Skip to content

Traduccion library/ipaddress.po #1613

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 62 commits into from
Dec 8, 2021
Merged
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
62 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
7422da3
Traducido archivo library/ipaddress.po
JuanPerdomo00 Nov 5, 2021
1f2f2e7
se agrego mi nombre
JuanPerdomo00 Nov 5, 2021
5e47eef
Merge branch '3.10' into traduccion-library/ipaddress.po
cacrespo Nov 5, 2021
2fe062d
Merge branch '3.10' into traduccion-library/ipaddress.po
cmaureir Nov 9, 2021
bbab176
Apply suggestions from code review
cmaureir Dec 8, 2021
3ac5b5d
Traduccion multiprocessing shared memory (#1623)
Tony-Rome Nov 9, 2021
f97a6c8
traduccion archivo library/atexit (#1632)
Tony-Rome Nov 12, 2021
f812540
Traduce library/constants.po (#1634)
rtobar Nov 13, 2021
4579d84
Corrige entradas fuzzy en distributing/index.po (#1635)
rtobar Nov 13, 2021
cace526
Traduce distutils/extending.po (#1637)
rtobar Nov 13, 2021
9c89d51
Corrige entrada fuzzy en extending/newtypes_tutorial.po (#1636)
rtobar Nov 13, 2021
6acb3c1
Traducción library/weakref (#1628)
erickisos Nov 13, 2021
4ee0ae0
Traducción faq/gui (#1629)
erickisos Nov 13, 2021
03384c4
Traducción library/struct (#1624)
erickisos Nov 13, 2021
aa60748
upgrade pospell v1.0.13 (#1610)
javoweb Nov 13, 2021
058f341
Traducido archivo library/cgi (#1638)
Tony-Rome Nov 15, 2021
29bf916
Remove fuzziness from tutorial and minor fixes on translations (#1641)
erickisos Nov 15, 2021
e45d635
Bump pip from 20.1 to 21.1 (#1642)
dependabot[bot] Nov 16, 2021
7150b47
Traducido archivo library/zipimport (#1643)
xooseph Nov 19, 2021
409babb
C API Typehints translation (#1644)
erickisos Nov 19, 2021
f17609f
Traducido archivo library/zipfile (#1647)
Tony-Rome Nov 24, 2021
6c6b475
Traduce library/shelve.po (#1649)
rtobar Nov 24, 2021
2cc12f4
Translation/faq windows (#1648)
hector-sab Nov 25, 2021
3c84b6a
Mueve dict -> dictionaries/_base.txt (#1651)
rtobar Nov 25, 2021
14da29e
Traduce library/asyncio-sync.po (#1650)
rtobar Nov 25, 2021
dcbca8e
minor revisions (#1652)
erickisos Nov 26, 2021
0140e19
Traducida entrada distutils/examples (#1653)
cmaureir Nov 26, 2021
d0d1659
Traducida entrada distutils/sourcedist (#1654)
cmaureir Nov 26, 2021
fc15d33
Traducida entrada distutils/commandref (#1655)
cmaureir Nov 26, 2021
17f2925
Traducida entrada distutils/index (#1656)
cmaureir Nov 26, 2021
dc2021e
Traducidas entradas de distutils/builtdist (#1658)
cmaureir Nov 26, 2021
7257ee7
Traducida entrada distutils/setupscript (#1659)
cmaureir Nov 28, 2021
ef7f881
Actualiza versión mínima requerida de pospell (#1666)
rtobar Nov 29, 2021
60190a2
Feat: translate sqlite3 file (#1667)
dcristobalhMad Dec 2, 2021
e1b9c34
Traducida entrada tutorial/modules (#1662)
cmaureir Dec 2, 2021
ae7c91a
Traducida entrada distutils/introduction (#1660)
cmaureir Dec 2, 2021
c5d96e5
Añade script check_spell.py (#1669)
rtobar Dec 6, 2021
e243506
Traduciendo entradas howto/logging (#1663)
cmaureir Dec 6, 2021
0956237
Feat/translate library csv (#1639)
dcristobalhMad Dec 6, 2021
815c359
Traducción faltante library/parser.po (#1670)
hector-sab Dec 7, 2021
33f166e
Traducción library/logging.config.po (#1645)
lis17 Dec 7, 2021
d4c3c8a
Traducidas entradas howto/clinic (#1664)
cmaureir Dec 8, 2021
f4b8f00
Traducida entradas tutorial/errors (#1661)
cmaureir Dec 8, 2021
67685d1
Traducidas entradas distutils/apiref (#1657)
cmaureir Dec 8, 2021
3a01ef5
Traducido whatsnew/changelog de forma automática (#1671)
cmaureir Dec 8, 2021
92fd4c7
whatsnew 36 translation (#1381)
clacri Dec 8, 2021
81b3283
Traduccion whatsnew/2.4 (#1224)
TiaIvonne Dec 8, 2021
cd0df40
Traduccion howto logging cookbook (#1665)
cmaureir Dec 8, 2021
27d6133
completa la traducción de time.po (#1672)
aroquega Dec 8, 2021
6c12471
Completa la traducción de test.po (#1674)
aroquega Dec 8, 2021
cf5b592
library/xml.po (#1675)
aroquega Dec 8, 2021
d79fd65
Comienzo traduccion whatsnew 39 (#1379)
clacri Dec 8, 2021
be7dcbc
using/configure.po (#1597)
cacrespo Dec 8, 2021
1ac87cb
Fixing remaining whatsnew issues (#1676)
cmaureir Dec 8, 2021
bc7542d
Traducido archivo library/graphlib (#1273)
crisortiz92 Dec 8, 2021
6f73224
Traducción library/mmap.po (#1673)
aroquega Dec 8, 2021
e9b6164
Traducido tutorial/controlflow.po, principalmente cambios referidos a…
dmoisset Dec 8, 2021
5628db1
Translate 'c-api/init.po' #1534 (#1560)
CatalinaArrey Dec 8, 2021
8926f06
traduccion-howto/functional (#1565)
franciscomelov Dec 8, 2021
a744cef
Merge branch '3.10' into pr-1613
cmaureir Dec 8, 2021
dd06296
arreglando problemas pospell
cmaureir Dec 8, 2021
8582186
agregando palabras faltantes
cmaureir Dec 8, 2021
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Traduccion howto logging cookbook (#1665)
* Traducida entradas howto/logging-cookbook
* Remove python-format from entries
* aplicando correcciones de la revisión
* cambiar creando por crear
  • Loading branch information
cmaureir committed Dec 8, 2021
commit cd0df40d52a77f1cbcfcb6d5d20aad14fe0ea705
112 changes: 79 additions & 33 deletions howto/logging-cookbook.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:5
msgid "Logging Cookbook"
Expand Down Expand Up @@ -224,13 +225,12 @@ msgid "Dealing with handlers that block"
msgstr "Tratar con gestores que bloquean"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:334
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you have to get your logging handlers to do their work without "
"blocking the thread you're logging from. This is common in web applications, "
"though of course it also occurs in other scenarios."
msgstr ""
"A veces tiene que hacer que sus gestores de logging hagan su trabajo sin "
"A veces tiene que hacer que sus gestores de registro hagan su trabajo sin "
"bloquear el hilo desde el que está iniciando sesión. Esto es común en las "
"aplicaciones web, aunque, por supuesto, también ocurre en otros escenarios."

Expand Down Expand Up @@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"`SocketHandler` instance to the root logger at the sending end::"
msgstr ""
"Supongamos que desea enviar eventos de registro a través de una red y "
"manejarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
"gestionarlos en el extremo receptor. Una forma sencilla de hacer esto es "
"adjuntar una instancia de :class:`SocketHandler` al registrador raíz en el "
"extremo de envío::"

Expand Down Expand Up @@ -762,7 +762,6 @@ msgid "Use of alternative formatting styles"
msgstr "Uso de estilos de formato alternativos"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1049
#, python-format
msgid ""
"When logging was added to the Python standard library, the only way of "
"formatting messages with variable content was to use the %-formatting "
Expand Down Expand Up @@ -800,7 +799,6 @@ msgstr ""
"una sesión de consola de ejemplo para mostrar las posibilidades:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1089
#, python-format
msgid ""
"Note that the formatting of logging messages for final output to logs is "
"completely independent of how an individual logging message is constructed. "
Expand All @@ -811,9 +809,7 @@ msgstr ""
"individual. Para eso todavía puede usar el formateo \"%\", como se muestra "
"aquí:"

# No entiendo este bloque en inglés ni en español :P
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1097
#, python-format
msgid ""
"Logging calls (``logger.debug()``, ``logger.info()`` etc.) only take "
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
Expand All @@ -822,8 +818,8 @@ msgid ""
"traceback information should be logged, or the ``extra`` keyword parameter "
"to indicate additional contextual information to be added to the log). So "
"you cannot directly make logging calls using :meth:`str.format` or :class:"
"`string.Template` syntax, because internally the logging package uses "
"%-formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
"`string.Template` syntax, because internally the logging package uses %-"
"formatting to merge the format string and the variable arguments. There "
"would be no changing this while preserving backward compatibility, since all "
"logging calls which are out there in existing code will be using %-format "
"strings."
Expand Down Expand Up @@ -858,7 +854,6 @@ msgstr ""
"siguientes dos clases::"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1134
#, python-format
msgid ""
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
"formatting to be used to build the actual \"message\" part which appears in "
Expand Down Expand Up @@ -1266,8 +1261,6 @@ msgstr ""
msgid "Inserting a BOM into messages sent to a SysLogHandler"
msgstr "Insertar BOM en mensajes enviados a SysLogHandler"

# se hizo un cambio para que no ocurriera el error de :rfc:`...` que no
# comienza por número.
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1689
msgid ""
":rfc:`5424` requires that a Unicode message be sent to a syslog daemon as a "
Expand Down Expand Up @@ -1537,7 +1530,6 @@ msgstr ""
"cómo se construye un mensaje de logging individual."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1970
#, python-format
msgid ""
"Logging calls (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info` etc.) only take "
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
Expand All @@ -1554,24 +1546,24 @@ msgstr ""
"Las llamadas de logging (:meth:`~Logger.debug`, :meth:`~Logger.info`, etc.) "
"solo toman parámetros posicionales para el mensaje logging real en sí, con "
"parámetros de palabras clave que se utilizan solo para determinar las "
"opciones sobre cómo manejar la llamada de logging (por ejemplo, el parámetro "
"de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de rastreo "
"debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para indicar "
"información contextual adicional que se agregará al log). Por lo tanto, no "
"puede realizar llamadas de logging directamente usando la sintaxis :meth:"
"`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente el paquete "
"logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los argumentos de "
"las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la compatibilidad "
"con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de logging que están en "
"el código existente utilizarán cadenas de caracteres formato %."
"opciones sobre cómo gestionar la llamada de logging (por ejemplo, el "
"parámetro de palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de "
"rastreo debe registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para "
"indicar información contextual adicional que se agregará al log). Por lo "
"tanto, no puede realizar llamadas de logging directamente usando la "
"sintaxis :meth:`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente "
"el paquete logging usa formato % para fusionar la cadena de formato y los "
"argumentos de las variables. No se cambiaría esto mientras se conserve la "
"compatibilidad con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de "
"logging que están en el código existente utilizarán cadenas de caracteres "
"formato %."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1982
#, python-format
msgid ""
"There have been suggestions to associate format styles with specific "
"loggers, but that approach also runs into backward compatibility problems "
"because any existing code could be using a given logger name and using "
"%-formatting."
"because any existing code could be using a given logger name and using %-"
"formatting."
msgstr ""
"Ha habido sugerencias para asociar estilos de formato con *loggers* "
"específicos, pero ese enfoque también tiene problemas de compatibilidad con "
Expand All @@ -1595,7 +1587,6 @@ msgid "Using LogRecord factories"
msgstr "Uso de fábricas de LogRecord"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1995
#, python-format
msgid ""
"In Python 3.2, along with the :class:`~logging.Formatter` changes mentioned "
"above, the logging package gained the ability to allow users to set their "
Expand Down Expand Up @@ -1652,7 +1643,6 @@ msgstr ""
"formato real. Considere las siguientes dos clases:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2038
#, python-format
msgid ""
"Either of these can be used in place of a format string, to allow {}- or $-"
"formatting to be used to build the actual \"message\" part which appears in "
Expand Down Expand Up @@ -2262,7 +2252,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2987
msgid "Patterns to avoid"
msgstr ""
msgstr "Patrones para evitar"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2989
msgid ""
Expand All @@ -2271,10 +2261,15 @@ msgid ""
"which are *unhelpful*, and which should therefore be avoided in most cases. "
"The following sections are in no particular order."
msgstr ""
"Aunque las secciones anteriores han descrito formas de hacer las cosas que "
"podría necesitar hacer o con las que tratar, vale la pena mencionar algunos "
"patrones de uso que son *inútiles* y que, por lo tanto, deben evitarse en la "
"mayoría de los casos. Las siguientes secciones no están en ningún orden en "
"particular."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2996
msgid "Opening the same log file multiple times"
msgstr ""
msgstr "Abrir el mismo archivo de registro varias veces"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2998
msgid ""
Expand All @@ -2283,31 +2278,45 @@ msgid ""
"However, on POSIX platforms you'll not get any errors if you open the same "
"file multiple times. This could be done accidentally, for example by:"
msgstr ""
"En Windows, por lo general, no podrá abrir el mismo archivo varias veces, ya "
"que esto generará un error de \"otro proceso está usando el archivo\". Sin "
"embargo, en las plataformas POSIX no obtendrá ningún error si abre el mismo "
"archivo varias veces. Esto podría hacerse accidentalmente, por ejemplo:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3003
msgid ""
"Adding a file handler more than once which references the same file (e.g. by "
"a copy/paste/forget-to-change error)."
msgstr ""
"Agregar un controlador de archivos más de una vez que hace referencia al "
"mismo archivo (por ejemplo, mediante un error de copiar/pegar/olvidar-"
"cambiar)."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3006
msgid ""
"Opening two files that look different, as they have different names, but are "
"the same because one is a symbolic link to the other."
msgstr ""
"Abrir dos archivos que se ven diferentes, ya que tienen diferentes nombres, "
"pero son iguales porque uno es un enlace simbólico al otro."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3009
msgid ""
"Forking a process, following which both parent and child have a reference to "
"the same file. This might be through use of the :mod:`multiprocessing` "
"module, for example."
msgstr ""
"Bifurcar un proceso, después del cual tanto el padre como el hijo tienen una "
"referencia al mismo archivo. Esto podría ser mediante el uso del módulo :mod:"
"`multiprocessing`, por ejemplo."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3013
msgid ""
"Opening a file multiple times might *appear* to work most of the time, but "
"can lead to a number of problems in practice:"
msgstr ""
"Abrir un archivo varias veces puede *parecer* que funciona la mayor parte "
"del tiempo, pero puede dar lugar a una serie de problemas en la práctica:"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3016
msgid ""
Expand All @@ -2317,6 +2326,12 @@ msgid ""
"if concurrent writes are attempted by two different threads using two "
"different handler instances which happen to point to the same file."
msgstr ""
"La salida del registro se puede distorsionar porque varios subprocesos o "
"procesos intentan escribir en el mismo archivo. Aunque el registro se "
"protege de el uso simultáneo de la misma instancia de controlador por varios "
"subprocesos, no existe tal protección si dos subprocesos diferentes intentan "
"escrituras simultáneas utilizando dos instancias de controlador diferentes "
"que apunten al mismo archivo."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3022
msgid ""
Expand All @@ -2325,16 +2340,24 @@ msgid ""
"confusion and wasted debugging time - log entries end up in unexpected "
"places, or are lost altogether."
msgstr ""
"Un intento de eliminar un archivo (por ejemplo, durante la rotación de "
"archivos) falla silenciosamente, porque hay otra referencia que apunta a él. "
"Esto puede generar confusión y una pérdida de tiempo de depuración: las "
"entradas del registro terminan en lugares inesperados o se pierden por "
"completo."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3027
msgid ""
"Use the techniques outlined in :ref:`multiple-processes` to circumvent such "
"issues."
msgstr ""
"Utilice las técnicas descritas en :ref:`multiple-processes` para evitar "
"estos problemas."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3031
msgid "Using loggers as attributes in a class or passing them as parameters"
msgstr ""
"Usar registradores como atributos en una clase o pasarlos como parámetros"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3033
msgid ""
Expand All @@ -2346,11 +2369,21 @@ msgid ""
"attributes. However, this pattern doesn't make sense in Python, where the "
"module (and not the class) is the unit of software decomposition."
msgstr ""
"Si bien puede haber casos inusuales en los que deba hacer esto, en general "
"no tiene sentido porque los registradores son singletons. El código siempre "
"puede acceder a una instancia de registrador dada por su nombre usando "
"``logging.getLogger(name)``, por lo que pasar instancias y mantenerlas como "
"atributos de instancia no tiene sentido. Tenga en cuenta que en otros "
"lenguajes como Java y C#, los registradores suelen ser atributos de clase "
"estáticos. Sin embargo, este patrón no tiene sentido en Python, donde el "
"módulo (y no la clase) es la unidad de descomposición del software."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3043
msgid ""
"Adding handlers other than :class:`NullHandler` to a logger in a library"
msgstr ""
"Agregar controladores distintos de :class:`NullHandler` a un registrador en "
"una biblioteca"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3045
msgid ""
Expand All @@ -2359,10 +2392,15 @@ msgid ""
"you are maintaining a library, ensure that you don't add handlers to any of "
"your loggers other than a :class:`~logging.NullHandler` instance."
msgstr ""
"La configuración del registro agregando controladores, formateadores y "
"filtros es responsabilidad del desarrollador de la aplicación, no del "
"desarrollador de la biblioteca. Si mantiene una biblioteca, asegúrese de no "
"agregar controladores a ninguno de sus registradores que no sean una "
"instancia :class:`~logging.NullHandler`."

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3052
msgid "Creating a lot of loggers"
msgstr ""
msgstr "Crear muchos registradores (*loggers*)"

#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:3054
msgid ""
Expand All @@ -2374,3 +2412,11 @@ msgid ""
"those describing areas within your application (generally modules, but "
"occasionally slightly more fine-grained than that)."
msgstr ""
"Los registradores son singletons que nunca se liberan durante la ejecución "
"de un script, por lo que la creación de muchos registradores consumirá "
"memoria que luego no se puede liberar. En lugar de crear un registrador por "
"ej. archivo procesado o conexión de red realizada, use los :ref:`mecanismos "
"existentes <context-info>` para pasar información contextual a sus registros "
"y restringir los registradores creados a aquellos que describen áreas dentro "
"de su aplicación (generalmente módulos, pero ocasionalmente un poco más "
"detallado que eso)."