiento. Los sistemas de control de tráfico, el
clima inclemente, los frenos de aire y los motores y ventiladores
externos también pueden afectar la función del sistema de sensores;
esto puede incluir un rendimiento reducido o una activación falsa.

ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones, tenga siempre precaución


al estar en R (Reversa) y al usar el sistema de detección.

ADVERTENCIA: Este sistema no está diseñado para evitar el


contacto con objetos pequeños o en movimiento. El sistema está
diseñado para proporcionar una advertencia que ayude al conductor a
detectar objetos grandes y fijos y evitar dañar el vehículo. Es posible
que el sistema no detecte objetos más pequeños, especialmente aquellos
que estén cerca del suelo.

ADVERTENCIA: Ciertos dispositivos adicionales, como


enganches de remolques grandes, parrillas para bicicletas o tablas
de surfeo y cualquier dispositivo que pueda bloquear la zona de
detección normal del sistema, pueden generar pitidos falsos.
Nota: mantenga los sensores (situados en la defensa o su placa
protectora [fascia]) libres de nieve, hielo y suciedad. Si los sensores están
cubiertos, se puede afectar la precisión del sistema. No limpie los
sensores con objetos afilados.
Nota: si el vehículo sufre daños en la defensa o la placa protectora
trasera, de modo que se desalineen o curven, la zona de detección se
puede alterar y provocar mediciones inexactas de los obstáculos o dar
falsas alarmas.
El sistema de detección advierte al conductor de obstáculos dentro de un
cierto rango del área de la defensa. El sistema se enciende
automáticamente siempre que el encendido se gira a la posición de
encendido.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
168 Asistencia para estacionamiento
Al recibir una advertencia de detección, el volumen de la radio se reduce
a un nivel predeterminado. Después de que la advertencia desaparece, el
volumen de la radio regresa al nivel anterior.
El sistema se puede apagar utilizando el control de la pantalla de
información. Consulte el capítulo Pantalla de información. Si está
presente una falla en el sistema, aparece un mensaje de advertencia en la
pantalla de información y no permitirá que el conductor active el sistema
con falla.

Uso del sistema de detección posterior


Los sensores traseros solo se activan cuando la transmisión está en R
(Reversa). Como el vehículo se acerca al obstáculo, se incrementa la tasa
de la advertencia audible. Cuando el obstáculo está a menos de
25 centímetros (10 pulgadas) de distancia, la advertencia suena
continuamente. Si se detecta un objeto inmóvil o que retrocede a más de
25 centímetros (10 pulgadas) de distancia del costado del vehículo, el
tono suena solamente por tres segundos. Una vez que el sistema detecta
un objeto que se aproxima, la advertencia volverá a sonar.
A. El área de cobertura es de hasta
2 metros (6 pies) a partir de la
defensa trasera (con un área de
cobertura menor en las esquinas
exteriores de la defensa).
A

El sistema detecta ciertos objetos mientras la transmisión está en R


(Reversa):
• cuando el vehículo se esté moviendo hacia un objeto estático a una
velocidad de 5 km/h (3 mph) o menos.
• cuando el vehículo no está en movimiento pero un objeto se aproxima
hacia la parte trasera del vehículo a una velocidad de 5 km/h (3 mph)
o menos.
• y el vehículo está en movimiento a menos de 5 km/h (3 mph) y un
objeto en movimiento se aproxima a la parte trasera del vehículo a una
velocidad de menos de 5 km/h (3 mph).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asistencia para estacionamiento 169
SISTEMA DE CÁMARA RETROVISORA (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: El sistema de cámara retrovisora es un


dispositivo adicional de ayuda de reversa que aún requiere que el
conductor lo utilice en conjunto con el espejo interior y los espejos
exteriores para tener la máxima cobertura.

ADVERTENCIA: Es posible que no se vean en la pantalla los


objetos que están cerca de los extremos de la defensa o bajo la
defensa, debido a la cobertura limitada del sistema de cámara
retrovisora.

ADVERTENCIA: Retroceda lo más lento que pueda, ya que las


velocidades altas pueden limitar su tiempo de reacción para
detener el vehículo.

ADVERTENCIA: Sea cauteloso cuando use la cámara retrovisora


si la cajuela o compuerta levadiza está entreabierta. Si la cajuela o
compuerta levadiza está entreabierta, la cámara estará fuera de posición
y la imagen de video podría ser inexacta. Todas las guías (si están
activas) desaparecerán si la cajuela o compuerta levadiza está
entreabierta.

ADVERTENCIA: Tenga precaución al activar o desactivar las


funciones de la cámara cuando esté en ⬙R⬙ (Reversa). Asegúrese
de que el vehículo esté inmóvil.
El sistema de cámara retrovisora proporciona una imagen de video del
área ubicada detrás del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
170 Asistencia para estacionamiento
Durante el funcionamiento, aparecen líneas en la pantalla que
representan la ruta de su vehículo y la proximidad a objetos detrás del
vehículo.
En los modelos sedán, la cámara
se ubica en la cajuela, debajo de la
insignia de Ford.

En los modelos utilitarios, la


cámara se ubica en la compuerta
levadiza.

Uso del sistema de cámara retrovisora


El sistema de cámara retrovisora muestra lo que está detrás de su
vehículo cuando coloca la transmisión en R (Reversa). El sistema utiliza
pautas fijas que muestran el trayecto verdadero en el que se mueve el
vehículo al desplazarse en reversa en línea recta. Esto puede ser útil al
desplazarse en reversa hacia un espacio para estacionamiento o para
alinear el vehículo con otro objeto detrás del vehículo.
Nota: no use el sistema de cámara si la cajuela (sedán) o la compuerta
levadiza (vagoneta) está entreabierta.
Nota: si la imagen aparece mientras la transmisión no está en R
(Reversa), haga que el distribuidor autorizado revise el sistema.
Nota: al arrastrar un remolque, la cámara solo ve lo que se arrastra
detrás del vehículo. En esas condiciones, la cobertura no es tan adecuada
como en la operación normal y quizá no pueda ver algunos objetos. En
algunos vehículos, las guías (si está equipado) pueden desaparecer al
enganchar el conector de arrastre de remolques.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Asistencia para estacionamiento 171
Nota: es probable que la cámara no funcione correctamente en las
condiciones siguientes:
• En la noche o en áreas oscuras si una o ambas luces de reversa no
funcionan.
• La vista de la cámara está obstruida por barro, agua o residuos.
Limpie la lente con un paño suave sin pelusas y un limpiador no
abrasivo.
• La parte trasera del vehículo está golpeada o dañada, causando que la
cámara esté desalineada.
Guías
Nota: las guías solo aparecen cuando la transmisión está en R (Reversa).
A. Defensa trasera
B. Pauta fija: zona roja
D C. Pauta fija: zona amarilla
C D. Pauta fija: zona verde
B
A

Las guías fijas se desvanecen y reaparecen, dependiendo de la posición


del volante de la dirección.
Siempre tenga precaución cuando se desplace en reversa. Los objetos en
la zona roja están más cerca de su vehículo y los objetos en la zona verde
están lejos. Los objetos se acercan a su vehículo a medida que se mueven
de la zona verde a las zonas amarilla o roja. Use los espejos laterales y el
espejo retrovisor para obtener una mejor cobertura de los lados y de la
parte trasera del vehículo.
Demora de la cámara retrovisora
La imagen de la cámara permanece en el espejo retrovisor por unos
segundos para facilitar el estacionamiento o el enganche de un remolque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
172 Control de crucero
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El control de crucero le permite mantener una velocidad fija sin
necesidad de mantener su pie en el pedal del acelerador.
USO DEL CONTROL DE CRUCERO

ADVERTENCIA: No use el control de crucero cuando haya


mucho tráfico ni en caminos con curvas, resbalosos o no
pavimentados.
Nota: la velocidad del vehículo puede variar por un momento al subir o
bajar una colina pronunciada. Frene si la velocidad del vehículo aumenta
por arriba de la velocidad programada para manejar cuesta abajo.
Nota: el control de crucero se desactivará si la velocidad del vehículo
disminuye más de 16 km/h (10 mph) por debajo de la velocidad
programada al conducir cuesta arriba.
Los controles de crucero se ubican
en el volante de la dirección.

Encendido del control de crucero


Presione el control ON (Activado) y suéltelo.
El indicador se encenderá en el grupo de instrumentos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Control de crucero 173
Programación de una velocidad
1. Acelere a la velocidad deseada.
2. Presione el control SET hacia arriba y suéltelo.
3. Suelte el pedal del acelerador.
El indicador cambiará de color en el grupo de instrumentos.
Modificación de la velocidad programada
• Presione el control SET hacia arriba o hacia abajo y mantenga
presionado para aumentar o disminuir la velocidad programada. Suelte
el control cuando alcance la velocidad deseada.
• Presione SET hacia arriba o hacia abajo y suéltelo. La velocidad
programada cambiará en incrementos de aproximadamente 2 km/h
(1 mph).
• Presione el pedal del acelerador o el pedal del freno hasta que alcance
la velocidad deseada. Presione ⬙SET⬙ hacia arriba y suéltelo.
Cancelación de una velocidad programada
Presione CNCL o pise el pedal del freno. La velocidad programada no se
borrará.
Reanudación de una velocidad programada
Oprima y suelte RES.
Desactivación del control de crucero
Nota: la velocidad programada se borra al apagar el control de crucero.
Presione el control de apagado hacia abajo y suéltelo o gire el encendido
a la posición de apagado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
174 Ayudas para el conductor
SISTEMA DE INFORMACIÓN DE PUNTOS CIEGOS (BLIS姞) CON
ALERTA DE TRÁFICO CRUZADO (CTA) (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, NUNCA utilice el sistema


BLIS威 como reemplazo del uso de los espejos laterales y
retrovisores, y asegúrese de voltear hacia atrás antes de cambiar de
carril. El sistema BLIS威 no sustituye prácticas de conducción
cuidadosas y solo se debe utilizar como apoyo.
El sistema BLIS威 ayuda al
conductor a detectar vehículos que
pudieran haber entrado a la zona de
punto ciego (A). El área de
detección se encuentra en ambos
lados del vehículo y se extiende
desde los espejos exteriores hacia
atrás, hasta aproximadamente 3 m
(10 pies) más allá de la defensa. El
sistema le indica cuando ciertos
vehículos entran a la zona del punto
ciego durante el manejo.

El sistema BLIS威 ayuda al conductor a detectar vehículos que pudieran


haber entrado a la zona de punto ciego (A). El área de detección se
encuentra en ambos lados del vehículo y se extiende desde los espejos
exteriores hacia atrás, hasta aproximadamente 3 m (10 pies) más allá de
la defensa. El sistema le indica cuando ciertos vehículos entran a la zona
del punto ciego durante el manejo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ayudas para el conductor 175
La CTA advierte al conductor de vehículos que se acercan por los lados
cuando la transmisión está en R (Reversa).
Nota: el sistema BLIS威 no está diseñado para impedir el contacto con
otros vehículos u objetos; ni para detectar vehículos estacionados,
personas, animales o piezas de infraestructura (vallas, barandas, árboles,
etc.). Está diseñado para avisar al conductor de vehículos que entran en
las zonas ciegas.
Nota: cuando un vehículo pasa rápidamente por la zona ciega (por lo
general, en menos de dos segundos), el sistema no se activa.
Uso de los sistemas
El BLIS威 se activa cuando se arranca el motor y el vehículo se conduce
hacia adelante a velocidades mayores de 5 km/h (3 mph); se queda
encendido mientras la transmisión está en D (Directa) y en N (Neutral).
Si cambió fuera de D (Directa) o de N (Neutral), el sistema entra en el
modo CTA. Al regresar a D (Directa), el BLIS威 se activa nuevamente
cuando el vehículo se conduce a velocidades mayores de 5 km/h
(3 mph).
Nota: el BLIS威 no funciona en R (Reversa) ni en P (Estacionamiento) ni
proporciona ninguna advertencia adicional cuando las direccionales están
encendidas.
El sistema detecta vehículos que se aproximan a distancias de hasta
14 metros (45 pies), aunque la cobertura disminuye si los sensores están
obstruidos. Manejar en reversa lentamente ayuda a aumentar el área de
cobertura y la efectividad.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, NUNCA utilice el sistema


CTA como reemplazo del uso de los espejos retrovisores
interiores y exteriores, y asegúrese de voltear hacia atrás antes de
moverse en reversa para salir de un espacio de estacionamiento. CTA
no es un reemplazo para un manejo cuidadoso, solo es una ayuda.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
176 Ayudas para el conductor
En este primer ejemplo, el sensor izquierdo solo está obstruido
parcialmente; la cobertura de la zona está prácticamente maximizada.

La cobertura de la zona también disminuye al estacionarse en ángulos


reducidos. Aquí, el sensor izquierdo está obstruido en su mayor parte; la
cobertura de la zona en ese lado está limitada considerablemente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ayudas para el conductor 177
Luces y mensajes del sistema
Los sistemas BLIS威 y CTA iluminan
un indicador de alerta amarillo en el
espejo exterior en el lado del
vehículo por donde se aproxima otro
vehículo.

Nota: el indicador de alerta se atenúa cuando el interruptor de los faros


no está en la posición de apagado y se detecta oscuridad nocturna.
La CTA también emite una serie de tonos y aparece un mensaje en la
pantalla de información indicando que se aproxima un vehículo por el
lado derecho o izquierdo. El sistema CTA trabaja junto con el sistema de
detección en reversa, que hace sonar su propia serie de tonos; consulte
el capítulo Estacionamiento asistido.

Sensores del sistema

ADVERTENCIA: Apenas antes de que el sistema reconozca una


condición de bloqueo y alerte al conductor, aumentará el número
de objetos no detectados. Para evitar lesiones, NUNCA utilice el sistema
BLIS威 como reemplazo del uso de los espejos laterales y retrovisores, y
asegúrese de voltear hacia atrás antes de cambiar de carril. El sistema
BLIS威 no sustituye prácticas de conducción cuidadosas y solo se debe
utilizar como apoyo.
Nota: es posible que reciba una advertencia de obstrucción aunque no
esté presente ninguna obstrucción; esto es raro y se conoce como falsa
advertencia de obstrucción. Una condición de advertencia falsa de
obstrucción se corrige automáticamente o se borra después de un ciclo
de llave.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
178 Ayudas para el conductor
El sistema utiliza los sensores de
radar que están situados detrás de
la placa protectora de la defensa en
cada lado del vehículo. No permita
que estas áreas se obstruyan con
barro, nieve o adhesivos para
defensa, ya que esto puede causar
un desempeño degradado del
sistema.

Si el sistema detecta una condición de desempeño degradado, en la


pantalla de información aparecerá SENSOR PUNTO NO DISPONIBLE
o TRÁFICO CRUZA NO DISPONIBLE y el indicador de alerta se
iluminará en los espejos apropiados. La advertencia de la pantalla de
información se puede borrar pero el indicador de alerta se quedará
iluminado.
Cuando se quite la obstrucción, el sistema se puede restablecer de dos
maneras: 1) cuando por lo menos se han detectado dos objetos durante
el manejo, o 2) girando la llave de encendido de encendido a apagado, y
luego a encendido. Si la obstrucción todavía está presente después del
ciclo de llave, el sistema detecta otra vez que está bloqueado después de
manejar en el tráfico.
Razones de la aparición de estos mensajes
La superficie del radar Limpie el área de la placa protectora delante
está sucia u obstruida del radar o quite la obstrucción.
La superficie del radar Conduzca normalmente en tráfico durante
no está sucia ni algunos minutos para permitir que el radar
obstruida detecte los vehículos que pasan y pueda borrar
el estado de bloqueado.
Nevando o lloviendo No se requiere ninguna acción. El sistema se
muy fuerte interfiere restablecerá automáticamente al estado
con las señales del desbloqueado una vez que la lluvia torrencial o
radar la nevada muy fuerte disminuyan o se
detengan. No utilice el BLIS威 ni la CTA en
estas condiciones.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ayudas para el conductor 179
Limitaciones del sistema
Los sistemas BLIS威 y CTA tienen sus limitaciones; situaciones como
condiciones climáticas severas o la acumulación de residuos en el área
del sensor pueden limitar la detección del vehículo.
Las siguientes son otras situaciones que pueden limitar el BLIS威:
• Ciertas maniobras de vehículos que ingresan y salen de la zona ciega.
• Los vehículos que pasan por la zona ciega a velocidades muy altas.
• Cuando varios vehículos en caravana pasan por la zona ciega.
Las siguientes son otras situaciones que pueden limitar el sistema CTA:
• Vehículos estacionados adyacentemente u objetos que obstruyen los
sensores.
• Vehículos que se aproximan y que pasan a velocidades mayores de
15 mph (24 km/h).
• Conducir en reversa a más de 5 km/h (3 mph).
• Retroceder de un sitio de estacionamiento esquinado.
Alertas falsas
Nota: al arrastrar un remolque, los sensores pueden detectar el
remolque y causar una falsa alerta. Puede apagar el sistema BLIS威 si las
alertas falsas se vuelven molestas.
Es posible que en ciertos casos los sistemas BLIS威 o CTA iluminen el
indicador de alerta sin ningún vehículo en la zona de cobertura; esto se
conoce como alerta falsa. Cierta cantidad de alertas falsas es normal; son
temporales y se corrigen automáticamente.
Errores del sistema
Si cualquiera de los sistemas detecta un problema en el sensor izquierdo
o derecho, el indicador BLIS威 se ilumina y permanece encendido y
FALLA EN SISTEMA PUNTO CIEGO o TRÁFICO CRUZA
SISTEMA FALLA aparece en la pantalla de información. Cuando hay
problemas que pueden causar que el indicador izquierdo o derecho no se
ilumine, solo aparecerán las fallas en la pantalla de información.
Apagado y encendido de los sistemas
Se pueden apagar temporalmente uno o ambos sistemas utilizando el
control de la pantalla de información; consulte el capítulo Pantalla de
información. Cuando se apaga el BLIS威, el conductor no recibe las
alertas y la pantalla de información muestra BLIND SPOT SYS OFF

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
180 Ayudas para el conductor
(SISTEMA DE PUNTO CIEGO APAGADO) y/o CTA SYSTEM OFF
(SISTEMA DE CTA APAGADO). El sistema cambia a encendido siempre
que el encendido se gire a la posición de encendido.
Uno o ambos sistemas también se pueden desactivar permanentemente
en su distribuidor autorizado. Una vez que se desactivan, la reactivación
también se debe realizar en su distribuidor. Cuando están desactivados, la
pantalla de información muestra BLIND SPOT DISABLED (PUNTOS
CIEGOS DESACTIVADOS) y/o CTA DISABLED (CTA DESACTIVADO).

DIRECCIÓN
Dirección hidráulica eléctrica

ADVERTENCIA: El sistema de dirección hidráulica eléctrica


cuenta con verificaciones de diagnóstico que monitorean
continuamente el sistema para garantizar su funcionamiento correcto. Si
se detecta un error en el sistema, es posible que aparezca el mensaje
Service Power Steering (Reparar direc potencia), Service Power
Steering Now (Repare ahora direc potencia) o Power Steering Assist
Fault (Assist dirección potencia falla) en la pantalla de información.

ADVERTENCIA: El sistema de dirección hidráulica eléctrica


cuenta con verificaciones de diagnóstico que monitorean
continuamente el sistema para garantizar el funcionamiento correcto del
sistema electrónico. Si se detecta un error electrónico, aparecerá el
mensaje Falla de asistencia de la dirección hidráulica (Assist dirección
potencia falla) en la pantalla de información. Si esto sucede, detenga el
vehículo en un lugar seguro y apague el motor. Después de al menos
10 segundos, restablezca el sistema volviendo a arrancar el motor y
verifique si vuelve a aparecer el mensaje Falla de asistencia de la
dirección hidráulica (Asist dirección potencia falla) en la pantalla de
información. Si vuelve a aparecer el mensaje o si aparece mientras está
conduciendo, lleve su vehículo con su distribuidor para que lo revise.
Cuando aparece este mensaje, la asistencia de la dirección hidráulica se
apaga, lo que hace que sea más difícil dirigir el vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ayudas para el conductor 181
ADVERTENCIA: Si aparece el mensaje Hacer servicio ahora a la
dirección hidráulica (Reparar direc potencia) en la pantalla de
información, se detectó un problema en el funcionamiento del sistema.
En el siguiente ciclo de llave aparecerá el mensaje Hacer servicio ahora
a la dirección hidráulica (Repare ahora direc potencia) y la dirección
servoasistida se desactivará hasta que se realice el servicio al sistema de
dirección. Lleve su vehículo al distribuidor más cercano, lo más pronto
posible.

ADVERTENCIA: Acuda a servicio inmediatamente si se detecta


un error en el sistema. Es posible que no sienta ninguna
diferencia en el desempeño de la dirección, pero puede existir una
situación grave. No llevarlo a revisión puede resultar en pérdida de
control de la dirección.
Su vehículo está equipado con un sistema de dirección eléctrica
servoasistida (EPAS). No existe un depósito de líquido que revisar ni
rellenar.
Si el vehículo pierde la potencia eléctrica mientras maneja (o si el
encendido se gira a OFF [Apagado]), puede maniobrar la dirección del
vehículo manualmente, pero con mayor esfuerzo. Las maniobras
continuas y extremas pueden aumentar el esfuerzo que se requiere para
maniobrar. Esto se produce para evitar el sobrecalentamiento y el daño
permanente interna en el sistema de dirección. Si esto ocurriera, no se
pierde la capacidad de maniobrar el vehículo en forma manual ni se
generan daños permanentes. Las típicas maniobras en la dirección y
manejo permitirán que el sistema se enfríe y que la dirección
servoasistida vuelva a la normalidad.
Si se detecta un error en el sistema de dirección, es posible que
aparezcan los siguientes mensajes en la pantalla de información:
• Hacer servicio ahora a la dirección hidráulica
• Hacer servicio ahora a la dirección hidráulica
• Falla de asistencia de la dirección hidráulica

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
182 Ayudas para el conductor
Consejos de dirección
Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:
• una llanta mal inflada
• desgaste disparejo de las llantas
• componentes de la suspensión sueltos o desgastados
• componentes de la dirección sueltos o desgastados
• alineación del vehículo no adecuada
Una comba alta en el camino o el viento de costado alto también pueden
hacer que la dirección parezca desviarse o tirar hacia un lado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transporte de carga 183
MANEJO DE LA CARGA
Etiqueta de carga segura
Consulte la etiqueta de la tapa de la cajuela o de la compuerta levadiza,
donde encontrará información adicional.
Piso de carga
No desmonte permanentemente la estructura de hule espuma que está
debajo del piso de carga que rodea la llanta de refacción. Sin ella, el piso
de carga no tendrá el soporte adecuado.
El peso máximo de una carga ubicada sobre el piso de carga,
uniformemente distribuida y con una llanta de refacción de tamaño
normal instalada, es de:
• Vehículo utilitario: 362 kg (800 lb)
• Sedán: 190 kg (420 lb)
Receptáculo seguro de la cajuela (si está equipado; solo el sedán)
Use la llave para asegurar y
desasegurar la puerta. Gire la manija
para abrir.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
184 Transporte de carga
Bandeja electrónica utilitaria (si está equipado; solo el sedán)
Nota: asegúrese de que la llave no esté en el receptáculo seguro de la
cajuela antes de mover la bandeja hacia atrás.
Nota: la bandeja debe estar trabada en su posición adelantada antes de
poner en marcha el vehículo, ya que este o los equipos se pueden dañar.
La bandeja se puede usar para
montar equipo electrónico. Los
pestillos se trabarán en la posición
más adelantada o más atrasada.
Presione hacia abajo las palancas en
ambos lados de la bandeja para
liberar los pestillos y mover la
bandeja.

PORTAEQUIPAJES DE TOLDO Y REJILLAS DE CARGA


(SI ESTÁ EQUIPADO; SOLO EL VEHÍCULO UTILITARIO)

ADVERTENCIA: Al cargar las barras transversales de la parrilla


portaequipaje, se recomienda distribuir la carga uniformemente,
así como mantener un centro de gravedad bajo. Los vehículos cargados,
cuyo centro de gravedad es más alto, se comportan distinto de los
vehículos sin carga. Al manejar un vehículo demasiado cargado se deben
tomar mayores precauciones, tales como manejar a velocidades más
bajas y mantener una mayor distancia de frenado.
Nota: la carga máxima recomendada es de 45 kg (100 lb), distribuidos
de modo uniforme sobre las barras transversales.
Nota: nunca coloque cargas directamente sobre el panel del techo. El
panel del techo no está diseñado para transportar carga directamente.
Para el buen funcionamiento del sistema de parrilla portaequipaje, las
cargas deben colocarse directamente sobre las barras transversales fijas a
los rieles laterales de la parrilla portaequipaje. Es posible que su vehículo
venga equipado con barras transversales de fábrica. También se
recomienda que utilice las barras transversales Ford genuinas, pues están
diseñadas específicamente para su vehículo, si requiere colocarlas en el
sistema de parrilla portaequipaje.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transporte de carga 185
Compruebe que la carga esté firmemente sujeta. Asegúrese de que la
carga esté bien apretada antes de conducir y verifíquela en cada parada
de reabastecimiento de combustible.
Ajuste de las barras transversales (si está equipado)
Nota: el ruido del viento se puede minimizar ya sea retirando o
reposicionando las barras transversales cuando no están en uso. Coloque la
barra transversal trasera tan atrás como pueda, y la barra transversal
delantera a 25 centímetros (10 pulgadas) de la tapa del extremo delantero.
1. Afloje los ganchos de sujeción de ambos lados de
la barra transversal girándolos hacia la izquierda. Se
puede utilizar un destornillador pequeño o
herramienta similar para aligerar el apriete
insertándolo en el gancho de sujeción y torciéndolo.
2. Deslice la barra transversal a la posición
deseada. Esto puede requerir a una persona en
cada lado de la barra transversal.

3. Apriete los ganchos de sujeción en ambos lados de la barra transversal


girándolos hacia la derecha hasta que estén apretados. Se puede utilizar
un destornillador pequeño o herramienta similar para apretar el gancho
media vuelta más.
Asegúrese de revisar que los ganchos de sujeción estén apretados cada
vez que agregue o retire carga de la parrilla portaequipaje y en forma
periódica durante su viaje. Siempre asegúrese de que la carga esté
firmemente sujeta antes de viajar.
LÍMITE DE CARGA
Carga del vehículo: con y sin remolque
Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo y/o el
remolque, para mantener el peso del vehículo cargado dentro de su
capacidad de diseño, con o sin remolque. La carga adecuada del vehículo
le permitirá aprovechar al máximo el diseño de su vehículo. Antes de
cargar su vehículo, familiarícese con los siguientes términos para
determinar los pesos máximos del vehículo, con o sin remolque, que se
encuentran en la Etiqueta de llantas y en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad del vehículo:
Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo con tanque lleno de
combustible y todo su equipamiento estándar. No incluye pasajeros, carga
ni equipos opcionales.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
186 Transporte de carga
Peso del vehículo listo para rodar: es el peso del vehículo nuevo, al
momento de recogerlo con su distribuidor autorizado, más todo su
equipamiento optativo y/o de posventa.

Carga útil: es el peso combinado de carga y pasajeros que transporta el


vehículo. La carga útil máxima del vehículo se puede encontrar en la
Etiqueta de llantas o en el Pilar B o en el borde de la puerta del
conductor (es posible que los vehículos exportados fuera de Estados
Unidos y Canadá no tengan una Etiqueta de llantas). Busque “THE
COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO SHOULD
NEVER EXCEED XXX kg OR XXX lb.” (“EL PESO COMBINADO
DE OCUPANTES Y CARGA NUNCA DEBE SUPERAR LOS XXX kg
O XXX lb”) para obtener la carga útil máxima. La carga útil señalada en
la Etiqueta de llantas es la carga útil máxima para el vehículo según lo
determinado en la planta de ensamblaje. Si se ha instalado en el vehículo
algún equipo de posventa o instalado por el distribuidor autorizado, el
peso de dicho equipo se debe restar de la carga útil señalada en la
Etiqueta de llantas para determinar la nueva carga útil.

ADVERTENCIA: La capacidad de carga real de su vehículo


puede estar limitada por la capacidad de volumen (cuánto
espacio disponible hay) o por la capacidad de carga útil (cuánto peso
puede transportar el vehículo). Una vez que ha alcanzado la carga útil
máxima de su vehículo, no agregue más carga, incluso si hay espacio
disponible. La sobrecarga o carga inadecuada del vehículo puede
contribuir a que usted pierda el control del vehículo y ocurra una
volcadura.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transporte de carga 187

Peso de la carga: es todo el peso agregado al Peso base listo para rodar,
incluyendo la carga y el equipamiento opcional. Durante el arrastre, el
peso de la lanza del remoque también es parte del peso de la carga.
GAW (Peso bruto del eje): es el peso total que se apoya en cada eje
(delantero y trasero), incluido el peso del vehículo listo para rodar y toda
la carga útil.
GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisible
que puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos números
se encuentran en la Etiqueta de certificación de cumplimiento de
las normas de seguridad. Dicha etiqueta está fija al pilar de las
bisagras de la puerta, al poste del pestillo de la puerta o al borde
de la puerta que hace contacto con el poste del pestillo de la
puerta, junto al asiento del conductor. La carga total en cada eje
nunca debe exceder su GAWR.
Nota: para obtener mayor información sobre el arrastre de remolques,
consulte Arrastre de remolques en este capítulo o la Guía de arrastre
de remolques y vehículos recreativos proporcionada por su distribuidor
autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
188 Transporte de carga

GVW (Peso bruto vehicular): es el peso del vehículo listo para rodar +
la carga + los pasajeros.
GVWR (Peso bruto vehicular máximo): es el peso máximo admisible
del vehículo totalmente cargado (incluidas todas las opciones, el
equipamiento, los pasajeros y la carga). El GVWR se encuentra en la
Etiqueta de certificación de cumplimiento de las normas de
seguridad. Dicha etiqueta está fija al pilar de las bisagras de la
puerta, al poste del pestillo de la puerta o al borde de la puerta
que hace contacto con el poste del pestillo de la puerta, junto al
asiento del conductor. El GVW nunca debe exceder el GVWR.
• Solo ejemplo:

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transporte de carga 189
ADVERTENCIA: Si excede los límites de peso vehicular del eje
que indica la Etiqueta de certificación de cumplimiento de las
normas de seguridad, puede ocasionar deficiencias en el rendimiento y
la maniobrabilidad del vehículo; daños en el motor, la transmisión y/o la
estructura del vehículo; graves daños al vehículo; pérdida de control y
lesiones personales.

GCW (Peso bruto combinado): es el peso del vehículo cargado (GVW)


más el peso del remolque totalmente cargado.
GCWR (Peso bruto vehicular combinado máximo): es el peso
máximo admisible del vehículo y del remolque cargado, incluyendo toda
la carga y los pasajeros, que el vehículo puede transportar sin riesgo de
sufrir daños. (Importante: el sistema de frenos del vehículo de remolque
está determinado según el funcionamiento en GVWR, no en GCWR). Los
frenos funcionales separados deben usarse para el control de seguridad
de los vehículos remolcados y para los remolques cuando el GCW del
vehículo para remolque más el remolque sobrepasan el GVWR del
vehículo para remolque. El GCW nunca debe exceder el GCWR.
Peso máximo del remolque cargado: Es el mayor peso de un
remolque completamente cargado que el vehículo puede arrastrar.
Supone un vehículo equipado solo con las opciones indispensables, sin
carga (ni interna ni externa), con un peso de lanza de 10 a 15%
(remolque convencional) y solo con el conductor (68 kg [150 lb.]).
Consulte a su distribuidor autorizado (o la Guía de arrastre de
remolques y vehículos recreativos proporcionada por su
distribuidor autorizado) para obtener información más detallada.

ADVERTENCIA: No exceda el GVWR o el GAWR específicos en


la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
190 Transporte de carga
ADVERTENCIA: No utilice llantas de refacción con una
capacidad de transporte de carga inferior a las originales, porque
pueden disminuir las limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo.
Las llantas de refacción con un límite mayor que las originales no
aumentan las limitaciones del GVWR ni del GAWR.

ADVERTENCIA: Si excede alguna limitación de peso vehicular


máximo puede provocar graves daños al vehículo o lesiones
personales.
Pasos para determinar el límite correcto de carga:
1. Ubique el mensaje “THE COMBINED WEIGHT OF OCCUPANTS AND
CARGO SHOULD NEVER EXCEED XXX KG OR XXX LBS.” (“El peso
combinado de ocupantes y carga nunca debe exceder los XXX kg o XXX
libras”) en la etiqueta del vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros que
viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX kg o
XXX libras.
4. La cifra resultante es igual a la cantidad disponible de carga y
capacidad de carga de equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” es
igual a 1,400 lb y habrá cinco pasajeros de 150 lb en el vehículo, la
cantidad de carga y capacidad de carga de equipaje disponible es 650 lb
(1400–750 (5 x 150) = 650 lb). En unidades métricas (635–340 (5 x 68)
= 295 kg.)
5. Determine el peso combinado del equipaje y la carga que llevará el
vehículo. Ese peso no puede exceder, sin correr peligro, la capacidad de
carga de equipaje y la carga disponible calculada en el Paso 4.
6. Si el vehículo va a arrastrar un remolque, la carga del remolque se
trasladará al vehículo. Consulte este manual para determinar cómo esto
reduce la capacidad de carga de equipaje y la carga disponible del vehículo.
Esto son algunos ejemplos de cómo calcular la capacidad de transporte
de carga y equipaje disponible:
• Otro ejemplo para su vehículo con una capacidad de carga y equipaje
de 635 kg (1,400 lb). Usted decide ir a jugar golf. ¿Hay suficiente
capacidad de carga para transportar a sus cuatro amigos y todas las
bolsas de golf? Usted y sus amigos tienen un peso promedio de 99 kg
(220 lb) cada uno y las bolsas de golf pesan aproximadamente 13.5 kg
(30 lb) cada una. El cálculo sería: 1,400 – (5 x 220) – (5 x 30) = 1,400

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Transporte de carga 191
– 1,100 – 150 = 150 lb. Sí, tiene suficiente capacidad de carga en el
vehículo para transportar a cuatro amigos y sus bolsas de golf. En
unidades métricas decimales, el cálculo sería: 635 kg – (5 x 99 kg) –
(5 x 13.5 kg) = 635 – 495 – 67.5 = 72.5 kg.
• Un último ejemplo para su vehículo con una capacidad para carga y
equipaje de 635 kg (1,400 lb). Usted y uno de sus amigos deciden ir a
comprar cemento a una tienda local para mejoras en el hogar a fin de
terminar ese patio que ha estado planificando durante los dos últimos
años. Al medir el interior del vehículo con el asiento trasero plegado,
tiene espacio para 12 bolsas de cemento de 45 kg (100 lb). ¿Tiene
suficiente capacidad de carga para transportar el cemento hasta su
casa? Si usted y su amigo pesan cada uno 220 lb. (99 kg), el cálculo
sería: 1,400 – (2 x 220) – (12 x 100) = 1,400 – 440 – 1,200 = – 240 lb.
No, no tiene suficiente capacidad de carga para transportar tanto peso.
En unidades métricas decimales, el cálculo sería: 635 kg – (2 x 99 kg)
– (12 x 45 kg) = 635 – 198 – 540 = –103 kg. Deberá reducir el peso de
la carga en, al menos, 240 lb. (104 kg). Si quita 3 bolsas de cemento
de 45 kg (100 lb), el cálculo de la carga sería:
1,400 – (2 x 220) – (9 x 100) = 1,400 – 440 – 900 = 60 lb. Ahora
posee la capacidad de carga para llevar el cemento y a su amigo a
casa. En unidades métricas decimales, el cálculo sería: 635 kg – (2 x
99 kg) – (9 x 45 kg) = 635 – 198 – 405 = 32 kg.
En los cálculos anteriores también se asume que las cargas se distribuyen
de tal forma en el vehículo que no se rebasa el peso bruto vehicular de
los ejes delantero o trasero especificado para su vehículo en la Etiqueta
de certificación de cumplimiento de las normas de seguridad. Dicha
etiqueta está fija al pilar de las bisagras de la puerta, al poste del pestillo
de la puerta o al borde de la puerta que hace contacto con el poste del
pestillo de la puerta, junto al asiento del conductor.
Instrucciones especiales de carga para propietarios de camiones o
camionetas pickup y vehículos utilitarios

ADVERTENCIA: Los vehículos cargados se comportan de modo


distinto a los vehículos sin carga. Al manejar un vehículo demasiado
cargado se deben tomar mayores precauciones, tales como manejar a
velocidades más bajas y mantener una mayor distancia de frenado.
Su vehículo puede transportar más carga y personas que la mayoría de
los automóviles de pasajeros. Dependiendo del tipo y ubicación de la
carga, el transporte de carga y de personas puede elevar el centro de
gravedad del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
192 Remolque
ARRASTRE DE UN REMOLQUE

ADVERTENCIA: No exceda el GVWR o el GAWR especificados


en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad.

ADVERTENCIA: Arrastrar remolques con un peso superior al


peso bruto máximo recomendado para el remolque excede el
límite del vehículo y puede producir daños en el motor, en la
transmisión y en la estructura, pérdida de control del vehículo,
volcaduras y lesiones personales.
La capacidad de carga del vehículo se designa por peso, no por volumen,
de modo que no necesariamente podrá usar todo el espacio disponible al
cargar un vehículo.
El arrastre de un remolque significa una carga adicional para el motor, la
transmisión, el eje, los frenos, las llantas y la suspensión del vehículo.
Inspeccione periódicamente estos componentes durante y después de
cualquier operación de remolque.
PESOS DE REMOLQUE RECOMENDADOS
Nota: NO arrastre remolques en situaciones de patrullaje o persecución.
Sedán: su vehículo tiene capacidad para arrastrar un remolque con peso
bruto de hasta 454 kg (1,000 lb), con una carga máxima de 45 kg
(100 lb) sobre la lanza.
Vehículo utilitario: su vehículo tiene capacidad para arrastrar un
remolque con peso bruto de hasta 1,134 kg (2,500 lb), con una carga
máxima de 113 kg (250 lb) sobre la lanza.
COMPROBACIÓNES ESCENCIALES DE REMOLQUE
Siga estas pautas para asegurar un arrastre de remolque seguro:
• No arrastre un remolque hasta que el vehículo haya recorrido por lo
menos 1,600 km (1,000 millas).
• Consulte el reglamento local de vehículos motorizados para el arrastre
de un remolque.
• Consulte las instrucciones incluidas con los accesorios de arrastre para
obtener las especificaciones adecuadas de instalación y ajuste.
• Haga revisar el vehículo con mayor frecuencia si arrastra un remolque.
Consulte su información de mantenimiento programado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Remolque 193
Para obtener información sobre los términos de especificación de carga
de la etiqueta y las instrucciones para calcular la carga de su vehículo,
consulte el capítulo Transporte de carga. Recuerde considerar el peso
de la lanza del remolque como parte de la carga del vehículo cuando
calcule el peso total del vehículo.
Enganches de arrastre
No utilice ningún enganche de arrastre que vaya fijo a la defensa o al eje
del vehículo de arrastre. Distribuya la carga del remolque de modo que el
10 al 15% del peso total del remolque quede en la lanza.
Cadenas de seguridad
Siempre conecte las cadenas de seguridad en los retenes del gancho del
vehículo. Para conectar las cadenas de seguridad, crúcelas debajo de la
lanza del remolque dejándolas holgadas para poder hacer los virajes.
Si utiliza un remolque rentado, siga las instrucciones de la agencia de
alquiler.
Nota: nunca sujete las cadenas de seguridad en la defensa.
Frenos del remolque

ADVERTENCIA: No conecte el sistema de frenos hidráulicos del


remolque directamente al sistema de frenos del vehículo. Es
posible que su vehículo no tenga suficiente potencia de frenado, por lo
que aumenta la posibilidad de sufrir un choque.
Los frenos eléctricos y los frenos de remolque manuales, automáticos o
por impulso son seguros si están instalados adecuadamente y si se
ajustan a las especificaciones del fabricante. Los frenos del remolque
deben cumplir con la normativa local y federal.
El sistema de frenos del vehículo de arrastre tiene capacidad para
soportar el GVWR, pero no el GCWR.
Luces del remolque
La mayoría de los vehículos remolcados requieren luces de remolque.
Asegúrese de que las luces de posición, de freno, direccionales y de
emergencia estén funcionando. Consulte a su distribuidor autorizado o
agencia de alquiler de remolques para obtener las instrucciones y el
equipo adecuado para conectar las luces del remolque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
194 Remolque
Antes de arrastrar un remolque
Practique los virajes, el frenado y echarse en reversa antes de salir de
viaje para acostumbrarse a la combinación de vehículo y remolque. Al dar
vuelta, haga giros más amplios, de manera que las ruedas del remolque
no toquen los bordes de las banquetas ni otros obstáculos.

Al arrastrar un remolque
• No conduzca a más de 113 km/h (70 mph) durante los primeros
800 km (500 millas) y no arranque con el acelerador a fondo.
• Revise minuciosamente el enganche, las conexiones eléctricas y las
tuercas de seguridad de las ruedas del remolque después de haber
recorrido 80 kilómetros (50 millas).
• Para acelerar el enfriamiento del motor y la transmisión y permitir que
el A/C funcione eficazmente en climas calurosos, coloque la palanca de
cambio de velocidades en la posición P (Estacionamiento) mientras
está detenido en el tráfico.
• Apague el control de velocidad. El control de velocidad se puede
desactivar automáticamente al arrastrar remolques en pendientes
largas y empinadas.
• Cambie a una velocidad más baja cuando descienda una pendiente
larga o empinada. No aplique los frenos muy seguido, ya que se
pueden sobrecalentar y ser menos eficaces.
• Si su transmisión está equipada con la característica de asistencia en
pendientes, utilice esta característica durante el remolque. Esta
función proporciona frenado con motor y ayuda a eliminar cambios
excesivos de la transmisión para optimizar el rendimiento del
combustible y el enfriamiento de la transmisión.
• Si tiene enganchado un remolque, deje más distancia para detenerse,
anticipe las paradas y frene gradualmente.
• Evite estacionarse en una pendiente. Si se ve obligado a hacerlo,
coloque cuñas debajo de las ruedas del remolque.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Remolque 195
REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO

Si necesita remolcar su vehículo, póngase en contacto con un servicio


profesional de arrastre o, si es socio de un programa de asistencia en el
camino, con su proveedor de asistencia en el camino.
Se recomienda hacer el arrastre de su vehículo con un elevador y
plataformas rodantes o equipos de plataforma plana. No arrastre su
vehículo con una eslinga. Ford Motor Company no ha aprobado el
procedimiento de arrastre con eslingas. El vehículo puede dañarse si es
arrastrado en forma incorrecta o usando otros medios.
Ford Motor Company elabora un manual de arrastre para todos los
operadores autorizados de camiones de remolque. Haga que el operador
de la grúa de arrastre consulte este manual para que vea los
procedimientos adecuados de enganche y arrastre de su vehículo.
Los vehículos con tracción delantera (FWD) se pueden remolcar por la
parte delantera si se utiliza el equipo elevador adecuado para elevar las
ruedas delanteras del piso. Las ruedas traseras se pueden dejar en el
suelo cuando se hace el arrastre de esta manera.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
196 Remolque
Los vehículos con tracción en las ruedas delanteras (FWD) también se
pueden remolcar por la parte trasera utilizando un equipo elevador; sin
embargo, las ruedas delanteras se deben colocar en una plataforma
rodante para evitar que se dañe la transmisión.
Los vehículos con tracción en todas las ruedas (AWD) se deben remolcar
con un elevador y plataformas rodantes o equipo de plataforma plana,
con todas las ruedas despegadas del piso, para evitar que se dañe la
transmisión, el sistema AWD o el vehículo.
REMOLQUE DEL VEHÍCULO EN CUATRO RUEDAS
Remolque de emergencia
Si su vehículo se descompone y no tiene acceso a plataformas rodantes,
remolque de transporte de automóviles ni a un vehículo de transporte de
plataforma plana, puede remolcarlo en plano con todas las ruedas en el
piso independientemente de la configuración del tren motriz/transmisión
bajo las siguientes condiciones:
• El vehículo debe estar orientado hacia el frente, de modo que se le
arrastre en dirección hacia delante.
• La transmisión se debe colocar en la posición N (Neutral). Si no puede
mover la transmisión a la posición N (Neutral), consulte Transmisión
automática en el capítulo Transmisión.
• La velocidad máxima es de 56 km/h (35 mph).
• La distancia máxima es 80 km (50 millas).
Arrastre vacacional
Nota: ponga el sistema de control de climatización en el modo de aire
recirculado para evitar que los gases del escape entren al vehículo.
Consulte el capítulo Control de climatización.
Siga estas pautas para su combinación específica de tren motriz para
arrastrar su vehículo en un viaje personal (por ejemplo, detrás de una
casa rodante o camión). Estos lineamientos se diseñaron para evitar
daños a su vehículo cuando se engancha a un vehículo recreativo (RV) o
a una plataforma de arrastre.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Remolque 197
Los vehículos con tracción delantera (FWD) se pueden remolcar con las
cuatro ruedas en el suelo o con las ruedas delanteras fuera del suelo
usando una plataforma de arrastre. Si utiliza una plataforma de arrastre,
siga las instrucciones especificadas por el proveedor del equipo. Si se
remolca con las cuatro ruedas en el suelo, consulte las instrucciones de
remolque que se encuentran al final de esta sección.
Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas (AWD) se pueden
remolcar con todas las ruedas en el suelo, o fuera de este usando un
remolque de transporte de vehículos. No remolque un vehículo con
tracción en todas las ruedas con las ruedas delanteras levantadas
(usando una plataforma rodante de arrastre) y las ruedas traseras en el
piso, ya que ello dañará el sistema AWD. Si usa un remolque de
transporte de vehículos, siga la instrucción especificada por el proveedor
del equipo. Si se remolca con las cuatro ruedas en el suelo, consulte las
instrucciones de remolque que se encuentran al final de esta sección.
Si remolca su vehículo con las cuatro ruedas en el suelo:
• Arrástrelo solo hacia delante.
• Quite el freno de estacionamiento.
• Ponga la transmisión en N (Neutral).
• No exceda los 105 km/h (65 mph).
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante 5 minutos al comienzo
de cada día, y cada seis horas de ahí en adelante. Con el motor
encendido y su pie en el freno, cambie a D (Marcha) y luego a R
(Reversa) antes de cambiar nuevamente a N (Neutral).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
198 Consejos de manejo
ASENTAMIENTO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir
continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km
(1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe
frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan
asentar.
Maneje su vehículo nuevo por lo menos 1,600 km (1,000 millas) antes de
arrastrar un remolque.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales de
asentamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento de
los anillos de los pistones.
MANEJO ECONÓMICO
El rendimiento del combustible es afectado por varios factores como su
estilo de manejo, las condiciones bajo las que maneja y el mantenimiento
de su vehículo.
Para mejorar el rendimiento del combustible, se pueden hacer varias cosas:
• Acelere y desacelere de manera suave y moderada.
• Maneje a velocidades constantes sin detenerse.
• Anticipe las detenciones; una desaceleración puede eliminar la
necesidad de detenerse.
• Combine sus actividades y diligencias y minimice el manejo con
frenadas y arranques.
• Cierre las ventanas cuando maneje a alta velocidad.
• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), se
utiliza 15% menos de combustible que cuando se conduce a 105 km/h
(65 mph).
• Mantenga las llantas bien infladas y utilice únicamente el tamaño
recomendado.
• Utilice el aceite de motor recomendado.
• Realice el mantenimiento programado en forma regular.
También hay algunas cosas que no debe hacer ya que pueden reducir el
rendimiento del combustible:
• Aceleraciones repentinas o bruscas.
• Revolucionar el motor antes de apagarlo.
• Dejar el vehículo en marcha mínima más de un minuto.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Consejos de manejo 199
• Calentar el vehículo por las mañanas.
• Utilizar el aire acondicionado o desempañador delantero.
• Utilizar el control de velocidad en terrenos montañosos.
• Apoyar su pie en el pedal del freno mientras maneja.
• Manejar un vehículo muy cargado o arrastrar un remolque.
• Transportar peso innecesario (se pierden aproximadamente 0.4 km/L
[1 mpg] por cada 180 kg [400 lb] de peso transportado).
• Equipar ciertos accesorios en su vehículo (por ejemplo deflectores de
insectos, barras de volcadura/de luces, estribos, portaesquíes).
• Manejar con las ruedas desalineadas.
MANEJO EN CONDICIONES ESPECIALES

ADVERTENCIA: Si el motor del vehículo se apaga mientras


conduce a través de un camino inundado, no intente hacerlo
arrancar de nuevo. Esto podría causar un mayor daño al motor que no
está cubierto por la garantía. Consulte la Póliza de garantía para
obtener información de contacto.
Si debe manejar en áreas inundadas, hágalo lentamente. Es posible que la
tracción esté limitada o los frenos mojados, así que mantenga una
distancia de frenado mayor ya que el vehículo no frenará tan rápido
como suele hacerlo.
Después de manejar a través de un área inundada, aplique los frenos
suavemente varias veces mientras maneja lentamente para secar más
rápidamente los frenos.
Nunca conduzca por agua cuyo nivel
esté por encima de la parte inferior
de las ruedas (rines) de las llantas
(si se trata de automóviles) o de la
parte inferior de los cubos de las
ruedas (en el caso de camiones y
camionetas). Podría entrar agua a
través de la admisión de aire debido
al vacío generado por el motor.

Nota: los daños causados por filtraciones de agua en el motor no están


cubiertos por la garantía.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
200 Consejos de manejo
Si el nivel del agua está por arriba de la línea imaginaria indicada
anteriormente, no intente atravesar el camino inundado. Si lo hace podría
causar graves daños al motor.
TAPETES DEL PISO (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA: Siempre utilice tapetes diseñados para


ajustarse al espacio para pies de su vehículo. Únicamente utilice
tapetes que no obstruyan el área del pedal. Únicamente utilice tapetes
que se aseguren firmemente a los postes de retención de manera que
no se desacomoden e interfieran con los pedales ni obstaculicen de otra
forma la operación segura de su vehículo.
• Los pedales que no se pueden mover libremente pueden causar la
pérdida de control del vehículo y aumentar el riesgo de sufrir graves
lesiones personales.
• Siempre asegúrese de que los tapetes estén bien asegurados a los
postes de retención en la alfombra que viene con el vehículo. Los
tapetes se deben asegurar apropiadamente a ambos postes de
retención para garantizar que no se desacomoden.
• Nunca coloque tapetes ni cualquier otra cubierta en el espacio para
pies del vehículo que no se pueda asegurar apropiadamente para
evitar que se mueva e interfiera con los pedales o con la capacidad
de controlar el vehículo.
• Nunca coloque tapetes ni cualquier otra cubierta encima de los
tapetes que ya están instalados. Los tapetes siempre deben apoyarse
en la superficie de la alfombra del vehículo y no en otro tapete ni
cubierta. Los tapetes o cualquier otra cubierta adicional reducirán el
espacio del pedal y posiblemente interferirán con su operación.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Consejos de manejo 201

ADVERTENCIA (Continúa)
• Verifique regularmente la sujeción de los tapetes. Siempre reinstale y
asegure de manera correcta los tapetes que se hayan desmontado
para limpieza o reemplazo.
• Siempre asegúrese de que no caigan objetos en el espacio para pies
del conductor mientras el vehículo está en movimiento. Estos objetos
pueden quedar atrapados debajo de los pedales causando la pérdida
de control del vehículo.
• Si no se siguen correctamente las instrucciones de instalación o
sujeción de los tapetes es posible que interfieran con la operación del
pedal causando la pérdida de control del vehículo.
• Para instalar los tapetes, colóquelos de manera que el ojal quede
sobre el poste de retención y oprima para asegurarlos.
• Para quitar el tapete, siga el procedimiento de instalación en orden
inverso.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
202 Emergencias en el camino
LUCES DE EMERGENCIA
El control de las luces de emergencia está ubicado en el tablero
de instrumentos cerca del radio. Úselas cuando su vehículo esté
descompuesto y represente un riesgo para la seguridad de los
demás conductores.
• Si presiona el control de las luces intermitentes, todas las luces
direccionales delanteras y traseras destellarán.
• Oprima nuevamente el control de las luces intermitentes para apagarlas.
Nota: con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargar la
batería.
INTERRUPTOR DE CORTE DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA: Si no inspecciona y, si es necesario, repara las


fugas de combustible después de un choque, se podría aumentar
el riesgo de incendio o de sufrir lesiones graves. Ford Motor Company
recomienda que el sistema de combustible sea revisado por un
distribuidor autorizado después de cualquier choque.
En caso de choque moderado a grave, este vehículo cuenta con una
característica de desactivación de la bomba de combustible que detiene
el flujo de combustible hacia el motor. No todo impacto producirá la
desactivación.
En caso de que el vehículo se apague después de un choque, puede
volver a arrancarlo de la siguiente manera:
1. Apague el encendido y espere diez segundos.
2. Active el encendido.
3. Repita los pasos 1 y 2 para reactivar la bomba de combustible.
CÓMO ARRANCAR EL VEHÍCULO CON CABLES PASACORRIENTE

ADVERTENCIA: Los gases que se encuentran alrededor de la


batería del vehículo pueden explotar si se exponen a llamas,
chispas o cigarrillos encendidos. Una explosión podría ocasionar
lesiones personales o daños al vehículo.

ADVERTENCIA: La batería del vehículo contiene ácido


sulfúrico, el cual puede quemar la piel, los ojos y la ropa en caso
de contacto.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino 203
No trate de empujar su vehículo de transmisión automática para
arrancarlo. Las transmisiones automáticas no permiten arrancar el motor
empujando el vehículo. Intentar empujar un vehículo con transmisión
automática para arrancarlo podría provocar daños en la transmisión.

Preparación del vehículo


Cuando la batería del vehículo se desconecta o se instala una nueva, la
transmisión automática debe volver a aprender su estrategia de cambios.
Como resultado, la transmisión puede tener cambios suaves y firmes,
cambios firmes o ambos. Esta operación se considera normal y no afecta
la función ni la durabilidad de la transmisión. Con el tiempo, el proceso
de aprendizaje de adaptación actualizará por completo el funcionamiento
de la transmisión.
1. Use solo un suministro de 12 voltios para arrancar su vehículo.
2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que esto
podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículo
descompuesto, asegurándose de que los vehículos no entren en contacto.
Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y aléjese del
ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.
4. Revise todas las terminales de la batería y elimine el exceso de
corrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de que
todos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.
5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitar
daños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demás
accesorios.
Conexión de los cables pasacorriente

ADVERTENCIA: No conecte el extremo del segundo cable a la


terminal negativa (–) de la batería descargada. Una chispa podría
provocar una explosión de los gases alrededor de la batería.
Nota: no conecte el cable negativo (–) a las líneas de combustible, a las
cubiertas de balanceo del motor, al múltiple de admisión ni a
componentes eléctricos como puntos de conexión a tierra.
Nota: en la ilustración, el vehículo de la parte inferior se utiliza para
indicar la batería auxiliar (refuerzo).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
204 Emergencias en el camino
1. Conecte el cable pasacorriente
positivo (+) a la terminal positiva
(+) de la batería descargada.
2. Conecte el otro extremo del cable
positivo (+) a la terminal positiva
1
(+) de la batería auxiliar.
3. Conecte el cable negativo (–) a la
terminal negativa (–) de la batería
auxiliar.
3 4 4. Haga la conexión final del cable
negativo (–) a una parte metálica
2 expuesta del motor del vehículo
descompuesto, lejos de la batería,
del carburador y del sistema de
inyección de combustible.

Asegúrese que los cables estén alejados de las aspas de ventiladores,


bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquier pieza del
sistema de suministro de combustible.
Arranque con cables pasacorriente
1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motor
aumentando la velocidad en forma moderada.
2. Arranque el motor del vehículo descompuesto.
3. Una vez que el vehículo descompuesto arranque, deje funcionar ambos
motores durante tres minutos antes de desconectar los cables
pasacorriente.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Emergencias en el camino 205
Retiro de los cables pasacorriente
Nota: en la ilustración, el vehículo de la parte inferior se utiliza para
indicar la batería auxiliar (refuerzo).
Retire los cables pasacorriente en orden inverso al de conexión.
1. Retire el cable pasacorriente de la
superficie metálica de conexión a
4 tierra.
2. Retire el cable pasacorriente de la
terminal negativa (–) de la batería
del vehículo auxiliar.
3. Retire el cable pasacorriente de la
terminal positiva (+) de la batería
del vehículo auxiliar.
1
2 4. Retire el cable pasacorriente de la
terminal positiva (+) de la batería
del vehículo descompuesto.

Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cables


pasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, de
modo que la computadora del motor pueda reaprender sus condiciones
de ralentí.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
206 Fusibles
CÓMO CAMBIAR UN FUSIBLE

Fusibles
Si los componentes eléctricos del
vehículo no funcionan, es posible
que se haya fundido un fusible. Los
fusibles fundidos se reconocen por
15 tener un alambre roto en su interior.
Revise los fusibles correspondientes
antes de reemplazar algún componente eléctrico.
Nota: siempre reemplace un fusible por otro que tenga el amperaje
especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede causar
graves daños al cableado y podría provocar un incendio.
Amperaje y color de los fusibles estándares
COLOR
Cartucho
Ampe- Maxifusi-
Minifusi- Fusibles Maxifusi- con esla-
raje del bles de
bles estándar bles bón fusi-
fusible cartucho
ble
2A Gris Gris — — —
3A Violeta Violeta — — —
4A Rosado Rosado — — —
5A Canela Canela — — —
7.5A Marrón Marrón — — —
10A Rojo Rojo — — —
15A Azul Azul — — —
20A Amarillo Amarillo Amarillo Azul Azul
25A Natural Natural — Natural Natural
30A Verde Verde Verde Rosado Rosado
Anaran-
40A — — Verde Verde
jado
50A — — Rojo Rojo Rojo
60A — — Azul Amarillo Amarillo
70A — — Canela — Marrón
80A — — Natural Negro Negro

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 207
TABLA DE ESPECIFICACIONES DE FUSIBLES
Caja de distribución eléctrica

ADVERTENCIA: Siempre desconecte la batería del vehículo


antes de trabajar con fusibles de alta potencia.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una descarga


eléctrica, siempre vuelva a colocar la cubierta en la caja de
distribución de la corriente antes de conectar nuevamente la batería del
vehículo o de rellenar los depósitos de líquidos.
La caja de distribución eléctrica se ubica en el compartimiento del motor.
Contiene fusibles de alta corriente que protegen a los sistemas eléctricos
principales contra sobrecargas.
Si se desconecta y se vuelve a conectar la batería, consulte Cómo
cambiar la batería del vehículo en el capítulo Mantenimiento.

97 94 93 92 91 90 89
98 95 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78
96 88
74
76 72 71 70 69 68 67 55
77 73 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56
75 66

54 53 52 51 50 49 48 47 46 45
44
43 42 41 40 39

38 37 36
35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16
14
13 12 11 10
15 9 8 7 6 5 4 3 2 1

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
208 Fusibles
Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
1 50A** Alimentación eléctrica 1 del toma-
corriente trasero
2 50A** Alimentación eléctrica 2 del toma-
corriente trasero
3 — No se usa
4 30A** Relevador del motor del limpiador
5 50A** Bomba del sistema de frenos anti-
bloqueo
6 40A** Alimentación eléctrica de 6 conec-
tores B+ 2 de la consola central
7 — No se usa
8 — No se usa
9 — No se usa
10 — Relevador de apertura de la cajuela
o la compuerta levadiza
11 — Relevador del desempañador/
descarchador de la ventana trasera,
Relevador del espejo (sedán)
12 — Relevador de marcha/arranque
13 — Relevador del motor de arranque
14 — Relevador de alta velocidad del
ventilador de enfriamiento #2 del
motor
15 — Relevador de la bomba de combus-
tible
16 40A** Alimentación eléctrica de 6 conec-
tores B+ 3 de la consola central
17 — No se usa
18 40A** Relevador del motor del ventilador
delantero

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 209
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
19 30A** Relevador del motor de arranque
20 20A** Tomacorriente 2 de la consola cen-
tral
21 — No se usa
22 — No se usa
23 30A** Asiento eléctrico del conductor
24 40A** Relevador de marcha/arranque de
vehículo de policía
25 — No se usa
26 40A** Relevador del desempañador de la
ventana trasera
27 20A** Tomacorriente 1 de la consola cen-
tral
28 — No se usa
29 40A** Alimentación de alta velocidad del
ventilador de enfriamiento del mo-
tor #1, Fusible principal de baja
velocidad de los ventiladores de
enfriamiento #1 y #2 del motor
30 40A** Fusible de alta velocidad del venti-
lador de enfriamiento #2 del motor
31 25A** Fusible auxiliar de baja velocidad
de los ventiladores de enfriamiento
#1 y #2 del motor
32 — Relevador de motor del ventilador
auxiliar (vehículo utilitario)
33 — Relevador #2 de baja velocidad de
los ventiladores de enfriamiento #1
y #2 del motor
34 — Relevador del motor del ventilador

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
210 Fusibles
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
35 — Relevador de alta velocidad del
ventilador de enfriamiento #1 del
motor, Relevador #1 de baja veloci-
dad de los ventiladores de enfria-
miento #1 y #2 del motor
36 — No se usa
37 — No se usa
38 — No se usa
39 40A** Motor del ventilador auxiliar
(vehículo utilitario)
40 40A** Alimentación eléctrica de 6 conec-
tores B+ 1 de la consola central
41 — No se usa
42 30A** Asiento del pasajero (sedán)
43 40A** Válvulas del sistema de frenos anti-
bloqueo (vehículo utilitario)
20A** Válvulas del sistema de frenos anti-
bloqueo (sedán)
44 — Relevador del lavador trasero
(vehículo utilitario)
45 — No se usa
46 — No se usa
47 — No se usa
48 — No se usa
49 — No se usa
50 15A* Espejos térmicos
51 — No se usa
52 — No se usa

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 211
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
53 — No se usa
54 — No se usa
55 — Relevador del limpiador
56 — No se usa
57 — No se usa
58 10A* Alternador Línea A
59 10A* Interruptor de activación/
desactivación del freno
60 — No se usa
61 — No se usa
62 10A* Relevador del embrague del aire
acondicionado
63 15A* No se usa (disponible)
64 15A* Limpiadores traseros (vehículo uti-
litario)
65 30A* Relevador de la bomba de combus-
tible
66 — Relevador del módulo de control
del tren motriz
67 20A* Sensor de oxígeno calentado, sen-
sor de flujo de masa de aire, vál-
vula de solenoide de sincronización
variable del árbol de levas, sole-
noide de ventilación del cánister,
solenoide de purga del cánister
68 20A* Bobinas de encendido
69 20A* Potencia del vehículo 1 (módulo de
control del tren motriz)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
212 Fusibles
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
70 15A* (Sedán): Control del compresor
variable del aire acondicionado,
Bobinas del relevador de control
del ventilador, Compresor variable
del aire acondicionado, Calentador
auxiliar de la transmisión, Control
de la compuerta de salida de gases
del turbocargador, Válvula electró-
nica de derivación del compresor,
Módulo de tracción en todas las
ruedas, Calentador del sistema de
ventilación positiva del cárter
10A* (Vehículo utilitario): lo mismo que
lo anterior
71 — No se usa
72 — No se usa
73 20A* Alimentación eléctrica 1 de
marcha/arranque de la consola cen-
tral
74 20A* Alimentación eléctrica 2 de
marcha/arranque de la consola cen-
tral
75 — No se usa
76 — No se usa
77 — No se usa
78 — No se usa
79 — No se usa
80 25A* Circuito de acceso del destellador
trasero o la iluminación de la ban-
deja del paquete de policía (sedán)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 213
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
81 20A* Faro localizador
82 15A* Lavador trasero (vehículo utilitario)
83 — No se usa
84 20A* No se usa (disponible)
85 — No se usa
86 7.5A* Mantenimiento de memoria para el
programa de funcionamiento nor-
mal del módulo de control del tren
motriz, relevador, solenoide de ven-
tilación del cánister
87 5A* Bobina del relevador de marcha/
arranque
88 — Relevador de marcha/arranque
89 5A* Bobina del relevador del ventilador
delantero, módulo de dirección
eléctrica servoasistida
90 10A* Marcha/arranque del módulo de
control del tren motriz
91 — No se usa
92 10A* Módulo del sistema de frenos anti-
bloqueo
93 5A* Relevador del desempañador/
descarchador de la ventana trasera,
Relevador de marcha/arranque, Re-
levador del dispositivo de apertura
de la cajuela
94 30A** Marcha/Arranque del tablero de
fusibles en el compartimiento de
pasajeros

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
214 Fusibles
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
95 2A* Alimentación de arranque de la
consola central
96 — No se usa
97 — No se usa
98 — Relevador del embrague del aire
acondicionado
*Mini fusibles **Fusibles de cartucho
Tablero de fusibles del compartimiento de pasajeros

5 19 30
6
20 31
48
7
21 32
8

9
49 40

10
22 33 41
11
23 34 42
12
24 35 43
13
25 36 44
14
26 37 45
15

16 27

17 28 38 46

18 29 39 47

El tablero de fusibles se ubica debajo del tablero de instrumentos a la


izquierda del volante de la dirección.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 215
Los fusibles están codificados de la siguiente manera:
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
1 30A Ventana delantera del lado del con-
ductor, Ventanas traseras (sedán)
2 15A Interruptor del asiento del conduc-
tor, Alimentación eléctrica de 14
conectores B+ 1
3 30A No se usa (disponible)
4 10A Relevador del economizador del
acumulador por demanda de luces,
Luz de la guantera, Luces de la vi-
sera (vehículo utilitario), Luz de
trabajo
5 20A Alimentación eléctrica de 14 conec-
tores B+ 3
6 5A No se usa (disponible)
7 7.5A No se usa (disponible)
8 — No se usa
9 10A SYNC威, Pantallas, Tablero electró-
nico de acabado, Módulo transcep-
tor de radiofrecuencia (sedán)
10 10A Relevador de marcha/accesorios
11 10A Grupo de instrumentos (vehículo
utilitario)
12 15A LED de iluminación de fondo, Ilu-
minación interior, Alimentación de
la iluminación de fondo
13 15A Luces de freno y direccionales tra-
seras derechas, Luz direccional de-
recha (sedán), Caja de fusibles y
relevadores trasera derecha del
vehículo de policía

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
216 Fusibles
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
14 15A Luces de freno y direccionales iz-
quierdas, Luz direccional izquierda
(sedán), Caja de fusibles y releva-
dores trasera izquierda del vehículo
de policía
15 15A Luz de freno, Luz de reversa, Luz
superior de freno (vehículo utilita-
rio)
16 10A Luz baja delantera derecha
17 10A Luz baja delantera izquierda
18 10A Seguro de interbloqueo de la pa-
lanca de cambios y el freno, Reacti-
vación del módulo de control del
tren motriz
19 20A Circuito de acceso B+ 8 de la con-
sola central de vehículos de policía,
Alimentación eléctrica de 14 conec-
tores B+ 2
20 20A Relevador de todos los motores de
seguros, Relevador del motor del
seguro de la puerta del conductor
21 — No se usa
22 20A Relevador del claxon
23 15A Lógica del módulo de control del
volante de la dirección, Grupo de
instrumentos., Interruptor de los
faros (vehículo utilitario)
24 15A Módulo de control del volante de la
dirección, enlace de datos
25 15A Dispositivo de apertura de la com-
puerta levadiza (vehículo utilitario)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Fusibles 217
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
26 5A Interruptor de encendido (sedán),
Módulo transceptor de radiofre-
cuencia (vehículo utilitario)
27 20A No se usa (disponible)
28 15A Interruptor de encendido (vehículo
utilitario)
29 20A Radio, módulo del sistema de posi-
cionamiento global
30 15A Luces de estacionamiento delante-
ras
31 — No se usa
32 15A Interruptor maestro de ventanas y
espejos, Iluminación del interruptor
de los seguros, Alimentación de
accesorios con demora en línea de
la consola de policía, Alimentación
de accesorios con demora
33 10A Módulo de clasificación de ocupan-
tes (vehículo utilitario)
34 10A Módulo de estacionamiento asistido
en reversa, Módulo del monitor de
puntos ciegos, Videocámara trasera
35 5A Sensor de humedad motorizado,
Interruptor de cancelación de so-
bremarcha (alimentación del in-
terruptor de baja velocidad), Cam-
bios en la columna, baja velocidad,
Interruptor de los faros (vehículo
utilitario)
36 10A No se usa (disponible)
37 10A Módulo de control de sistemas de
sujeción (vehículo utilitario)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
218 Fusibles
Número de Amperaje de Componentes protegidos
fusible/ los fusibles
relevador
38 10A Espejo con atenuación automática,
Espejo con pantalla de la cámara
retrovisora
39 15A Obturadores de luces altas de los
faros
40 10A Luces de estacionamiento traseras,
Luces de placa (vehículo utilitario)
41 7.5A Sensor de clasificación de ocupan-
tes, Módulo de control de sistemas
de sujeción (vehículo utilitario),
Seguro de interbloqueo de la pa-
lanca de cambios y el freno
(vehículo utilitario)
42 5A Módulo de control del volante de la
dirección con 4 botones del
vehículo de policía
43 10A No se usa (disponible)
44 10A No se usa (disponible)
45 5A No se usa (disponible)
46 10A Módulo del control de climatización
47 15A No se usa (disponible)
48 Cortacircuitos Interruptores de las ventanas
de 30A
49 Relevador Accesorio retardado

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 219
INFORMACIÓN GENERAL
Realice el servicio a su vehículo de manera regular para conservar su
aptitud para circulación y su valor de reventa. Existe una gran red de
distribuidores autorizados Ford que le pueden ayudar con su experiencia
de servicio profesional. Creemos que sus técnicos especialmente
capacitados están mejor calificados para darle servicio a su vehículo de
manera apropiada y con profesionalismo. Ellos utilizan una amplia gama
de herramientas altamente especializadas desarrolladas específicamente
para darle servicio a su vehículo.
Para ayudarlo con el mantenimiento de su vehículo, le entregamos la
información de mantenimiento programado, la cual facilita el
seguimiento del servicio de rutina.
Si su vehículo requiere servicio profesional, un distribuidor autorizado
puede proporcionar las refacciones y el servicio necesarios. Consulte el
Manual de garantías para saber qué refacciones y servicios se cubren.
Use solo los combustibles, lubricantes, líquidos y refacciones
recomendados que cumplan con las especificaciones. Las refacciones
Motorcraft威 están diseñadas y fabricadas para proporcionar el mejor
rendimiento en su vehículo.
Precauciones
• No trabaje con el motor caliente.
• Asegúrese que no quede nada atrapado en las partes en movimiento.
• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro de
un espacio cerrado, a menos que esté seguro que tiene suficiente
ventilación.
• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro material
incandescente (por ejemplo, cigarrillos) lejos de la batería del vehículo
y de todas las piezas relacionadas con el sistema de combustible.
Trabajando con el motor apagado
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Apague el motor y quite la llave (si está equipado).
3. Bloquee las ruedas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
220 Mantenimiento
Trabajo con el motor encendido

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o


quemaduras personales, no arranque el motor sin el filtro de aire,
ni lo desmonte mientras el motor esté funcionando.
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Bloquee las ruedas.

CÓMO ABRIR Y CERRAR EL COFRE


Sedán
1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo de la parte
inferior del tablero de instrumentos
cerca de la columna de dirección.

2. Diríjase a la parte delantera del


vehículo y desenganche el pestillo
auxiliar ubicado bajo la parte central
delantera de la tapa del cofre.

3. Levante el cofre.
4. Baje la tapa del cofre y déjela caer los últimos 20 a 30 centímetros (8
a 12 pulgadas).
Nota: asegúrese de que la tapa del cofre esté perfectamente cerrada.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 221
Vehículo utilitario
1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo de la esquina
inferior izquierda del tablero de
instrumentos.

2. Diríjase a la parte delantera del


vehículo y desenganche el pestillo
auxiliar ubicado bajo la parte central
delantera de la tapa del cofre.

3. Levante la tapa del cofre y asegúrela con la varilla de soporte.


4. Baje la varilla de soporte y asegúrela en la abrazadera.
5. Baje la tapa del cofre y déjela caer los últimos 20 a 30 centímetros
(8 a 12 pulgadas).
Nota: asegúrese de que la tapa del cofre esté perfectamente cerrada.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
222 Mantenimiento
VISIÓN GENERAL DEBAJO DEL COFRE
Motor V6 de 3.5 L

A B C D E

I H G F

A. Depósito del líquido refrigerante del motor


B. Depósito del líquido lavaparabrisas
C. Depósito del líquido de frenos
D. Batería (acumulador)
E. Caja de distribución eléctrica
F. Conjunto del filtro de aire
G. Varilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión automática
H. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
I. Tapón de llenado del aceite del motor

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 223
Motor EcoBoost™ V6 de 3.5 L

A B C D E

I H G F

A. Depósito del líquido refrigerante del motor


B. Depósito del líquido lavaparabrisas
C. Depósito del líquido de frenos
D. Batería (acumulador)
E. Caja de distribución eléctrica
F. Conjunto del filtro de aire
G. Varilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión automática
H. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
I. Tapón de llenado del aceite del motor

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
224 Mantenimiento
Motor V6 de 3.7 L

A B C D E

I H G F

A. Depósito del líquido refrigerante del motor


B. Depósito del líquido lavaparabrisas
C. Depósito del líquido de frenos
D. Batería (acumulador)
E. Caja de distribución eléctrica
F. Conjunto del filtro de aire
G. Varilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión automática
H. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
I. Tapón de llenado del aceite del motor

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 225
VARILLA INDICADORA DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
A. – MIN
B. – MAX

REVISIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR


Nota: verifique el nivel antes de arrancar el motor.
Nota: asegúrese de que el nivel esté entre las marcas MIN y MAX.
1. Asegúrese de que el vehículo esté sobre una superficie plana.
2. Apague el motor y espere 10 minutos para que se drene el aceite en el
colector de aceite.
3. Saque la varilla indicadora y límpiela con un trapo limpio que no deje
pelusas. Vuelva a insertar la varilla indicadora y sáquela nuevamente para
revisar el nivel del aceite.
Si el nivel está en la marca MIN, agregue aceite inmediatamente.

Cómo agregar aceite de motor


Nota: no desmonte el tapón de llenado con el motor en marcha.
Nota: no agregue aceite de motor más allá de la marca MAX. Los niveles
de aceite por encima de la marca MAX pueden causar daños en el motor.
Utilice exclusivamente aceites para motores de
gasolina certificados por American Petroleum Institute
(API). Un aceite con este símbolo de marca registrada
cumple con las normas actuales de protección del
sistema de emisión de gases y motor y los
requerimientos de ahorro de combustible del
International Lubricant Standardization and Approval
Committee (ILSAC), integrado por fabricantes de
automóviles de los Estados Unidos y Japón.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Agregue un aceite de motor que cumpla con las especificaciones de
Ford. Para obtener más información, consulte Capacidades y
especificaciones.
3. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Gírelo hasta que sienta una
fuerte resistencia.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
226 Mantenimiento
REVISIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR
Revisión del nivel del líquido refrigerante
La concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se deben
revisar en los intervalos indicados en la información de mantenimiento
programado.
Nota: asegúrese de que el nivel esté entre las marcas MIN y MAX en el
depósito de líquido refrigerante.
Nota: para mejores resultados, la concentración del refrigerante se debe
probar con un refractómetro, como la herramienta 300-ROB75240E de
Rotunda, disponible con su distribuidor. Ford no recomienda el uso de
hidrómetros ni tiras de prueba de líquido refrigerante para medir la
concentración del líquido refrigerante.
Nota: el líquido refrigerante se expande cuando está caliente. El nivel
puede subir más allá de la marca MAX.
Si el nivel está en la marca MIN, agregue líquido refrigerante
inmediatamente.
Nota: los líquidos de su automóvil no se pueden intercambiar; es decir,
no utilice líquido refrigerante del motor/anticongelante ni líquido
lavaparabrisas para una función diferente a la especificada, ni en otra
ubicación del vehículo.
Adición de líquido refrigerante del motor
ADVERTENCIA: No agregue líquido refrigerante del motor
cuando el motor esté caliente. Al salir, el vapor y los líquidos
hirvientes de un sistema de enfriamiento caliente pueden producirle
graves quemaduras. También puede sufrir quemaduras si derrama
líquido refrigerante en las piezas calientes del motor.

ADVERTENCIA: No ponga líquido refrigerante del motor en el


depósito del líquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el
líquido refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del
parabrisas.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones


personales, asegúrese que el motor esté frío antes de quitar el
tapón de descarga de presión del líquido refrigerante. El sistema de
enfriamiento está bajo presión, por lo que pueden salir con fuerza vapor
y líquido caliente cuando se suelta ligeramente la tapa.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 227
ADVERTENCIA: No agregue líquido refrigerante más allá de la
marca MAX.
Nota: no use selladores de fugas ni aditivos de sellado para sistemas de
enfriamiento, ya que pueden dañar los sistemas de enfriamiento y/o
calefacción del motor. Este tipo de daño no está cubierto por la garantía
del vehículo.
Nota: durante la operación normal del vehículo, el líquido refrigerante
del motor puede cambiar de color naranja a rosado o rojo claro. Mientras
el líquido refrigerante del motor esté transparente y no esté
contaminado, este cambio de color no indica que el líquido refrigerante
del motor se ha degradado ni tampoco que es necesario drenar el líquido
refrigerante del motor, lavar el sistema o reemplazar el líquido
refrigerante del motor.
• NO MEZCLE diferentes colores o tipos de líquido refrigerante en su
vehículo. Asegúrese de usar el líquido refrigerante correcto. Si mezcla
líquidos refrigerantes del motor, el sistema de enfriamiento del motor
se puede dañar. El uso de un líquido refrigerante inadecuado puede
dañar los componentes del motor y del sistema de enfriamiento e
invalidar la garantía.
• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de agua
sin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller de
servicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento se
debe drenar, limpiar químicamente con Premium Cooling System Flush
Motorcraft威 y rellenar con líquido refrigerante del motor prediluido tan
pronto como sea posible. Agregar solamente agua (sin líquido
refrigerante del motor) puede provocar daños en el motor por
corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.
• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquido refrigerante
del motor mezclado con anticongelante (líquido refrigerante) que
contenga alcohol o metanol. El alcohol y otros líquidos pueden
provocar daños en el motor por sobrecalentamiento o congelamiento.
• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquido refrigerante.
Estos pueden ser dañinos y pueden comprometer la protección contra
la corrosión del líquido refrigerante del motor.
Desenrosque la tapa lentamente. Al desenroscar el tapón escapará la
presión.
Agregue líquido refrigerante del motor prediluido que cumpla con la
especificación de Ford. Para obtener más información, consulte
Capacidades y especificaciones.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
228 Mantenimiento
Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de este en el
depósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces que
conduzca el vehículo. Si fuera necesario, agregue suficiente líquido
refrigerante del motor prediluido para llevar el nivel del líquido
refrigerante al nivel apropiado.
Líquido refrigerante del motor reciclado
Ford Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerante
reciclado, dado que aún no se encuentra disponible un proceso de
reciclaje aprobado por Ford.

El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de manera


apropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclar
y eliminar los líquidos de automóviles.
Climas extremos
Si conduce en climas extremadamente fríos:
Nota: quizá sea necesario que el distribuidor autorizado Ford aumente la
concentración del líquido refrigerante por encima de 50%.
Nota: una concentración del líquido refrigerante de 60% proporcionará
mayor protección anticongelante. Las concentraciones de líquido
refrigerante del motor por encima del 60% disminuyen las características
de protección contra el sobrecalentamiento que posee el líquido
refrigerante del motor y pueden causar daños en el motor.
Si conduce en climas extremadamente cálidos:
Nota: quizá sea necesario que el distribuidor autorizado Ford aumente la
concentración del líquido refrigerante por encima de 40%.
Nota: una concentración del líquido refrigerante de 40% proporcionará
mayor protección contra el sobrecalentamiento. Las concentraciones de
líquido refrigerante del motor por debajo de 40% disminuyen las
propiedades de protección contra corrosión/congelamiento del líquido
refrigerante del motor y pueden causar daños en el motor.
Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no son
extremos deben utilizar líquido refrigerante del motor prediluido para un
sistema de enfriamiento óptimo y para la protección del motor.
Control de temperatura del líquido del motor (solo motor EcoBoost™)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choques y lesiones,
tenga presente que la velocidad del vehículo podría disminuir y
que el vehículo podría no ser capaz de acelerar con máxima potencia
hasta que disminuya la temperatura del aceite.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 229
Su vehículo está diseñado para jalar un remolque, pero a causa de la
carga agregada, el motor del vehículo podría alcanzar temporalmente
temperaturas más altas durante condiciones de manejo severo como
ascenso de pendientes largas y pronunciadas mientras jala un remolque
en temperaturas ambiente calientes.
En este momento, puede notar que la aguja del indicador de temperatura
del líquido refrigerante del motor se mueve hacia la letra H y que
aparece el mensaje BAJA POTENCIA MOTOR ENFRIANDO en el centro
de mensajes.
Puede notar una disminución en la velocidad del vehículo causada por
una potencia reducida del motor. Su vehículo está diseñado para entrar
en este modo si se presentan ciertas condiciones de alta
temperatura/carga alta que requieren que se controle la temperatura del
aceite del motor. La cantidad de reducción de la velocidad dependerá de
la carga del vehículo, del remolque, de la pendiente, de la temperatura
ambiente, y de otros factores. Si esto ocurre, no hay necesidad de salirse
del camino. El vehículo se puede seguir conduciendo mientras este
mensaje está activo.
El aire acondicionado también podría ciclarse en encendido y apagado
durante condiciones de manejo severo para evitar que el motor se
sobrecaliente. Cuando la temperatura del líquido refrigerante del motor
disminuye a una temperatura normal de funcionamiento, el aire
acondicionado se activará una vez más.
Si nota algo de lo siguiente:
• el indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor se
mueve totalmente hacia el área roja (caliente)
• la luz de advertencia de temperatura del líquido refrigerante se ilumina
• el indicador de servicio del motor a la brevedad se ilumina
1. Detenga el vehículo lo más pronto posible en un área segura y ponga
el vehículo en P (Estacionamiento).
2. Deje el motor funcionando hasta que la aguja del indicador de
temperatura del líquido refrigerante se aleje del rango H. Si esto no
sucede después de varios minutos, realice los demás pasos.
3. Apague el motor y espere que se enfríe antes de verificar el nivel del
líquido refrigerante.

ADVERTENCIA: Nunca quite el tapón del depósito del líquido


refrigerante mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
230 Mantenimiento
4. Si el nivel del líquido refrigerante está bien, puede volver a arrancar el
motor y seguir conduciendo.
5. Si el nivel del líquido refrigerante está bajo, agregue líquido
refrigerante, vuelva a arrancar el motor y lleve su vehículo a un
distribuidor autorizado. Para obtener más información, consulte Llenado
del líquido refrigerante del motor en este capítulo.
Para obtener más información, consulte Sistema de enfriamiento a
prueba de fallas.

Lo que debe saber sobre el enfriamiento de seguridad ante fallas


Si se agota el suministro de líquido refrigerante del motor, esta función
permite manejar temporalmente el vehículo antes que aumenten los
daños en los componentes debido al aumento de la temperatura. El
margen de “seguridad ante fallas” depende de las temperaturas
ambientales, de la carga del vehículo y del terreno.
Cómo funciona el sistema de enfriamiento a prueba de fallas
Si el motor comienza a sobrecalentarse:
• El indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor se
mueve al área roja (caliente).
• Se encenderá el indicador de servicio del motor a la
brevedad.

Si alcanza una condición de temperatura excesiva preestablecida, el


motor cambia automáticamente al funcionamiento alterno de cilindros.
Cada cilindro desactivado actúa como una bomba de aire y enfría el
motor.
Cuando esto sucede, el vehículo sigue funcionando. Sin embargo:
• La potencia del motor será limitada.
• El sistema de aire acondicionado se desactivará.
El funcionamiento continuo incrementará la temperatura del motor y este
se detendrá por completo, provocando un aumento en el esfuerzo de la
dirección y del frenado.
Una vez que el motor se enfríe, podrá volver a arrancarlo. Lleve el
vehículo a un distribuidor autorizado lo antes posible para minimizar el
daño del motor.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 231
Cuando se activa el modo a prueba de fallas

ADVERTENCIA: El modo de seguridad ante fallas solo se debe


usar en emergencias. Haga funcionar el vehículo en modo de
seguridad ante fallas solo el tiempo necesario para conducir el vehículo
a un lugar seguro y buscar ayuda para reparación inmediatamente.
Cuando el vehículo está en modo de seguridad ante fallas, puede tener
potencia limitada, no podrá mantener el funcionamiento a alta velocidad
y podría apagarse completamente, sin advertencia previa, provocando
pérdida de la potencia en el motor, la asistencia de dirección hidráulica
y la asistencia de frenos de potencia, lo que puede incrementar la
posibilidad de accidentes con heridas graves.
La potencia del motor es limitada en el modo a prueba de fallas; por lo
tanto, maneje con cuidado. El vehículo no podrá mantener el
funcionamiento en alta velocidad y el motor funcionará en forma
irregular. Recuerde que el motor es capaz de detenerse por completo en
forma automática para evitar daños en el motor, por lo tanto:
1. Sálgase del camino lo antes posible y apague el motor.
2. Haga que su vehículo sea trasladado a un distribuidor autorizado.
3. Si esto no es posible, espere un período corto para que el motor se
enfríe.
4. Revise el nivel de líquido refrigerante y llénelo si está bajo.

ADVERTENCIA: Nunca quite el tapón del depósito del líquido


refrigerante mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
El refrigerante caliente está bajo presión y puede causar quemaduras
graves.
5. Vuelva a arrancar el motor y lleve el vehículo a un distribuidor
autorizado.
Nota: manejar el vehículo sin reparar el problema del motor aumenta las
probabilidades de que el motor se dañe. Lleve su vehículo a un
distribuidor autorizado lo antes posible.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
232 Mantenimiento
REVISIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

ADVERTENCIA: La tapa de la varilla indicadora y los


componentes circundantes pueden estar calientes; se recomienda
el uso de guantes.
Nota: el aceite de la transmisión automática se expande al calentarse.
Para una medición precisa del nivel de aceite, maneje el vehículo hasta
que se caliente (aproximadamente 30 km [20 millas]). Si su vehículo ha
funcionado por largo tiempo a altas velocidades, en tráfico de ciudad con
clima caluroso o arrastrando un remolque, debe apagarlo hasta que el
aceite llegue a su temperatura normal de funcionamiento antes de
revisarlo. Dependiendo del uso del vehículo, el tiempo de enfriamiento
puede ser de 30 minutos o más.
Consulte su información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos programados para revisiones y cambios de aceite. La
transmisión no consume aceite. Sin embargo, el nivel de aceite se debe
revisar si la transmisión no funciona correctamente; es decir, si se resbala
o cambia lentamente o si observa alguna señal de fuga de aceite.
1. Maneje el vehículo durante 30 km (20 millas) o hasta que alcance una
temperatura de funcionamiento normal.
2. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Con el freno de estacionamiento puesto y el pie en el pedal del freno,
arranque el motor y mueva la palanca de cambio de velocidades por
todas las velocidades. Permita un mínimo de 10 segundos de
acoplamiento en cada velocidad.
4. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y deje el motor funcionando.
5. Retire la varilla indicadora y límpiela con un trapo limpio, seco y sin
pelusas. Si fuera necesario, consulte en este capítulo Visión general
debajo del cofre para conocer la localización de la varilla indicadora.
6. Inserte la varilla indicadora y asegúrese de que ajuste por completo en
el tubo de llenado girándola a la posición de bloqueo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 233
7. Quite la varilla indicadora e inspeccione el nivel de aceite. El aceite
debe estar en las áreas designadas para tener la temperatura de
funcionamiento normal.
Nivel bajo de aceite
MIN MAX Si el nivel de aceite está por debajo
de la marca MIN de la varilla
indicadora, agregue aceite hasta
llegar al nivel de la marca
cuadriculada. Nota: si el nivel de aceite está por debajo de la marca MIN,
no conduzca el vehículo. Una condición de llenado insuficiente puede
provocar problemas de cambios y/o de acoplamiento de engranes y/o
posibles daños.
Nivel correcto de aceite
El aceite de la transmisión debe revisarse a la temperatura normal de
funcionamiento entre 82 y 93 °C (180 y 200 °F) en una superficie
nivelada. La temperatura normal de funcionamiento se puede alcanzar
luego de manejar aproximadamente 30 km (20 millas).
El nivel de aceite de la transmisión
debe estar dentro del área
cuadriculada si se encuentra a una
temperatura normal de
funcionamiento de 82 a 93 °C (180 a 200 °F).
Nivel alto de aceite
MIN MAX Si el nivel de aceite está por arriba de
la marca MAX de la varilla indicadora,
extraiga aceite hasta llegar al nivel de
la marca cuadriculada. Nota: un nivel
de aceite por arriba de la marca MAX puede provocar problemas de
cambios y/o de acoplamiento de engranes y/o posibles daños.
Los niveles altos de aceite pueden ser producto del sobrecalentamiento.
Si su vehículo ha funcionado por largo tiempo a altas velocidades, en
tráfico de ciudad con clima caluroso o arrastrando un remolque, debe
apagarlo hasta que llegue a su temperatura normal de funcionamiento.
Dependiendo del uso del vehículo, el tiempo de enfriamiento puede ser
de 30 minutos o más.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
234 Mantenimiento
Ajuste de los niveles de aceite de la transmisión automática
Antes de agregar cualquier aceite, asegúrese de usar el tipo correcto.
Generalmente, el tipo de líquido utilizado se indica en la varilla
indicadora y también en el capítulo Capacidades y especificaciones.
Nota: el uso de un aceite de transmisión automática no aprobado puede
dañar los componentes internos de la transmisión.
Si fuera necesario, agregue aceite en
incrementos de 250 ml (1/2 pinta) a
través del tubo de llenado hasta que
el nivel sea el correcto.
MIN MAX Si llena la transmisión en exceso, un
distribuidor autorizado debe extraer
el aceite sobrante.

Nota: una condición de llenado excesivo de aceite de la transmisión


puede provocar problemas de cambios y/o acoplamiento o posibles daños.
No utilice aditivos suplementarios para aceite de transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos de esta.
REVISIÓN DEL LÍQUIDO DE FRENOS
Los niveles del líquido entre las líneas MIN y MAX están dentro de los
límites normales de funcionamiento; no es necesario agregar líquido. Si
los niveles de los líquidos están fuera de los límites normales de
funcionamiento, el rendimiento del sistema puede verse comprometido;
busque servicio de inmediato en su distribuidor autorizado.
Nota: las persecuciones policíacas, que requieren frenar con mucha
fuerza, provocan temperaturas muy altas en el sistema de frenos, incluso
en el líquido de frenos. Con el tiempo, la exposición continua a altas
temperaturas en los frenos puede degradar el fluido y, potencialmente,
reducir su punto de ebullición. Un punto de ebullición más bajo puede
hacer que el pedal del freno se hunda más, con la consiguiente pérdida
de confianza en el frenado durante las persecuciones. Ford recomienda
que las flotillas de vehículos de policía cambien el líquido de frenos en
cada intervalo de servicio a los patines de freno, según el procedimiento
de servicio. El líquido de frenos se debe reemplazar en los vehículos que
participen en persecuciones a alta velocidad con uso intensivo de los
frenos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 235
REVISIÓN DEL LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Su vehículo está equipado con un sistema de dirección hidráulica
eléctrica (EPS). No existe un depósito de líquido que revisar ni rellenar.

FILTRO DE COMBUSTIBLE
Su vehículo está equipado con un filtro de combustible de por vida que
está integrado al tanque de combustible. No es necesario realizar
mantenimiento periódico ni reemplazarlo.

REVISIÓN DEL LÍQUIDO LAVAPARABRISAS

ADVERTENCIA: Si hace funcionar el vehículo a temperaturas


inferiores a 5 °C (40 °F), use líquido lavaparabrisas con
protección anticongelante. No usar líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante en climas fríos puede producir una visión difusa a través
del parabrisas y aumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.
Agregue líquido en el depósito si el nivel está bajo. Use solo un líquido
lavaparabrisas que cumpla con las especificaciones de Ford. Consulte la
tabla de especificaciones técnicas en el capítulo Capacidades y
especificaciones.
Nota: los sistemas de lavadores delantero y trasero se abastecen desde
el mismo depósito.
Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicos
volátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante común
para lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentes
anticongelantes sin metanol solo se deben usar si brindan una protección
ante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojas
de los limpiadores ni el sistema del lavador.

CAMBIO DE LA BATERÍA DEL VEHÍCULO

ADVERTENCIA: Las baterías normalmente producen gases


explosivos que pueden provocar lesiones personales. Por lo tanto,
manténgalas lejos de llamas, chispas o sustancias encendidas. Al
trabajar cerca de la batería, protéjase siempre la cara y los ojos.
Suministre siempre una ventilación adecuada.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
236 Mantenimiento
ADVERTENCIA: Al levantar una batería con caja de plástico, la
presión excesiva en las paredes del extremo puede hacer que el
ácido fluya a través de los tapones de ventilación y provoque lesiones
personales o daños al vehículo o a la batería. Levante la batería con un
portabaterías o con las manos apoyadas en esquinas opuestas.

ADVERTENCIA: Mantenga las baterías fuera del alcance de los


niños. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
con la piel, los ojos o la ropa. Protéjase los ojos al trabajar cerca de la
batería para resguardarse contra posibles salpicaduras de solución
ácida. En caso de contacto del ácido con la piel o los ojos, lávese de
inmediato con agua durante 15 minutos como mínimo y consulte a un
médico a la brevedad. Si el ácido es ingerido, llame de inmediato a un
médico.

ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios


relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de
plomo. Nota: lávese las manos después de manipular.
Nota: si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese de que se
vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.
Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la
parte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese que los
cables de la batería siempre estén firmemente conectados a las
terminales de esta.
Nota: la incorporación de accesorios o componentes eléctricos o
electrónicos al vehículo, sea por parte del distribuidor o del propietario,
puede afectar el rendimiento y la durabilidad de la batería.
Normalmente, el acumulador sin mantenimiento Motorcraft威 no requiere
que se le agregue agua durante su vida útil.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 237
Si observa indicios de corrosión en la batería o en las terminales, quite
los cables de las terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puede
neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
Se recomienda que desconecte la terminal negativa del cable de la
batería si su intención es guardar su vehículo por un período de tiempo
prolongado. Esto reducirá al mínimo la descarga de la batería durante el
tiempo que esté guardado el vehículo.
Debido a que el motor de su vehículo es controlado electrónicamente por
una computadora, algunas condiciones de control se mantienen con
energía proveniente de la batería. Cuando la batería se desconecta o
cuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender su
estrategia de ajuste de ralentí y combustible para un manejo y
rendimiento óptimos. Para iniciar este proceso:
1. Con el vehículo completamente detenido, aplique el freno de
estacionamiento.
2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento),
desactive todos los accesorios y encienda el motor.
3. Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.
5. Encienda el aire acondicionado y deje que el motor funcione en ralentí
durante al menos un minuto.
6. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.
• Es posible que deba manejar el vehículo 16 km (10 millas) o más para
reaprender la estrategia de ajuste de ralentí y de combustible.
• Nota: si no permite que el motor vuelva a aprender su ajuste de
ralentí, la calidad de ralentí del vehículo puede verse afectada
negativamente hasta que vuelva a aprenderla.
Si se desconectó la batería o si se instaló una nueva, el ajuste del reloj y
del radio se debe restablecer al volver a conectarla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
238 Mantenimiento
REVISIÓN DE LAS HOJAS DEL LIMPIADOR
Deslice la punta de sus dedos sobre el borde de la
hoja para verificar si hay irregularidades.
Limpie las hojas del limpiador con una esponja o un
trapo suave humedecidos con líquido lavaparabrisas o
agua.

CAMBIO DE LAS HOJAS DE LOS LIMPIADORES

1. Aparte la hoja y el brazo del limpiador del vidrio.


2. Apriete las lengüetas de bloqueo para liberar la hoja del brazo y jálela
para quitarla.
3. Coloque la nueva hoja en el brazo y ajústela en su lugar.
Cambie las hojas de los limpiadores al menos una vez al año para obtener
un rendimiento óptimo.
La calidad de los limpiadores puede mejorar si se limpian las hojas de los
limpiadores y el parabrisas.
Para prolongar la vida útil de las hojas de los limpiadores, se recomienda
encarecidamente raspar el hielo acumulado en el parabrisas antes de
encender los limpiadores. La capa de hielo tiene muchos bordes agudos
que pueden dañar el micro borde de la hoja de hule del limpiador.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 239
Cambio de la hoja del limpiador trasero (si está equipado)
Para reemplazar la hoja del limpiador trasero:
1. Sostenga la hoja del limpiador
contra el cristal con una mano.
2. Jale el brazo del limpiador en
dirección opuesta a la hoja del
limpiador para separar.

1 3. Para colocar el limpiador nuevo en


el brazo del limpiador, alinee la
ranura (1) con el pasador (2) y
oprima firmemente el brazo del
limpiador en la hoja del limpiador
hasta que se escuche un clic.
Si considera que este procedimiento
2 es demasiado complicado, consulte a
su distribuidor.

REVISIÓN DEL FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o


quemaduras personales, no arranque el motor con el filtro de aire
extraído y no lo saque mientras el motor está funcionando.
Al cambiar el elemento del filtro de aire, use solo el elemento del filtro
de aire indicado. Consulte Números de refacción Motorcraft威 en el
capítulo Capacidades y especificaciones.
En los vehículos equipados con EcoBoost™: al dar servicio al filtro de
aire es importante que ninguna materia extraña entre al sistema de
inducción de aire. El motor y el turbocargador pueden sufrir daños,
incluso con partículas muy pequeñas.
Consulte Mantenimiento programado para conocer los intervalos
adecuados para cambiar el elemento del filtro de aire.
Nota: no usar el elemento del filtro de aire correcto puede causar un
grave daño al motor. La garantía del usuario se anulará por cualquier
daño al motor si no se usa el elemento del filtro de aire correcto.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
240 Mantenimiento
Cambio del elemento del filtro de aire
Se muestra el motor V6 de 3.5 L; los
motores EcoBoost™ de 3.5 L y los
motores de 3.7 L son similares

1. Suelte las abrazaderas que aseguran la cubierta del compartimiento


donde se aloja el filtro de aire.
2. Separe cuidadosamente las dos mitades del alojamiento del filtro de
aire.
3. Saque el elemento del filtro de aire del alojamiento.
4. Limpie el alojamiento y la cubierta del filtro de aire para eliminar
cualquier suciedad o residuo y garantizar un buen sellado.
5. Instale un nuevo elemento del filtro de aire. Tenga cuidado de no
doblar los bordes del elemento del filtro entre el alojamiento y la cubierta
del filtro de aire. Esto puede dañar el filtro y permitir que aire no filtrado
entre al motor si no está instalado correctamente.
6. Vuelva a instalar la cubierta del alojamiento del
filtro de aire y asegure las abrazaderas. Asegúrese de
que las lengüetas de la cubierta del filtro de aire
estén enganchadas en las ranuras del alojamiento de
dicho filtro.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 241
AJUSTE DE LOS FAROS DELANTEROS
Los faros del vehículo se han alineado correctamente en la planta de
ensamblaje. Si su vehículo ha tenido algún accidente, un distribuidor
autorizado debe revisar la alineación de los faros.

Ajuste de la alineación vertical


1. Estacione el vehículo directamente frente a una pared o pantalla sobre
una superficie nivelada, a unos 7.6 metros (25 pies) de distancia.
• (1) 2.4 m (8 pies)
• (2) Altura del centro del faro al
suelo
• (3) 7.6 m (25 pies)
• (4) Línea horizontal de referencia

2. Mida la altura del piso al centro del faro y ponga, a esa altura, una
línea de referencia horizontal de 2.4 m (8 pies) de largo en la pared o la
pantalla vertical (un trozo de cinta adhesiva sirve).
3. Encienda las luces bajas de los faros para iluminar la pared o pantalla
y abra el cofre.
Para ver un patrón de luz más claro para el ajuste, es posible que quiera
bloquear la luz de un faro mientras ajusta el otro.
En la pared o pantalla observará una
zona plana de luz de alta intensidad
ubicada en la parte superior del lado
derecho del haz de luz. Si el borde
superior de la zona de luz de alta
intensidad no está en la línea de
referencia horizontal, será necesario
ajustar el faro.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
242 Mantenimiento
Sedán:

Vehículo utilitario:

4. Localice el ajustador vertical de cada faro. Con un desarmador Phillips


#2, gire el ajustador a la derecha (para ajustar hacia abajo) o a la
izquierda (para ajustar hacia arriba). El borde horizontal de la luz más
brillante debe tocar la línea de referencia horizontal.
5. Cierre el cofre y apague las luces.
ESTE VEHÍCULO NO REQUIERE ALINEACIÓN HORIZONTAL Y ESTA
NO ES AJUSTABLE.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 243
CÓMO CAMBIAR UN FOCO
Condensación en los conjuntos de luces
Las luces exteriores tienen respiraderos para compensar los cambios
normales de la presión. La condensación puede ser producto natural de
este diseño. Cuando penetra aire húmedo en los conjuntos de luces a
través de los respiraderos, existe la posibilidad de que se produzca
condensación si la temperatura es fría. Cuando hay condensación normal,
se puede formar una delgada película de vaho en el interior de la mica. A
la larga, el vaho se despeja y sale a través de los respiraderos durante el
funcionamiento normal. El tiempo de despeje puede tomar unas 48 horas
en condiciones de clima seco.
Ejemplos de condensación aceptable:
• Presencia de vaho (sin rayas, marcas de goteo o gotitas)
• El vaho cubre menos del 50% de la mica
Ejemplos de humedad no aceptable (normalmente causada por una fuga
de agua de la luz):
• Acumulación de agua dentro de la luz
• Gotas de agua grandes, marcas de goteo o rayas presentes en el
interior de la mica
Lleve el vehículo al distribuidor para que lo reparen si existe cualquiera
de las condiciones anteriores de humedad no aceptable.

Reemplazo de los focos de los faros

ADVERTENCIA: Manipule los focos de halógeno con cuidado y


manténgalos fuera del alcance de los niños. Sujete el foco
únicamente por su base plástica y no toque el cristal. El aceite de las
manos puede hacer que el foco se quiebre la próxima vez que se usen
los faros.
Nota: si el foco se toca accidentalmente, este debe limpiarse con alcohol
de fricción antes de su uso.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
244 Mantenimiento
Faro (sedán):
A B C
A. Foco de la luz de
estacionamiento y direccional
delantera
B. Foco de luces bajas y altas del
faro
C. Foco de la luz de posición

Focos de luces bajas y altas


(sedán)
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros esté en la posición OFF
(Apagado) y luego abra el cofre.
2. Alcance por atrás el conjunto de
faros delanteros para acceder a los
focos y conectores.

3. Desmonte la tapa de servicio.


4. Retire el foco del conjunto del faro girándolo hacia la izquierda y
extrayéndolo en línea recta.
Faro (vehículo utilitario):
A. Foco de luces bajas y altas del
faro
B. Foco de la luz de estacionamiento
y direccional delantera
C. Foco de la luz de posición

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 245
Focos de luces bajas y altas
(vehículo utilitario)
1. Asegúrese de que el interruptor de
los faros esté en la posición OFF
(Apagado) y luego abra el cofre.
2. Alcance por atrás el conjunto de
faros delanteros para acceder a los
focos y conectores.
3. Desmonte la tapa de servicio.
4. Gire la base del foco hacia la izquierda y quítela.
5. Desenchufe el conector eléctrico.

Invierta los pasos para reinstalar el o los focos.


Focos de las luces delanteras de estacionamiento, direccionales y
de posición sin destelladores (sedán)
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros esté en la posición OFF
(Apagado) y luego abra el cofre.
2. Alcance por atrás del conjunto de
faros para acceder a los focos y
conectores.
3. Gire el portafocos hacia la
izquierda y retírelo del conjunto de
la luz.

4. Jale cuidadosamente el foco para sacarlo del portafocos y coloque el


foco nuevo.
Instale los nuevos focos en el orden inverso al mencionado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
246 Mantenimiento
Focos de las luces delanteras de estacionamiento, direccionales y
de posición sin destelladores (vehículo utilitario)
1. Asegúrese de que el control de faros
esté en la posición OFF.
2. Abra el cofre.
3. Desmonte la torre de tope de cierre de
la tapa del cofre para dar servicio a los
focos de las luces de estacionamiento,
direccionales o de posición (en caso
necesario).

Focos de las luces delanteras de estacionamiento, direccionales y


de posición sin destelladores (vehículo utilitario)
1. Gire el portafocos hacia la
izquierda y retírelo del conjunto de la
luz.
2. Saque el foco del portafocos
tirando en línea recta.

Invierta los pasos para reinstalar el o los focos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 247
Reemplazo de los focos de las luces de posición (vehículo
utilitario)
1. Gire el portafocos hacia la
izquierda y retírelo del conjunto de la
luz.
2. Saque el foco del portafocos
tirando en línea recta.

Invierta los pasos para reinstalar el o los focos.


Destelladores de las luces delanteras de estacionamiento y
direccionales (destelladores) (si está equipado)
Su vehículo está equipado con destelladores LED en las luces de
estacionamiento y direccionales delanteras. Está diseñada para que dure
el tiempo que dura el vehículo. Si se requiere reemplazo, se recomienda
que consulte con su distribuidor autorizado.
Nota: el uso de los destelladores neutraliza el funcionamiento normal del
indicador de luces de estacionamiento y direccionales.
Faros localizadores (si está equipado)
Su vehículo está equipado con un faro localizador fijo en uno o en ambos
pilares A. Está diseñada para que dure el tiempo que dura el vehículo. Si
se requiere reemplazo, se recomienda que consulte con su distribuidor
autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
248 Mantenimiento
Reemplazo de los focos de las luces de freno, traseras,
direccionales y de posición (sedán)
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros esté en la posición Off
(Apagado) y abra la cajuela.
2. Quite el pasador a presión y el
sujetador de la red de carga (si está
equipado) y retire cuidadosamente la
alfombra para exponer la parte trasera
del conjunto de las luces traseras.
3. Retire los conjuntos de tuercas y
limpiadores, luego retire el conjunto de
luces del vehículo.

A. Luces de posición
B. Luz de freno, trasera y
direccional

3. Quite el portafocos girándolo hacia la izquierda y deslizándolo fuera


del conjunto de la luz.
4. Jale el foco en línea recta para sacarlo del portafocos.
Instale los nuevos focos en orden inverso.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 249
Reemplazo de los focos de luz de reversa (sedán)
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros esté en la posición OFF
(Apagado).
2. Quite los pasadores de presión del tablero
de tapizado de la tapa de la cajuela y retírelo
con cuidado para exponer la parte posterior
del conjunto de la luz de reversa.

3. Quite el portafocos girándolo


hacia la izquierda y extrayéndolo del
conjunto de la luz.

4. Jale el foco en línea recta para


sacarlo del portafocos.

5. Instale el nuevo foco en orden inverso.


Reemplazo de los focos de la luz superior de freno (sedán)
El vehículo está equipado con una la luz superior de freno tipo LED. Está
diseñada para que dure el tiempo que dura el vehículo. Si se requiere
reemplazo, se recomienda que consulte con su distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
250 Mantenimiento
Reemplazo de los focos de la luz de placa (sedán)
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros esté en la posición OFF
(Apagado).
2. Quite los dos tornillos del conjunto
de la luz de placa.

3. Extraiga cuidadosamente el foco


de los contactos.

Instale los nuevos focos en orden inverso.


Reemplazo de los focos de la luz de estacionamiento
complementaria (sedán)
Su vehículo está equipado con una luz de estacionamiento
complementaria tipo LED. Está diseñada para que dure el tiempo que
dura el vehículo. Si se requiere reemplazo, se recomienda que consulte
con su distribuidor autorizado.
Reemplazo de los focos de las luces direccionales y de reversa
(vehículo utilitario)
Los focos de las luces direccionales y de reversa están ubicados en la
misma zona que el conjunto de la luz trasera, uno debajo del otro. Siga
los mismos pasos para reemplazarlos.
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros esté en
la posición ⬙OFF⬙ (Apagado), y luego abra la
compuerta levadiza para dejar a la vista los pernos del
conjunto de la luz.
2. Quite las dos cubiertas de perno con un
destornillador de punta plana estándar.
3. Quite los dos tornillos del conjunto de la luz.
4. Desmonte con cuidado el conjunto de luces del
vehículo jalando del conjunto en línea recta hacia
afuera para dejar a la vista el portafocos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 251
5. Retire el portafocos del soporte
girándolo hacia la izquierda.

6. Jale foco en línea recta para sacarlo del portafocos.


7. Instale el nuevo foco en orden inverso.
Instale con cuidado el conjunto de la luz trasera en el vehículo
asegurándolo con dos pernos. Vuelva a instalar las cubiertas de perno.
Reemplazo de los focos de las luces traseras y de freno (vehículo
utilitario)
Para reemplazar el foco, acuda a su distribuidor autorizado.
Reemplazo del foco de la luz superior de freno (vehículo utilitario)
El vehículo está equipado con una luz superior de freno central, tipo
LED, ubicada en el estabilizador. Está diseñada para que dure el tiempo
que dura el vehículo. Si es necesario efectuar un reemplazo, consulte a
su distribuidor autorizado.
Reemplazo del foco de la luz de placa (vehículo utilitario)
1. Libere con cuidado la
abrazadera de muelle (1).
2
2. Quite la luz (2).
3. Desmonte el foco (3).
3 1 Invierta los pasos para reinstalar el
foco.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
252 Mantenimiento
TABLA DE ESPECIFICACIONES DE LOS FOCOS
Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a
continuación. Los focos de los faros deben tener una marca autorizada
“D.O.T.” para América del Norte y una “E” para Europa, a fin de asegurar
el funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la
visibilidad segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de luces ni
anulan la garantía del conjunto de luces y proporcionan calidad en el
tiempo de consumo del foco.
Número
Función Número de focos
comercial
HIR2 (sedán)
Faros delanteros de luces HB3
2
altas o bajas (vehículo
utilitario)
3457AK
Luces delanteras de (ámbar)
estacionamiento y (sedán)
2
direccionales (sin 3457K
destellador) (vehículo
utilitario)
* Luces delanteras de
estacionamiento y
2 LED
direccionales con
destellador
168 (sedán)
Luz de posición W5W
2
(delantera) (vehículo
utilitario)
Luz de posición (trasera)
2 168
(sedán)
Luz de freno, trasera y
2 3157K
direccional (sedán)
* Luces traseras y de
2 LED
freno (vehículo utilitario)
Luz direccional trasera WY21W
2
(vehículo utilitario) (ámbar)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Mantenimiento 253
Número
Función Número de focos
comercial
921 (sedán)
W21W
Luz de reversa 2
(vehículo
utilitario)
C5W (sedán)
W5W
Luz de placa 2
(vehículo
utilitario)
* Luz superior de freno 1 LED
* Luz de estacionamiento
2 LED
complementaria (sedán)
W5WL
(sedán)
Luz de mapa delantera 2 168 (T10)
(vehículo
utilitario)
Luz de carga de la tercera
1 LED
fila (vehículo utilitario)
Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique otra cosa.
Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte a
su distribuidor autorizado.
* Para reemplazar estas luces, acuda a su distribuidor autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
254 Cuidado de vehículo
INFORMACIÓN GENERAL
Su distribuidor autorizado Ford o Lincoln dispone de muchos productos
de calidad para limpiar su vehículo y proteger sus acabados.
PRODUCTOS DE LIMPIEZA
Para obtener mejores resultados, use los siguientes productos o alguno
de calidad equivalente:
Motorcraft威 Bug and Tar Remover (ZC-42)
Motorcraft威 Custom Bright Metal Cleaner (ZC-15)
Motorcraft威 Custom Clear Coat Polish (ZC-8-A)
Motorcraft威 Detail Wash (ZC-3-A)
Motorcraft威 Dusting Cloth (ZC-24)
Motorcraft威 Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20)
Motorcraft威 Premium Windshield Washer Concentrate (ZC-32-A)
Motorcraft威 Professional Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54)
Motorcraft威 Spot and Stain Remover (ZC-14)
Motorcraft威 Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23)
Motorcraft威 Wheel and Tire Cleaner (ZC-37-A)
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Lave su vehículo regularmente con agua fría o tibia y un champú de pH
neutro, como el Motorcraft威 Detail Wash.
• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como los
detergentes líquidos para lavavajillas o para la ropa. Estos productos
pueden decolorar y manchar las superficies pintadas.
• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante la
exposición a la luz solar intensa y directa.
• Seque el vehículo con una gamuza o con una toalla de tela suave con
el fin de eliminar las manchas de agua.
• Quite de inmediato cualquier residuo de gasolina, combustible diesel,
excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pintura y
el acabado del vehículo con el tiempo. Utilice Motorcraft威 Bug and Tar
Remover.
• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresar
a un lavado de autos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cuidado de vehículo 255
• Nota: los bronceadores y los repelentes contra insectos pueden dañar
cualquier superficie pintada; si estas sustancias entran en contacto con
el vehículo, lávelas lo antes posible.
Piezas cromadas exteriores
Nota: nunca use materiales abrasivos, como fibras de acero o esponjas
de plástico abrasivas, ya que estas podrían rayar la superficie cromada.
Nota: no utilice limpiador de cromo, limpiador de metal ni abrillantador
en las ruedas y cubiertas de las ruedas.
• Lave el vehículo primero con agua fría o tibia y utilice un champú con
pH neutro, como por ejemplo Motorcraft威 Detail Wash.
• Utilice Motorcraft威 Custom Bright Metal Cleaner. Aplique el producto
tal como lo haría con una cera para limpiar las defensas y otras partes
cromadas; deje que el limpiador se seque durante unos minutos, luego
limpie con un paño limpio y seco.
• No aplique el producto de limpieza en superficies calientes ni lo deje
sobre superficies de cromo por más tiempo de lo que se recomienda.
• Utilizar otros limpiadores no recomendados puede provocar
daños cosméticos graves y permanentes.
Parte inferior de la carrocería
Lave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los
orificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.
Limpiado de partes exteriores de plástico
Use solo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas.
• Para limpieza de rutina, utilice Motorcraft威 Detail Wash.
• Si hay manchas de grasa o alquitrán, utilice Motorcraft威 Bug and Tar
Remover.
ENCERADO
• Primero lave el vehículo.
• Utilice una cera de alta calidad sin abrasivos.
• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con ningún
tapizado de color que no sea parte de la carrocería (piezas negras
opacas), como manijas granuladas de las puertas, parrillas
portaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos de espejos o
el área del cubretablero del parabrisas. El sellador de pintura “pone
gris” o mancha las piezas con el tiempo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
256 Cuidado de vehículo
REPARACIÓN DE LOS DAÑOS MENORES A LA PINTURA
Su distribuidor autorizado cuenta con pintura para retocar que coincide
con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor autorizado el código
de color (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la puerta del
conductor) para asegurarse de obtener el color correcto.
• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de árbol,
restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvo residual
de las industrias antes de reparar los descascarados de la pintura.
• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Los motores son más eficaces cuando están limpios, ya que la acumulación
de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lo normal.
Cuando lo lave:
• Tenga cuidado al usar un lavador de alta presión para limpiar el motor.
El líquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y
provocar daños.
• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamiento
del bloque del motor o de otros componentes del motor.
• Rocíe Motorcraft威 Engine Shampoo and Degreaser en todas las zonas
que necesiten limpieza y enjuague a presión. En Canadá, utilice
Motorcraft威 Engine Shampoo.
• Nunca lave ni enjuague el motor mientras está funcionando, ya que se
podría dañar internamente.
• Nunca lave ni enjuague las bobinas de encendido, ni los cables de las
bujías ni los pozos de las bujías, ni las áreas alrededor de esos puntos.
• Cubra la batería, la caja de distribución de corriente y el conjunto del
filtro de aire para evitar daños causados por el agua durante la
limpieza del motor.
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS Y DE LAS HOJAS DEL LIMPIADOR
Las ventanas y las hojas del limpiador se deben limpiar regularmente. Si
los limpiadores no limpian correctamente, es posible que haya sustancias
en el cristal del vehículo o que las hojas del limpiador estén causando
chirridos o castañeteos de las hojas y rayas y manchas en el parabrisas.
Para limpiar estos elementos, siga estos consejos:
• Las ventanas se pueden limpiar con un limpiador no abrasivo como el
Motorcraft威 Ultra-Clear Spray Glass Cleaner.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cuidado de vehículo 257
• Las hojas del limpiador se pueden limpiar con alcohol isopropílico
(para frotar) o Motorcraft威 Premium Windshield Washer Concentrate
en EE.UU., o con Premium Quality Windshield Washer Fluid en
Canadá. Asegúrese de reemplazar las hojas del limpiador cuando
tengan un aspecto desgastado o no funcionen correctamente.
• No utilice abrasivos, ya que pueden causar ralladuras.
• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiar
ninguna pieza.
Si no puede eliminar esas marcas después de limpiar con el limpiavidrios
o si los limpiadores se mueven de manera entrecortada, limpie la
superficie exterior del parabrisas y las hojas de los limpiadores con una
esponja o un paño suave con detergente neutro o una solución de
limpieza levemente abrasiva. Después de limpiar, enjuague el parabrisas y
las hojas de los limpiadores con agua limpia. El parabrisas está limpio si
no se forman puntos cuando lo enjuaga con agua.
Nota: no use objetos afilados, como una hoja de afeitar, para limpiar el
interior de la ventana trasera o para remover calcomanías, ya que puede
dañar las líneas térmicas de la rejilla eléctrica del desempañador de la
ventana trasera.
LIMPIEZA DEL INTERIOR

ADVERTENCIA: No use solventes para limpieza, blanqueadores


ni tintura en los cinturones de seguridad del vehículo, ya que
pueden aflojar el tejido del cinturón.

ADVERTENCIA: En vehículos equipados con bolsas de aire


instaladas en el asiento, no use solventes químicos ni detergentes
fuertes. Dichos productos pueden contaminar el sistema de bolsas de
aire laterales y afectar su rendimiento en un choque.
Para telas, alfombras, asientos de tela, cinturones de seguridad y asientos
equipados con bolsas de aire laterales.
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Elimine las manchas leves y la suciedad con Motorcraft威 Professional
Strength Carpet & Upholstery Cleaner.
• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del área
primero con Motorcraft威 Spot and Stain Remover. En Canadá, utilice
Motorcraft威 Multi-Purpose Cleaner.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
258 Cuidado de vehículo
• Si se forma un anillo sobre la tela luego de limpiar una mancha, limpie
el área completa de inmediato (pero sin saturar en exceso) o el anillo
se fijará.
• No use productos de limpieza caseros ni limpiadores de vidrios, ya que
pueden decolorar y manchar la tela y afectar la capacidad de retardo
de llama de los materiales del asiento.
LIMPIEZA DE LAS MICAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS Y
DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS

ADVERTENCIA: No use solventes químicos ni detergentes


fuertes al limpiar el volante de la dirección o el tablero para
evitar que se contamine el sistema de la bolsa de aire.
Limpie las micas del tablero de instrumentos y del grupo de instrumentos
con un paño de algodón blanco, limpio y húmedo, y luego seque con un
paño de algodón blanco, limpio y seco.
• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el lustre de la
parte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda a
proteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.
• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto con
ciertos productos, tales como, repelente contra insectos o loción
bronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadas
del interior.
• No use limpiadores caseros o limpiavidrios, puesto que estos podrían
dañar el acabado del tablero de instrumentos, las vestiduras interiores
y la mica del grupo de instrumentos.
• No permita derrames de desodorantes ambientales y desinfectantes
para manos en las superficies interiores. Si hay un derrame, límpielo
inmediatamente. Los daños de este tipo pueden no estar cubiertos por
su garantía.
Si se derrama un líquido que manche, como café o jugo, en las
superficies del tablero de instrumentos o tapizado interior, límpielo de la
siguiente forma:
1. Recoja el líquido derramado con un paño de algodón blanco y limpio.
2. Limpie la superficie con un paño de algodón limpio y húmedo. Para
una limpieza más profunda, utilice una solución de jabón neutro y agua.
Si no puede limpiar el área por completo siguiendo este método, le
conviene limpiarla con un producto de limpieza diseñado para el interior
de los automóviles.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cuidado de vehículo 259
3. De ser necesario, aplique un poco más de solución de agua y jabón
neutro o un producto de limpieza sobre un paño de algodón blanco y
limpio, oprima el paño sobre el área sucia y déjelo así por 30 minutos a
temperatura ambiente.
4. Retire el paño impregnado y, si no se encuentra demasiado sucio,
úselo para limpiar el área con un movimiento de fricción durante
60 segundos.
5. A continuación, seque el área con un paño de algodón blanco y limpio.
LIMPIEZA DE LOS ASIENTOS DE PIEL (SI ESTÁ EQUIPADO)
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Limpie derrames y manchas lo más rápido posible.
• Para la limpieza rutinaria, limpie la superficie con un paño húmedo y
suave. Para una limpieza más profunda, limpie la superficie con una
solución de agua y jabón leve. En Canadá, use Motorcraft威 Vinyl
Cleaner. Seque el área con un paño suave.
• Si la piel no puede limpiarse por completo con una solución de agua y
jabón neutro, podría limpiarla con un producto de limpieza para piel
disponible comercialmente, diseñado para interiores automotrices.
• Para verificar la compatibilidad, pruebe primero cualquier limpiador o
quitamanchas en una parte que no sea visible de la piel.
• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,
solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, ni
acondicionadores para piel a base de aceites o petróleo. Estos
productos pueden causar desgaste prematuro o daños a la piel.
LIMPIEZA DE LAS RUEDAS DE ALEACIÓN
Nota: no utilice limpiador de cromo, limpiador de metal ni abrillantador
en las ruedas y cubiertas de las ruedas.
Las ruedas (o rines) de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten
con un acabado de pintura transparente. A fin de mantener el brillo:
• Limpie semanalmente con Motorcraft威 Wheel and Tire Cleaner. Si hay
una gran acumulación de suciedad y polvo en los frenos puede que
requiera una esponja para removerla. Enjuague a fondo con un chorro
fuerte de agua.
• Nunca aplique ningún producto químico de limpieza a los rines o
tapones de las ruedas cuando estén calientes o tibios.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
260 Cuidado de vehículo
• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño al
acabado de las ruedas o los tapones de las ruedas. Los limpiadores
para uso industrial (servicio pesado) o los productos químicos de
limpieza, junto con la agitación del cepillo para quitar el polvo de los
frenos y la suciedad, con el tiempo pueden desgastar el acabado de
pintura transparente.
• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico ni de
sustancias cáusticas, ni tampoco fibras metálicas, combustibles o
detergentes fuertes de uso casero.
• Para quitar alquitrán y grasa, use Motorcraft威 Bug and Tar Remover.
PARA GUARDAR EL VEHÍCULO
Si planea guardar su vehículo durante un período prolongado (30 días o
más), consulte las siguientes recomendaciones de mantenimiento para
garantizar que su vehículo permanezca en buenas condiciones de
operación.
Todos los automóviles motorizados y sus componentes fueron diseñados
y probados para un manejo confiable y regular. El almacenamiento a
largo plazo bajo diversas condiciones podría provocar que los
componentes se degraden o fallen a menos que se tomen en cuenta
precauciones específicas para preservar los componentes.
General
• Almacene todos los vehículos en un lugar seco y ventilado.
• Protéjalos de la luz del sol, si es posible.
• Si los vehículos se almacenan en el exterior, se requiere
mantenimiento regular para protegerlos contra óxido y daños.
Carrocería
• Lave el vehículo perfectamente para eliminar suciedad, grasa, aceite,
alquitrán o lodo de las superficies exteriores, del alojamiento de las
ruedas traseras y de la parte inferior de las salpicaderas delanteras.
• Lave periódicamente los vehículos almacenados en ubicaciones
expuestas.
• Retoque el metal al natural o imprimado para prevenir el óxido.
• Cubra las partes cromadas y de acero inoxidable con una capa gruesa
de cera para automóvil para prevenir la decoloración. Vuelva a poner
cera según sea necesario cuando lave el vehículo.
• Lubrique las bisagras del cofre, de las puertas y de la tapa de la
cajuela, y los pestillos con aceite de grado ligero.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Cuidado de vehículo 261
• Cubra la vestidura interior para evitar que se decolore.
• Mantenga todas las partes de hule libres de aceite y solventes.
Motor
• El aceite del motor y el filtro se deben cambiar antes del
almacenamiento, ya que el aceite del motor usado contiene
contaminantes que podrían dañar el motor.
• Arranque el motor cada 15 días. Hágalo funcionar en ralentí acelerado
hasta que alcance su temperatura normal de funcionamiento.
• Con el pie en el pedal del freno, cambie a todas las velocidades
mientras el motor está funcionando.
Sistema de combustible
• Llene el tanque de combustible con combustible de alta calidad hasta
el primer corte automático de la boquilla de la bomba de combustible.
Nota: durante períodos prolongados de almacenamiento del vehículo (30
días o más), el combustible podría deteriorarse debido a la oxidación.
Agregue al sistema de combustible del vehículo un buen producto
estabilizador de gasolina si los períodos de almacenamiento reales o
esperados exceden de 30 días. Siga las instrucciones de la etiqueta del
aditivo. El vehículo se debe operar a velocidad de ralentí para que circule
aditivo por todo el sistema de combustible.
Sistema de enfriamiento
• Proteja contra temperaturas de congelación.
• Cuando saque el vehículo de almacenamiento, verifique el nivel de
líquido refrigerante. Confirme que no haya fugas en el sistema de
enfriamiento y que el líquido esté en el nivel recomendado.
Batería (acumulador)
• Compruebe y recargue según sea necesario. Mantenga limpias las
conexiones.
• Si el vehículo estuvo almacenado más de 30 días sin recargar la
batería, podría ser conveniente desconectar los cables de la batería
para garantizar que se mantenga la carga de la batería para un
arranque rápido.
Nota: si se desconectan los cables de la batería, será necesario
restablecer las funciones de la memoria.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
262 Cuidado de vehículo
Frenos
• Asegúrese de que los frenos y el freno de estacionamiento estén
totalmente liberados.
Llantas
• Mantenga la presión de aire recomendada.
Otros puntos misceláneos
• Asegúrese de que todos los varillajes, cables, palancas y clavijas debajo
del vehículo están cubiertos con grasa para prevenir el óxido.
• Mueva los vehículos al menos 8 m (25 pies) cada 15 días para lubricar
las piezas de operación y prevenir la corrosión.
Retiro del vehículo del almacenamiento
Si el vehículo ya no va a estar almacenado, haga lo siguiente:
• Lave el vehículo para eliminar cualquier suciedad o capa de grasa
acumulada en las superficies de las ventanas.
• Verifique si los limpiaparabrisas están deteriorados.
• Verifique debajo del cofre para ver si hay materias extrañas que
pudieran haberse acumulado durante el almacenamiento (nidos de
ratones/ardillas).
• Verifique el escape en busca de cualquier materia extraña que pudiera
haberse acumulado durante el almacenamiento.
• Verifique la presión de las llantas y ajuste de acuerdo a la Etiqueta de
las llantas.
• Verifique el funcionamiento del pedal del freno. Maneje el vehículo 4.5
metros (15 pies) hacia delante y en reversa para eliminar el óxido
acumulado.
• Verifique los niveles de líquidos (incluyendo el líquido refrigerante, el
aceite y la gasolina) para asegurarse de que no haya fugas, y de que
los líquidos estén en los niveles recomendados.
• Si se desmontó la batería, limpie los extremos de los cables de la
batería e inspeccione.
Consulte a su distribuidor autorizado si tiene cualquiera duda o
problema.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 263
INFORMACIÓN GENERAL
Aviso a los propietarios de vehículos utilitarios, camiones y
camionetas
Los vehículos utilitarios, camiones y
camionetas se maniobran en forma
diferente a los vehículos de pasajeros
en las diversas condiciones de manejo
que pueden encontrarse en calles,
carreteras y a campo traviesa. Los
vehículos utilitarios, camiones y
camionetas no están diseñados para
tomar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así
como tampoco los vehículos deportivos bajos están diseñados para
desempeñarse satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa.

ADVERTENCIA: Los vehículos utilitarios se vuelcan con


frecuencia significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte a raíz de una
volcadura u otro choque, usted debe:
• Evitar las vueltas cerradas y las maniobras bruscas
• Manejar a velocidades seguras para las condiciones
• Mantener las llantas infladas correctamente
• Evitar sobrecargar o cargar incorrectamente su vehículo y
• Asegurarse de que cada pasajero esté apropiadamente asegurado.

ADVERTENCIA: En un choque con volcadura, la probabilidad


de muerte es mucho mayor para una persona que no lleva
cinturón de seguridad, que para una que sí lo lleva. Todos los ocupantes
deben usar siempre los cinturones de seguridad y los niños deben usar
sistemas de seguridad adecuados para minimizar el riesgo de lesiones o
expulsión.
Lea el manual del propietario y sus suplementos para informarse
específicamente de las características de cada equipo, así como las
instrucciones de manejo seguro y todas las precauciones adicionales, para
reducir el riesgo de sufrir accidentes o lesiones graves.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
264 Ruedas y llantas
Sistema de tracción total (AWD) (si está equipado)

ADVERTENCIA: No se confíe demasiado de la capacidad de los


vehículos AWD. A pesar de que los vehículos con AWD pueden
acelerar mejor que los de tracción en dos ruedas en situaciones que
requieran baja tracción, estos no frenan más rápido que los vehículos
con tracción en dos ruedas. Siempre maneje a una velocidad segura.
Nota: su vehículo con AWD no tiene como objetivo el uso a campo
traviesa. Esta función le proporciona al vehículo algunas capacidades
limitadas de conducción a campo traviesa en lugares cuyas superficies de
manejo están relativamente niveladas, sin obstrucciones, y más o menos
similares a las condiciones de manejo en carreteras normales. La
operación del vehículo bajo cualquier condición distinta a estas podría
someter al vehículo a un esfuerzo excesivo, lo que podría causarle daños,
que no los cubre la garantía.
Con la opción AWD, se entregará potencia a las ruedas delanteras y se
distribuirá a las ruedas traseras, según sea necesario. Esto aumenta la
tracción y puede permitirle manejar con seguridad sobre terrenos y
caminos en condiciones que los vehículos convencionales con tracción en
dos ruedas no pueden recorrer. El sistema está activo todo el tiempo y
no requiere la intervención del usuario.
Si su vehículo tiene AWD, nunca se debe usar una llanta de refacción de
tamaño distinto al de las llantas habituales. El uso de una llanta de
refacción de diferente tamaño (distinto al de las llantas originales) o de
llantas de tamaño muy diferente en los ejes delantero y trasero puede
hacer que el sistema deje de funcionar y quede bloqueado, por omisión,
en la tracción en las ruedas delanteras.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 265
En qué se diferencia su vehículo de los demás
Los vehículos todo terreno,
camiones y camionetas pueden
presentar algunas diferencias
perceptibles respecto de otros
vehículos. Su vehículo puede ser:
• Más alto: para permitir una
capacidad de transporte de carga
superior y para permitir que viaje
sobre terrenos irregulares sin
quedar atrapado o dañar los
componentes de la parte baja.
• Más corto: para otorgar la
capacidad de aproximarse a las
pendientes y sobrepasar la cima
de una colina sin quedar atrapado
o dañar los componentes de la
parte baja. Aunque hay igualdad en todos los demás aspectos, una
distancia entre ejes más corta puede hacer que su vehículo responda
más rápido a la dirección que un vehículo con una distancia entre ejes
más larga.
• Más angosto: para proporcionar
mayor maniobrabilidad en
espacios estrechos, especialmente
en uso a campo traviesa.
Como resultado de las diferencias en
dimensiones arriba indicadas, los
vehículos todo terreno, camiones y
camionetas suelen tener el centro
de gravedad más alto y mayor
diferencia de centro de gravedad
entre las condiciones con y sin
carga.
Estas diferencias que hacen que su
vehículo sea tan versátil también
provocan que se maniobre en forma
diferente a otros vehículos comunes
de pasajeros.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
266 Ruedas y llantas
CUIDADO DE LAS LLANTAS
Información acerca del grado de uniformidad de la calidad de las
llantas
Los grados de calidad de las llantas se
aplican a llantas neumáticas nuevas para
automóviles de pasajeros. Los grados de
calidad se pueden encontrar, donde sea
aplicable, en el costado de la llanta entre
el reborde de la banda de rodadura y el
ancho máximo de sección. Por ejemplo:
• Treadwear 200, Traction AA, Temperature A
Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas que
ha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
Los grados de calidad de las llantas se aplican a llantas neumáticas
nuevas para automóviles de pasajeros. No se aplican a llantas para nieve
con rodaduras profundas, llantas de refacción economizadoras de espacio
o para uso provisional, llantas para camioneta o tipo ⬙LT⬙, llantas con
diámetros de rueda (rin) nominales de 25 a 30 cm (10 a 12 pulg) o
llantas de producción limitada según se define en el Título 49 del Código
de normas federales, Parte 575.104(c)(2).
Grados de calidad de llantas del Departamento de Transporte de
Estados Unidos (DOT): el DOT exige que Ford Motor Company le
proporcione a usted la siguiente información acerca de los grados de las
llantas, exactamente como el gobierno la ha redactado.
Índice de desgaste (Treadwear)
El índice de desgaste es una clasificación comparativa basada en la tasa
de desgaste de la llanta cuando se prueba en condiciones controladas en
una pista de prueba gubernamental específica. Por ejemplo, una llanta de
grado 150 se desgastaría una y media (11⁄2) veces más en la pista de
prueba gubernamental que una llanta de grado 100. El rendimiento
relativo de las llantas depende, sin embargo, de sus condiciones reales de
uso y puede apartarse significativamente de la norma debido a
variaciones en hábitos de conducción, prácticas de servicio y diferencias
en las características del camino y el clima.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 267
Tracción (Traction) AA, A, B y C

ADVERTENCIA: El grado de tracción asignado a esta llanta se


basa en pruebas de tracción de frenado en línea recta y no incluye
características de aceleración, curveo, hidroplaneo o tracción máxima.
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados
representan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimento
mojado, según mediciones efectuadas en condiciones controladas sobre
superficies de prueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto.
Una llanta tipo C puede tener un desempeño de tracción deficiente.
Temperatura A B C

ADVERTENCIA: El grado de temperatura para esta llanta se


establece con la llanta debidamente inflada y no sobrecargada. La
velocidad excesiva, la falta de aire o la carga excesiva, ya sea por
separado o en combinación, pueden causar el calentamiento progresivo
y una posible falla de las llantas.
Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales
representan la resistencia de la llanta a la generación de calor y su
capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en
una rueda de prueba de laboratorio especificada. Una temperatura alta
prolongada puede hacer que el material de la llanta se degrade,
reduciendo su vida útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallas
repentinas de la llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimiento
que deben cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdo
con la Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 139.
Las clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de la
rueda en pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.
Glosario de terminología sobre llantas
• Etiqueta de llantas: una etiqueta que muestra los tamaños de llantas
del OE (Equipamiento original), la presión de inflado recomendada y
el peso máximo que puede transportar el vehículo.
• Número de identificación de llanta (TIN): un número en el
costado de cada llanta que entrega información acerca de la marca de
la llanta y de la planta del fabricante, el tamaño de la llanta y la fecha
de fabricación. Conocido también como código DOT.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
268 Ruedas y llantas
• Presión de inflado: una medida de la cantidad de aire en la llanta.
• Carga estándar: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima a 35 psi (37 psi [2.5 bares] para llantas
Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta presión, no
aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• Carga extra: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima más pesada a 41 psi (43 psi [2.9 bares]
para llantas Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta
presión, no aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• kPa: kilopascales, unidad métrica de presión de aire.
• PSI: libras por pulgada cuadrada, una unidad estándar de presión de
aire.
• Presión de inflado en frío: presión de la llanta cuando el vehículo
ha estado quieto y no expuesto directamente al sol durante una hora o
más y antes de que el vehículo se manejara por 1.6 km (1 milla).
• Presión de inflado recomendada: la presión de inflado en frío está
en la Etiqueta de certificación de cumplimiento de las normas de
seguridad (fija al pilar de las bisagras de la puerta, al poste del pestillo
de la puerta o al borde de la puerta que hace contacto con el poste del
pestillo de la puerta, junto al asiento del conductor) o en la Etiqueta de
llantas situada en el pilar B o en el borde de la puerta del conductor.
• Pilar B: la barra estructural al costado del vehículo detrás de la
puerta delantera.
• Ceja de la llanta: área de la llanta que hace contacto con la rueda
(rin).
• Costado de la llanta: área entre la ceja y el área de rodamiento de la
llanta.
• Área de rodamiento de la llanta: área perimetral de la llanta que
hace contacto con el camino una vez montada en el vehículo.
• Rueda (rin): soporte metálico de la llanta, o de un conjunto de llanta
y cámara, sobre el cual se apoya la ceja de la llanta.
Información incluida en el costado de la llanta
Las normas federales de Estados Unidos y Canadá requieren que los
fabricantes de llantas pongan información estandarizada en un costado de
las llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 269
Información en llantas tipo “P”
P215/65R15 95H es un ejemplo de
E
C D F un tamaño de llanta, índice de carga
G y régimen de velocidad. A
B continuación, se enumeran las
H
A definiciones de estos elementos.
I (Tome en cuenta que el tamaño de
llanta, índice de carga y régimen de
velocidad de su vehículo pueden
diferir de los de este ejemplo.)

M J

L
K

A. P: indica una llanta, diseñada por la Tire and Rim Association (T&RA),
que se puede usar para servicio en automóviles, vehículos todo terreno,
minivanes y camionetas.
Nota: si el tamaño de la llanta no comienza con una letra, esto puede
significar que fue diseñada por la ETRTO (European Tire and Rim
Technical Organization) o la JATMA (Japan Tire Manufacturing
Association).
B. 215: indica el ancho nominal de la llanta, en milímetros, de borde a
borde del costado. En general, cuanto mayor es el número, más ancha es
la llanta.
C. 65: indica la proporción dimensional, que representa la relación de
altura y ancho de la llanta.
D. R: indica una llanta tipo “radial”.
E. 15: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
F. 95: indica el índice de carga de la llanta. Es un índice que se relaciona
con el peso que puede transportar una llanta. Puede encontrar esta
información en su Manual del propietario. Si no es así, comuníquese con
un distribuidor local de llantas.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
270 Ruedas y llantas
G. H: indica la calificación de velocidad de la llanta. El régimen de
velocidad indica la velocidad a la que se puede someter una llanta por
períodos prolongados, bajo condiciones estándar de carga y presión de
inflado. Es posible que las llantas de su vehículo funcionen en
condiciones diferentes para carga y presión de inflado. Puede que deba
ajustar estos regímenes de velocidad a la diferencia en las condiciones.
Las calificaciones van de 130 km/h (81 mph) a 299 km/h (186 mph).
Estos regímenes se enumeran en el siguiente cuadro.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
Rotulación del régimen Calificación de velocidad: km/h
(mph)
M 130 km/h (81 mph)
N 140 km/h (87 mph)
Q 159 km/h (99 mph)
R 171 km/h (106 mph)
S 180 km/h (112 mph)
T 190 km/h (118 mph)
U 200 km/h (124 mph)
H 210 km/h (130 mph)
V 240 km/h (149 mph)
W 270 km/h (168 mph)
Y 299 km/h (186 mph)
Nota: para llantas con una capacidad de velocidad máxima superior a
240 km/h (149 mph), los fabricantes de llantas, a veces, usan las letras
ZR. Para aquellas que tienen una capacidad de velocidad máxima
superior a 299 km/h (186 mph), los fabricantes de llantas siempre usan
las letras ZR.
H. Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU.: este
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple con todas las
normas federales. Los próximos dos números o letras son el código de la
planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del tamaño de la
llanta y los últimos cuatro números representan la semana y año en que
se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan la semana 31
de 1997. A partir de 2000, los números llevan cuatro dígitos. Por ejemplo,
2501 significa la semana 25 del 2001. Los números del medio son códigos

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 271
de identificación que se usan para seguimiento. Esta información se usa
para contactar a los clientes si un defecto en las llantas exige su retiro
del mercado.
I. M+S o M/S: lodo y nieve, o
AT: todo terreno o
AS: toda estación.
J. Composición de las bandas de las llantas y material usado:
indica el número de bandas o el número de capas de la tela revestida de
hule en la banda de rodadura y costados de las llantas. Los fabricantes de
llantas también deben indicar los materiales de las bandas y del costado,
que incluyen acero, nylon, poliéster y otros.
K. Carga máxima: indica la capacidad de carga máxima, en kilogramos y
libras, que la llanta puede transportar. Consulte la Etiqueta de
certificación de cumplimiento de las normas de seguridad (fija al pilar de
las bisagras de la puerta, al poste del pestillo de la puerta o al borde de
la puerta que hace contacto con el poste del pestillo de la puerta, junto
al asiento del conductor), para ver la presión de inflado correcta para las
llantas de su vehículo.
L. Grados de calidad por Índice de desgaste, Tracción y
Temperatura
• Índice de desgaste (Treadwear): el índice de desgaste es una
clasificación comparativa basada en la tasa de desgaste de la llanta
cuando se prueba en condiciones controladas en una pista de prueba
gubernamental específica. Por ejemplo, una llanta de grado 150 se
desgastaría una y media (11⁄2) veces más en la pista de prueba
gubernamental que una llanta de grado 100.
• Tracción (Traction): los grados de tracción, de mayor a menor, son
AA, A, B y C. Los grados representan la capacidad de la llanta para
detenerse sobre pavimento mojado, según medidas hechas en
condiciones controladas sobre superficies de prueba gubernamentales
específicas de asfalto y concreto. Una llanta tipo C puede tener un
desempeño de tracción deficiente.
• Temperatura (Temperature): las clases de temperatura son A (la
más alta), B y C, las cuales representan la resistencia de la llanta a la
generación de calor y su capacidad de disiparlo cuando se prueban en
condiciones controladas en una rueda de prueba de laboratorio
especificada.
M. Presión de inflado máxima permitida: indica la presión máxima
permitida por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta
puede transportar la carga máxima. Normalmente, esta presión es más

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
272 Ruedas y llantas
alta que la presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, la
cual se encuentra en la Etiqueta de certificación de cumplimiento de las
normas de seguridad (fija al pilar de las bisagras de la puerta, al poste
del pestillo de la puerta o al borde de la puerta que hace contacto con el
poste del pestillo de la puerta, junto al asiento del conductor) o en la
Etiqueta de llantas situada en el pilar B o en el borde de la puerta del
conductor. La presión de inflado en frío nunca debe ser inferior a la
presión recomendada en la etiqueta del vehículo.
Los proveedores de llantas pueden aplicar indicaciones, notas o
advertencias adicionales, tales como carga estándar, radial sin cámara,
etc.
Información adicional contenida en el costado de la llanta para
llantas tipo “LT”
Las llantas tipo “LT” poseen
B información adicional en
C
comparación a las llantas tipo “P”;
A estas diferencias se describen a
continuación.
Nota: los grados de calidad de las
llantas no se aplican a este tipo de
llanta.
A. LT: indica una llanta, diseñada
por la Tire and Rim Association
(T&RA) para servicio en
camionetas.
B. Límites de carga/inflado para
D carga: indica las capacidades de
B
transporte de carga de las llantas y
sus límites de inflado.
C. Carga máxima dual en kg (lb) a kPa (psi) en frío: indica la
capacidad de carga máxima y la presión de las llantas cuando la llanta se
usa en pares; un par es cuando se instalan cuatro llantas en el eje trasero
(un total de seis o más llantas en el vehículo).
D. Carga máxima sencilla en kg (lb) a kPa (psi) en frío: indica la
capacidad de carga máxima y la presión de las llantas cuando la llanta se
usa sola; se define así cuando se ponen dos llantas (total) en el eje
trasero.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 273
Información en llantas tipo “T”
Las llantas tipo “T” tienen
información adicional en
comparación con las llantas tipo “P”;
B C D estas diferencias se describen a
A E continuación:
T145/80D16 es un ejemplo de un
tamaño de llanta.
Nota: el tamaño de llanta
provisional para su vehículo puede
ser diferente al de este ejemplo. Los
grados de calidad de las llantas no
se aplican a este tipo de llantas.
A. T: indica un tipo de llanta,
diseñada por la Tire and Rim
Association (T&RA), para servicio
provisional en automóviles,
vehículos todo terreno, minivanes y
camionetas.

B. 145: indica el ancho nominal de la llanta en milímetros desde un


borde del costado hasta el otro borde. En general, cuanto mayor es el
número, más ancha es la llanta.
C. 80: indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta. Números de 70 o menos indican un costado corto.
D. D: indica una llanta de tipo “diagonal”.
R: indica una llanta de tipo “radial”.
E. 16: Indica el diámetro de la rueda (rin) en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.

Localización de la etiqueta de las llantas


En el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor encontrará una
Etiqueta de llantas que contiene la presión de inflado de las llantas de
acuerdo a su tamaño y otra información importante. Consulte la
descripción y gráfica de carga útil en la sección Carga del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
274 Ruedas y llantas
Inflado de llantas
Para una operación segura del vehículo, es necesario que las llantas estén
infladas correctamente. Recuerde que una llanta puede perder hasta la
mitad de su presión de aire sin verse desinflada.
Revise sus llantas todos los días, antes de empezar a manejar. Si una
parece estar más baja que las otras, use un manómetro para llantas para
revisarlas y ajustarlas según sea necesario.
Al menos una vez al mes y antes de emprender viajes largos, inspeccione
cada llanta y revise la presión de aire con un manómetro para llantas
(incluyendo la llanta de refacción, si está equipado). Infle todas las
llantas según la presión de inflado recomendada por Ford Motor
Company.
Es muy importante que adquiera un manómetro de llantas confiable, ya
que los manómetros automáticos de las estaciones de servicio pueden ser
inexactos. Ford recomienda el uso de manómetros de llantas digitales o
analógicos en lugar de los manómetros de varilla.
Use la presión de inflado en frío recomendada para conseguir un
rendimiento y desgaste óptimo de las llantas. El inflado insuficiente o
excesivo puede causar patrones de desgaste disparejo.

ADVERTENCIA: El inflado insuficiente es la causa más común


de fallas en las llantas y puede tener como consecuencia un
agrietamiento severo de la llanta, la separación de la banda de
rodamiento o un ⬙reventón⬙, con la pérdida inesperada del control del
vehículo y un mayor riesgo de lesiones. El inflado insuficiente aumenta
la deformación del costado y la resistencia de rodamiento, teniendo
como consecuencia la acumulación de calor y el daño interno a la llanta.
También puede ocasionar tensión innecesaria en la llanta, desgaste
irregular, pérdida de control del vehículo y accidentes. ¡Una llanta
puede perder hasta la mitad de su presión de aire sin verse desinflada!
Siempre infle sus llantas según la presión de inflado recomendada por
Ford, incluso si esta es menor a la información de presión de inflado
máxima que aparece en la llanta. La presión de inflación recomendada
por Ford se encuentra en la Etiqueta de certificación de cumplimiento de
las normas de seguridad (fija al pilar de las bisagras de la puerta, al poste
del pestillo de la puerta o al borde de la puerta que hace contacto con el
poste del pestillo de la puerta, junto al asiento del conductor) o en la
Etiqueta de llantas situada en el pilar B o en el borde de la puerta del

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 275
conductor. Si no se siguen las recomendaciones de presión de las llantas,
podría crear patrones de desgaste disparejo y afectar la forma de manejo
de su vehículo.
Presión máxima de inflado permitida es la presión máxima permitida
por los fabricantes de la llanta y/o la presión con la cual la llanta puede
transportar la carga máxima. Normalmente, esta presión es más alta que
la presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, la cual se
encuentra en la Etiqueta de certificación de cumplimiento de las normas
de seguridad (fija al pilar de las bisagras de la puerta, al poste del
pestillo de la puerta o al borde de la puerta que hace contacto con el
poste del pestillo de la puerta, junto al asiento del conductor) o en la
Etiqueta de llantas situada en el pilar B o en el borde de la puerta del
conductor. La presión de inflado en frío nunca debe ser más baja que la
presión recomendada en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de
las normas de seguridad o en la Etiqueta de llantas.
Cuando se producen cambios de temperatura en el ambiente, las
presiones de inflado de las llantas también cambian. Una caída de
temperatura de 6 °C (10 °F) puede causar una disminución
correspondiente de 7 kPa (1 psi) en la presión de inflado. Revise la
presión de las llantas con frecuencia y ajústela hasta obtener la presión
correcta, la cual se puede encontrar en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la Etiqueta de llantas.
Para revisar la presión de las llantas:
1. Asegúrese que las llantas estén frías; es decir, que no hayan rodado ni
siquiera 1.6 km (1 milla).
Si está revisando la presión cuando la llanta está caliente (es decir,
cuando ha conducido más de 1.6 km [1 milla]), no reduzca la presión del
aire. Las llantas están calientes debido al uso y es normal que la presión
aumente sobre el nivel recomendado en frío. Una llanta caliente cuya
presión de inflado sea igual o menor que la presión recomendada en frío,
puede estar considerablemente desinflada.
Nota: si debe conducir a cierta distancia para conseguir aire para las
llantas, verifique y registre la presión primero y agregue la presión de
aire correcta cuando llegue a la bomba. Es normal que las llantas se
calienten y que la presión del aire aumente mientras conduce.
2. Retire el tapón de la válvula de una llanta; luego oprima firmemente el
manómetro de llantas contra la válvula para medir la presión.
3. Agregue suficiente aire hasta alcanzar la presión de aire recomendada.
Nota: si infla la llanta en exceso, libere aire presionando el vástago
metálico en el centro de la válvula. Luego, vuelva a revisar la presión con
el manómetro.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
276 Ruedas y llantas
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula.
5. Repita este procedimiento para cada llanta, incluida la de refacción.
Nota: algunas llantas de refacción operan a mayor presión de inflado que
las demás llantas. En el caso de las mini llantas de refacción o Tipo T
(consulte la sección Información sobre conjuntos de rueda y llanta de
refacción desiguales para ver una descripción): almacénelas y
manténgalas a 60 psi (4.15 bar). En el caso de llantas de refacción
desiguales y de tamaño completo (para una descripción, consulte la
sección Información sobre conjuntos de rueda y llanta de refacción
desiguales): almacene y mantenga en lo más alto la presión de inflado
delantera y trasera, tal como se muestra en la Etiqueta de la llanta.
6. Inspeccione visualmente las llantas para asegurarse que no haya clavos
u otros objetos incrustados que pudieran perforar la llanta y provocar
una fuga de aire.
7. Verifique los costados para asegurarse que no tengan grietas, cortes ni
protuberancias.

Inspección de las llantas y de los vástagos de las válvulas de las


ruedas
Inspeccione periódicamente si las bandas de rodamiento de las llantas
están disparejas o excesivamente gastadas y quite objetos como piedras,
clavos o vidrio que se puedan haber incrustado en las ranuras de la
banda de rodamiento. Verifique si hay agujeros, grietas o cortes en las
llantas y los vástagos de las válvulas por donde pudiera fugarse el aire, y
repare o reemplace la llanta y reemplace el vástago de la válvula.
Inspeccione el costado de la llanta por si presenta fisuras, cortes,
magulladuras u otras señales de daño o desgaste excesivo. Si sospecha
que hay daño interno en la llanta, desmóntela e inspecciónela por si fuera
necesario repararla o reemplazarla. Por su seguridad, no use llantas que
estén dañadas o que muestren signos de desgaste excesivo, porque es
más probable que estallen o fallen.
El mantenimiento incorrecto o inadecuado del vehículo puede provocar
que las llantas se desgasten en forma anormal. Inspeccione
frecuentemente todas las llantas, incluida la de refacción, y reemplácelas
si encuentra una o más de las siguientes condiciones:

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 277
Desgaste de las llantas
Cuando la banda de rodamiento se
desgaste hasta que solo queden
2 mm (1/16 pulg) de espesor, se
deben reemplazar las llantas para
evitar que su vehículo derrape y se
deslice sobre el agua (hidroplaneo).
Los indicadores de desgaste o
“barras de desgaste” incorporados,
que se ven como bandas angostas
de hule suave a lo largo de la banda
de rodamiento, aparecerán en la
llanta cuando la banda de rodamiento se desgaste hasta que solo queden
2 mm (1/16 pulg) de espesor.
Cuando la banda de rodamiento de la llanta se desgaste hasta la altura de
esas ⬙barras de desgaste⬙, la llanta está desgastada y deberá reemplazarla.
Daño
Inspeccione periódicamente las bandas de rodadura y los costados de las
llantas para detectar daños (como protuberancias en las bandas de
rodadura o costados, grietas en las ranuras de las bandas de rodadura y
separación en las bandas de rodadura o costados). Si observa daños o
sospecha que los hay, solicite a un profesional que inspeccione las llantas
de su vehículo. Las llantas se pueden dañar durante el uso a campo
traviesa, por eso se recomienda la inspección posterior a este uso.

ADVERTENCIA: Envejecimiento
Las llantas se degradan con el paso del tiempo, dependiendo de
muchos factores, como el clima, las condiciones de almacenamiento y
las condiciones de uso (carga, velocidad, presión de inflado, etc.) que
experimentan durante su vida útil.
En general, las llantas se deben reemplazar cada seis años,
independientemente del desgaste de la banda de rodadura. Sin
embargo, el calor presente en los climas calurosos o las condiciones de
carga frecuente pueden acelerar el proceso de envejecimiento y podría
ser necesario reemplazar las llantas con mayor frecuencia.
Debe reemplazar la llanta de refacción cuando cambie las llantas para el
camino o después de seis años debido al envejecimiento, incluso si no
se ha utilizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
278 Ruedas y llantas
Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU.
Las normas federales de Estados Unidos y Canadá requieren que los
fabricantes de llantas pongan información estandarizada en un costado de
las llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Este comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple todos
los estándares federales. Los próximos dos números o letras son el
código de la planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del
tamaño de la llanta y los últimos cuatro números representan la semana
y año en que se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan
la semana 31 de 1997. A partir de 2000, los números llevan cuatro
dígitos. Por ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números
del medio son códigos de identificación que se usan para seguimiento.
Esta información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige su retiro del mercado.

Requisitos para el reemplazo de llantas


Su vehículo está equipado con llantas diseñadas para proporcionarle
conducción segura y buen control del vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 279
ADVERTENCIA: Solo use llantas y ruedas de reemplazo que
sean del mismo tamaño, índice de carga, régimen de velocidad y
tipo (como P-metric en vez de LT-metric, o toda estación [All-Season]
en vez de todo terreno [All-Terrain]) de las proporcionadas
originalmente por Ford. La presión de inflación y el tamaño de la llanta
recomendado se encuentra en la Etiqueta de certificación de
cumplimiento de las normas de seguridad (fija al pilar de las bisagras de
la puerta, al poste del pestillo de la puerta o al borde de la puerta que
hace contacto con el poste del pestillo de la puerta, junto al asiento del
conductor) o en la Etiqueta de llantas situada en el pilar B o en el
borde de la puerta del conductor. Si esta información no se encuentra
en estas etiquetas, deberá ponerse en contacto con su distribuidor
autorizado lo antes posible. El uso de cualquier llanta o rueda no
recomendada por Ford puede afectar la seguridad y el rendimiento de
su vehículo, lo que podría significar mayor riesgo de pérdida de control
del vehículo, volcadura, lesiones e incluso la muerte. De manera
adicional, el uso de llantas y ruedas no recomendadas podría causar que
la dirección, la suspensión, el eje, la caja de transferencia o el tren
motriz fallen. Si tiene dudas acerca del reemplazo de llantas, póngase
en contacto con su distribuidor lo antes posible.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
280 Ruedas y llantas
ADVERTENCIA: Cuando monte la llanta en la rueda de
refacción, no supere la presión máxima que se indica en el
costado de la llanta para asentar la ceja en la rueda metálica sin
necesidad de observar las precauciones adicionales que se detallan a
continuación. Si la ceja no asienta a la presión máxima indicada,
lubríquela una vez más y vuelva a intentarlo.
Si se va a inflar la llanta a presiones de montaje de hasta 20 psi
(1.38 bares) por arriba de la presión máxima indicada en el costado de
la llanta, se deben tomar las siguientes precauciones para proteger a la
persona que va a instalar la llanta:
1. Cerciórese de que la llanta y la rueda sean del tamaño correcto.
2. Vuelva a lubricar la ceja y el área de asentamiento de la ceja en la
rueda.
3. Colóquese al menos a 3.66 m (12 pies) de distancia del conjunto de
llanta y rueda.
4. Utilice protección para los ojos y los oídos.
Para presiones de montaje de más de 20 psi (1.38 bares) por arriba de la
presión máxima, la instalación la debe realizar un distribuidor de Ford u
otro servicio de llantas profesional.
Siempre infle las llantas con alma de acero con un inflador remoto; la
persona que las infle debe estar al menos a 3.66 m (12 pies) de distancia
del conjunto de llanta y rueda.
Importante: Recuerde reemplazar los vástagos de las válvulas de aire de
las llantas cuando reemplace las llantas del vehículo.
En general, se recomienda reemplazar por pares las llantas delanteras o
traseras.
Los sensores de presión de las llantas montados en las ruedas (que
vienen originalmente en su vehículo) no están diseñados para uso en
ruedas de posventa.
El uso de ruedas o llantas no recomendadas por Ford Motor Company
puede afectar el funcionamiento del sistema de monitoreo de presión de
las llantas (TPMS).
Si el indicador de TPMS destella, el TPMS no está funcionando
correctamente. La llanta de reemplazo puede ser incompatible con el
TPMS o alguno de los componentes del TPMS puede estar dañado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 281
Prácticas de seguridad

ADVERTENCIA: Si su vehículo está atascado en nieve, lodo,


arena, etc., no haga girar las llantas rápidamente; esto puede
provocar la ruptura de una de ellas y causar una explosión. Una llanta
puede explotar en apenas tres a cinco segundos.

ADVERTENCIA: No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph).


Si lo hace, las llantas pueden estallar y lesionar a alguien.
Los hábitos de conducción tienen mucho que ver con el kilometraje y la
seguridad de las llantas.
• Respete los límites de velocidad de los caminos.
• Evite hacer arranques, paradas y virajes rápidos.
• Evite los baches y objetos en el camino.
• No pase sobre los bordes de las banquetas ni golpee las llantas contra
estos al estacionarse.
Riesgos en las carreteras
No importa lo cuidadoso que sea al conducir, siempre existe la
posibilidad que se desinfle una llanta en la carretera. Conduzca
lentamente hasta el área más segura posible, lejos del tráfico vehicular.
Esto puede dañar aun más la llanta desinflada, pero su seguridad es lo
más importante.
Si siente una vibración o alteración repentina de la maniobrabilidad
mientras conduce, o sospecha que una llanta o el vehículo se han
dañado, reduzca inmediatamente la velocidad. Conduzca con precaución
hasta que pueda salirse en forma segura del camino. Pare y revise si hay
daño en las llantas. Si una llanta está desinflada o dañada, desínflela,
desmonte la rueda y reemplácela con la llanta y rueda de refacción. Si no
puede encontrar una causa, haga remolcar el vehículo hasta el taller de
reparaciones o distribuidor de llantas más cercano para que revisen el
vehículo.
Alineación de ruedas y llantas
Una mala sacudida por golpear el borde de las banquetas o un bache,
puede provocar que la parte delantera de su vehículo pierda la alineación o
se dañen las llantas. Si su vehículo parece tirar hacia un lado mientras
conduce, es posible que las ruedas hayan perdido la alineación. Haga que
un distribuidor autorizado revise periódicamente la alineación de las ruedas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
282 Ruedas y llantas
La desalineación de las ruedas delanteras o traseras puede provocar un
desgaste disparejo y rápido de las llantas y la debe corregir un
distribuidor autorizado. Los vehículos con tracción en las ruedas
delanteras (FWD) y los que están equipados con suspensión trasera
independiente pueden requerir alineación de las cuatro ruedas.
Las llantas se deben balancear periódicamente. Un conjunto de llanta y
rueda desbalanceado puede tener como resultado el desgaste irregular de
la llanta.
Rotación de las llantas
Rotar las llantas en los intervalos recomendados (como se indica en el
mantenimiento programado) ayudará a que el desgaste de las llantas sea
más uniforme, lo que mejora el desempeño y aumenta la vida útil de las
llantas.
Vehículo utilitario:
• Vehículos con tracción en las
ruedas delanteras (FWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

• Vehículos con tracción en todas


las ruedas (AWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 283
Sedán:
• Vehículos con tracción en las
ruedas delanteras (FWD) /
Vehículos con tracción en todas
las ruedas (AWD) (llantas
delanteras en la parte superior de
la ilustración)

En ocasiones, el desgaste irregular de las llantas se puede corregir


rotándolas.
Nota: si las llantas muestran un desgaste disparejo, solicite a un
distribuidor autorizado que revise y corrija la desalineación de las ruedas,
el desequilibrio de las llantas o cualquier problema mecánico relacionado
antes de rotar las llantas.
Nota: es posible que su vehículo esté equipado con una rueda o llanta de
refacción distinta. Una llanta o rueda de refacción distinta se define como
una llanta y/o rueda de refacción de otra marca, tamaño o apariencia que las
llantas y ruedas normales. Si tiene una llanta o rueda de refacción distinta,
debe usarla solo temporalmente y no incluirla en la rotación de llantas.
Nota: después de rotar sus ruedas, revise y ajuste la presión de inflado
según los requisitos del vehículo.
LLANTAS PARA VEHÍCULOS DE POLICÍA
Ruedas metálicas (rines): vehículos de policía
Para responder a las demandas impuestas a los vehículos operados en
condiciones de servicio pesado, Ford Motor Company instala ruedas de
acero para servicio pesado.
Llantas: vehículo de policía
Las llantas (incluida la refacción) son radiales de velocidad nominal para
uso policial. Use solo el tamaño de llanta y el régimen de velocidad
recomendados.
En regiones con hielo y nieve durante los meses de invierno, puede ser
preferible instalar llantas para la nieve. Las llantas para la nieve,
generalmente, muestran una pérdida en el manejo en pavimento seco,

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
284 Ruedas y llantas
pero muchos muestran un aumento en la tracción en el hielo y la nieve.
Cuando se usan llantas para la nieve, se deben instalar en las cuatro
ruedas, nunca en las ruedas de tracción solamente.
Llantas: almacenamiento por largo tiempo
La mayoría de las llantas de alto rendimiento están hechas con una
sobrecapa de nailon.
Debe seguir estos pasos, tal como se indica, para evitar puntos planos
cuando el vehículo no se usa por mucho tiempo.
• Las flotillas deben almacenar los vehículos con 44 PSI (303 kPa) en las
llantas.
• Si el vehículo permanece guardado por más de 30 días, debería
moverlo varios metros al menos una vez durante cada periodo de 30
días, de modo que una parte diferente de la banda de rodadura esté
en contacto con el suelo.
• Debe reducir la presión de las llantas a la presión recomendada en la
etiqueta de certificación del vehículo antes de poner el vehículo
nuevamente en servicio.
USO DE CADENAS PARA NIEVE

ADVERTENCIA: Las llantas para nieve deben ser del mismo


tamaño, índice de carga, régimen de velocidad que aquellas
proporcionadas originalmente por Ford. El uso de cualquier llanta o
rueda no recomendada por Ford puede afectar la seguridad y el
rendimiento de su vehículo, lo que podría significar mayor riesgo de
pérdida de control del vehículo, volcadura, lesiones e incluso la muerte.
Adicionalmente, el uso de llantas y ruedas no recomendadas podría
generar fallas en la dirección, suspensión, eje, caja de transferencia o
unidad de transferencia de potencia.
Las llantas de su vehículo tienen bandas de rodadura para todas las
condiciones climáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y
con nieve. Sin embargo, en algunos climas puede ser necesario utilizar
llantas para nieve y cables. Si necesita usar cables, se recomienda el uso
de ruedas de acero (del mismo tamaño y especificaciones), ya que los
cables pueden rayar las ruedas de aluminio.
Nota: el aislamiento de la suspensión y las defensas ayudará a evitar que
el vehículo se dañe. No quite estos componentes de su vehículo al usar
llantas y cadenas para la nieve.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 285
Siga estas pautas al usar llantas y cadenas para la nieve:
• Si es posible, evite cargar el vehículo al máximo.
• En el caso del sedán de policía, no use cadenas ni cables para nieve,
ya que podrían dañarlo y contribuir a la pérdida de control del
vehículo.
• En el caso del vehículo utilitario de policía, use solamente cadenas
para nieve Clase S de la SAE, cables para nieve o sus equivalentes en
el eje delantero de los vehículos equipados con llantas 245/55R18. El
uso de cadenas para nieve, cables para nieve u otros dispositivos de
asistencia de tracción más grandes que los de la Clase S de la SAE,
puede dañar el cubo de las ruedas, la suspensión y/o la carrocería del
vehículo.
• No instale cadenas para llantas, cables o dispositivos de tracción
opcionales en las llantas traseras. Esto podría provocar daño a la caja
de rueda o a la carrocería del vehículo.
• Instale las cadenas de cable de manera segura, verificando que no
toquen ningún cableado, líneas de frenos o de combustible.
• No exceda los 48 km/h (30 mph) con cables para llantas en el
vehículo.
• Maneje con precaución. Si siente que los cables rozan o se golpean
contra el vehículo, deténgase y vuelva a apretarlos. Si esto no
funciona, quite los cables para evitar que el vehículo se dañe.
• Quite los cables de las llantas cuando ya no los necesite. No los use en
caminos secos.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
286 Ruedas y llantas
TIRE PRESSURE MONITORING SYSTEM
(Sistema de monitoreo de presión de las llantas)
Cada llanta, incluida la de refacción (si la tiene), se debe revisar
mensualmente en frío y debe tener la presión de inflado
recomendada por el fabricante, la que se encuentra en la
etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de inflado de llantas.
Como una función de seguridad adicional, su vehículo cuenta con sistema
de monitoreo de presión de las llantas (TPMS), el cual enciende un
indicador de llanta con baja presión cuando una o más llantas están
considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el indicador de
llanta con baja presión se enciende, debe detenerse y revisar la llanta lo
antes posible para inflarla hasta obtener la presión correcta. Si maneja
con llantas desinfladas, hará que estas se sobrecalienten, lo que puede
provocar una falla de las llantas. Las llantas desinfladas también reducen
la eficiencia del combustible y la vida de las bandas de rodamiento de las
llantas y puede afectar la capacidad de manejo y detención del vehículo.
Observe que el TPMS no es un sustituto del mantenimiento de llantas
adecuado, y que es responsabilidad del conductor mantener la presión de
inflado correcta, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel
necesario para activar el indicador de llanta con baja presión del TPMS.
El vehículo también cuenta con un indicador de falla del TPMS para
señalar cuando el sistema no está funcionando en forma adecuada. El
indicador de falla del TPMS se combina con el indicador de presión de
llanta baja. Cuando el sistema detecta una falla, el indicador destella
durante aproximadamente un minuto y luego permanece encendido en
forma continua. Esta secuencia continuará en los siguientes arranques
del vehículo, mientras exista la falla.
Cuando el indicador de falla esté encendido, el sistema no podrá detectar
o señalar una presión de llanta baja, como es su objetivo. Las fallas del
TPMS pueden obedecer a diversas razones, como la instalación de llantas
o ruedas de reemplazo o alternativas en el vehículo, que impiden que el
TPMS funcione como corresponde. Siempre revise el indicador de falla
del TPMS después de cambiar una o más llantas o ruedas en el vehículo,
para asegurarse de que estas permitan el correcto funcionamiento del
TPMS.
El sistema de monitoreo de presión de las llantas cumple con la Parte 15
del reglamento de la Federal Communications Commission (FCC) y con
la norma RSS-210 de Industry Canada. La operación está sujeta a estas
dos condiciones: (1) Este dispositivo no debiera causar interferencia
dañina y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluso interferencias que pudieran causar un funcionamiento no
deseado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 287
ADVERTENCIA: El sistema de monitoreo de presión de las
llantas NO sustituye la revisión manual de la presión de las
llantas. La presión de las llantas se debe revisar periódicamente (al
menos una vez al mes) usando un manómetro de presión para llantas,
consulte Inflado de las llantas en este capítulo. Si no se mantiene
correctamente la presión de las llantas, puede aumentar el riesgo de
una falla de las llantas, de pérdida de control, de volcadura del vehículo
y de lesiones personales.

Cambio de llantas con TPMS


Nota: cada llanta para carretera y
llanta de refacción de tamaño
completo está equipada con un
sensor de presión de inflado situado
dentro de la cavidad del conjunto de
rueda y llanta. El sensor de presión
está unido al vástago de la válvula. El
sensor de presión está cubierto por la
llanta por lo que no se puede ver, a
menos que quite la llanta. Debe tener
cuidado cuando cambie las llantas
para evitar dañar el sensor.
Se recomienda que siempre repare sus llantas en un distribuidor
autorizado.
La presión de las llantas se debe revisar periódicamente (al menos una
vez al mes) usando un manómetro de precisión, consulte Inflado de las
llantas en este capítulo.
Cómo funciona el sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS)
El sistema de monitoreo de presión de las llantas mide la presión de las
cuatro llantas de carretera y envía las lecturas de la presión de las llantas
al vehículo. La luz de advertencia de llanta con baja presión se iluminará
si la presión de la llanta es significativamente baja. Una vez que la luz se
enciende, las llantas no están suficientemente infladas y es necesario
inflarlas a la presión recomendada por el fabricante. Incluso si la luz se
enciende y luego se apaga, sigue siendo necesaria la revisión de la
presión de las llantas. Visite www.checkmytires.org para obtener
información adicional.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
288 Ruedas y llantas
Cuando se instala un nuevo conjunto de rueda y llanta
Cuando reemplace una de sus llantas de carretera por una llanta/rueda
nueva, será necesario configurar el sensor TPMS ubicado en la
llanta/rueda nueva para el vehículo.
Herramientas de restablecimiento del sistema TPMS
La herramienta de restablecimiento para el cliente, P/N 8C2Z-1A203-A,
se puede comprar en cualquier distribuidor de Ford para restablecer el
sistema después de realizar labores de mantenimiento que requieran
restablecerlo. La herramienta de activación del monitor de presión de la
llanta, P/N 204-363, también se puede adquirir mediante el catálogo
Rotunda. Para cualquier herramienta, siga las instrucciones de
configuración tal como se indica a continuación.
Procedimiento de restablecimiento de los sensores del TPMS
Nota: para disminuir las posibilidades de interferencia de otro vehículo,
el restablecimiento del TPMS debe realizarse al menos a un metro
(3 pies) de distancia de otro vehículo de Ford Motor Company que esté
realizando al mismo tiempo el procedimiento de restablecimiento del
TPMS.
Nota: no espere más de dos minutos entre el restablecimiento de cada
sensor de llanta, o el tiempo del sistema se agotará y será necesario
repetir todo el proceso en las cuatro ruedas.
Un sonido de claxon doble indica la necesidad de repetir el
procedimiento.
Procedimiento de restablecimiento del TPMS
Nota: se recomienda leer el procedimiento completo antes de comenzar
a ejecutarlo.
Nota: para ingresar al modo de restablecimiento, los pasos 1 a 6 DEBEN
realizarse en menos de 60 segundos.
1. Coloque el encendido en la posición OFF y mantenga la llave en el
encendido.
2. Presione y suelte el pedal de freno.
3. Realice tres ciclos de encendido de apagado a encendido, finalizando
en la posición de encendido: NO arranque el motor.
4. Mantenga presionado el pedal del freno por dos segundos, y luego
suéltelo.
5. Ponga el encendido en apagado: NO saque la llave.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 289
6. Realice tres ciclos de encendido de apagado a encendido, finalizando
en encendido: NO arranque el motor.
Si se ha ingresado de manera exitosa al modo de restablecimiento, el
claxon sonará una vez, el indicador de TPMS destellará y la pantalla de
información mostrará el mensaje TRAIN LF TIRE (Restablecer llanta
delantera izquierda).
Si después de varios intentos de ingresar al modo de restablecimiento el
claxon no suena, el indicador de TPMS no destella y la pantalla de
información no muestra TRAIN LF TIRE, acuda a su distribuidor
autorizado.
Procedimiento de restablecimiento
Nota: el sensor de presión de las llantas puede tardar hasta seis
segundos en activarse. Durante este lapso, la herramienta debe
permanecer en su sitio en el vástago de la válvula.
1. Coloque la herramienta sobre el costado de la llanta delantera
izquierda, en el vástago de la válvula. Presione y suelte el botón de
prueba de la herramienta. El claxon sonará brevemente para indicar que
el módulo a bordo reconoció el sensor de presión de las llantas.
2. En menos de dos minutos después de que el claxon suene, coloque la
herramienta sobre el costado de la llanta delantera izquierda en el
vástago de la válvula, y presione y suelte el botón de prueba para
restablecer el sensor de presión de la llanta.
Nota: no deje pasar más de dos
1 2 minutos entre el restablecimiento de
cada sensor, o el tiempo del módulo
se agotará y tendrá que repetir todo
el procedimiento.
4 3

3. Repita el Paso 2 en las llantas trasera derecha y trasera izquierda. El


procedimiento concluye después de restablecer la última llanta. Al
concluir el procedimiento de restablecimiento, la pantalla de información
(si está equipado) mostrará NEUMÁTICOS HABILITADOS. En el caso de
los vehículos no equipados con pantalla de información, la conclusión
adecuada del procedimiento de restablecimiento se verifica cuando el
claxon no suena al poner el interruptor de encendido en la posición OFF.
Si el claxon suena dos veces al poner el interruptor en la posición OFF,
el procedimiento de restablecimiento no fue adecuado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
290 Ruedas y llantas
Cuando piense que el sistema no está funcionando correctamente
La función principal del sistema de monitoreo de presión de las llantas es
avisarle cuando estas necesitan aire. También podría avisarle en caso de
que el sistema ya no pudiera funcionar como se espera. Para obtener más
información relacionada con el sistema de monitoreo de presión de las
llantas, consulte la siguiente tabla:
Luz de Causa posible Pasos a seguir por el usuario
advertencia de
baja presión
de las llantas
Luz de Llantas 1. Asegúrese de que las llantas
advertencia desinfladas estén a la presión adecuada.
encendida Consulte Inflado de las llantas en
este capítulo.
2. Después de inflar las llantas a la
presión de inflado recomendada por
el fabricante que se muestra en la
Etiqueta de llantas (ubicada en el
borde de la puerta del conductor o
en el pilar B), el vehículo se debe
manejar cuando menos dos minutos
a más de 32 km/h (20 mph) para
que se apague la luz.
Intercambio de Restablezca los sensores conforme
ruedas y llantas al vehículo. Consulte el
sin Procedimiento de
restablecimiento restablecimiento del TPMS en esta
sección.
Falla del TPMS Si las llantas están infladas,
instaladas y restablecidas
correctamente y la luz se queda
encendida, acuda a su distribuidor
autorizado tan pronto como pueda.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 291
Luz de Causa posible Pasos a seguir por el usuario
advertencia de
baja presión
de las llantas
Luz de Intercambio de Restablezca los sensores conforme
advertencia ruedas y llantas al vehículo. Consulte el
destellando sin Procedimiento de
restablecimiento restablecimiento del TPMS en esta
sección.
Falla del TPMS Si las llantas están infladas
correctamente, pero la luz se queda
encendida, acuda a su distribuidor
autorizado tan pronto como pueda.
Al inflar las llantas
Al poner aire a las llantas (como por ejemplo, en una estación de
gasolina o en el garaje), es posible que el sistema de monitoreo de
presión de las llantas no responda inmediatamente.
Una vez que las llantas se inflan a la presión recomendada, deberá
manejar aproximadamente dos minutos a más de 32 km/h (20 mph) para
que la luz se apague.
Cómo la temperatura afecta la presión de las llantas
El sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS) monitorea la
presión de inflado de cada una de las llantas. Mientras maneja en forma
normal, la presión habitual de inflado de una llanta para transporte de
pasajeros puede aumentar de unas 14 a 28 kPa (2 a 4 psi) desde una
situación de arranque en frío. Si el vehículo permanece estacionado
durante la noche con una temperatura exterior considerablemente menor
a la del día, la presión de la llanta puede disminuir unos 21 kPa (3 psi)
por cada descenso de 17°C (30°F) en la temperatura ambiente. Este
valor de presión más bajo podría ser detectado por el TPMS si fuera
significativamente menor que la presión de inflado recomendada y se
activaría la advertencia de TPMS de llanta con baja presión. Si se
enciende la luz de advertencia de baja presión de las llantas, compruebe
visualmente todas las llantas para verificar que no estén desinfladas. (Si
una o más llantas están desinfladas, repárelas según sea necesario.)
Revise la presión de aire de las llantas para carretera. Si hubiera alguna
llanta desinflada, maneje con cuidado al lugar más cercano donde pueda
poner aire a las llantas. Infle todas las llantas a la presión recomendada.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
292 Ruedas y llantas
CÓMO CAMBIAR UNA RUEDA DE CARRETERA

ADVERTENCIA: El uso de selladores de llantas puede dañar el


sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS), por lo
que no debe usarlos. Sin embargo, si tiene que utilizar un sellador, el
sensor del TPMS y el vástago de la válvula de la rueda se deben
reemplazar en un distribuidor Ford autorizado.

ADVERTENCIA: Consulte Sistema de monitoreo de presión de


las llantas (TPMS) en este capítulo para obtener información
importante. Si se daña, el sensor del monitor de presión de las llantas
no volverá a funcionar.
Nota: la luz indicadora del sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS) se iluminará cuando la llanta de refacción esté en uso hasta que
se ⬙restablezca⬙ el sensor de TPMS de la llanta de refacción.
Si se desinfla una llanta mientras conduce, no frene en forma brusca.
Disminuya la velocidad en forma gradual. Sujete con firmeza el volante
de la dirección y trasládese lentamente hasta una zona segura a un
costado del camino.
Solicite a un distribuidor autorizado que revise la llanta desinflada para
evitar dañar los sensores del TPMS, consulte Sistema de monitoreo de
presión de las llanta (TPMS) más adelante en este capítulo. Durante la
reparación o reemplazo de la llanta desinflada, pida al distribuidor
autorizado que revise si el sensor TPMS está dañado.
Procedimiento de cambio de llantas

ADVERTENCIA: Cuando una de las ruedas delanteras está


separada del piso, la transmisión por sí sola no impide que el
vehículo se mueva o se deslice del gato, incluso si el vehículo está en P
(Estacionamiento) (transmisión automática) o R (Reversa) (transmisión
manual).

ADVERTENCIA: Para impedir que el vehículo se mueva


mientras cambia una llanta, asegúrese que esté puesto el freno de
mano, luego bloquee (en ambas direcciones) la rueda que está
diagonalmente opuesta (otro lado y extremo del vehículo) para poder
cambiar la llanta.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 293
ADVERTENCIA: Si el vehículo se resbala del gato, usted o
alguien podría sufrir lesiones graves.

ADVERTENCIA: No intente cambiar una llanta en el costado del


vehículo cercano al tráfico en movimiento. Saque el vehículo del
camino para evitar el peligro de ser golpeado al manejar el gato o al
cambiar la rueda.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales,


no coloque ninguna parte de su cuerpo bajo el vehículo mientras
realiza un cambio de llanta. No encienda el motor cuando su vehículo
esté sobre el gato. El gato solo debe utilizarse para cambiar llantas.
Nota: los pasajeros no deben permanecer en el vehículo al levantarlo con
el gato.
Nota: en el caso del sedán, solo la llanta del equipo original o una llanta
245/55R18 con diámetro exterior inferior a 725 mm entrará en el espacio
para la llanta de refacción.
Vehículo utilitario:
1. Estaciónese en una superficie nivelada, accione el freno de
estacionamiento y active las luces intermitentes de emergencia.
2. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y apague el motor.
3. Gire las dos perillas de la cubierta
del piso hacia la izquierda, luego
desmonte la cubierta del piso y el
tablero de piso alfombrado que se
encuentra en la parte trasera del
vehículo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
294 Ruedas y llantas
4. Suelte la tuerca de mariposa que
asegura la llanta de refacción
girándola a la izquierda.
5. Eleve y saque la llanta de
refacción del espacio para llanta de
refacción.

6. Quite el perno de mariposa que


asegura el juego del gato girándolo a
la izquierda.
7. Saque el juego de gato, que
incluye gato (D), llave de ruedas
(cruceta) (C), cuña de rueda (E),
perno en forma de ⬙L⬙ (A) y gancho
de recuperación de arrastre de
remolques (B).

8. Gire el tornillo de avance (donde


se sujeta la cruceta) del gato
manualmente para liberar la llave de
ruedas del gato. Oprima el botón en
la llave para extender la manija.
Doble hacia abajo el cubo de la
llave.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 295
Sedán:
1. Estaciónese en una superficie nivelada, accione el freno de
estacionamiento y active las luces intermitentes de emergencia.
2. Coloque la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento)
y apague el motor.
3. Levante la cubierta de carga de la
cajuela y retire la tuerca de
mariposa que asegura la llanta de
refacción girándola hacia la
izquierda.
4. Levante y retire la llanta de
refacción desde la cajuela.
5. Retire la segunda tuerca de
mariposa que asegura el soporte de
retención del gato girándola hacia la
izquierda, retire el juego del gato del
vehículo.
6. Retire el gato y la llave de la
bolsa de fieltro. Pliegue el dado de
la llave para aflojar las tuercas de
seguridad y hacer funcionar el gato.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
296 Ruedas y llantas
Levantamiento del vehículo con un gato
1. Bloquee la rueda diagonalmente
opuesta.
2. Afloje todas las tuercas de
seguridad de la rueda girándolas
media vuelta hacia la izquierda, pero
no las quite hasta que la rueda se
haya levantado del suelo.
3. Aquí se muestran los puntos de apoyo para el gato en el vehículo, así
como en la etiqueta de advertencia amarilla adherida al gato.
Apoye el gato en los puntos indicados para evitar daños al
vehículo.

4. Los puntos de apoyo del gato están señalados con marcas en forma de
flechas pequeñas en el estribo.

5. Quite las tuercas de seguridad con la llave de rueda.


6. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose
de que el vástago de la válvula quede hacia fuera. Vuelva a instalar las

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 297
tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de seguridad sino hasta después
de haber bajado la rueda.
7. Baje la rueda girando la manivela del gato hacia la izquierda.
8. Quite el gato y apriete completamente las
tuercas de seguridad en el orden que se
indica. Consulte Especificaciones de
apriete de las tuercas de las ruedas más
adelante en este capítulo, para ver cómo se
aprietan correctamente las tuercas de las
ruedas.

Almacenamiento de la llanta de refacción y el gato (vehículo


utilitario)
1. Vuelva a colocar la cuña de ruedas en la bandeja de espuma.
2. Ajuste el gato a la altura
adecuada para instalar la llave. Gire
el tornillo de avance del gato hasta
que la flecha en la articulación
superior esté ligeramente debajo del
indicador de círculo que aparece en
la articulación inferior.

Oprima el botón (A) para retraer la


A manija de la llave y coloque la llave
sobre la lengüeta elevada en la
articulación inferior y deje caer la
espiga (B) por el orificio en la
articulación superior diagonalmente
opuesta. Gire el tornillo de avance
del gato hacia la derecha hasta que
B la flecha quede alineada con el
indicador de círculo para sujetar la
llave en el gato.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
298 Ruedas y llantas
3. Coloque el gato en la bandeja de espuma y sujételo con la correa
adherida a la bandeja.
4. Coloque la bandeja de espuma sobre el soporte de montaje en el piso
del espacio para llanta de refacción.
5. Vuelva a colocar la llanta de refacción sobre el gato y asegúrela con la
tuerca de mariposa.
Almacenamiento de la llanta desinflada
Vehículo utilitario:
1. Coloque la llanta desinflada en el
espacio para la llanta de refacción.
2. Asegure la llanta desinflada con la
tuerca de mariposa.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Ruedas y llantas 299
Sedán:
1. Inserte el extremo del soporte de retención
del gato a través del ojal del soporte angulado y
gire el soporte de retención sobre el gato. Con el
gato en su lugar, coloque el extremo del soporte
de retención sobre la clavija enroscada en el piso
de la cajuela y asegúrela con la tuerca plástica de
mariposa.
2. Atornille el perno de extensión en la clavija
enroscada del soporte de retención del gato.

3. Coloque la llanta desinflada en el


espacio para la llanta de refacción
con la rueda hacia arriba.
4. Asegure bien la rueda,
atornillando la tuerca de mariposa
grande en el perno de extensión.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
300 Ruedas y llantas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones de apriete de las tuercas de seguridad de las
ruedas
Vuelva a apretar las tuercas de las ruedas al par especificado a los
160 km (100 millas) y luego de cualquier cambio en las ruedas (rotación,
rueda desinflada, extracción de la rueda, etc.).
Tamaño del dado Par de apriete de las tuercas de seguridad
para tuercas de de las ruedas*
seguridad y tamaño lb-pie N•m
del birlo
1⁄2 x 20 110 149
* Las especificaciones de apriete son para roscas de pernos y tuercas
sin suciedad ni óxido. Solo utilice los sujetadores de repuesto que
recomienda Ford.

ADVERTENCIA: Cuando instale una rueda, elimine siempre la


corrosión, la tierra o los materiales extraños de las superficies de
montaje de la rueda o de la superficie del cubo de la rueda, el tambor o
el disco de los frenos donde hacen contacto con la rueda. Verifique que
todos los sujetadores que fijan el rotor al cubo estén asegurados, de
manera que no interfieran con las superficies de montaje de la rueda.
La instalación de las ruedas sin el contacto metal con metal correcto en
las superficies de montaje de las ruedas puede hacer que las tuercas de
las ruedas se suelten y la rueda se salga mientras el vehículo está en
movimiento, lo que haría perder el control.
Nota: inspeccione el orificio guía de la
rueda (1) y la superficie de montaje antes
de la instalación. Elimine cualquier
corrosión visible o partículas sueltas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Capacidades y especificaciones 301
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

Motor V6 de Motor Motor V6 de


Motor EcoBoost™ V6
3.5 L de 3.5 L 3.7 L
Pulgadas cúbicas 214 214 227
Combustible 87 octanos 87 octanos 87 octanos
requerido (mínimo) (mínimo) (mínimo)
Orden de
1–4–2–5–3–6 1–4–2–5–3–6 1–4–2–5–3–6
encendido
Sistema de Bobina en la Bobina en la Bobina en la
encendido bujía bujía bujía
Separación entre 1.32 a 1.42 mm 0.84 a 0.94 mm 1.25 - 1.35 mm
los electrodos de (0.052 a (0.033 a (0.049 - 0.053
las bujías 0.056 pulg) 0.037 pulg) pulg)
Relación de 10.3:1 10.0:1 10.5:1
compresión
Trayectoria de las bandas impulsoras del motor
Motores V6 de 3.5 L/3.7 L
1. La banda impulsora corta se
encuentra en el primer surco de la
polea, en la ubicación más cercana al
motor (excepto en vehículos con
dirección electrónica servoasistida).
2. La banda impulsora larga se encuentra
en el segundo surco de la polea, en la
ubicación más lejana al motor.
Motor EcoBoost™ V6 de 3.5 L

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 302
Nombre de la Número de refacción
Elementos Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
Líquido de frenos para

2013 Police (pol)


PM-20 /
Entre Min y Max en el vehículo de motor de
Líquido de frenos1 WSS-M6C65-A2 e ISO
depósito alto rendimiento
4925 Clase 6
Motorcraft威 DOT 4 LV
Pestillo de la puerta,
seguro del cofre,

Owners Guide gf, 1st Printing


seguro auxiliar del XG-4 o XL-5 o
Grasa de usos múltiples
cofre, rieles de — equivalente/
(grasa de litio)
asientos, pestillos de ESA-M1C93-B

South_American_Spanish (g_span)
la cajuela y la
compuerta levadiza
Cilindros de las Motorcraft威 Penetrating XL-1 /

cerraduras and Lock Lubricant Ninguno
10.3 L (10.9 cuartos de
galón)
Aceite para
(6F50) Motorcraft威 XT-10-QLV /
transmisión
11.0 L (11.6 cuartos de MERCON威 LV ATF MERCON威 LV
Capacidades y especificaciones

automática (6F50)2,3
galón)
(6F55)
Motorcraft威 SAE
Aceite del XY-80W90-QL /
1.15 L (2.4 pintas) 80W-90 Premium Rear
diferencial trasero WSP-M2C197-A
Axle Lubricant
Nombre de la Número de refacción
Elementos Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
Sedán
Aceite de la unidad

2013 Police (pol)


0.53 L (18 onzas)
de transferencia de
Motorcraft威 SAE
potencia (AWD)4 XY-75W140-QL /
75W-140 Synthetic Rear
Vehículo utilitario WSL-M2C192-A
Axle Lubricant
Aceite de la unidad
0.35 L (12 onzas)
de transferencia de
potencia (4WD)4

Owners Guide gf, 1st Printing


Motor V6 de 3.5 L
5.7 L (6.0 cuartos de

South_American_Spanish (g_span)
galón)
Motor V6 de 3.7 L MXO-5W30-QSP B
Motorcraft威 Super
5,6 5.7 L (6.0 cuartos de WSS-M2C946-A con
Aceite del motor Racing Premium SAE
galón) marca de certificación
5W-30 Premium
Motor EcoBoost™ V6 API
de 3.5 L
5.7 litros (6.0 cuartos
de galón)
Capacidades y especificaciones
303
Nombre de la Número de refacción
304
Elementos Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
(Motores V6 de 3.5 L
V6 de 3.7 L)

2013 Police (pol)


10.9 L (11.5 cuartos de
Anticongelante/líquido
Líquido refrigerante galón) •VC-3DIL-B (EE.UU.) /
refrigerante prediluido
del motor7 (Motor EcoBoost™ V6 WSS-M97B44-D2
Motorcraft威 Orange
de 3.5 L)
11.2 litros
(11.8 cuartos de galón)

Owners Guide gf, 1st Printing


Motorcraft威 Premium
Líquido Llene según sea ZC-32-A (EE. UU.) /
Windshield Washer

South_American_Spanish (g_span)
lavaparabrisas necesario WSB-M8B16-A2/- -
Concentrate (EE. UU.)
Sedán
Tanque de 72 L (19.0 galones)
— —
combustible Vehículo utilitario
70 L (18.6 galones)
1
Utilice solo líquido de frenos para vehículo de motor de alto rendimiento Motorcraft威 DOT 4 LV
o un equivalente que cumpla con WSS-M6C65-A2 e ISO 4925 Clase 6. El uso de cualquier líquido
distinto del recomendado puede causar daños al sistema de frenos.
Capacidades y especificaciones

2
Capacidad aproximada de llenado en seco. La cantidad real puede variar durante los cambios de
líquido.
Nombre de la Número de refacción
Elementos Capacidad refacción Ford o Ford / Especificación
equivalente Ford
3
Las transmisiones automáticas que requieren MERCON威 LV solo deben usar aceite MERCON威
LV. Consulte la información de mantenimiento programado para determinar el intervalo

2013 Police (pol)


correcto de servicio. El uso de cualquier aceite distinto del recomendado puede causar daño en
la transmisión.
4
Consulte a su distribuidor autorizado para la revisión del nivel de combustible o llenado.
5
No es obligatorio el uso de aceite de motor sintético o de mezcla sintética. Basta con que el
aceite del motor cumpla con los requisitos de la especificación Ford WSS-M2C946-A (motor
EcoBoost™ V6 de 3.5 L motor) o WSS-M2C945-A (motores V6 de 3.5 L/3.7 L) y que ostente la

Owners Guide gf, 1st Printing


marca de certificación del API.
6
Su motor fue diseñado para usar aceite de motor Ford, el cual mejora el rendimiento del

South_American_Spanish (g_span)
combustible a la vez que mantiene la durabilidad del motor.
Utilizar otros aceites distintos al especificado puede provocar períodos mayores de arranque del
motor, rendimiento reducido del motor, menor rendimiento del combustible y mayores niveles de
emisión de gases.
7
Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en su vehículo.
Capacidades y especificaciones
305
306 Capacidades y especificaciones
Números de refacciones Motorcraft
Motor EcoBo-
Motor V6 de Motor V6 de
Componente ost™ V6 de
3.5 L 3.7 L
3.5 L
Elemento del
FA-1884 FA-1884 FA-1884
filtro de aire
Batería (acu- BXT-59 BXT-65-650 BXT-59
mulador)
Filtro de FL-500-S FL-500-S FL-500-S
aceite
Bujías SP-5201 SP-5281 SP-5201
Filtro de aire FP68 FP68 FP68
de la cabina
Sedán
WW-2601-PF (lado del conductor)
Pluma del lim- WW-2001-PF (lado del pasajero)
piaparabrisas Vehículo utilitario
WW-2206-PF (lado del conductor)
WW-2600-PF (lado del pasajero)
1
Consulte los intervalos adecuados de cambio de bujías en Información
de mantenimiento programado.
Nota: reemplace las bujías por otras que cumplan con los materiales y
especificaciones de diseño de Ford para su vehículo, como las refacciones
Motorcraft威 o equivalentes. La garantía al usuario se puede anular por
cualquier daño al motor si no se usan tales bujías.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Capacidades y especificaciones 307
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
El número de identificación del
vehículo se ubica en el tablero de
instrumentos en el lado del
XXXXXXXXXXXXXXXXX conductor.
Tenga en cuenta que, en la
ilustración, XXXX representa el
número de identificación del
vehículo.

El número de identificación del vehículo (VIN) contiene la siguiente


información:
A. Identificador de fabricante
mundial
B. Sistema de frenos / Peso bruto
vehicular máximo (GVWR) /
Dispositivos de sujeción y su
ubicación
C. Modelo, línea de vehículo, serie,
tipo de carrocería
D. Tipo de motor
E. Dígito de verificación
F. Año modelo
G. Planta de ensamblaje
H. Número de secuencia de producción

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
308 Capacidades y especificaciones
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Los reglamentos de la
Administración nacional de
seguridad de tránsito en carreteras
(NHTSA) exigen que se adhiera una
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad y establecen el lugar en
que esta etiqueta debe estar
ubicada. La Etiqueta de certificación
de cumplimiento de las normas de
seguridad está fija al pilar de las
bisagras de la puerta, al poste del
pestillo de la puerta o al borde de la
puerta que hace contacto con el
poste del pestillo de la puerta, junto
al asiento del conductor.
DESIGNACIONES DE CÓDIGOS DE LA TRANSMISIÓN
Puede encontrar el código de
transmisión en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad. El siguiente
cuadro le indica qué transmisión
representa cada código.

Descripción Código
Transmisión automática de 6 velocidades (6F50) J
Transmisión automática de 6 velocidades (6F55) C

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 309

SYNC威 es un sistema de comunicaciones dentro del vehículo que trabaja


junto con su teléfono celular compatible con Bluetooth y con el
reproductor de medios portátil. Esto le permite:
• Hacer y recibir llamadas
• Acceder a su reproductor de música portátil y reproducir la música de
este
• Acceder a los contactos de su agenda y a su música mediante
comandos de voz
• Reproducir flujos de música desde su teléfono conectado
• Enviar y recibir mensajes de texto
• Usar el sistema de reconocimiento de voz avanzado
• Carga de dispositivos USB (si su dispositivo los soporta)

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
310 SYNC姞
INFORMACIÓN GENERAL
No olvide consultar la guía del usuario de su dispositivo antes de
utilizarlo con SYNC威.
Servicios de soporte
El equipo de soporte técnico de SYNC威 está a su disposición para ayudarle
a responder cualquier pregunta que no pueda aclarar por su cuenta.
De lunes a sábado, de 8:30 a.m. a 8 p.m., hora del este (EST)
En México, llame al 01–800–7198–466
Los horarios están sujetos a cambios debido a los días festivos.
Restricciones de manejo
Por su seguridad, ciertas características son dependientes de la velocidad
y quedan restringidas cuando el vehículo viaja a más de 5 km/h (3 mph).
Información de seguridad

ADVERTENCIA: Manejar mientras está distraído puede tener


como consecuencia la pérdida de control del vehículo, un accidente
y lesiones. Ford recomienda encarecidamente que los conductores presten
especial cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su
atención del camino. Su responsabilidad principal es manejar en forma
segura el vehículo. No se recomienda el uso de ningún dispositivo portátil
al conducir; se sugiere el uso de sistemas operados por voz cuando sea
posible y que se informe de las leyes estatales y locales aplicables al uso
de dispositivos electrónicos al conducir.
Cuando use SYNC, no:
• Haga funcionar dispositivos de juegos si los cables de corriente están
rotos, separados o dañados. Coloque con cuidado los cables de
corriente donde no se pisen o interfieran con el funcionamiento de
pedales, asientos, compartimentos o con las capacidades de manejo
seguro.
• Deje dispositivos de juego en el vehículo durante condiciones extremas
ya que podrían dañarse. Para obtener más información, consulte la
guía del usuario del dispositivo.
• Intente revisar o reparar el sistema. Consulte con su distribuidor
autorizado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 311
Información de privacidad
Cuando un teléfono celular se conecta a SYNC威, el sistema crea un perfil
dentro de su vehículo que está vinculado a ese teléfono celular. Este
perfil se crea para ofrecerle más funciones de celular y para una
operación más eficiente. Entre otras cosas, este perfil puede contener
datos acerca de la agenda del teléfono celular, mensajes de texto (leídos
y sin leer) y el historial de llamadas, incluyendo el historial de llamadas
de cuando el teléfono celular no estaba conectado al sistema. Además, si
conecta un dispositivo de medios, el sistema crea y conserva un índice
del contenido de los medios compatibles. El sistema también graba un
breve registro de aproximadamente 10 minutos de toda la actividad
reciente del sistema. El perfil del registro y otros datos del sistema
también se pueden utilizar para mejorar el sistema y para ayudar a
diagnosticar cualquier problema que pudiera presentarse.
El perfil del celular, el índice del dispositivo de medios y el registro se
quedarán en el vehículo a menos que usted los borre, y por lo general
solo se tiene acceso a ellos en el vehículo cuando el teléfono celular o el
reproductor multimedia están conectados. Si ya no va a utilizar el sistema
o el vehículo, le recomendamos que realice una reconfiguración total para
borrar toda la información almacenada.
No se puede tener acceso a los datos del sistema sin equipo especial y
acceso al módulo SYNC威 del vehículo. Ford Motor Company y Ford of
Canada no ingresarán a los datos del sistema para otros fines que no
sean los ya descritos sin el consentimiento correspondiente o sin un
mandato judicial o según lo requiera la ley, autoridades gubernamentales
u otros terceros que actúen como autoridad legal. Otras terceras partes
pueden solicitar acceso a la información en forma independiente de Ford
Motor Company y Ford of Canada. Para obtener información adicional
sobre privacidad, consulte las secciones sobre 911 Assist™ (si está
equipado), Informe de mantenimiento del vehículo (si está equipado) y
Tráfico, indicaciones e información (si está equipado).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
312 SYNC姞
USO DEL SISTEMA DE RECONOCIMIENTO DE VOZ
Este sistema lo ayuda a controlar muchas características que utilizan
comandos de voz. Esto le permite mantener las manos en el volante y
concentrarse en lo que hay delante de usted.

Inicio de una sesión de voz


Oprima el icono de voz; un tono suena y ⬙Escuchando⬙ aparece
en la pantalla. Diga cualquiera de los siguientes comandos:

Diga: Si desea:
⬙Teléfono⬙ Hacer llamadas.
“USB” Acceder al dispositivo conectado a su puerto
USB.
⬙Audio Bluetooth⬙ Reproducir audio desde su teléfono.
“Entrada de audio” Acceder al dispositivo conectado en el
enchufe de entrada auxiliar.
⬙Cancelar⬙ Cancelar la acción solicitada.
“SYNC” Volver al menú principal.
⬙Configuración de voz⬙ Ajustar el nivel de interacción de voz y
comentarios.
“Vehicle Health Report” Escuchar un informe de condición vehicular.*
⬙Services⬙ Acceder al portal de servicios SYNC.*
⬙Mobile Apps⬙ Acceder a aplicaciones móviles*
⬙Ayuda⬙ Escuchar una lista de los comandos de voz
disponibles en el modo actual.
*Si está equipado, solo en Estados Unidos.

Interacción y comentarios del sistema


El sistema proporciona retroalimentación mediante tonos audibles,
indicadores, preguntas y confirmaciones habladas que dependen de la
situación y del nivel de interacción elegido (configuración de voz). Puede
personalizar el sistema de reconocimiento de voz para que le proporcione
más o menos instrucciones y comentarios.
La configuración por omisión está en un nivel más alto de interacción
para ayudarle a aprender cómo se usa el sistema. Puede cambiar esta
configuración en cualquier momento.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 313
Configuración del nivel de interacción
Oprima el icono de voz; cuando se le indique, diga
⬙Configuración de voz⬙, luego cualquiera de los siguientes
comandos:
Cuando dice: El sistema:
“Modo de interacción estándar” Proporciona interacción y orientación
más detalladas.
⬙Modo de interacción avanzado⬙ Proporciona menos interacción audible
y más indicadores de tono.
Por omisión, el sistema está en el modo de interacción estándar.
Los mensajes de confirmación son preguntas cortas que el sistema hace
cuando no está seguro de su petición o cuando la petición tiene varias
respuestas posibles. (Por ejemplo, el sistema puede preguntar:
⬙¿Teléfono, es correcto?⬙) Si está desactivado, el sistema hace
simplemente su mejor suposición en cuanto a lo que usted solicitó y le
pedirá, de vez en cuando, que confirme la configuración.
⬙Indicaciones de confirmación activadas⬙
⬙Indicaciones de confirmación desactivadas⬙
El sistema crea listas de candidatos cuando tiene el mismo nivel de
confianza en varias opciones basadas en su comando de voz. Cuando está
activo, usted puede recibir hasta cuatro posibles indicadores para mayor
claridad.
Por ejemplo, ⬙Diga 1 después del tono para llamar a Juan Pérez a la casa.
Diga 2 después del tono para llamar a Juanito Pérez al teléfono móvil.
Diga 3 después del tono para llamar a Juana Pérez en la casa⬙. O bien:
⬙Diga 1 después del tono para reproducir a Juan Pérez; Diga 2 después
del tono para reproducir a Juanito Pérez⬙.
⬙Listas de teléfonos similares activadas⬙
⬙Listas de teléfonos similares desactivadas⬙
⬙Listas de opciones similares activadas⬙
⬙Listas de opciones similares desactivadas⬙

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
314 SYNC姞
Sugerencias útiles
• Asegúrese de que el interior del vehículo esté lo más silencioso
posible. Es posible que las vibraciones del camino y el ruido del viento
que entra por las ventanas abiertas impidan que el sistema reconozca
en forma correcta los comandos que diga.
• Después de presionar el icono de voz, espere hasta que suene el tono
y aparezca “Listening” (Escuchar) antes de decir un comando.
Cualquier comando que se diga antes de esto no se registra en el
sistema.
• Hable con naturalidad, sin hacer pausas largas entre palabras.
• Mientras el sistema habla, puede interrumpirlo en cualquier momento
presionando el icono de voz.
CARACTERÍSTICAS DEL TELÉFONO
La llamada de manos libres es una de las características principales de
SYNC. Aunque el sistema es compatible con una variedad de
características, muchas dependen de la funcionalidad de su teléfono
celular. La mayoría de los teléfonos celulares con tecnología inalámbrica
Bluetooth admiten, al menos, las siguientes funciones:
• Responder una llamada entrante
• Finalizar una llamada
• Usar el modo de privacidad
• Marcar un número
• Volver a marcar un número
• Aviso de llamada en espera
• Identificación de quien llama.
Otras características, como los mensajes de texto mediante Bluetooth y
la descarga automática de la agenda, son características que dependen
del teléfono. Para verificar la compatibilidad de su teléfono, consulte el
manual del usuario de su teléfono y visite www.SYNCMyRide.com.
Asociación de un teléfono por primera vez
Nota: SYNC威 soporta la descarga de aproximadamente 2,000 entradas
por cada teléfono celular con tecnología Bluetooth.
Nota: asegúrese de que el encendido del vehículo y la radio estén
prendidos y que la transmisión esté en ⬙P⬙ (Estacionamiento).
Nota: para recorrer los menús, oprima las flechas hacia arriba y abajo de
su sistema de audio.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 315
Asociar de modo inalámbrico su teléfono con SYNC威 le permite hacer y
recibir llamadas de manos libres.
1. Oprima el botón del teléfono; cuando la pantalla indique que ningún
teléfono está asociado, oprima OK.
2. Cuando aparezca Agregar dispositivo Bluetooth, oprima OK.
3. Cuando aparezca Buscar SYNC en la pantalla, oprima OK.
4. Ponga su teléfono en el modo de detección de Bluetooth. Si fuera
necesario, consulte la guía del usuario del teléfono.
5. Cuando la pantalla del teléfono se lo indique, ingrese en la pantalla
del radio el NIP (número de identificación personal) de seis cifras
que SYNC威 le proporcionó.
6. La pantalla indica cuando la asociación tiene éxito.
7. Dependiendo de la capacidad del teléfono y del mercado, el sistema
podría preguntarle si configura el teléfono actual como teléfono
principal (el primer teléfono con que SYNC威 trata de conectarse
automáticamente al arrancar el vehículo), descarga su agenda de
teléfonos, etc.
Asociación de teléfonos subsiguientes
Nota: para recorrer los menús, oprima las flechas hacia arriba y abajo de
su sistema de audio.
Nota: asegúrese de que el interruptor de encendido del vehículo y el
radio estén en la posición de encendido y que la transmisión esté en ⬙P⬙
(Estacionamiento).
1. Oprima el botón del teléfono y recorra las opciones hasta seleccionar
Configuración del sistema.
2. Oprima OK y recorra las opciones hasta seleccionar Dispositivo
Bluetooth y oprima OK.
3. Recorra las opciones hasta seleccionar Agregar dispositivo Bluetooth
y oprima OK.
4. Cuando aparezca Buscar SYNC en la pantalla, oprima OK.
5. Ponga su teléfono en el modo de detección de Bluetooth. Si fuera
necesario, consulte la guía del usuario del teléfono.
6. Cuando la pantalla del teléfono se lo indique, ingrese en la pantalla
del radio el NIP (número de identificación personal) de seis cifras
que SYNC威 le proporcionó. La pantalla indica cuando la asociación
tiene éxito.
7. Luego, el sistema le hace preguntas como si le gustaría configurar el
teléfono actual como teléfono principal (el primer teléfono con que
SYNC威 trata de conectarse automáticamente al arrancar el vehículo),
descargar su agenda, etc.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
316 SYNC姞
Comandos de voz del teléfono
Oprima el icono de voz y diga ⬙Teléfono⬙. Diga cualquiera de los
siguientes comandos:

ⴖTELÉFONOⴖ
⬙Llamar a <Nombre>⬙1
⬙Llamar a <Nombre> al celular / teléfono móvil⬙1
⬙Llamar a <Nombre> a otro teléfono⬙1
⬙Mostrar en agenda número de casa de <Nombre>⬙2
⬙Mostrar en agenda número de celular de <Nombre> / teléfono móvil de
<Nombre>⬙2
⬙Historial de llamadas salientes⬙2
⬙Mostrar en agenda otro número de <Nombre>⬙2
⬙Historial de llamadas perdidas⬙2
⬙Menú⬙2,3
⬙Conectar⬙
⬙Llamar a <Nombre> a la casa⬙1
⬙Llamar a <Nombre> al trabajo⬙ O ⬙Llamar a <Nombre> al oficina⬙1
⬙Marcar⬙1,4
⬙Mostrar en agenda número de <Nombre>⬙2
⬙Mostrar en agenda número del trabajo de <Nombre>⬙ O ⬙Mostrar en
agenda número del oficina de <Nombre>⬙2
⬙Historial de llamadas entrantes⬙2
⬙Conexiones⬙2
⬙Ir a Privacidad⬙
⬙En espera⬙
1
Estos comandos no requieren que diga ⬙Teléfono⬙ primero.
2
Estos comandos no están disponibles hasta que la información del
teléfono se transfiere completamente mediante Bluetooth.
3
Consulte la tabla ⬙MENÚ⬙ más adelante
4
Consulte la tabla ⬙MARCAR⬙ más adelante

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 317
ⴖMENÚⴖ
⬙Conexiones (telefónicas) (de telefóno)⬙ *
⬙Aviso de (mensaje de) configuración (telefónica) desactivado⬙*
⬙Aviso de (mensaje de) configuración (telefónica) activado⬙*
⬙Configuración (telefónica) (definir) timbre⬙*
⬙Configuración (telefónica) (definir) timbre 1⬙*
⬙Configuración (telefónica) (definir) timbre 2⬙*
⬙Configuración (telefónica) (definir) timbre 3⬙*
⬙Configuración (telefónica) (definir) timbre desactivado⬙*
⬙Batería⬙
⬙Nombre del teléfono⬙
⬙Señal⬙
⬙Bandeja de entrada de mensajes de texto⬙
*Las palabras entre ( ) son opcionales y no tiene que decirlas para que
el sistema entienda el comando.
Comandos de agenda: cuando le solicita a SYNC威 acceder a un
nombre, número, etc. de la agenda, la información solicitada aparece en
la pantalla. Oprima el botón del teléfono y diga ⬙Llamar⬙ para llamar al
contacto.
ⴖMARCARⴖ
⬙411⬙ (cuatro uno uno), ⬙911⬙ (nueve uno uno), etc.
⬙700 (setecientos)⬙ (setecientos)
⬙800 (ochocientos)⬙ (ochocientos)
⬙900 (novecientos)⬙ (novecientos)
⬙#⬙ ⬙/⬙ Tecla de número [gato]
⬙<number> 0–9⬙
“Asterisco” (*)
⬙Borrar⬙ (borra todos los dígitos ingresados)
⬙Quitar⬙ (borra un dígito)
⬙Más⬙
⬙Estrella⬙
Nota: para salir del modo de marcar, mantenga presionado el botón del
teléfono u oprima MENÚ para ir al menú TELÉFONO.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
318 SYNC姞
Cómo hacer llamadas
Oprima el icono de voz y cuando se le indique, diga:
1. Diga ⬙Llamar a <Nombre>⬙ O ⬙Marcar⬙, luego el número deseado.
2. Cuando el sistema confirme el número, diga otra vez Marcar⬙ para
iniciar la llamada.
Para borrar el último dígito que dijo, diga ⬙Quitar⬙ u oprima el botón de
la flecha izquierda. Para borrar todos los dígitos que dijo, diga ⬙Borrar⬙ o
mantenga presionado el botón de la flecha izquierda.
Para finalizar la llamada, mantenga presionado el botón del teléfono.

Cómo recibir llamadas


Al recibir una llamada, puede:
• Contestar la llamada oprimiendo el botón del teléfono.
• Rechazar la llamada manteniendo oprimido el botón del teléfono.
• Ignorar la llamada no realizando ninguna acción.

Opciones de teléfono durante una llamada activa


Durante una llamada activa, tiene características adicionales del menú
que quedan a su disposición, como poner una llamada en espera, unir
llamadas, etc. Utilice los botones de las flechas para recorrer las opciones
del menú.
Para acceder:
1. Oprima MENÚ durante una llamada activa.
2. Cuando seleccione Menu’ llamada active, oprima OK.
3. Recorra el menú para ver las opciones siguientes:
Cuando se Usted puede:
selecciona:
¿Activar teléfono Silenciar la llamada.
en silencio?
Privacidad Cambiar una llamada de un ambiente de manos
libres activo a su teléfono celular para una
conversación más privada.
Oprima OK cuando aparezca Activar/Desactivar
privacidad. (La pantalla indica En Privacidady el
sistema transfiere su llamada).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 319
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Llamada en espera Poner una llamada activa en espera.
Oprima OK cuando aparezca Activar/Desactivar
llamada en espera. Para contestar otra llamada
en este momento, oprima el botón del teléfono.
Ingresar tonos Ingresar ⬙tonos⬙ como números para contraseñas.
Recorra las opciones hasta que el número
deseado aparezca en la pantalla, luego oprima
OK; un tono suena como confirmación. Repita
cuantas veces sea necesario.
Conectar llamadas Unir dos llamadas separadas.
1. Oprima el botón del teléfono.
2. Acceda al contacto deseado mediante SYNC威,
o use comandos de voz para hacer la segunda
llamada. Una vez activa la segunda llamada,
oprima MENÚ.
3. Recorra las opciones hasta que aparezca
Conectar llamadas y oprima OK. Oprima OK
nuevamente cuando aparezca ¿Conectar
llamadas? en la pantalla.
Nota: SYNC威 admite un máximo de tres
llamadas en una llamada multipartita/de
conferencia.
Agenda Acceder a sus contactos de la Agenda.
1. Oprima OK para seleccionar, luego recorra sus
contactos de la Agenda.
2. Presione OK cuando la selección deseada
aparezca en la pantalla.
3. Oprima el botón del teléfono.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
320 SYNC姞
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Historial de Acceder al registro de su Historial de llamadas.
llamadas 1. Oprima OK para seleccionar, luego recorra sus
opciones del Historial de llamadas (entrantes,
salientes o perdidas).
2. Presione OK cuando la selección que desee
aparezca en la pantalla.
3. Oprima el botón del teléfono para llamar a la
selección.
Volver Salir del menú actual.

Acceso a las características del menú Teléfono


El menú Teléfono del sistema SYNC威 le permite volver a marcar un
número, acceder a su historial de llamadas y su agenda, mandar mensajes
de texto, y acceder a la configuración del teléfono y el sistema.
1. Oprima el botón del teléfono para entrar al Menú Teléfono.
2. Desplácese entre:
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Volver a marcar Volver a marcar el último número al que llamó
(si está disponible). Oprima OK para seleccionar,
luego presione OK otra vez para confirmar.
Historial de Le permite acceder a cualquier llamada
llamadas1 previamente marcada, recibida o perdida
mientras su teléfono estaba conectado al sistema.
1. Oprima OK para seleccionar.
2. Recorra las opciones para seleccionar entre
Historial de llamadas entrantes, Historial de
llamadas salientes o Historial de llamadas
perdidas. Oprima OK para hacer su selección.
3. Oprima OK o el botón del teléfono para llamar
a la selección deseada.
Nota: el sistema intentará volver a descargar
automáticamente su agenda o historial de
llamadas cada vez que el teléfono se conecte a
SYNC威 (si la característica de descarga
automática está activa y su teléfono celular con
tecnología Bluetooth admite esta característica).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 321
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Agenda1,2 Le permite acceder a su Agenda descargada.
1. Oprima OK para confirmar y entrar. Si su
Agenda tiene menos de 255 contactos, estos
aparecen alfabéticamente en el modo de archivo
simple. Si hay más, estos son organizados por
categorías alfabéticas.
2. Recorra las opciones hasta que el contacto
deseado aparezca, luego oprima OK.
3. Oprima OK o el botón del teléfono.
Mensaje de texto1 Le permite mandar, descargar y borrar mensajes
de texto.
Configuración de Le permite ver el estado de su teléfono,
teléfono1 configurar los timbres, seleccionar su aviso de
mensaje, cambiar las entradas de su Agenda y
descargar automáticamente su teléfono celular,
entre otras funciones.
Configuración del Acceso a las listas del menú Dispositivo
sistema Bluetooth (agregar, conectar, configurar como
principal, activar/desactivar, borrar) así como a
las listas del menú Opciones avanzadas
(indicadores, idiomas, configuración por omisión,
reconfiguración total, instalación de aplicaciones
e información del sistema).
Salir del menú Salga del menú Teléfono oprimiendo OK.
Teléfono
1
Esta es una característica que depende del teléfono.
2
Esta es una característica que depende de la velocidad y del teléfono

Mensajes de texto
Nota: esta es una característica que depende del teléfono.
SYNC威 le permite recibir, mandar, descargar y quitar mensajes de texto.
El sistema también puede leerle los mensajes de texto entrantes, de
modo que no tenga que quitar los ojos del camino.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
322 SYNC姞
Recibir un mensaje de texto
Nota: esta es una característica que depende del teléfono. Su teléfono
debe soportar la descarga de mensajes de texto vía Bluetooth para recibir
mensajes de texto entrantes.
Nota: reenviar un mensaje de texto es una característica que depende de
la velocidad y solo se puede realizar cuando el vehículo viaja a 5 km/h
(3 mph) o menos.
Nota: solo se permite un destinatario por mensaje de texto.
Cuando llega un nuevo mensaje, un tono audible suena y la pantalla
indica que tiene un nuevo mensaje. Tiene estas opciones:
1. Oprima el botón de voz, espere la indicación y diga ⬙Leer mensaje⬙
para que SYNC威 le lea el mensaje.
2. Presione OK para recibir y abrir el mensaje de texto o no realice
ninguna acción y el mensaje queda en la bandeja de entrada de
mensajes de texto. Presione OK nuevamente y SYNC威 lee su mensaje
en voz alta, dado que no podrá verlo. También puede elegir si quiere
responder o reenviar el mensaje.
3. Oprima OK y recorra el menú para escoger entre:
• Responder a msj de texto: oprima OK para acceder y recorra la lista
de mensajes predefinidos que puede mandar.
• Reenviar msj de texto: oprima OK para reenviar el mensaje a cualquier
contacto en su Agenda o Historial de llamadas. También puede elegir
Ingresar número.
Enviar, descargar y borrar mensajes de texto
La mensajería de texto es una característica que depende del teléfono. Si
su teléfono es compatible, el sistema SYNC威 le permite recibir, mandar,
descargar y quitar mensajes de texto.
1. Oprima el botón del teléfono.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Mensaje de texto y oprima
OK.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 323
3. Recorra el menú para seleccionar entre las opciones siguientes:
Enviar mensaje de texto?Le permite mandar un nuevo mensaje de
texto basado en un juego de 15 mensajes predefinidos.
1. Presione OK para seleccionar. Si el sistema detecta que su teléfono
no es compatible con esta característica, aparece ⬙No compatible⬙ en
la pantalla y SYNC威 regresa al menú principal.
2. Recorra el menú para ver las opciones siguientes:
Opciones de mensajes de texto predefinidos
Llegaré en 10 minutos
Llegaré en 20 minutos
Llámame
Te llamo más tarde
No puedo hablar ahora
No puedo esperar a verte
Te quiero mucho
Necesito más indicaciones
Estoy en un atasco
No
Gracias
Qué gracioso
¿Dónde estás?
¿Por qué?

9. Presione OK cuando la selección que desee esté en la pantalla. Ahora,
el sistema necesita saber a quién mandar el mensaje.
10. Recorra las entradas de Agenda o Historial de llamadas. También
puede seleccionar Ingresar número para entrar de forma audible el
número deseado.
11. Oprima OK para entrar al menú deseado y recórralo para seleccionar
el contacto específico.
12. Oprima OK cuando el contacto aparezca, y oprima de nuevo OK
como confirmación cuando el sistema le pregunte si desea enviar el
mensaje. Cada mensaje de texto se manda con la firma siguiente: ⬙Este
mensaje fue enviado desde mi <Ford o Lincoln>⬙.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
324 SYNC姞
Descargar mensajes no leídos le permite descargar a SYNC威 sus
mensajes sin leer (solamente). Para descargar los mensajes, oprima OK
para seleccionar. La pantalla indica que sus mensajes están siendo
descargados. Al terminar, SYNC威 le lleva a su bandeja de entrada.
Quitar todos los mensajes?Le permite borrar los mensajes de texto
actuales de SYNC威 (no de su teléfono). Para borrar los mensajes, oprima
OK para seleccionar. La pantalla indica cuándo se borraron todos sus
mensajes de texto y SYNC威 regresa al menú de mensajes del texto.
Nota: SYNC威 no descarga automáticamente todos sus mensajes de texto
sin leer en cada ciclo de encendido (como lo hace con el historial de
llamadas y la agenda si la opción de descarga automática está activada).
Volver le saca del menú actual al oprimir OK.
Acceso a la configuración del teléfono
Estas características son dependientes del teléfono. La configuración del
teléfono le permite acceder a, y configurar características como tono del
timbre, aviso de mensajes de texto, modificar la agenda y configurar la
descarga automática.
1. Oprima el botón del teléfono.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Configuración de teléfono,
luego oprima OK.
3. Recorra el menú para seleccionar entre las opciones siguientes:
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Estado del Vea el proveedor, nombre, potencia de la señal,
teléfono carga de la batería y estado de ⬙roaming⬙ de su
teléfono conectado.
Oprima OK para seleccionar y recorra el texto para
ver la información. Cuando termine, presione otra
vez OK para volver al menú de estado del teléfono.
Configurar Seleccione cuál tono de timbre suena durante una
timbre llamada entrante (uno del sistema o de su
teléfono).
1. Oprima OK para seleccionar y recorra las
opciones para oír Timbre 1, Timbre 2, Timbre 3 y
Timbre del teléfono.
2. Presione OK para seleccionar.
Nota: si su teléfono es compatible con timbres en
banda, el timbre de su teléfono suena al escoger
Timbre del teléfono.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 325
Cuando se Usted puede:
selecciona:
Aviso de Tenga la opción de oír un tono audible que le avise
mensaje cuándo llega un mensaje de texto.
1. Oprima OK para seleccionar y elija entre Aviso
de mensaje activadoo Aviso de mensaje
desactivado.
2. Presione OK para seleccionar.
Modificar Modifique el contenido de su Agenda (por ejemplo,
agenda/historial agregar, borrar, descargar). Oprima OK para
llamadas seleccionar y escoja entre:
Agregar contactos?: oprima OK para agregar más
contactos de su agenda. ⬙Oprima⬙ el (o los)
contacto(s) deseado(s) en su teléfono. Consulte la
guía del usuario del teléfono para ver cómo se
⬙empujan⬙ los contactos.
Quitar agenda: oprima OK para eliminar la agenda
y el historial de llamadas actuales. Cuando aparezca
Quitar agenda, oprima OK para confirmar. SYNC威
le lleva de regreso al menú Configuración de
teléfono.
Descargar agenda: oprima OK para seleccionar y
oprima OK otra vez cuando aparezca Confirmar
descarga?
Descarga Descargue automáticamente su Agenda cada vez
automática que su teléfono se conecte a SYNC威.
Presione OK para seleccionar. Cuando aparezca
Descarga automática activada?,oprima OK para que
su Agenda se descargue automáticamente en cada
ocasión.
Seleccione Desactivar si NO desea descargar su
agenda cada vez que su teléfono se conecte a
SYNC威. Solamente puede acceder a su agenda,
historial de llamadas y mensajes de texto cuando el
teléfono específico está conectado a SYNC威.
Nota: los tiempos de descarga dependen del
teléfono y la cantidad de entradas.
Nota: cuando la descarga automática está activada,
los cambios, adiciones o eliminaciones guardados a
partir de la última descarga se borrarán.
Volver Salir del menú actual.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
326 SYNC姞
Configuración del sistema
Configuración del sistema proporcionan acceso a su Dispositivo Bluetooth
y a las características del menú Opciones avanzadas. Utilice los botones
de flechas para recorrer las opciones del menú.
El menú Dispositivo Bluetooth le permite agregar, conectar, quitar y
configurar un teléfono como principal, así como activar y desactivar la
característica Bluetooth.
El menú Opciones avanzadas le permite acceder a, y configurar
indicadores, idiomas, configuraciones de fábrica, realizar una
reconfiguración total, instalar una aplicación y ver Información del
sistema.
Opciones del menú Dispositivos Bluetooth
Este menú le permite agregar, conectar, borrar, configurar un teléfono
como principal y activar o desactivar Bluetooth.
1. Oprima el botón del teléfono para entrar al Menú Teléfono.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Configuración del sistema y
oprima OK.
3. Recorra las opciones hasta que aparezca Dispositivo Bluetooth y
seleccione OK.
4. Recorra el menú para seleccionar entre las opciones siguientes:
Si selecciona: Usted puede:
Agregar Asociar otros teléfonos al sistema.
dispositivo 1. Oprima OK para seleccionar, y vuelva a oprimirlo
Bluetooth1 cuando aparezca Buscar SYNC en la pantalla.
2. Siga las instrucciones de la guía del usuario de
su teléfono para poner el teléfono en modo de
detección. Un NIP de seis dígitos aparece en la
pantalla.
3. Cuando se lo indique la pantalla del teléfono,
ingrese el NIP de seis dígitos que SYNC威 le
proporcionó.
4. Cuando aparezca Configurar como principal?,
oprima OK. Elija entre Sí y No, luego oprima OK.
5. Dependiendo de la funcionalidad de su teléfono,
es posible que le haga otras preguntas (por
ejemplo, si quiere descargar su agenda). Recorra
las opciones y use OK para seleccionar sus
respuestas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 327
Si selecciona: Usted puede:
Conectar Conecte un teléfono compatible con Bluetooth
dispositivo previamente asociado.
Bluetooth 1. Oprima OK para seleccionar y ver una lista de
teléfonos previamente asociados.
2. Recorra el menú hasta seleccionar el dispositivo
deseado, luego oprima OK para conectar el
teléfono.
Nota: solo se puede conectar un dispositivo a la
vez. Cuando otro teléfono esté conectado, el
anterior se desconecta.
Configurar como Configure un teléfono previamente asociado como
principal? su teléfono principal.
Oprima OK para seleccionar y recorra las opciones
hasta seleccionar el teléfono deseado. Oprima OK
para confirmar
Nota: SYNC威 intenta conectarse con el teléfono
principal en cada ciclo de encendido. Cuando un
teléfono se selecciona como principal, aparece
primero en la lista y está marcado por un *.
Desactivar Activa o desactiva la característica Bluetooth.
Bluetooth? Oprima OK y elija entre Activar y Desactivar. Una
vez que seleccione la opción deseada, presione OK.
Nota: desactivar Bluetooth desconecta todos los
dispositivos Bluetooth y desactiva todas las
características Bluetooth.
Quitar Borra un teléfono asociado.
dispositivo Oprima OK y recorra las opciones para seleccionar
el dispositivo. Presione OK para confirmar.
Quitar todos los Borre todos teléfonos previamente asociados (y
dispositivos toda la información que se guardó originalmente
con esos teléfonos).
Presione OK para seleccionar.
Volver Salir del menú actual.
1
Esta es una característica que depende de la velocidad.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
328 SYNC姞
Opciones avanzadas del menú
Este menú le permite acceder a, y configurar indicadores, idiomas,
configuraciones de fábrica, realizar un reconfiguración total, instalar una
aplicación y ver Información del sistema.
1. Oprima el botón del teléfono para entrar al Menú Teléfono.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Configuración del sistema y
oprima OK.
3. Recorra el menú hasta que aparezca Opciones avanzadas y seleccione
OK.
4. Recorra el menú para seleccionar entre las opciones siguientes:
Si selecciona: Usted puede:
Indicadores Consiga ayuda de SYNC威 mediante preguntas,
sugerencias útiles o pidiéndole que realice una
acción específica. Para activar o desactivar estos
indicadores:
1. Oprima OK para seleccionar y elija entre Activar
o Desactivar.
2. Presione OK cuando la selección deseada
aparezca en la pantalla. SYNC威 le lleva de regreso
al menú Opciones avanzadas.
Idiomas Escoja entre English, Francais y Español. Una vez
seleccionado, todas las pantallas y los indicadores
de la radio de SYNC威 están en el idioma
seleccionado.
1. Oprima OK para seleccionar y recorra los
idiomas.
2. Presione OK cuando la selección deseada
aparezca en la pantalla. Si cambia la configuración
de idioma, la pantalla indica que el sistema se está
actualizando. Al terminar, SYNC威 le lleva de
regreso al menú Opciones avanzadas.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 329
Si selecciona: Usted puede:
Configuración Regresar a la configuración predeterminada de
de fábrica fábrica. Esta selección no borrará su información
indexada (agenda, historial de llamadas, mensajes
de texto y dispositivos asociados).
1. Oprima OK para seleccionar, y oprima otra vez
OK cuando aparezca Restaurar config? en la
pantalla.
2. Presione OK para confirmar.
Reconfig total Borre completamente toda la información
almacenada en SYNC威 (agenda, historial de
llamadas, mensajes de texto y dispositivos
asociados) y regrese a la configuración
predeterminada de fábrica.
Presione OK para seleccionar. La pantalla indica
cuándo termina y SYNC威 le lleva de regreso al
menú Opciones avanzadas.
Instalar? Instale las aplicaciones que haya descargado.
Oprima OK y recorra las opciones para seleccionar
una. Presione OK para confirmar.
Información del Acceda al número de Versión automática, así como
sistema al número FDN.
Presione OK para seleccionar.
Perfil MAP Este es un componente de Bluetooth que puede
ayudar aún más a su teléfono con el intercambio de
mensajes de texto.
Volver Salir del menú actual.

FUNCIONES DE REPRODUCCIÓN DE MEDIOS


Puede acceder a música y reproducirla desde su reproductor de música
digital, mediante el sistema de bocinas del vehículo, utilizando el menú
de reproducción de medios o los comandos de voz del sistema. También
puede ordenar y reproducir su música por categorías específicas como
artistas, álbumes, etc.
SYNC威 es compatible prácticamente con todos los reproductores de
medios digitales, como: iPod威, Zune™, reproductores “tocar desde
dispositivo” y la mayoría de los controladores USB. SYNC威 también es
compatible con formatos de audio como MP3, WMA, WAV y ACC.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
330 SYNC姞
Conexión de un reproductor de medios digitales mediante el
puerto USB
Nota: si su reproductor de medios digitales tiene un interruptor de
encendido, asegúrese de que el dispositivo esté encendido.
Para conectarlo mediante comandos de voz:
1. Conecte el dispositivo al puerto USB del vehículo.
2. Oprima el icono de voz y cuando se le indique, diga ⬙USB⬙.
3. Ahora puede escuchar música diciendo cualquiera de los comandos
apropiados. Consulte los comandos de voz de reproducción de
medios.
Para conectarlo mediante el menú del sistema:
1. Conecte el dispositivo al puerto USB del vehículo.
2. Oprima AUX y luego MENÚ para entrar al Menú Medios.
3. Recorra las opciones hasta que aparezca Seleccionar fuente y oprima
OK.
4. Desplácese para seleccionar USB y oprima ⬙OK⬙.
5. Dependiendo de cuántos archivos de medios digitales contenga su
dispositivo conectado, podría aparecer Indexando en la pantalla de la
radio. Cuando la indexación concluye, la pantalla vuelve a Menú
Tocar.
6. Oprima OK y recorra las selecciones de:
• Tocar todo
• Álbumes
• Géneros
• Playlists
• Canciones
• Explorar USB
• Música similar
• Volver
Cuando aparezca la selección deseada en la pantalla, oprima OK para
crear la selección de música deseada.

¿Qué es esto?
En cualquier momento durante la reproducción de una canción,
puede oprimir el icono de voz y preguntar al sistema, ⬙¿Qué es
esto?⬙. El sistema lee las etiquetas de metadatos (si contienen
información) de la canción que está reproduciendo.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 331
Comandos de voz de reproducción de medios
Oprima el icono de voz y, cuando se le indique, diga ⬙USB⬙ y
luego cualquiera de los siguientes comandos:

“USB”
⬙Autoplay desactivado⬙
⬙Autoplay activado⬙
⬙Conexiones (telefónicas) (de medios) (Bluetooth)⬙
⬙Pausa⬙
⬙Tocar⬙
⬙Tocar álbum <Nombre>⬙1,3
⬙Tocar todo⬙
⬙Tocar artista <Nombre>⬙1,3
⬙Tocar género <Nombre>⬙1,3
⬙Tocar la carpeta siguiente⬙2
⬙Tocar La siguiente canción⬙
⬙Tocar playlist <Nombre>⬙1,3
⬙Tocar la carpeta anterior⬙2
⬙Tocar La canción anterior⬙
⬙Reproducir canción <nombre>⬙1
⬙Tocar canción <Nombre>⬙1,3
⬙Redefinir álbum <Nombre>⬙1,3
⬙Redefinir artista <Nombre>⬙1,3
⬙Redefinir canción <nombre>⬙1
⬙Redefinir canción <Nombre>⬙1,3
⬙Repetir desactivado⬙
⬙Repetir [activado]⬙
⬙Buscar álbum <Nombre>⬙1,3
⬙Buscar artista <Nombre>⬙1,3
⬙Buscar género <Nombre>⬙1,3
⬙Buscar canción <nombre>⬙1
⬙Buscar canción <Nombre>⬙1,3
⬙Mezclar desactivado⬙
⬙Mezclar [activado]⬙

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
332 SYNC姞
“USB”
⬙Música similar⬙
“¿Qué es esto?”
1
⬙<nombre>⬙ es una lista dinámica, es decir, que puede ser el nombre
de cualquier grupo, artista, etc.
2
Comandos de voz que solo están disponibles en el modo de carpeta.
Para obtener más información, consulte Explorar el dispositivo USB
más adelante en este capítulo.
3
Comandos de voz que no están disponibles hasta que la indexación
esté completa.
Guía de comandos de voz
“Autoplay” (re- Actívela para escuchar en forma aleatoria la música
producción au- previamente indexada durante el proceso de in-
tomática) dexación.
Al desactivarla, el sistema no empieza a reproducir
la música sino hasta que termina de indexar todos
los medios. Los tiempos de indexación pueden va-
riar de un dispositivo a otro, y también según el
número de canciones que se indexen.
“Buscar/ El sistema busca todos los datos de la música in-
reproducir gé- dexada y, si está disponible, empieza a reproducir
nero” el tipo de música escogido. Puede reproducir única-
mente los géneros de música que estén presentes
en las etiquetas de metadatos de GÉNERO del re-
productor de medios digitales.
ⴖMúsica similarⴖ El sistema recopila una lista de reproducción (pla-
ylist) y luego reproduce la música similar presente
en el puerto USB mediante la información de meta-
datos indexada.
ⴖBuscar/ El sistema busca un artista/canción/álbum especí-
reproducir fico entre la música indexada mediante el puerto
artista/canción/ USB.
álbumⴖ

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 333
Guía de comandos de voz
ⴖRedefinirⴖ Esto le permite hacer más específico su comando
anterior. Por ejemplo, si pidió buscar y reproducir
toda la música de cierto artista, podría decir tam-
bién ⬙Redefinir álbum⬙ y escoger un álbum especí-
fico de la lista para verlo. Si luego selecciona Re-
producir, el sistema reproduce únicamente la
música de ese álbum específico.
Oprima el icono de voz y, cuando se le indique, diga ⬙Audio Bluetooth⬙ y
luego cualquiera de los siguientes comandos:
ⴖAudio Bluetoothⴖ
⬙Conexiones (telefónicas) (de medios) (Bluetooth)⬙
⬙Pausa⬙
⬙Tocar⬙
⬙Tocar La siguiente canción⬙
⬙Tocar La canción anterior⬙

Características del Menú Medios


El Menú Medios le permite seleccionar su fuente de medios, cómo
reproducir su música (por artista, género, mezcla, repetición, etc.), y
también agregar, conectar o borrar dispositivos.
1. Oprima AUX y luego MENÚ para entrar al Menú Medios.
2. Desplácese entre:
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Menú Tocar Reproducir su música por artista, álbum, género,
listas de reproducción (playlists), canciones, mú-
sica similar, o simplemente, reproduzca todo. Tam-
bién puede escoger Explorar USB para ver qué ar-
chivos de música digital soporta su dispositivo
reproductor.
Consulte Menú Tocar más adelante en esta sección,
donde encontrará más información.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
334 SYNC姞
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Seleccionar Seleccione y reproduzca música desde el puerto
fuente USB, el enchufe de entrada auxiliar (entrada de
audio) o los flujos de música de su teléfono con
tecnología Bluetooth.
Oprima OK para seleccionar, luego recorra las op-
ciones para escoger entre:
USB: oprima OK para acceder a su música me-
diante el puerto USB. También puede conectar dis-
positivos para cargarlos (si son compatibles con su
dispositivo). Una vez conectado, el sistema indexa
todos los archivos de medios legibles. (El tiempo
necesario para completar esta tarea depende del
tamaño del contenido de medios que se indexe.) Si
Autoplay (reproducción automática) está activado,
puede acceder al azar a los archivos de medios
mientras se indexan. Si está desactivado, los me-
dios indexados no estarán disponibles sino hasta
que termine el proceso de indexado. SYNC威 puede
indexar miles de archivos de medios de tamaño
promedio y avisa cuando alcanza el límite de in-
dexado de archivos.
Audio BT: esta es una característica dependiente
del teléfono que le permite reproducir flujos de
música desde su teléfono con tecnología Bluetooth.
Si es compatible con su dispositivo, puede oprimir
SEEK (Buscar) para reproducir la canción anterior
o la siguiente.
Entrada de audio: Oprima OK para seleccionar y
reproducir la música de su reproductor de música
portátil mediante las bocinas del vehículo.
Nota: si ya tiene conectado un dispositivo en el
puerto USB, no podrá acceder a la característica de
entrada de audio. Algunos reproductores de medios
digitales requieren puertos USB y puertos de en-
trada de audio para recibir flujos de datos y de mú-
sica por separado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 335
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Configuración Escoja esta opción para reproducir al azar o repetir
de medios su música y seleccionar sus configuraciones de Au-
toplay (reproducción automática). Una vez que es-
tas selecciones están activadas, se quedan así hasta
que las desactive.
Nota: algunos reproductores de medios digitales
requieren puertos USB y de Entrada de audio para
recibir flujos de datos y música en forma separada.
Oprima OK para seleccionar, y luego recorra la pan-
talla para escoger entre:
Reproducción aleatoria oprima ⬙OK⬙ para mez-
clar los archivos de medios disponibles en la lista
actual. Nota: para reproducir al azar todas las can-
ciones, debe seleccionar Tocar todo en el Menú
Tocar, y luego seleccionar Reproducción aleatoria.
Repetir: oprima OK para repetir cualquier canción.
Autoplay le permite escuchar la música indexada
en forma aleatoria durante el proceso de indexa-
ción.
Oprima SEEK (Buscar) para reproducir la canción
anterior o la siguiente.
Configuración Acceda a las listas del menú Dispositivo Bluetooth
del sistema (agregar, conectar, configurar como principal,
activar/desactivar, borrar) así como a las listas del
menú Opciones avanzadas (indicadores, idiomas,
configuración por omisión, reconfiguración total,
instalación de aplicaciones e información del sis-
tema).
Nota: consulte Configuración del sistema, donde
encontrará más información.
Salir del menú Oprima OK para salir del Menú Medios.
Medios
Acceso al Menú Tocar
El Menú Tocar le permite seleccionar y reproducir sus medios por artista,
álbum, género, lista de reproducción (playlist), canción o música similar,
e incluso explorar lo que hay en su dispositivo USB.
1. Asegúrese de que su dispositivo esté conectado en el puerto USB y
que esté encendido.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
336 SYNC姞
2. Oprima AUX y luego MENÚ para entrar al Menú Medios.
3. Recorra las opciones para seleccionar Menú Tocar y oprima OK.
Si no hay archivos de medios a los que se pueda acceder, la pantalla
indica que no hay medios. Si hay archivos de medios, tiene las opciones
siguientes, que puede recorrer y seleccionar:
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Tocar todo Reproduzca todos los medios indexados (cancio-
nes) de su dispositivo reproductor en el modo ar-
chivo simple, de uno en uno, por orden numérico.
Presione OK para seleccionar. El título de la pri-
mera canción aparece en la pantalla.
Artistas Ordene todos los medios indexados por artista. Una
vez que seleccionado, el sistema enumera y luego
reproduce todos los artistas y las canciones en or-
den alfabético. Si hay menos de 255 artistas in-
dexados, se les ordena en orden alfabético en el
modo de archivo simple. Si hay más, se les organiza
por categorías alfabéticas.
1. Presione OK para seleccionar. Puede seleccionar
reproducir Todos o cualquier artista indexado.
2. Recorra el menú hasta seleccionar el artista de-
seado y oprima OK.
Álbumes Ordene todos los medios indexados por álbum. Si
hay menos de 255 álbumes indexados, se les or-
dena en orden alfabético en el modo de archivo
simple. Si hay más, estos son organizados por cate-
gorías alfabéticas.
1. Presione OK para ingresar al menú Álbumes y
seleccione entre reproducir todos los álbumes o
solo uno de los álbumes indexados.
2. Recorra el menú hasta seleccionar el álbum de-
seado y oprima OK.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 337
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Géneros Ordene la música indexada por tipo de género (ca-
tegoría). SYNC威 enumera los géneros alfabética-
mente en el modo de archivo simple. Si hay más de
255, SYNC威 los organiza automáticamente por cate-
gorías alfabéticas.
Oprima OK para seleccionar, luego recorra las op-
ciones para seleccionar el género deseado y oprima
OK.
Playlists Acceda a sus listas de reproducción (Playlists) (en
formatos como ASX, .M3U, .WPL, .MTP.). El sis-
tema enumera sus listas de reproducción en orden
alfabético en el modo de archivo simple. Si hay más
de 255, son organizadas por categorías alfabéticas.
Presione OK para seleccionar. Luego, recorra el
menú para seleccionar la lista de reproducción de-
seada y oprima OK.
Canciones Busque y reproduzca una canción específica que
haya sido indexada. SYNC威 enumera las canciones
en orden alfabético en el modo de archivo simple.
Si hay más de 255, SYNC威 los organiza automática-
mente por categorías alfabéticas.
Presione OK para seleccionar. Luego, recorra el
menú para seleccionar la canción deseada y oprima
OK.
Explorar USB Explore todos los medios digitales compatibles de
su dispositivo de medios conectado al puerto USB.
Solamente puede ver el contenido de medios com-
patibles con SYNC威; los otros archivos guardados
no son visibles.
Presione OK para seleccionar. Luego, recorra el
menú para explorar los medios indexados en su
dispositivo de memoria Flash.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
338 SYNC姞
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Música similar Reproduzca música similar a la que se está repro-
duciendo desde el puerto USB. El sistema usará la
información de metadatos de cada canción para
crear una lista de reproducción.
Presione OK para seleccionar. El sistema crea una
nueva lista de canciones similares y empieza a re-
producirlas. Las etiquetas de metadatos deben con-
tener información para que esta función incluya
cada canción.
Nota: con ciertos dispositivos de reproducción, si
las etiquetas de metadatos no están completas, las
canciones no estarán disponibles en el modo de
reconocimiento de voz ni en los menús tocar o mú-
sica similar. No obstante, si pone estas canciones
en su dispositivo de reproducción en el ⬙modo de
dispositivo de almacenamiento masivo⬙, estarán dis-
ponibles en el modo de reconocimiento de voz y en
los menús de reproducción selectiva o música simi-
lar. Las canciones desconocidas se colocan en cual-
quier etiqueta de metadatos sin información.
Volver Salir del menú actual.

Configuración del sistema


Configuración del sistema proporciona acceso a su Dispositivo Bluetooth
y a las características del menú Opciones avanzadas.
El menú Dispositivo Bluetooth le permite agregar, conectar y quitar un
dispositivo, así como activar o desactivar la característica Bluetooth.
El menú Opciones avanzadas le permite acceder a, y configurar
indicadores, idiomas y configuraciones de fábrica, y realizar una
reconfiguración total.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 339
Opciones del menú Dispositivos Bluetooth
Este menú le permite agregar, conectar y quitar dispositivos, así como
activar y desactivar la característica Bluetooth.
1. Oprima AUX y luego MENÚ para entrar al Menú Medios.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Configuración del sistema y
seleccione OK.
3. Recorra las opciones hasta que aparezca Dispositivo Bluetooth.
4. Oprima OK y luego recorra las opciones para seleccionar entre:
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Agregar disposi- Asociar dispositivos adicionales al sistema.
tivo Bluetooth1 1. Oprima OK para seleccionar y vuelva a oprimirlo
cuando aparezca Buscar SYNC en la pantalla.
2. Siga las instrucciones de la guía del usuario de
su teléfono para poner el teléfono en modo de de-
tección. Un NIP de seis dígitos aparece en la panta-
lla.
3. Cuando se le indique en la pantalla de seis dígi-
tos del teléfono, ingrese el NIP.
Conectar dispo- Conecte un teléfono compatible con Bluetooth pre-
sitivo Bluetooth viamente asociado.
1. Oprima OK para seleccionar y ver una lista de
dispositivos.
2. Recorra el menú hasta seleccionar el dispositivo
deseado, y oprima OK para conectarlo.
Desactivar Activa o desactiva la característica Bluetooth.
Bluetooth? Oprima OK y elija entre Activar y Desactivar. Una
vez que seleccione la opción deseada, presione OK.
Desactivar Bluetooth desconecta todos los dispositi-
vos Bluetooth y desactiva las características
Bluetooth.
Quitar disposi- Quitar un dispositivo de medios asociado.
tivo Oprima OK y recorra las opciones para seleccionar
el dispositivo. Presione OK para confirmar.
Quitar todos los Quitar todos los dispositivos previamente asociados.
dispositivos Presione OK para seleccionar.
Volver Salir del menú actual.
1
Esta es una característica que depende de la velocidad

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
340 SYNC姞
Opciones avanzadas del menú
Este menú le permite acceder a la configuración de indicadores e idioma,
así como realizar una reconfiguración total y volver a la configuración de
fábrica.
1. Oprima AUX y luego MENÚ para acceder al Menú Medios.
2. Recorra las opciones hasta que aparezca Configuración del sistema y
seleccione OK.
3. Recorra el menú hasta que aparezca Opciones avanzadas.
4. Oprima OK, y luego recorra el menú para seleccionar entre las
siguientes opciones:
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Indicadores Hacer que SYNC威 le guíe mediante preguntas y
sugerencias útiles o le pida realizar una acción es-
pecífica.
1. Oprima OK para seleccionar y elija entre Activar
o Desactivar.
2. Presione OK cuando la selección deseada apa-
rezca en la pantalla. SYNC威 le lleva de regreso al
menú Opciones avanzadas.
Idiomas Escoger entre English, Francais y Español. Las
pantallas y los indicadores están en el idioma selec-
cionado.
1. Oprima OK para seleccionar y recorra los idiomas.
2. Presione OK cuando la selección que desee apa-
rezca en la pantalla.
3. Si cambia la configuración de idioma, la pantalla
indica que el sistema se está actualizando. Al termi-
nar, SYNC威 le lleva de regreso al menú Opciones
avanzadas.
Configuración Regresar a la configuración predeterminada de fá-
de fábrica brica. Esta selección no borrará su información in-
dexada (agenda, historial de llamadas, mensajes de
texto y dispositivos asociados).
1. Oprima OK para seleccionar, y oprima otra vez OK
cuando aparezca Restaurar config? en la pantalla.
2. Presione OK para confirmar.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 341
Cuando se selec- Usted puede:
ciona:
Reconfig total Borrar completamente toda la información almace-
nada en SYNC威 (agenda, historial de llamadas,
mensajes de texto y dispositivos asociados) y re-
grese a la configuración predeterminada de fábrica.
Aplicación Descargar nuevas aplicaciones de software (si las
hubiera) y luego cargar las aplicaciones deseadas
mediante el puerto USB. Consulte el sitio web para
más información.
Volver Salir del menú actual.

Localización y solución de problemas


Su sistema SYNC威 es fácil de usar. No obstante, si le surgieran preguntas,
consulte las tablas a continuación.
Visite el sitio web en cualquier momento para verificar la compatibilidad
de su teléfono, registrar su cuenta y configurar sus preferencias, y para
comunicarse en línea con un representante de atención al cliente (en
ciertos horarios). Visite www.SYNCMyRide.com, para obtener más
información.
Problemas del teléfono
Problema Causas posibles Soluciones posibles
Mucho ruido de La configuración Consulte la guía del usuario de
fondo durante del control de su teléfono para ver la configu-
una llamada tele- audio de su telé- ración de audio.
fónica. fono puede estar
afectando el de-
sempeño de
SYNC威.
Durante una lla- Posible falla del Pruebe a apagar el dispositivo,
mada, puedo oír a teléfono. restablecer el dispositivo, des-
la otra persona, montar la batería del dispositivo,
pero esta no y luego trate otra vez.
puede oírme.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
342 SYNC姞
Problemas del teléfono
Problema Causas posibles Soluciones posibles
SYNC威 no puede Esta es una ca- Visite el sitio web para verificar
descargar mi racterística que la compatibilidad de su teléfono.
agenda. depende del telé- Pruebe a apagar el dispositivo,
fono, O restablecer el dispositivo o des-
una posible falla montar la batería del dispositivo,
del teléfono. y luego trate otra vez.
Intente ⬙forzar⬙ los contactos de
su agenda hacia SYNC威 me-
diante la función Agregar con-
tactos.
Use la característica
⬙SYNCmyphone⬙ disponible en el
sitio web.
El sistema dice Limitaciones en la Intente ⬙forzar⬙ los contactos de
⬙Agenda descar- capacidad de su su agenda hacia SYNC威 me-
gada⬙ pero mi teléfono. diante la función Agregar con-
agenda en SYNC威 tactos.
aparece vacía o le Si los contactos que faltan están
faltan contactos. almacenados en su tarjeta SIM,
trate de moverlos a la memoria
del dispositivo.
Elimine las imágenes o tonos de
timbre especiales asociados con
el contacto faltante.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 343
Problemas del teléfono
Problema Causas posibles Soluciones posibles
Tengo problemas Esta es una ca- Visite el sitio web para verificar la
para conectar mi racterística que compatibilidad de su teléfono.
teléfono a SYNC威. depende del telé- Pruebe a apagar el dispositivo,
fono, O restablecer el dispositivo o des-
una posible falla montar la batería del dispositivo,
del teléfono. y luego trate otra vez.
Intente borrando su dispositivo de
SYNC威, borrando SYNC威 de su
dispositivo y tratando otra vez.
Verifique la configuración de segu-
ridad y de ⬙aceptar
automáticamente/indicar siempre⬙
de la conexión Bluetooth de
SYNC威 en su teléfono.
Actualice el software tipo firmware
de su dispositivo.
Desactive la configuración de des-
carga automática de la agenda.
Los mensajes de Esta es una ca- Visite el sitio web para verificar
texto no funcio- racterística que la compatibilidad de su teléfono.
nan en SYNC威. depende del telé- Pruebe a apagar el dispositivo,
fono, O restablecer el dispositivo o des-
una posible falla montar la batería del dispositivo,
del teléfono. y luego trate otra vez.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
344 SYNC姞
Problemas de USB y medios
Problema Causas posi- Soluciones posibles
bles
Tengo problemas Posible falla del Pruebe a apagar el dispositivo,
para conectar mi dispositivo. restablecer el dispositivo o des-
dispositivo. montar la batería del dispositivo, y
luego trate otra vez.
Asegúrese de utilizar el cable del
fabricante.
Asegúrese de que el cable USB
esté correctamente insertado en
el dispositivo y en el puerto USB
del vehículo.
Asegúrese de que el dispositivo no
tenga un programa de auto insta-
lación, ni configuraciones de segu-
ridad activas.
SYNC威 no reco- Esta es una limi- Asegúrese de no dejar el disposi-
noce mi disposi- tación del dispo- tivo dentro de su vehículo en con-
tivo cuando sitivo. diciones muy calurosas o muy
arranco el frías.
vehículo.
Audio Bluetooth Esta es una ca- Asegúrese de que el dispositivo
no fluye. racterística que esté conectado a SYNC威 y de ha-
depende del te- ber presionado Reproducir en su
léfono, O dispositivo.
El dispositivo no
está conectado.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 345
Problemas de USB y medios
Problema Causas posi- Soluciones posibles
bles
SYNC威 no reco- Es probable que Asegúrese de que todos los deta-
noce la música sus archivos de lles de la canción tengan informa-
que hay en mi música no con- ción.
dispositivo. tengan la infor- Algunos dispositivos requieren
mación apro- que se cambie la configuración de
piada de artista, USB de almacenamiento masivo a
título de canción, clase MTP.
álbum o género,
O
El archivo pue-
den estar co-
rrupto, O
La canción
puede tener una
protección de
derechos de au-
tor que no per-
mite reprodu-
cirla.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
346 SYNC姞
Problemas de comandos de voz
Problema Causas posibles Soluciones posibles
SYNC威 no en- Puede estar Revise los Comandos de voz del
tiende lo que usando comandos teléfono y los Comandos de voz
digo. de voz equivoca- de reproducción de medios al
dos, O principio de sus respectivos ca-
Puede estar ha- pítulos.
blando demasiado Recuerde que el micrófono
pronto o a des- SYNC威 está en el espejo retrovi-
tiempo. sor o el forro del techo, justo
encima del parabrisas.
SYNC威 no en- Puede estar Revise los comandos de voz de
tiende el nombre usando comandos reproducción de medios al prin-
de una canción o de voz equivoca- cipio del capítulo correspon-
un artista. dos, O diente.
Puede no estar Diga la canción o el artista tal
diciendo el nom- como aparecen en la lista. Si
bre exactamente dice: ⬙Reproducir artista Prince⬙,
como está guar- el sistema no reproduce la mú-
dado, O sica que dice ⬙Prince and the
El sistema puede Revolution⬙ ni ⬙Prince and the
no estar ⬙leyendo⬙ New Power Generation⬙.
el nombre de la Asegúrese de decir el título
misma manera completo, por ejemplo: ⬙Remix
que usted los de California con Jennifer Nett-
dice. les⬙.
Si guardó las canciones con le-
tras MAYÚSCULAS, tendrá que
deletrearlas. Por ejemplo, para
LOLA deberá decir: ⬙Reproducir
L-O-L-A⬙
No use caracteres especiales
para escribir el título, pues el
sistema no los reconocerá.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
SYNC姞 347
Problemas de comandos de voz
Problema Causas posibles Soluciones posibles
SYNC威 no en- Puede estar Revise los comandos de voz del
tiende, o llama al usando comandos teléfono al principio de la sec-
contacto equivo- de voz equivoca- ción correspondiente.
cado cuando dos, O Asegúrese de decir los contactos
quiero hacer una Puede no estar exactamente como están enume-
llamada. diciendo el nom- rados. Por ejemplo, si guardó un
bre exactamente contacto como José Gutiérrez,
como está guar- diga: ⬙Llamar a José Gutiérrez⬙.
dado, O El sistema funciona mejor si es-
Los contactos de cribe los nombres y apellidos
su agenda pueden completos; por ejemplo, ⬙José
ser muy cortos y Gutiérrez⬙ en vez de ⬙José⬙.
parecidos o con- No utilice caracteres especiales
tener caracteres como 123 ni abreviaturas como
especiales, O SEP, pues el sistema no los re-
Los contactos de conoce.
su agenda pueden Si guardó los contactos con le-
ser guardados en tras MAYÚSCULAS, tendrá que
MAYÚSCULAS. deletrearlos. Para JAIME tendrá
que decir: ⬙Llamar a J-A-I-M-E.”

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
348 Apéndices
INFORMACIÓN GENERAL
Acuerdo de licencia del usuario final (EULA) de SYNC姞
• Usted ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incluye
software licenciado por FORD MOTOR COMPANY de un afiliado de
Microsoft Corporation (“MS”). Estos productos de software instalados de
MS, así como los medios asociados, materiales impresos y documentación
electrónica o “en línea” (“SOFTWARE MS”) están protegidos por leyes de
propiedad intelectual y tratados internacionales. El SOFTWARE MS se
otorga bajo licencia, no es objeto de venta. Todos los derechos
reservados.
• El SOFTWARE MS puede interactuar con y/o comunicarse con, o
puede actualizarse posteriormente para interactuar con y/o comunicarse
con sistemas y/o programas de software adicionales proporcionados por
FORD MOTOR COMPANY. Los sistemas y programas de software
adicionales de FORD MOTOR COMPANY, así como los medios asociados,
materiales impresos y documentación electrónica o “en línea”
(“SOFTWARE FORD”) están protegidos por leyes de propiedad
intelectual y tratados internacionales. El SOFTWARE FORD se otorga
bajo licencia, no es objeto de venta. Todos los derechos reservados.
• El SOFTWARE MS y/o el SOFTWARE FORD pueden interactuar con
y/o comunicarse con, o pueden actualizarse posteriormente para
interactuar con y/o comunicarse con sistemas y/o programas de software
adicionales proporcionados por otros proveedores de software y servicios.
Los sistemas y programas de software adicionales de terceros, así como
los medios asociados, materiales impresos y documentación electrónica o
“en línea” (“SOFTWARE DE TERCEROS”) están protegidos por leyes de
propiedad intelectual y tratados internacionales. El SOFTWARE DE
TERCEROS se otorga bajo licencia, no es objeto de venta. Todos los
derechos reservados.
• En adelante, se hará referencia colectiva e individual al SOFTWARE
MS, al SOFTWARE FORD y al SOFTWARE DE TERCEROS simplemente
como ⬙SOFTWARE⬙.
SI USTED NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTE ACUERDO DE
LICENCIA DEL USUARIO FINAL (“EULA”), NO USE EL
DISPOSITIVO NI COPIE EL SOFTWARE. CUALQUIER USO DEL
SOFTWARE, INCLUIDO EL USO DEL DISPOSITIVO, PERO NO
LIMITADO A ESTE, IMPLICARÁ SU ACEPTACIÓN DE ESTE
EULA (O RATIFICACIÓN DE CUALQUIER CONSENTIMIENTO
ANTERIOR).

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Apéndices 349
DERECHOS DE LA LICENCIA DE SOFTWARE: este EULA otorga la
siguiente licencia:
• Puede utilizar el SOFTWARE tal como está instalado en el
DISPOSITIVO y de cualquier otra forma en que interactúe con los
sistemas y/o servicios proporcionados por o a través de FORD MOTOR
COMPANY o sus proveedores externos de software y servicios.
DESCRIPCIÓN DE OTROS DERECHOS Y LIMITACIONES:
• Reconocimiento de voz: si el SOFTWARE incluye componentes de
reconocimiento de voz, usted debe comprender que el reconocimiento
de voz es un proceso inherentemente estadístico y que los errores de
reconocimiento son inherentes a dicho proceso. Ni FORD MOTOR
COMPANY ni sus proveedores serán responsables por ningún daño
ocasionado por errores en el proceso de reconocimiento de voz.
• Limitaciones a la modificación de ingeniería, descompilación y
desmontaje: usted no puede modificar la ingeniería, descompilar o
desmontar ni permitir a otros modificar la ingeniería, descompilar o
desmontar el SOFTWARE, excepto y solo en caso de que estas
acciones estén expresamente permitidas por leyes aplicables no
obstante esta limitación.
• Limitaciones de distribución, copiado, modificación y creación
de obras derivadas: usted no puede distribuir, copiar, modificar ni
crear obras derivadas que se basen en el SOFTWARE, excepto cuando
tal actividad esté expresamente permitida por las leyes vigentes, y solo
hasta donde estas lo permitan, a pesar de esta limitación.
• Un solo EULA: la documentación para el usuario final del
DISPOSITIVO y sistemas y servicios relacionados puede contener
varios EULA, como varias traducciones y/o varias versiones de medios
(por ejemplo, en la documentación del usuario y en el software).
Aunque reciba varios EULA, solo podrá usar una (1) copia del
SOFTWARE.
• Transferencia de SOFTWARE: usted puede transferir en forma
permanente sus derechos otorgados por este EULA solo como parte de
una venta o transferencia del DISPOSITIVO, siempre y cuando no
retenga copias, transfiera todo el SOFTWARE (incluidos todos los
componentes, medios y materiales impresos, cualquier actualización y,
si corresponde, los Certificados de autenticidad), y el receptor acepte
los términos de este EULA. Si el SOFTWARE es una actualización,
cualquier transferencia debe incluir todas las versiones anteriores del
SOFTWARE.
• Terminación: sin perjuicio de cualquier otro derecho, FORD MOTOR
COMPANY o MS pueden terminar este EULA si usted no cumple con
los términos y condiciones de este EULA.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
350 Apéndices
• Administración de actualizaciones de seguridad/derechos
digitales: los propietarios del contenido utilizan la tecnología WMDRM
incluida en el DISPOSITIVO para proteger su propiedad intelectual,
incluido el contenido con derechos de autor. Parte del SOFTWARE del
DISPOSITIVO utiliza un software WMDRM para acceder al contenido
protegido por WMDRM. Si el software WMDRM no logra proteger el
contenido, los propietarios de este pueden solicitar a Microsoft la
revocación de la capacidad del SOFTWARE para usar WMDRM para
reproducir o copiar el contenido protegido. Esta acción no afecta el
contenido no protegido. Cuando el DISPOSITIVO descarga licencias
para contenido protegido, usted acepta que Microsoft pueda incluir
una lista de revocaciones con las licencias. Los propietarios del
contenido pueden requerir que se actualice el SOFTWARE en el
DISPOSITIVO para acceder a su contenido. Si no realiza una
actualización, no podrá acceder al contenido que requiere la
actualización.
• Consentimiento para el uso de datos: usted acepta que MS,
Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, los proveedores
externos de software y servicios, sus afiliados y/o sus agentes
designados puedan recopilar y usar información técnica obtenida de
cualquier manera como parte de servicios de soporte de productos
relacionados con el SOFTWARE o servicios relacionados. MS, Microsoft
Corporation, FORD MOTOR COMPANY, los proveedores externos de
software y servicios, sus afiliados y/o sus agentes designados pueden
usar esta información solamente para mejorar sus productos o para
proporcionar tecnologías o servicios personalizados. MS, Microsoft
Corporation, FORD MOTOR COMPANY, los proveedores externos de
software y servicios, sus afiliados y/o sus agentes designados pueden
revelar esta información a otros, pero no en una forma que lo
identifique.
• Componentes de servicios basados en Internet: el SOFTWARE
puede contener componentes que permitan y faciliten el uso de ciertos
servicios basados en Internet. Usted reconoce y acepta que MS,
Microsoft Corporation, FORD MOTOR COMPANY, los proveedores
externos de software y servicios, sus afiliados y/o sus agentes
designados puedan comprobar automáticamente la versión del
SOFTWARE y/o los componentes que usted está utilizando y puedan
proporcionar actualizaciones o suplementos al SOFTWARE, que
pueden ser descargados automáticamente a su DISPOSITIVO.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Apéndices 351
• Software/servicios adicionales: el SOFTWARE puede permitir que
FORD MOTOR COMPANY, los proveedores externos de software y
servicios, MS, Microsoft Corporation, sus afiliados y/o sus agentes
designados proporcionen o pongan a su disposición actualizaciones de
SOFTWARE, suplementos, componentes de complementos o
componentes de servicios basados en Internet del SOFTWARE después
de la fecha en que obtuvo su copia inicial del SOFTWARE
(“Componentes suplementarios”).
Si FORD MOTOR COMPANY o los proveedores externos de software y
servicios proporcionan o ponen a su disposición Componentes
suplementarios y no se proporcionan otros términos de EULA junto con
los Componentes suplementarios, entonces se aplicarán los términos de
este EULA.
Si MS, Microsoft Corporation, sus afiliados y/o sus agentes designados
ponen a su disposición Componentes suplementarios, y no se
proporcionan otros términos de EULA, entonces se aplicarán los términos
de este EULA, excepto que MS, Microsoft Corporation o la entidad
afiliada que proporcione los Componentes suplementarios sea quien
otorgue la licencia de los Componentes suplementarios.
FORD MOTOR COMPANY, MS, Microsoft Corporation, sus afiliados y/o
sus agentes designados se reservan el derecho a suspender sin
responsabilidad alguna cualquier servicio basado en Internet
proporcionado o puesto a su disposición a través del uso del SOFTWARE.
• Vínculos a sitios de terceros: el SOFTWARE MS puede
proporcionarle la capacidad de acceder a sitios de terceros a través del
uso del SOFTWARE. Los sitios de terceros no están bajo el control de
MS, Microsoft Corporation, sus afiliados y/o sus agentes designados. Ni
MS, Microsoft Corporation, sus afiliados ni sus agentes designados son
responsables de (i) los contenidos de cualquier sitio de terceros,
cualquier vínculo contenido en sitios de terceros o cualquier cambio o
actualización en sitios de terceros, o (ii) las difusiones por Web o
cualquier otra forma de transmisión recibida de cualquier sitio de
terceros. Si el SOFTWARE proporciona vínculos a sitios de terceros,
estos vínculos se proporcionan solo para su conveniencia, y la
inclusión de cualquier vínculo no implica una aprobación del sitio de
terceros por parte de MS, Microsoft Corporation, sus afiliados y/o sus
agentes designados.
• Obligación de manejar responsablemente: usted reconoce la
obligación de manejar responsablemente y mantener la atención en el
camino. Usted leerá y se atendrá a las instrucciones de funcionamiento
del DISPOSITIVO, debido a que son parte de la seguridad, y asume
cualquier riesgo asociado al uso del DISPOSITIVO.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
352 Apéndices
ACTUALIZACIONES Y MEDIOS DE RECUPERACIÓN: si el
SOFTWARE lo proporciona FORD MOTOR COMPANY separado del
DISPOSITIVO en medios como un chip ROM, discos CD ROM o a través
de descarga vía Internet u otros medios, y está etiquetado “Solo para
actualización” o ⬙Solo para recuperación⬙, usted puede instalar una (1)
copia del SOFTWARE en el DISPOSITIVO como copia de reemplazo del
SOFTWARE existente, y usarlo de acuerdo con este EULA, incluido
cualquier término de EULA adicional que acompañe al SOFTWARE de
actualización.
DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL: todos los títulos y
derechos de propiedad intelectual del SOFTWARE (lo que incluye, entre
otros, imágenes, fotografías, animaciones, video, audio, música, texto y
“applets” incorporados al SOFTWARE), los materiales impresos adjuntos,
y cualquier copia del SOFTWARE, son propiedad de MS, Microsoft
Corporation, FORD MOTOR COMPANY o sus afiliados o proveedores. El
SOFTWARE se otorga bajo licencia y no es objeto de venta. Usted no
puede copiar los materiales impresos incluidos con el SOFTWARE. Todos
los títulos y derechos de propiedad intelectual del contenido al cual se
puede acceder mediante el uso del SOFTWARE son propiedad de los
respectivos propietarios de contenidos y pueden estar protegidos por
derechos de autor y otras leyes y tratados de propiedad intelectual
aplicables. Este EULA no otorga derechos para usar este tipo de
contenidos. Todos los derechos no otorgados específicamente por este
EULA están reservados por MS, Microsoft Corporation, FORD MOTOR
COMPANY, los proveedores externos de software y servicios, sus afiliados
y proveedores. El uso de servicios en línea a los cuales se puede acceder
a través del SOFTWARE puede estar sujeto a los términos de uso
respectivos relacionados con dichos servicios. Si este SOFTWARE
contiene documentación proporcionada solo en forma electrónica, usted
puede imprimir una copia de dicha documentación.
RESTRICCIONES DE EXPORTACIÓN: usted reconoce que el
SOFTWARE está sujeto a la jurisdicción de exportación de EE.UU. y la
Unión Europea. Usted acepta cumplir con todas las leyes nacionales e
internacionales aplicables al SOFTWARE, incluidas las regulaciones de
administración de exportaciones de Estados Unidos, así como las
restricciones de destino, uso final y usuario final impuestas por EE.UU. y
otros estados. Para obtener información adicional, visite
http://www.microsoft.com/exporting/.
MARCAS REGISTRADAS: este EULA no otorga derechos relacionados
con marcas registradas o marcas de servicio de FORD MOTOR
COMPANY, MS, Microsoft Corporation, los proveedores externos de
software y servicios, sus afiliados o proveedores.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Apéndices 353
SOPORTE DEL PRODUCTO: MS, su corporación matriz Microsoft
Corporation o sus afiliados o subsidiarias no proporcionan soporte del
producto para el SOFTWARE. Para obtener soporte del producto,
consulte las instrucciones de FORD MOTOR COMPANY proporcionadas
en la documentación del DISPOSITIVO. Si tiene dudas relacionadas con
este EULA, o si desea ponerse en contacto con FORD MOTOR
COMPANY por alguna otra razón, consulte la dirección proporcionada en
la documentación del DISPOSITIVO.
Exención de responsabilidad por daños determinados: EXCEPTO
QUE SE PROHÍBA POR LEY, FORD MOTOR COMPANY Y CUALQUIER
PROVEEDOR EXTERNO DE SOFTWARE Y SERVICIOS, MS,
MICROSOFT CORPORATION Y SUS AFILIADOS NO TENDRÁN
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
ESPECIAL, RESULTANTE O INCIDENTAL CAUSADO POR O
RELACIONADO CON EL USO O EJECUCIÓN DEL SOFTWARE Y/O DEL
SOFTWARE FORD. ESTA LIMITACIÓN SE APLICARÁ INCLUSO SI
CUALQUIER SOLUCIÓN FALLA EN SU PROPÓSITO ESENCIAL. EN
NINGÚN CASO MS, MICROSOFT CORPORATION Y/O SUS AFILIADOS
SERÁN RESPONSABLES POR NINGÚN MONTO QUE EXCEDA LOS
DOSCIENTOS CINCUENTA DÓLARES ESTADOUNIDENSES
(U.S.$250.00).
• NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS APARTE DE LAS QUE HAYAN
SIDO EXPRESAMENTE OTORGADAS PARA SU VEHÍCULO NUEVO.
Aviso para el usuario final
Información de seguridad importante de Microsoft姞 Windows姞
Mobile for Automotive
Este sistema Ford SYNC™ contiene software licenciado para FORD
MOTOR COMPANY por un afiliado de Microsoft Corporation según un
acuerdo de licencia. Cualquier remoción, reproducción, modificación de
ingeniería u otro uso no autorizado del software de este sistema que
contravenga el acuerdo de licencia queda estrictamente prohibido y
puede estar sujeto a acciones legales.
Lea y siga las instrucciones
Antes de usar el sistema basado en Windows Automotive, lea y siga todas
las instrucciones y la información de seguridad proporcionada en este
manual del usuario final (“Guía del usuario”). No seguir las precauciones
que se encuentran en esta Guía del usuario puede conducir a un
accidente u otras consecuencias graves.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
354 Apéndices
Mantenga la Guía del usuario en el vehículo
Al mantenerla en el vehículo, la Guía del usuario será una referencia para
usted y otros usuarios poco familiarizados con el sistema basado en
Windows Automotive. Asegúrese de que antes de usar el sistema por
primera vez, todas las personas tengan acceso a la Guía del usuario y
lean con atención las instrucciones y la información de seguridad.

ADVERTENCIA: Utilizar ciertas partes del sistema mientras


maneja puede distraer su atención del camino y, posiblemente,
causar un accidente u otras consecuencias graves. No cambie la
configuración del sistema ni ingrese datos en forma no verbal (usando
las manos) mientras maneja. Detenga el vehículo de forma segura y
legal antes de realizar estas acciones. Esto es importante debido a que
la configuración o el cambio de algunas funciones pueden requerir que
distraiga su atención del camino y retire sus manos del volante.
Funcionamiento general
Control de comandos de voz
Las funciones del sistema basado en Windows Automotive pueden
ejecutarse solo mediante comandos de voz. El uso de los comandos de
voz mientras maneja le permite operar el sistema sin quitar las manos de
volante.
Visión prolongada de la pantalla
No acceda a funciones que requieran una visión prolongada de la pantalla
mientras maneja. Estacione de forma segura y legal antes de intentar
acceder a una función del sistema que requiera una atención prolongada.
Incluso mirar rápidamente la pantalla puede ser perjudicial si su atención
se desvía en un momento crítico de su tarea de manejar.
Configuración de volumen
No aumente el volumen de forma excesiva. Mantenga el volumen en un
nivel en que puede escuchar el tráfico exterior y las señales de
emergencia mientras maneja. Manejar sin poder escuchar estos sonidos
puede ocasionar un accidente.
Uso de las funciones de reconocimiento de voz
El software de reconocimiento de voz es inherentemente un proceso
estadístico que está sujeto a errores. Es su responsabilidad controlar
cualquier función de reconocimiento de voz incluida en el sistema y
corregir los errores.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Apéndices 355
Funciones de navegación
Todas las funciones de navegación incluidas en el sistema tienen como
objetivo proporcionar instrucciones detalladas para llevarlo a un destino
deseado. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este sistema
lean detenidamente y sigan las instrucciones e información de seguridad
en su totalidad.
Peligro de distracción
Toda función de navegación puede requerir una configuración manual
(no verbal). Al intentar realizar dicha configuración o insertar datos
mientras maneja puede distraer seriamente su atención causar un
accidente u otras consecuencias graves. Detenga el vehículo de forma
segura y legal antes de realizar estas acciones.
Deje que su criterio prevalezca
Cualquier función de navegación se entrega solo como ayuda. Tome sus
decisiones de manejo según sus observaciones de las condiciones locales y
reglamentos de tráfico existentes. Cualquiera de estas funciones no
sustituye a su criterio personal. Toda sugerencia de ruta entregada por este
sistema nunca debe reemplazar a ninguna reglamentación de tráfico local o
a su criterio personal o conocimiento de las prácticas seguras de manejo.
Seguridad en la ruta
No siga las sugerencias de la ruta si hacerlo pudiera generar una
maniobra no segura o ilegal, si implicara quedar en una situación poco
segura o si fuera dirigido a un área que considere no segura. El
conductor es el responsable final de utilizar en forma segura el vehículo
y, por lo tanto, debe evaluar si es seguro seguir las indicaciones
sugeridas.
Posible imprecisión de mapa
Los mapas que este sistema utiliza pueden ser imprecisos debido a
cambios en los caminos, controles de tráfico o condiciones de manejo.
Siempre aplique un buen criterio y sentido común al seguir las rutas
sugeridas.
Servicios de emergencia
No confié en ninguna función de navegación incluida en el sistema para
dirigirse a los servicios de emergencia. Pida a las autoridades locales o a
una operadora de servicios de emergencia que le indiquen estas
ubicaciones. No todos los servicios de emergencia como policía,
bomberos, hospitales y cínicas se incluyen en la base de datos del mapa
para dichas funciones de navegación.

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
356 Índice
A Asientos de seguridad para
niños ......................................17, 23
ABS (consulte Frenos) ............162 modo de seguro automático
Acceder al historial de (retractor) .................................38
llamadas o libreta de teléfonos sistema LATCH .........................27
durante una llamada activa ......318 sujeción con correas ................30
Acceso a las funciones del Asientos de seguridad para
Menú Medios .............................333 niños - asientos elevados ...........21
Acceso a las funciones del Asientos elevados .......................21
Menú Teléfono ..........................320 Asociación del teléfono por
Aceite del motor primera vez ...............................314
capacidades de llenado ..........302 Asociando otros teléfonos ........315
especificaciones ......................302 Aviso especial
filtro, especificaciones ............306 transformación de vehı́culos
revisión y llenado ...................225 en ambulancia ...........................13
varilla indicadora de nivel de vehı́culos tipo utilitarios ..........13
aceite .......................................225
Acuerdo de licencia de usuario B
final ............................................348
Agua, manejo en .......................199 Barredor de nieve .......................13
Aire acondicionado ...................125 Baterı́a .......................................235
sistema de aire acondicionado ácido, tratamiento de
y calefacción manual ..............125 emergencias ............................235
libre de mantenimiento ..........235
Alerta de tráfico cruzado .........174 pasar corriente a una baterı́a
Alerta SOS post-impacto ............48 descargada ..............................202
reemplazo, especificaciones ..306
Apoyacabezas ............................129 servicio ....................................235
Arranque con cables .................202 Bolsa de aire de la caracortina ....55
Arranque del motor ..................138 Bujı́as, especificaciones ....301, 306
Arranque del vehı́culo
arranque con cables C
pasacorriente ..........................202
Asientos Caja de distribución de la
asientos delanteros ..130–132 132 corriente (vea Fusibles) ...........207
asientos de seguridad para Cajuela ...................................74, 76
niños ....................................17, 23 desenganche control remoto ...72

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Índice 357
Calefacción ................................125 si se queda sin combustible ..143
Cambio de llantas .....................292 tapón ........................................145
Capacidades de lı́quido ............302 Combustible - vehículo de
combustible flexible (FFV) ......140
Capacidades de llenado de Computadora de combustible
lı́quidos ......................................302 y distancia .................................106
Carga de vehı́culo .....................185 botón de desconexión/
CD ..............................................117 restablecimiento .....................106
distancia del viaje ...................106
Centro de mensajes ..................103 indicador de distancia hasta
mensajes de advertencia ........106 tanque vacı́o ............................106
Centro de mensajes indicador de temperatura
electrónicos ...............................103 exterior ....................................106
Cinturones de seguridad (vea Consola ......................................135
Restricciones de seguridad) ......36 toldo .........................................136
Cinturones de seguridad (vea Control de aire acondicionado y
Sistemas de seguridad) ........36, 40 calefacción (consulte Aire
acondicionado o Calefacción) ...125
Cofre ..........................................220
Control de crucero ...................172
Colocar una llamada en
espera y retomarla ....................318 Control de estabilidad de
balanceo .....................................166
Comandos de voz en el
modo de medios ........................331 Control de temperatura (vea
Control de aire acondicionado
Comandos de voz en el y calefacción) ............................125
modo de teléfono ......................316
Control de tracción ...................164
Combustible
calidad .....................................141 Control electrónico de
capacidad ................................302 estabilidad .................................166
desactivación de la bomba
de combustible .......................202 D
elección del combustible
adecuado .................................142 Desempañador de .....................125
embudo de llenado .................143 ventana trasera .......................126
filtro, especificaciones ....235, 306 Desempañador de la ventana
información de seguridad trasera ........................................125
relacionada con combustibles
automotrices ...........................140 Direccional ..................................88
llenado del vehı́culo con Dirección hidráulica ..................180
combustible .............................145 lı́quido, capacidad de llenado ..302
nivel de octanaje ....142–143, 301 lı́quido, especificaciones ........302

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
358 Índice
E Freno de emergencia (vea
Freno de estacionamiento) ......163
Emergencias, camino Freno de estacionamiento .......163
sin combustible .......................143
Frenos ........................................161
Emergencias, en el camino antibloqueo .............................162
arranque con cables especificaciones sobre el
pasacorriente ..........................202 lubricante ................................302
Encendido .........................138, 301 estacionamiento ......................163
Enchufe de entrada auxiliar lı́quido, capacidades de
(Línea de entrada) ...................122 llenado .....................................302
lı́quido, especificaciones ........302
Enfriamiento a prueba de lı́quido, revisión y llenado ......234
fallas ...........................................230 luz de advertencia de freno ...162
Enlazar dos llamadas (llamada luz de advertencia de Sistema
multipartita/de conferencia) ....318 de antibloqueo de frenos
(ABS) ......................................162
Entradas A/V .............................124 remolque .................................193
Especificaciones del Fusibles ..............................206–207
lubricante ..................................302
Espejo de visera iluminado ........96 G
Espejos ..................................94, 96
espejos laterales (eléctricos) ...94 Gases de escape ........................139
plegables ....................................94 Gato ...........................................292
Espejos automáticos ...................94 almacenamiento ......................292
posicionamiento ......................292
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas Grabación de datos de eventos ...12
de seguridad ..............................308
I
F
Indicadores ..................................98
Faros odómetro .................................106
alineación ................................241 odómetro de viaje ...................106
especificaciones sobre los Información de privacidad .......311
focos ........................................252 Información de seguridad ........310
luces altas .................................85
reemplazo de focos ................243 Instrucciones de carga .............191
Faros delanteros L
destello para pasar ...................86
Filtro de aire .............239–240, 306 Lı́mites de carga .......................185

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Índice 359
Limpieza del vehı́culo ...............254 Luces
compartimiento del motor .....256 cuadro de especificaciones
encerado ..................................255 para reemplazo de focos ........252
hojas del limpiador .................256 faros delanteros, destello
interior .....................................257 para rebasar ..............................86
lavado ......................................254 interiores ...................................89
piezas de plástico ...................255 reemplazo de focos ................243
ruedas ......................................259 Luces, de advertencia e
tablero .....................................258 indicadoras ..................................98
Lı́quido de lavaparabrisas y Luces de advertencia
limpiadores ..................................82 (vea Luces) .................................98
reemplazo de las hojas de
los limpiadores ................238–239 Luces intermitentes de
revisión y llenado de lı́quido ...235 emergencia ................................202
Lı́quido lavador .........................235 M
Lı́quido refrigerante
capacidades de llenado ..........302 Manejo bajo condiciones
especificaciones ......................302 especiales ..................152, 155, 158
revisión y llenado ...................226 agua .................................157, 199
Llantas .......................266–267, 292 arena ........................................157
alineamiento ............................281 nieve e hielo ............................159
cambio .....................................292
Mantenimiento del cinturón
clases de llantas ......................267
cuidado ....................................266 de seguridad ................................44
etiqueta ...................................273 Mensajes de texto .....................321
inflado ......................................274
información del costado Mensajes de texto
de la llanta ..............................268 (enviar, descargar,
llantas y cadenas para la borrar) ...............................322, 324
nieve ........................................284 Motor .........................................301
prácticas de seguridad ...........281 capacidades de llenado ..........302
reemplazo ................................278 control de velocidad de
revisión de la presión .............276 ralentı́ ......................................235
rodadas ............................266, 277 enfriamiento a prueba de
rotación ...................................282 fallas ........................................230
terminología ............................267 especificaciones de
vehículos policiales .................283 lubricación ...............................302
Llaves ...........................................70 limpieza ...................................256
posiciones de encendido ........138 puntos de servicio ..................223

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
360 Índice
N R

Número de identificación del Radio


vehı́culo (VIN) ..........................307 CD de un disco .......................117
Radio Satelital ...........................117
O Radio satelital SIRIUS威 ............117
Octanaje .............................142–143 Recepción de radio ...................115
Opciones avanzadas del Recibir un mensaje de texto ....322
menú ..................................328, 340 Recomendaciones para
sistemas de sujeción para
Opciones avanzadas del menú niños ............................................23
(indicadores, idiomas, valores
de fábrica, reconfiguración Refacciones Motorcraft威 ..254, 306
total, instalación de Refacciones (vea refacciones
aplicaciones) .............................328 Motorcraft威) ..............................306
Opciones de medios del menú Relevadores .......................206–207
Bluetooth (agregar, conectar,
borrar, encender/apagar) .........339 Reloj ...........................................117
Opciones de menú de llamada Remolque ...................192, 195–196
activa ..........................................318 remolque .................................196
remolque con grúa de
Opciones de teléfono del menú auxilio ......................................195
Bluetooth (agregar, conectar, remolque de trailer ................192
borrar, encender/apagar) .........326
Remolque con grúa de auxilio ...195
P Reproducir música (por artista,
álbum, género, lista, canciones,
Pantalla de cámara con otros) .........................................335
retrovisión .................................169 Reproductor de CD ..................115
Pantallas de información ..........103 Restricciones de
Paquetes de ambulacia ...............13 seguridad .........................36–38, 40
Portaequipajes ...........................184 ensamblaje de extensión ..........39
luz de advertencia y
Prueba de campanilla .................................41
inspección/mantenimiento mantenimiento del cinturón
(I/M) ...........................................150 de seguridad .............................44
Puerta trasera .............................74 para adultos ........................36, 38
para niños ...........................17, 23
Puerto USB .......................123–124 recordatorio de cinturón de
Puesta en hora del reloj ...........117 seguridad ...................................41

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
Índice 361
Sensor de Clasificación de Sistema de estabilidad ..............166
Peso ...........................................51 Sistema de frenos antibloqueo
Retardo de accesorios ................93 (consulte Frenos) .....................162
Sistema de información de
S puntos muertos .........................174
Sistema de manejo de carga ....183
Seguros
a prueba de niños .....................33 Sistema de sujeción
puertas ......................................71 suplementario de bolsa de aire ...48
asientos de seguridad para
Seguros eléctricos de las niños ..........................................50
puertas .........................................71 bolsa de aire del conductor .....48
Seleccionar fuente de medios bolsa de aire del pasajero ........48
(USB, entrada de audio, bolsa de aire lateral ............48, 54
audio BT) ..................................333 descripción ................................48
Sensor de Clasificación de eliminación ................................66
Peso de los Pasajeros .................51 Sistema de sujeción
Sistema antirrobo suplementario (SRS)
armado del sistema ..................77 (vea Bolsa de aire) .....................48
desarmado de un sistema Sistemas de seguridad
activado .....................................77 Belt-Minder威, desactivación
Sistema de audio ......................117 y activación ...............................43
CD de un disco .......................117 mantenimiento de cinturones
de seguridad .............................44
Sistema de audio
(consulte Radio) .......................117 Sistemas de seguridad para
niños ......................................27, 30
Sistema de bolsas de aire de
cortina laterales ..........................55 Sistemas de seguridad -
sujetadores de soporte ...............27
Sistema de control de
emisión ......................................147 Sobremarcha .............................152
Sistema de detección de Soporte al cliente para
reversa .......................................168 SYNC威 ........................................310
Sistema de entrada a control Sujetadores de soporte ..............27
remoto
apertura de la cajuela ..............72 T
cierre/apertura de puertas .......72
entrada iluminada .....................73 Tabla de especificaciones,
reemplazo de baterı́as ..............68 lubricantes .................................302
reemplazo/transmisores Tablero
adicionales .................................69 limpieza ...................................258

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)
362 Índice
Tablero de instrumentos U
grupo .........................................98
Usar el modo de privacidad .....318
Tapetes ......................................200
Uso de teléfono celular ..............14
Tapón de la gasolina
(vea Tapón del combustible) ...145 V
Tarjeta SD .................................124
Tomacorriente ...........................134 Varilla indicadora de nivel de
aceite
Tomacorrientes auxiliar ............134 aceite del motor .....................225
Tracción en todas las ruedas lı́quido para transmisión
(AWD), manejo a campo automática ...............................232
traviesa ......................................153 Vehı́culo de combustible
Transeje flexible (FFV) ...........................140
especificaciones de Vehı́culos con tracción en las
lubricante ................................302 cuatro ruedas
lı́quido, capacidades de manejo campo traviesa ..........155
llenado .....................................302
Ventanas
Transmisión eléctricas ...................................92
lı́quido, revisión y llenado lavador y limpiador traseros ....83
(automático) ...........................232
Ventilación del vehı́culo ...........139
Transmisión automática ...........151
lı́quido, añadido ......................232 Volante de la dirección ...............78
lı́quido, capacidades de controles ....................................79
llenado .....................................302 inclinación .................................78
lı́quido, especificación ............302 Volante de la dirección de
lı́quido, revisión ......................232 inclinación ...................................78
Tuercas de candado ..................300 Volver a marcar teléfono ..........320

2013 Police (pol)


Owners Guide gf, 1st Printing
South_American_Spanish (g_span)

También podría gustarte