Research Paper

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 6

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM

R0003500B (231121) 1
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500B (231121) 2
EN 4. Précautions d’usage Cordino semistatico per gli esperti di speleologia.
Cordino corrispondente ai criteri di tipo L stabiliti dalla
4d. Ascenso
En spéléologie, la SEGMENT 8 mm est réservée à des utilisateurs Utilice los bloqueadores BASIC y CROLL. Mantenga siempre la cuerda
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only experts en équipe réduite. Federazione Francese di Speleologia. tensa entre los bloqueadores y el anclaje.
certain techniques and uses are described. Attenzione, un cordino non ha le stesse performance di
4a. Équipement
The warning symbols inform you of some potential dangers related to
Lors de l’installation, surveillez particulièrement les risques de
una corda. 5. Información complementaria
the use of your equipment, but it is impossible to describe them all.
Check Petzl.com for updates and additional information. frottements. Limitez le plus possible le risque de chute. Attenzione, questa è un’informazione supplementare alla Señales de advertencia
You are responsible for heeding each warning and using your Ne laissez pas en place une cordelette SEGMENT 8 mm sans nota informativa del cordino SEGMENT 8 mm, che deve
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o
equipment correctly. Any misuse of this equipment will create surveillance, si d’autres utilisateurs risquent de l’utiliser. essere consultata e compresa. mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty 4b. Descente Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
understanding these instructions. Utilisez les descendeurs SIMPLE et STOP, en prenant soin d’ajouter qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato. su producto. 4. Incompatibilidad material.
du freinage. Risque de chute en cas d’utilisation sans freinage Responsabilità
1. Field of application supplémentaire.
Personal protective equipment (PPE). Attention, la fonction auto-freinante du STOP peut être annulée. ATTENZIONE
Low stretch kernmantel cord for expert use in caving. 4c. Arrêt mains libres Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo PT
Cord that meets the type L criteria established by the Réalisez une clé d’arrêt avant de lâcher la corde côté freinage. sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
French Federation of Speleology. 4d. Montée Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Warning: a cord does not have the same performance decisioni e della vostra sicurezza.
Utilisez les bloqueurs BASIC et CROLL. Gardez toujours la corde Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais
characteristics as a rope. Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: ligados à utilização do equipamento, mas é impossível descrevê-los
tendue entre les bloqueurs et l’ancrage. - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
Warning: this information is a supplement to the - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. complementares em Petzl.com.
SEGMENT 8 mm cord Instructions for Use, which must be 5. Informations complémentaires - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela
read and understood. prestazioni e i limiti. utilização correcta do seu equipamento. Toda a má utilização deste
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for
Panneaux d’alerte - Comprendere e accettare i rischi indotti. equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a Petzl
any purpose other than that for which it is designed. 1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. essere la causa di ferite gravi o mortali.
Responsibility 3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone 1. Campo de aplicação
de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
WARNING competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una Equipamento de protecção individual (EPI).
Activities involving the use of this equipment are persona competente e addestrata. Cordoleta semi-estática para experts da espeleo.
inherently dangerous. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in Cordoleta correspondente aos critérios do tipo L
You are responsible for your own actions, decisions and
safety.
DE grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le estabelecidos pela Federação Francesa de Espeleologia.
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo. Atenção, uma cordoleta não tem as mesmas
Before using this equipment, you must: In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt performances que uma corda.
richtig verwenden. Es werden nur einige der Techniken und
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use. Verwendungszwecke dargestellt. 2. Verifica prima di ogni utilizzo Atenção, esta nota técnica é uma informação
- Become acquainted with its capabilities and limitations. Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich Un cordino può essere più sensibile agli sfregamenti e rovinarsi più complementar à notícia técnica da cordoleta SEGMENT 8
- Understand and accept the risks involved. der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle velocemente di una corda. Ispezionare il cordino SEGMENT 8 mm più mm, que deve ser consultada e compreendida.
erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den spesso e in modo più rigoroso delle corde.
Failure to heed any of these warnings may result in severe Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com. qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
injury or death. Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße 3. Compatibilità
This product must only be used by competent and responsible Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Rispettare la nota informativa di tutti i dispositivi. Responsabilidade
persons, or those placed under the direct and visual control of a Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle. Per l’utilizzo in speleologia con esperti, il cordino SEGMENT 8 mm è
competent and responsible person. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden ATENÇÃO
stato testato esclusivamente con i discensori SIMPLE (con FREINO),
You are responsible for your actions, your decisions and your safety Sie sich bitte an Petzl. STOP (con FREINO) e i bloccanti BASIC e CROLL. As actividades que implicam a utilização deste produto
and you assume the consequences of same. If you are not able, or são por natureza perigosas.
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
1. Anwendungsbereich 4. Precauzioni d’uso Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). decisões e pela sua segurança.
In speleologia, il cordino SEGMENT 8 mm è riservato a utilizzatori
Antes de utilizar este equipamento, deve:
2. Inspection before each use Halbstatische Reepschnur für erfahrene Speläologen.
Reepschnur, die den vom Verband der französischen
esperti in squadra ridotta.
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
A cord can be more susceptible to abrasion and deteriorate more 4a. Attrezzatura - Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
quickly than a rope. Inspect your SEGMENT 8 mm cord more Höhlenforscher festgelegten Kriterien eines Seils vom Durante l’installazione, fare attenzione soprattutto ai rischi di - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
frequently and more rigorously than you do your ropes. Typ L entspricht. sfregamento. Ridurre il più possibile il rischio di caduta. suas performances e as suas limitações.
Achtung, eine Reepschnur verfügt nicht über gleichen Non lasciare installato un cordino SEGMENT 8 mm senza - Compreender e aceitar os riscos inerentes.
3. Compatibility Leistungseigenschaften wie ein Seil. sorveglianza, se altri utilizzatori rischiano di utilizzarlo. O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos
Follow the Instructions for Use for all of your devices. Achtung, dies ist eine zusätzliche Information zur 4b. Discesa graves ou mortais.
For expert use in caving, the SEGMENT 8 mm has only been tested Gebrauchsanweisung der Reepschnur SEGMENT 8 mm, Utilizzare i discensori SIMPLE e STOP, ricordando di aumentare Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
with the SIMPLE (with FREINO), and STOP (with FREINO) descenders, die der Benutzer gelesen und verstanden haben muss. l’azione frenante. Rischio di caduta in caso di utilizzo senza sistema e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
and with BASIC and CROLL ascenders. frenante aggiuntivo. pessoa competente e responsável.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es Attenzione, la funzione autofrenante dello STOP può essere annullata. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua
4. Precautions for use entwickelt wurde. 4c. Arresto mani libere segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida
In caving, the SEGMENT 8 mm must only be used by experts working de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
in small teams. Haftung Realizzare una chiave d’arresto prima di lasciare la corda lato frenante. instruções de utilização, não utilize este equipamento.
4a. Rigging 4d. Risalita
WARNUNG
During installation, pay special attention to the risk of abrasion. Limit Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz Utilizzare i bloccanti BASIC e CROLL. Tenere sempre la corda tesa tra 2. Verificação antes de qualquer
the fall risk as much as possible. kommt, sind naturgemäß gefährlich.
i bloccanti e l’ancoraggio.
utilização
Do not leave a SEGMENT 8 mm cord in place unattended, if others Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Uma cordoleta pode ser mais sensível ao atrito e estragar-se mais
are likely to use it. Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich. 5. Informazioni supplementari depressa que uma corda. Inspeccione a sua cordoleta SEGMENT
4b. Descent 8 mm com mais frequência e de forma mais crítica do que com as
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: Segnali di attenzione suas cordas.
Use SIMPLE and STOP descenders, taking care to add friction. Risk - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
of a fall if used without additional friction. - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
Warning: the STOP’s self-braking function may be disabled. sein.
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
3. Compatibilidade
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Respeite a notícia técnica de cada um dos seus aparelhos.
4c. Stopping with hands free vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Grenzen kennen lernen. Para utilização em espeleologia por peritos, a SEGMENT 8 mm foi
Tie off the device before letting go of the brake side of the rope. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren. testada unicamente com os descensores SIMPLE (com FREINO),
4d. Ascent Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser STOP (com FREINO) e os bloqueadores BASIC e CROLL.
Use BASIC and CROLL ascenders. Always keep the rope taut
between the ascenders and the anchor.
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
ES 4. Precauções de utilização
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se Na espeleo, a SEGMENT 8 mm está reservada a utilizadores peritos e
5. Additional information verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht presentan algunas técnicas y utilizaciones. numa equipa reduzida.
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person Las señales de advertencia le informan de algunos peligros 4a. Equipamento
Warning symbols stehen. potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
Durante a instalação, vigie em particular riscos de abrasão. Limite o
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com. mais possível o risco de queda.
2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las Não deixe ficar a cordoleta SEGMENT 8 mm sem vigilância, se houver
information on the functioning or performance of your product. 4. Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala o risco de outros utilizadores a usarem.
Equipment incompatibility. Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht. utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con 4b. Descida
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión. Utilize os descensores SIMPLE e STOP tomando o cuidado de lhe
2. Überprüfung vor jedem Einsatz adicionar travamento. Risco de queda em caso de utilização sem
FR Eine Reepschnur ist möglicherweise weniger resistent gegen Abrieb 1. Campo de aplicación travamento suplementar.
und kann schneller beschädigt werden als ein Seil. Kontrollieren Equipo de protección individual (EPI). Atenção, a função autoblocante do STOP pode ser anulada.
Cette notice explique comment utiliser correctement votre Sie Ihre SEGMENT 8 mm-Reepschnur häufiger und gründlicher als Cordino semiestático para expertos en espeleología. 4c. Parado mãos livres
équipement. Seuls certaines techniques et usages sont présentés. Ihre Seile. Cordino que cumple con los criterios de tipo L Execute uma chave de travamento antes de largar a ponta solta do
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels
establecidos por la Federación Francesa de Espeleología. lado do travamento.
liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous
les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations
3. Kompatibilität Atención, un cordino no tiene las mismas prestaciones 4d. Subida
complémentaires sur Petzl.com. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung aller Geräte. que una cuerda.
Für den Einsatz in der Höhlenforschung durch erfahrene Anwender Utilize os bloqueadores BASIC e CROLL. Mantenha sempre a corda
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de em tensão entre os bloqueadores e a amarração.
l’utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation wurde die SEGMENT 8 mm nur mit den Abseilgeräten SIMPLE (mit Atención, ésta es una información complementaria a la
FREINO) und STOP (mit FREINO) sowie mit den Seilklemmen BASIC ficha técnica del cordino SEGMENT 8 mm, que debe ser
de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez
Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. und CROLL getestet. consultada y comprendida. 5. Informações complementares
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
4. Vorsichtsmaßnahmen Painel de alerta
1. Champ d’application cualquier otra situación para la que no esté previsto.
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
In der Höhlenforschung darf die SEGMENT 8 mm nur von erfahrenen
Équipement de protection individuelle (EPI).
Anwendern und in kleinen Gruppen verwendet werden. Responsabilidad mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Cordelette semi-statique pour les experts en spéléologie. Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu
4a. Installation ATENCIÓN produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Cordelette correspondant aux critères de type L établis Las actividades que implican la utilización de este equipo
par la Fédération Française de Spéléologie. Achten Sie bei der Installation besonders auf das Scheuerrisiko.
Reduzieren Sie das Sturzrisiko. son por naturaleza peligrosas.
Attention, une cordelette n’a pas les mêmes Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su
Lassen Sie eine installierte SEGMENT 8 mm-Reepschnur nicht
performances qu’une corde. unbewacht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Personen seguridad.
Attention, ceci est une information complémentaire à la sie benutzen. Antes de utilizar este equipo, debe:
notice technique de la cordelette SEGMENT 8 mm, qui 4b. Abseilen - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
doit être consultée et comprise. - Formarse específicamente en el uso de este equipo.
Benutzen Sie die Abseilgeräte SIMPLE und STOP und sehen Sie
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans eine zusätzliche Bremsreibung vor. Bei Verwendung ohne zusätzliche
y sus limitaciones.
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. Bremsreibung besteht ein Sturzrisiko.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
Achtung, die Selbstbremsfunktion des STOP kann unwirksam werden.
Responsabilité 4c. Blockieren ohne Einsatz der Hände El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ATTENTION ser la causa de heridas graves o mortales.
Binden Sie das Gerät ab, bevor Sie das Bremsseil loslassen.
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
sont par nature dangereuses. 4d. Aufstieg y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et Benutzen Sie die Seilklemmen BASIC und CROLL. Halten Sie das Seil persona competente y responsable.
zwischen den Seilklemmen und dem Fixpunkt immer straff. Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
de votre sécurité. asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 5. Zusätzliche Informationen a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
Warnhinweise
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites. 1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles 2. Revisión antes de cualquier
- Comprendre et accepter les risques induits. Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
utilización
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être Un cordino puede ser más sensible a los rozamientos y deteriorarse
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
la cause de blessures graves ou mortelles. más rápido que una cuerda. Inspeccione el cordino SEGMENT 8 mm
con más frecuencia y de un modo más profundo que las cuerdas.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
IT 3. Compatibilidad
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre Respete la ficha técnica de todos los aparatos.
sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il Para la utilización en espeleología por expertos, el SEGMENT 8 mm ha
mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati. sido probado únicamente con los descensores SIMPLE (con FREINO),
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement. I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati STOP (con FREINO) y los bloqueadores BASIC y CROLL.
all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete
2. Vérification avant toute visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul 4. Precauciones de utilización
sito Petzl.com.
utilisation Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo
En espeleología, el SEGMENT 8 mm está reservado para los usuarios
expertos en equipo reducido.
Une cordelette peut être plus sensible aux frottements et s’abîmer plus corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa
vite qu’une corde. Inspectez votre cordelette SEGMENT 8 mm plus rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di 4a. Equipamiento
souvent et de manière plus sévère que vos cordes. comprensione. Durante la instalación, vigile especialmente los riesgos de rozamientos.
Limite al máximo el riesgo de caída.
3. Compatibilité 1. Campo di applicazione No deje instalado un cordino SEGMENT 8 mm sin vigilancia, si otros
Respectez la notice technique de tous vos appareils. usuarios pudieran utilizarlo.
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Pour l’utilisation en spéléologie par des experts, la SEGMENT 8 mm a 4b. Descenso
été testée uniquement avec les descendeurs SIMPLE (avec FREINO), Utilice los descensores SIMPLE y STOP, procurando añadir un frenado
STOP (avec FREINO) et les bloqueurs BASIC et CROLL. adicional. Riesgo de caída en caso de utilización sin frenado adicional.
Atención, la función autofrenante del STOP puede verse anulada.
4c. Parada manteniendo las manos libres
Realice un llave de bloqueo antes de soltar la cuerda lado frenado.

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500B (231121) 3


NL 4. Försiktighetsåtgärder vid Ansvar
PL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet
användning ADVARSEL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
Vid grottklättring ska 8 mm SEGMENT enbart användas av experter Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen farlige. waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby
som jobbar i små grupper.
aan bod. użycia.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan 4a. Rigging Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet avgjørelser og din egen sikkerhet. niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie
Var extra uppmärksam på slitage risk vid installation. Minska fallrisken
alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende så mycket som det går. Før du tar i bruk utstyret, må du: jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
info op Petzl.com. Lämna inte 8 mm SEGMENT repsnöre utan tillsyn om det finns risk att - Lese og forstå alle bruksanvisningene. uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te andra kan använda det. - Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit - Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem 4b. Nedfirning muligheter og begrensninger. złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl. Använd SIMPLE och STOP firningsbromsar, se till att öka friktionen. - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
Risk för fall vid användning utan extra friktion. produktet. należy się skontaktować z Petzl.
1. Toepassingsveld Varning: den självlåsande funktionen hos STOP kan vara ur spel. Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). 4c. Stanna med händerna fria medføre alvorlig personskade eller død. 1. Zastosowanie
Semistatisch hulptouw voor speleologie-experten. Lås anordningen innan du släpper repets bromssida. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Hulptouw dat voldoet aan de criteria van type L, zoals 4d. Förflyttning uppåt personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig Półstatyczna linka pomocnicza dla speleologów -
person. ekspertów.
opgesteld door de Franse Speleologiefederatie. Använd BASIC och CROLL repklämmor. Se till att repet mellan Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen
Opgelet: een hulptouw levert niet dezelfde prestaties als repklämmor och ankare är alltid spänt. sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
Linka pomocnicza odpowiada kryteriom typu
een touw. er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår L ustanowionym przez Francuską Federację
Opgelet: deze informatie is een aanvulling op de 5. Ytterliggare information bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret. Speleologiczną.
Uwaga: linka pomocnicza ma inne parametry niż lina.
technische bijsluiter van het SEGMENT 8 mm hulptouw, Varningssymboler
die u eveneens moet doornemen en begrijpen. 1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada
2. Kontroller hver gang før bruk Uwaga: niniejszy dokument stanowi informację
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3.
Et hjelpetau er mer utsatt for slitasje og kan ha kortere levetid enn uzupełniającą do instrukcji linki pomocniczej SEGMENT 8
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is. et tau. Kontroller ditt SEGMENT 8 mm hjelpetau oftere og mer nøye mm, z którą należy zapoznać się i zrozumieć.
Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4. enn andre tau.
Inkompatibilitet av utrustning. Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
Verantwoordelijkheid jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
OPGELET 3. Kompatibilitet został przewidziany.
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting Følg bruksanvisningen for alle enheter du bruker sammen med
Odpowiedzialność
vereisen, zijn van nature gevaarlijk. FI hjelpetauet.
For erfarne brukere til grotting; SEGMENT 8 mm har kun blitt testet UWAGA
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid. med nedfiringsbremsene SIMPLE (med FREINO), og STOP (med
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty. FREINO), samt med tauklemmene BASIC og CROLL.
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. z samej swej natury niebezpieczne.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset 4. Forholdsregler for bruk działania, decyzje i bezpieczeństwo.
ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. SEGMENT 8 mm må kun benyttes av erfarne brukere som jobber
beperkingen ervan leren kennen. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät Przed użyciem produktu należy:
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden. i små lag.
varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin 4a. Rigging - Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen. ymmärrä näitä ohjeita. Vær spesielt oppmerksom på faren for slitasje under tilkobling/rigging. tego produktu.
Begrens faren for fall så langt det lar seg gjøre. - Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. 1. Käyttötarkoitus Gå ikke fra SEGMENT 8mm hjelpetau uten oppsyn dersom det er
sannsynlig at andre kommer til å bruke det.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan Henkilösuojain (PPE). Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om 4b. Nedfiring z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies Vähäjoustoinen naru ammattilaistason luolastokäyttöön. uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Naru joka täyttää Ranskan luolatutkimusliiton (French Bruk nedfiringsbremsene SIMPLE og STOP, og sørg for å tilføre
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet. tilstrekkelig friksjon. Det er fare for fall dersom det ikke tilføres ekstra Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
Federation of Speleology) L-tyypin vaatimukset. friksjon. i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
2. Controle vóór elk gebruik Varoitus: narulla ei ole samantasoista suorituskykyä kuin
köydellä.
Advarsel: Den selvbremsende funksjonen på STOP kan bli svekket. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje,
Een hulptouw kan gevoeliger zijn voor wrijving en sneller kapotgaan 4c. Stoppe i en posisjon med hendene frie bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
dan een touw. Controleer uw SEGMENT 8 mm hulptouw daarom Varoitus: tämä tieto on lisätietoa SEGMENT 8 mm:n nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał
Bind av enheten før du slipper bremsesiden på tauet. instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
vaker en kritischer dan uw touwen. käyttöohjeisiin, jotka pitää lukea ja ymmärtää.
4d. Oppstigning
3. Verenigbaarheid Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu. Bruk tauklemmene BASIC og CROLL. Sørg for at tauet alltid er stramt 2. Kontrola przed każdym użyciem
Houd rekening met de technische bijsluiter van al uw apparaten. mellom tauklemmene og forankringspunktet. Linka pomocnicza może być bardziej wrażliwa na tarcie i szybciej
Voor het gebruik in speleologie door experten werd het SEGMENT Vastuu zostać uszkodzona niż lina półstyczna. Należy kontrolować linkę
8 mm hulptouw enkel getest met het SIMPLE (met FREINO)
VAROITUS
5. Tilleggsinformasjon SEGMENT 8 mm częściej i bardziej drobiazgowo niż zwyczajne liny.
afdaalapparaat, het STOP (met FREINO) afdaalapparaat, en de BASIC
en CROLL stijgklemmen. Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan Advarselssymboler 3. Kompatybilność
vaarallista. 1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. Przestrzegać instrukcji obsługi wszystkich waszych przyrządów.
4. Voorzorgen bij het gebruik Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja 2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon Do użycia w speleologii przez ekspertów, linka SEGMENT 8 mm
turvallisuudestasi. om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt. została przetestowana wyłącznie z przyrządami zjazdowymi SIMPLE
Het SEGMENT 8 mm hulptouw is bij speleologie enkel voorbehouden
voor expert-gebruikers in een beperkte groep. Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: (z FREINO), STOP (z FREINO) i przyrządami zaciskowymi BASIC
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet. i  CROLL.
4a. Uitrusting - Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
Let bij de installatie extra op de eventuele risico’s op wrijving. Beperk
het risico op vallen zo veel mogelijk.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
CZ 4. Środki ostrożności podczas
Laat een SEGMENT 8 mm hulptouw nooit zonder toezicht achter, Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány użytkowania
zodat minder ervaren gebruikers het niet per ongeluk gebruiken. jsou pouze některé techniky a způsoby použití. Użycie linki SEGMENT 8 mm w speleologii przez ekspertów jest
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
4b. Afdaling Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená ograniczone do małych zespołów.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Gebruik de SIMPLE en STOP afdaalapparaten en zorg voor tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
4a. Sprzęt
extra rembekrachtiging. Risico op vallen bij gebruik zonder extra valvonnan alaisia. Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a Podczas użytkowania należy zwracać szczególna uwagę na
rembekrachtiging. Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití zagrożenia związane z tarciem. Ograniczyć ryzyko upadku tak bardzo
Opgelet: de zelfremmende functie van de STOP kan ongedaan kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo jak jest to tylko możliwe.
gemaakt worden. tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl. Nie pozostawiać linki pomocniczej SEGMENT 8 mm bez nadzoru,
4c. Handenvrije stilstand varustetta. jeżeli istnieje ryzyko, że inne osoby mogą jej użyć.
Maak een stopknoop voordat u het touw aan de kant van het remmen
2. Tarkastus ennen jokaista 1. Rozsah použití 4b. Zjazd
loslaat. Osobní ochranný prostředek (OOP). Używać przyrządów zjazdowych SIMPLE i STOP, pamiętając
4d. Opklim käyttökertaa Nízkoprůtažná šňůra s opláštěným jádrem pro
o zastosowaniu dodatkowego hamowania. Ryzyko upadku w razie
Naru voi olla herkempi hiertymiselle ja heikentyä nopeammin kuin użycia bez dodatkowego hamowania.
Gebruik de BASIC en CROLL stijgklemmen. Houd het touw tussen de profesionální použití ve speleologii.
köysi. Tarkasta SEGMENT 8 mm -narua useammin ja tarkemmin Uwaga: funkcja samoblokująca STOP może nie zadziałać.
stijgklemmen en de verankering steeds onder spanning. Šňůra splňuje kritéria L stanovená Francouzskou
kuin köysiä. 4c. Bezpieczna blokada zjazdu
speleologickou federací.
5. Extra informatie 3. Yhteensopivuus Upozornění: šňůra nemá stejné užitné vlastnosti jako Należy zablokować przyrząd, przed puszczeniem wolnego końca liny.
lano. 4d. Wychodzenie
Waarschuwingsborden Noudata kaikkien laitteittesi käyttöohjeita.
Używać przyrządów zaciskowych BASIC i CROLL. Lina między
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke SEGMENT 8 mm on testattu ammattilaistason luolastokäytössä vain Upozornění:tato informace je doplňkovou k návodu k
przyrządami a punktem stanowiskowym musi być zawsze naprężona.
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een SIMPLE (FREINOlla) ja STOP (FREINOlla) -laskeutumislaitteiden sekä použití šňůry SEGMENT 8 mm, který si musíte přečíst a
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de BASIC- ja CROLL-nousuvarmistimien kanssa. porozumět mu.
prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal. Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
5. Dodatkowe informacje
4. Varotoimenpiteet výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Znaki ostrzegawcze
SEGMENT 8 mm pitää luolastokäytössä käyttää vain pienissä
työryhmissä työskentelevät ammattilaiset. Zodpovědnost 1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
SE 4a. Ankkurointi UPOZORNĚNÍ
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Kiinnitä asennusvaiheessa erityistä huomiota hiertymisriskeihin. Pyri Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna. rajoittamaan putoamisriskiä mahdollisimman hyvin. podstaty nebezpečné.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker Älä jätä SEGMENT 8 mm -narua vahtimatta, mikäli muutkin Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva mahdollisesti käyttävät sitä. sami.
alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. 4b. Laskeutuminen Před používáním tohoto výrobku je nutné:
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda Käytä SIMPLE- ja STOP-laskeutumislaitteita, lisäten tarkasti kitkaa. - Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar Putoamisvaara, mikäli narua käytetään ilman lisäkitkaa. - Nacvičit správné používání výrobku.
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att Varoitus: STOPin itsejarrutustoiminto ei välttämättä toimi. - Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
förstå något i dessa dokument. - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
4c. Pysäyttäminen ilman käsiä
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
1. Användningsområden Lukitse laite solmimalla ennen kuin päästät köyden jarrutuspuolesta.
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Personlig skyddsutrustning (PPE). 4d. Nouseminen Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
Semistatiskt kärnmantel repsnöre för specialanvändning Käytä BASIC- ja CROLL-nousuvarmistimia. Pidä köysi aina kireänä osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
vid grottklättring. nousuvarmistimien ja ankkurin välillä. Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
Repsnöret som motsvarar typ L kriterier framtagna av si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
franska Speleologi förbundet. 5. Lisätietoa pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
Varning: repsnöre har inte samma prestanda som rep.
Varoitussymbolit
Varning: denna information är kompletterande till 8 mm 1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. 2. Kontrola před každým použitím
SEGMENT repsnörets Användarinstruktioner, som ska Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi Šňůra je mnohem citlivější vůči oděru a poškodí se mnohem rychleji
läsas och förstås. toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Varusteiden yhteensopimattomuus. než lano. Vaši šňůru SEGMENT 8 mm kontrolujte častěji a pečlivěji
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller než vaše lano.
användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar 3. Slučitelnost
NO Dodržujte návody k použití u všech vašich součástí vybavení.
VARNING Pro profesionální použití ve speleologii, SEGMENT 8 mm byla
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på testována se slaňovacími brzdami SIMPLE (s karabinou FREINO), a
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
riskfyllda. STOP (s karabinou FREINO), a s blokanty BASIC a CROLL.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
din säkerhet. potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på 4. Bezpečnostní opatření
Innan du använder denna utrustning måste du: Petzl.com. Ve speleologii smí být SEGMENT 8 mm používán pouze profesionály
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og pracujícími v malých skupinách.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre 4a. Slanění
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene. Během instalace věnujte zvýšenou pozornost nebezpečí oděru. Snižte
- Förstå och godta befintliga risker.
nebezpečí pádu co nejvíce je to možné.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga Neponechávejte SEGMENT 8 mm na místě bez dozoru, aby nedošlo
skador eller dödsfall. 1. Bruksområde k použití jinými osobami.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla Personlig verneutstyr (PVU).
4b. Slanění
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och Semistatisk hjelpetau med strømpe og kjerne for erfarne Použijte slaňovací brzdu SIMPLE a STOP, použijte přídavný třecí prvek.
ansvarsfull person. brukere til grotting. Nebezpečí pádu pokud nepoužijete přídavné tření.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och Hjelpetau som er godkjent i henhold til kravene i Type L Upozornění: samoblokovací funkce brzdy STOP může být vyřazena
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om av den franske foreningen for grottevandring.
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller 4c. Zastavení a uvolnění rukou
inte förstår någon av dessa instruktioner.
Advarsel: Et hjelpetau har ikke samme egenskapene
Dříve, než pustíte volný konec lana, zajistěte pomůcku uvázáním
som et tau. příslušného zajišťovacího uzlu.
2. Kontroll före varje Advarsel: Denne informasjonen er et supplement til 4d. Výstup
användningstillfälle bruksanvisningen for SEGMENT 8 mm hjelpetau og må Použijte blokanty BASIC a CROLL. Vždy udržujte lano mezi kotvícím
leses og forstås. bodem a blokantem napnuté.
Repsnöre kan bli känsligare för slitage och förstöras snabbare än
rep. Kontrollera ditt 8 mm SEGMENT repsnöre oftare och mer kritiskt Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
än dina rep. situasjoner som det ikke er beregnet for. 5. Doplňkové informace
3. Kompatibilitet Varovné symboly
Följ användarinstruktioner för alla dina produkter. 1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
För specialanvändning vid grottklättring, 8 mm SEGMENT har smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
enbart testats med SIMPLE (med FREINO) och STOP (med FREINO) Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
firningsbromsar samt BASIC och CROLL repklämmor. 4. Neslučitelnost vybavení.

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500B (231121) 4


SI 3. Kompatibilitás Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение
и за правилното използване на средствата. Всяко неправилно
保について責任を負い、またそれによって生じる結
Minden eszköz használati utasítását tartsa be. действие при използване на средството ще доведе до 果についても責任を負うこととします。各自で責任が
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. A SEGMENT 8 mm segédkötelet kizárólag SIMPLE допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или とれない場合や、その立場にない場合、また取扱説
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe. ereszkedőeszközzel (FREINO-val), STOP ereszkedőeszközzel затруднения да разберете нещо.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so (FREINO-val) valamint BASIC és CROLL mászóeszközökkel 明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し
povezane z uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. teszteltük, és használatát ezekkel az eszközökkel csak professzionális
1. Предназначение ないでください。
Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com. felhasználóknak ajánljuk.
Лично предпазно средство (ЛПС).
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vaše opreme. Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni 4. Óvintézkedések a használat Полустатично помощно въже за експерти спелеолози. 2.使用前の点検
dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali težave z
során
Помощно въже, съответстващо на изискванията за въже コードはロープよりも摩耗の影響を受けやすく、 より
razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. тип L съгласно регламента на Френска федерация по
Barlangászáshoz a SEGMENT 8 mm használata kizárólag спелеология. 早く劣化する可能性があります。 コード SEGMENT 8
1. Področja uporabe professzionális felhasználóknak és kis létszámú csoportnak Внимание, едно помощно въже не притежава качествата mm の点検は、ロープの点検よりも頻繁かつ厳密に
Osebna varovalna oprema (OVO).
megengedett. на полустатично въже. 行ってください。
Oplaščena pomožna vrvica z majhnim raztezkom za 4a. Felszerelés Внимание, това е допълнителна информация към
strokovno uporabo v jamarstvu. Beszerelésnél fokozottan ügyeljen a felfekvés és súrlódás elkerülésére. листовката с технически указания на помощно въже
SEGMENT 8 mm, която трябва да бъде прочетена и
3.適合性
A lehetséges esésmagasságot mindig minimalizálni kell.
Pomožna vrvica, ki izpolnjuje merila tipa L, ki jih je Ne hagyja benn felügyelet nélkül a SEGMENT 8 mm segédkötelet разбрана. 使用する全ての器具の取扱説明書に従ってくだ
določila French Federation of Speleology - francoska
jamarska zveza.
a barlangban, ha van rá esély, hogy más felhasználók azt használni Този продукт не трябва да се използва извън неговите さい。
fogják. възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
Opozorilo: pomožna vrvica nima enakih karakteristik SEGMENT 8 mm は、ケイビングのエキスパートによ
zmogljivosti kot vrv. 4b. Ereszkedés Отговорност る使用方法として、下降器 SIMPLE (FREINO と併用)
Használjon SIMPLE és STOP ereszkedőeszközt fékezőkarabinerrel.
Opozorilo: ta informacija je dodatek k navodilom za Fékezőkarabiner nélküli használat esetén fennáll a beleesés veszélye. ВНИМАНИЕ および STOP (FREINO と併用)、
アッセンダー BASIC
SEGMENT 8 mm pomožno vrvico, ki jih je treba prebrati Figyelem: a STOP önfékező funkciója bizonyos esetekben nem Дейностите, изискващи употребата на това средство, по および CROLL との併用についてのみ、試験による確
принцип са опасни.
in razumeti. működik.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за 認が行われています。
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za 4c. Megállás elengedett kezekkel вашата безопасност.
kateri koli drug namen, kot je zasnovan. Ilyen esetben mindig hurkolja rá a kötelet az eszközre (lebikázás). Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 4.使用上の注意
Odgovornost 4d. Felmászás - Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба. ケイビングにおける SEGMENT 8 mm の使用は、
OPOZORILO Használjon BASIC és CROLL mászóeszközt. A segédkötél a - Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате 少人数のチームで活動するエキスパートに限定さ
mászóeszköz és a kikötési pont között mindig legyen feszes. качествата и възможностите му.
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск. れます。
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost. 5. Kiegészítő információk Неспазването дори на едно от тези предупреждения може 4a.リギング
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Pred uporabo tega izdelka morate: Veszélyt jelző piktogrammok Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре コードをセットする際は、特に摩擦に注意してくださ
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под い。墜落のリスクを出来る限り抑えてください。
2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ непосредствен зрителен контрол на такова лице. 他のユーザーによって使用される可能性がある状況
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
felszerelés. вашата безопасност и вие ще поемете последиците. Ако не сте では、コード SEGMENT 8 mm をその場に放置しな
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko в състояние да поемете тази отговорност или не сте разбрали いでください。
povzroči resno poškodbo ali smrt. добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so 4b.下降
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. RU 2. Проверявайте преди всяка 下降器 SIMPLE および STOP は、摩擦を増やして使用
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше употреба してください。摩擦を増やさずに使用すると、墜落に
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne снаряжение. Данная инструкция по эксплуатации представляет Помощното въже е по-чувствително при триене и се износва つながる危険があります。
только некоторые правильные способы и техники использования по-бързо в сравнение с едно въже. Проверявайте помощното
uporabljajte tega izdelka.
вашего снаряжения. въже SEGMENT 8 mm по-често и по-задълбочено в сравнение с 警告: STOP のセルフブレーキ機能が効かなくなる場
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых полустатичните въжета. 合があります。
2. Pregled pred vsako uporabo потенциальных рисках, связанных с использованием вашего
Pomožna vrvica je lahko bolj dovzetna za obrabo in se uničuje hitreje снаряжения. Инструкция не описывает все возможные риски. 3. Съвместимост 4c.両手を放して停止する方法
kot vrv. Vašo SEGMENT 8 mm pomožno vrvico pregledujte pogosteje Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
in bolj natančno kot vaše vrvi. версии данного документа и дополнительную информацию. Спазвайте указанията за употреба на всички ваши средства. 末端側のロープから手を放す前に、ロープを器具に
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер Тестовете за приложение на SEGMENT 8 mm от експерти в タイオフしてください。
предосторожности и за правильное использование вашего спелеогията са проведени само с десандьори SIMPLE (с карабинер
3. Skladnost снаряжения. Неправильное использование данного снаряжения FREINO), STOP (с FREINO) и самохвати BASIC и CROLL. 4d.登高
Upoštevajte navodila za uporabo za vse vaše pripomočke. может привести к возникновению дополнительных рисков. В
Za strokovno uporabo v jamarstvu je bila pomožna vrvica SEGMENT 8 случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей 4. Предупреждения при употреба アッセンダー BASIC および CROLL を使用してくださ
mm testirana samo s SIMPLE (s FREINO) in STOP vrvnima zavorama обращайтесь в компанию Petzl. SEGMENT 8 mm трябва да се използва в спелеологията само от い。アッセンダーとアンカーとの間のロープは、常に
ter BASIC in CROLL prižemama. експертни лица и при работа в малък екип. たるみのない状態を維持してください。
1. Область применения 4a. Екипиране на система
4. Varnostna opozorila za uporabo Средство индивидуальной защиты (СИЗ). При изграждане на системата внимавайте много за риск от триене 5.補足情報
V jamarstvu lahko SEGMENT 8 mm uporabljajo samo strokovnjaki, ki Репшнур с сердечником низкого растяжения для на въжето. Ограничете максимално риска от падане.
delajo v manjših skupinah. экспертов в спелеологии. Не оставяйте фиксирано помощното въже SEGMENT 8 mm без
наблюдение, ако има вероятност да бъде използвано от други
警告のマーク
4a. Namestitev opreme Репшнур отвечает требованиям типа L Французской
Med namestitvijo bodite posebej pozorni na tveganje za obrabo. Čim Федерации Спелеологии. хора. 1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事
bolj omejite tveganje za padec. Внимание: характеристики репшнура отличаются от 4b. Спускане 故や怪我につながる危険性があります。3.製品の機
SEGMENT 8 mm pomožne vrvice ne pustite na mestu brez nadzora, характеристик веревки. За спускане използвайте десандьори SIMPLE и STOP плюс 能や性能に関する重要な情報です。4.してはいけな
če obstaja možnost, da jo uporabijo drugi uporabniki. Внимание: данная инструкция содержит дополнительную средство за допълнително увеличаване на триенето. Съществува
опасност от падане, ако не ползвате допълнително средство за い内容です。
4b. Spust информацию к инструкции по эксплуатации репшнура увеличаване на триенето.
Uporabite SIMPLE in STOP vrvni zavori, poskrbite za dodatno trenje. SEGMENT 8 мм. Эту информацию также необходимо Внимание, с това въже функцията за автоматично блокиране на
Nevarnost padca v primeru uporabe brez dodatnega trenja. прочитать и понять. десандьор STOP може да не сработи.
Opozorilo: funkcija samozaviranja STOP vrvne zavore je lahko Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей 4c. Фиксиране с освобождаване на ръцете
onemogočena. предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
оно не предназначено. Направете спирачен възел около десандьора, преди да пуснете
4c. Prekinitev spuščanja s prostimi rokami въжето.
Privežite pripomoček preden spustite vrv s katero zavirate. Ответственность 4d. Изкачване
4d. Vzpon ВНИМАНИЕ Използвайте самохвати BASIC и CROLL. Внимавайте въжето между
Uporabite BASIC in CROLL prižemi. Vrv med prižemo in sidriščem naj
Деятельность, связанная с использованием данного самохвата и точката на закрепване винаги да бъде опънато.
bo vedno napeta.
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и
решения.
5. Допълнителна информация
5. Dodatne informacije Перед использованием данного снаряжения вы должны: Табела за безопасност
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или
Opozorilni simboli - Пройти специальную подготовку по применению данного фатален изход. 2. Ситуация с опасност от възможен инцидент
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe снаряжения. или нараняване. 3. Важна информация относно начина
ali smrt. 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče - Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего на функциониране или спецификацията на продукта. 4.
ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih снаряжения и ограничениями по его применению. Несъвместимост на средствата.
vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme. - Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти. JP
HU Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja компетентного лица. 本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。
felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát. Лично вы несете ответственность за свои действия, решения 技術や使用方法については、いくつかの例のみを掲
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих 載しています。
tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati действий. Если вы не способны взять на себя ответственность
módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az за использование данного снаряжения или если вы не поняли 製品の使用に関連する危険については、警告のマー
ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение. クが付いています。ただし、製品の使用に関連する危
Petzl.com internetes honlapon. 険の全てをここに網羅することはできません。最新の
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért 2. Проверка перед каждым 情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照で
és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős. Az
eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel применением きますので、定期的に確認してください。
kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez Репшнур менее устойчив к истиранию и повреждениям, чем 警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用す
bizalommal. веревка. Проводите осмотр репшнура SEGMENT 8 мм чаще и
тщательнее, чем осмотр веревок. る事は、ユーザーの責任です。本製品の誤使用は危
1. Felhasználási terület 険を増加させます。疑問点や不明な点は (株) アルテ
Egyéni védőeszköz (EVE). 3. Совместимость リア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
Следуйте предписаниям инструкции по эксплуатации своего
Félstatikus segédkötél barlangászáshoz.
A Francia Barlangászszövetség (Fédération Française
снаряжения.
SEGMENT 8 мм был протестирован (в контексте использования в 1.用途
de Spéléologie) besorolása szerinti L típusnak megfelelő спелеологии опытными пользователями) только со спусковыми
устройствами SIMPLE (с карабином FREINO), STOP (с карабином 本製品は個人保護用具 (PPE) です。
segédkötél.
Figyelem: a segédkötél tulajdonságai nem azonosak a FREINO) и зажимами BASIC и CROLL. ケイビングのエキスパートが使用するためのロー
kötélével. ストレッチカーンマントルコードです。
4. Меры предосторожности
Figyelem: ez a dokumentum kiegészítő információ a В спелеологии SEGMENT 8 мм предназначен для использования フランス洞窟協会の定めた基準で L タイプに適
SEGMENT 8 mm segédkötél használati utasításához, és опытными пользователями в составе небольшой группы. 合しています。
azzal együtt érvényes. 4a. Установка репшнура
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb 警告: コードはロープと同様の性能特性を備え
При установке обращайте особое внимание на риск трения.
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken Максимально ограничьте риск падения. ていません。
kívüli célra használni. Не оставляйте установленный репшнур SEGMENT 8 мм без
присмотра, если есть риск его использования другими лицами. 警告: ここにある補足情報を理解するには、 コード
Felelősség 4b. Спуск SEGMENT 8 mm の取扱説明書に掲載されてい
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
Используйте спусковые устройства SIMPLE и STOP, обеспечивая
увеличение трения. Без использования дополнительного трения
る情報をよく読み、理解してください。
természetükből adódóan veszélyesek. растет риск падения. 本製品の限界を超えるような使用をしないでくだ
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, Внимание: автоблокировка STOP может не сработать. さい。
また、本来の用途以外での使用はしないでく
döntéseiért és biztonságáért. 4c. Остановка с освобождением рук ださい。
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: Заблокируйте спусковое устройство узлом, прежде чем отпустить
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati свободный конец веревки. 責任
utasítást. 4d. Подъем
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. Используйте зажимы BASIC и CROLL. Следите за тем, чтобы 警告
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
веревка между зажимами и точкой страховки была всегда この製品を使用する活動には危険が伴います。
натянута.
kockázatoknak, és elfogadja azokat. ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása 5. Дополнительная информация 確保についてその責任を負うこととします。
súlyos balesetet vagy halált okozhat. 使用する前に必ず:
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy Предупредительные знаки
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek 1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения - 取扱説明書をよく読み、理解してください
felügyelete alatt. серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация, - この製品を正しく使用するための適切な指導を受
представляющая риск возникновения несчастного случая
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
или получения травм. 3. Важная информация о работе или けてください
biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая - この製品の機能とその限界について理解してく
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja несовместимость. ださい
a terméket. - この製品を使用する活動に伴う危険について理解
してください
2. Felülvizsgálat minden használat BG
előtt これらの注意事項を無視または軽視すると、重度
A segédkötél érzékenyebb lehet a súrlódásra és könnyebben sérülhet, В тази листовка е обяснено как правилно да използвате の傷害や死につながる場合があります。
mint a kötél. A SEGMENT 8 mm segédkötelet gyakrabban és средството. Представени са само някои методи и начини на
szigorúbban vizsgálja felül, mint a köteleket.
употреба. この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある
Предупредителни надписи ви информират за потенциални 人、あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指
рискове, свързани с употребата на средствата, но не е възможно
да бъдат описани всички. Следете редовно актуализацията и 導を受けられる人のみ使用してください。
допълнителната информация на страницата Petzl.com. ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500B (231121) 5


供專業探洞人員使用的半靜力輔繩。 อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบ
KR 該輔繩符合法國探洞聯合會規定的L型標準。
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 注意:輔繩與繩索的性能不同。 ต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
설명한다. 특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에
注意:本說明書是8毫米SEGMENT輔繩說明書的補
充信息,請務必仔細閱讀並確保完全理解。 2. การตรวจเช็คก่อนการใช้งานทุกครั้ง
대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는 것은 使用該產品時不可超出其負荷限制,也不可用 เชือกอุปกรณ์มีความทนทานต่อการเสียดสีน้อย และชำ�รุดเร็วกว่า
불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.
com을 확인한다.
於設計之外的用途。 เชือกใช้งาน ตรวจเช็คเชือกอุปกรณ์ SEGMENT 8 มม ให้ถี่ขึ้น
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 責任 และให้เข้มงวดกว่าการตรวจเช็คเชือกทำ�งาน
3. ความเข้ากันได้
사용자에게 책임이 있다. 장비의 오용은 警告
추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를 凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주) 您應對個人的行動、決定和安全負責。
안나푸르나로 연락한다. 在使用此裝備前,您必須:
ปฏิบัติตามคู่มือการใช้งานของอุปกรณ์ทั้งหมดของคุณ
- 閱讀并理解全部使用指南。 สำ�หรับการใช้งานเฉพาะการสำ�รวจถ้ำ� เชือกอุปกรณ์ SEGMENT
1. 적용 분야 - 針對其正確使用方法進行特定訓練。 8 มม ได้ผ่านการเทสต์ด้วยการใช้ SIMPLE (กับ FREINO) และ
개인 보호 장비 (PPE). - 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。 STOP ตัวไต่ลง (กับ FREINO) และทดลองใช้กับ BASIC และ
전문 동굴 탐험을 위한 로우 스트레치 케른멘틀 - 理解并接受所涉及到的危險。 CROLL ตัวไต่ขึ้น
코드.
一旦忽視上述任何一條警告將有可能造成嚴重傷害
이 코드는 프랑스 동굴 탐험 연맹(French
Federation of Speleology)에서 설립한 type L 甚至死亡。 4. ข้อควรระวังจากการใช้
기준에 부합된다. 該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或 ในการสำ�รวจถ้ำ�เชือก SEGMENT 8 มม จะต้องถูกใช้งานโดยผู้
경고: 이 코드는 로프와 동일한 성능적 특징을 갖지 在有能力且負責任的人直接目視監督下使用。
않는다. 您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後 เชี่ยวชาญ และการทำ�งานในกลุ่มเล็กเท่านั้น
경고: 본 정보는 반드시 읽고 이해해야하는 果。如果您無法承擔相關責任或無法完全理解 4a. Rigging
SEGMENT 8 mm 코드의 사용설명서의 보충 本使用說明,那麼不要使用此裝備。
정보이다. ในระหว่างการติดตั้ง ให้ระมัดระวังเรื่องความเสี่ยงต่อการเสียดสี
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 2.每次使用前請檢查 เป็นพิเศษ ให้จำ�กัดความเสี่ยงต่อการตกให้มากที่สุด
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로 輔繩可能比繩索更不耐磨並更易損壞。比檢 อย่าปล่อยทิ้งเชือกอุปกรณ์ SEGMENT 8 มม โดยไม่มีผู้ควบคุม
사용되어서는 안 된다. 查您的繩索更經常並更嚴格地檢查您的8毫米 ดูแล เพราะอาจมีคนนำ�ไปใช้งานโดยพลการ
책임 SEGMENT輔繩。 4b. การไต่ลง
주의사항 เมื่อใช้ตัวไต่ลง SIMPLE และ STOP ให้ทำ� frictionเพิ่มขึ้น จะมี
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 3.兼容性
있다. 遵守您所有裝備的使用說明。 ความเสี่ยงต่อการตกถ้าใช้งานโดยไม่ทำ�การเพิ่มของ friction
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 當用於專業探洞用途時,8毫米SEGMENT輔 คำ�เตือน ระบบการเบรคของ STOP อาจจะไม่ทำ�งาน
사용자에게 있다. 繩僅用以下設備進行過測試:SIMPLE下降器 4c. การหยุดโดยปล่อยมือทั้งสองข้าง
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 (搭配FREINO鎖扣)、STOP下降器(搭配
사항: FREINO鎖扣)以及BASIC和CROLL上升器。
ให้ผูกยึดเชือกอุปกรณ์ ก่อนการปล่อยมือจากเชือกด้านเบรค
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. 4d. การไต่ขึ้น
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 4.使用注意事項 ใช้ตัวไต่ขึ้น BASIC และ CROLL ทำ�ให้เชือกตึงระหว่างตัวไต่ขึ้น
받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 在探洞時,8毫米SEGMENT輔繩僅限人數不多 และจุดผูกยึดเสมอ
친숙해지기. 的專業探洞隊伍使用。
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기. 4a.設備
安裝時請尤其注意摩擦的風險。盡可能減少墜
5. ข้อมูลเพิ่มเติม
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다. 落的風險。 เครื่องหมายคำ�เตือน
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 不要把8毫米SEGMENT輔繩遺留原處無人看
사용할 수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 管,其他人可能會使用它。
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ
볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다. 4b.下降
เสียชีวิต 2. มีความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
使用SIMPLE和STOP下降器,並注意附加制
3. ข้อมูลสำ�คัญที่เกี่ยวกับระบบการทำ�งาน หรือคุณสมบัติของ
사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수
停設備。如未附加額外的制停設備可能會有墜 อุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของอุปกรณ์
있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나
그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를 落風險。
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 警告:STOP的自動制停功能可能會失效。
않는다. 4c.放開雙手制停
鬆開制停端繩索前,請先打一個止墜結。
2. 매번 사용 전 검사 4d.上升
코드는 로프보다 마모에 더욱 민감하며 쉽게
성능이 악화될 수 있다. SEGMENT 8 mm 코드는 使用BASIC和CROLL上升器。上升器和保護點
로프 보다 더 자주, 엄격하게 확인해보아야 之間的繩索必須保持緊綳狀態。
한다.
5.附加信息
3. 호환성 警告標誌
사용자의 모든 장비의 사용 설명서에 따른다. 1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的
전문 동굴 탐험의 경우, SEGMENT 8 mm는 意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面
SIMPLE (FREINO와 함께), STOP (FREINO 와
함께) 하강기, BASIC, CROLL 등강기 등에만
的重要信息。4.表示裝備的不兼容性。
테스트되었다.

4. 사용시 주의사항 TH
동굴 탐험 시, SEGMENT 8 mm 는 소규모의 팀
작업을 하는 전문가 만이 사용할 수 있다. คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูก
4a. 리깅 ต้อง ได้ระบุข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งาน
설치 도중, 마모 위험에 특별한 주의를 เครื่องหมายคำ�เตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่
기울인다. 가능한 최대로 추락 위험을 제한한다. อาจเกิดขึ้นจากการใช้งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด
만일 다른 사람들이 사용할 가능성이 있는 경우 ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติมล่าสุด
SEGMENT 8 mm 코드를 방치된 상태로 내버려두지 เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำ�เตือนและ
않는다.
4b. 하강
การใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะ
마찰력을 더하고자 한다면 SIMPLE 및 STOP
ทำ�ให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำ�หน่ายถ้ามีข้อสงสัย
하강기를 사용한다. 추가 마찰이 없는 상태로 หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
사용된 경우 추락 위험.
경고: STOP의 자체 제동 성능이 사용 불가할 1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
수 있다.
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE)
4c. 양손이 자유로운 상태로 중단
로프의 제동쪽을 풀어 주기 전에 장비를
เชือกอุปกรณ์แบบ kernmantle ยีดหยุ่นน้อยเพื่อใช้ในการสำ�รวจ
고정한다.
ถ้ำ�โดยเฉพาะ
เชือกอุปกรณ์นี้ได้รับการยอมรับว่าเป็นเชือก type L ตามกฎเกณฑ์
4d. 등강 ขององค์กร French Federation of Speleology
BASIC 및 CROLL 하강기를 사용한다. 등강기와 คำ�เตือน เชือกอุปกรณ์ไม่มีคุณสมบัติเหมือนกับเชือกใช้งานทั่วไป
확보물 사이의 로프가 항상 팽팽한 상태가
되도록 한다. คำ�เตือน ข้อมูลนี้เป็นข้อมูลเพิ่มเติมสำ�หรับวิธีการใช้ของเชือก
อุปกรณ์ SEGMENT 8 มม ที่ผู้ใช้ควรต้องอ่านและทำ�ความเข้าใจ
5. 추가 정보 อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำ�หนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำ�ไปใช้
주의 사항 ในวัตถุประสงค์อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이
존재하는 상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 ความรับผิดชอบ
위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
คำ�เตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำ�การตัดสินใจและความ
ปลอดภัย
CN
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝 - อ่านและทำ�ความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
備。這裡只描述確定無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
但並不完全詳盡。請登錄Petzl.com查閱更新和 - ทำ�ความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำ�กัดในการใช้งาน
附加信息。 ของมัน
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝 - เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
備。任何錯誤的使用都將造成額外危險。如果 การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
您有任何疑問或對於理解這些文件有困難的 บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
話,請聯絡Petzl。
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและ
1.應用範圍 มีความรับผิดชอบหรือใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบ
個人保護設備(PPE)。 โดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความ
ปลอดภัย และยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0003500B (231121) 6

Vous aimerez peut-être aussi