Skip to main content
Literary translation is a love affair. Depending on the context, it could be love at first sight or hot pursuits of a lover’s elusive nodding approval. In other instances it could be unrequited love, and still others a test of devotion... more
    • by 
    •   25  
      German StudiesTranslation StudiesMultilingualismPerformance Studies
Since the 1990s literary production in Spanglish, the so-called “hybrid” language that mixes English and Spanish, has been increasing. With increasing publication has come a demand for translations of these texts. Some authors readily... more
    • by 
    •   7  
      Latino/A StudiesTranslation StudiesTransnationalismBorder Studies
Solmaz Sharif's debut poetry collection, Look (2016), has been hailed by critics for its formal experimentation and as a searing indictment of war. Using various words from the 2007 Department of Defense (DOD) Dictionary of Military and... more
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesIranian StudiesIntralingual TranslationAnglophone Literature
    • by 
    • Intralingual Translation
This thesis describes the development of foreign language strategies (subtitling, dubbing, voice-over) in cinematography and describes same-language subtitling. This subtitling will be split in subtitles for the deaf and hard of hearing... more
    • by 
    •   15  
      Languages and LinguisticsIntralingual TranslationSubtitlingAudiovisual Translation
Flanders and the Netherlands have a long history of intralingual translation. By looking at the different aspects of this intralingual translation we can gain insight into the evolving power relations between both regions. In the long... more
    • by 
    •   4  
      Cultural PoliticsIntralingual TranslationRetranslationRewriting
Öz İlmî ve siyasi kimliğiyle on dokuzuncu yüzyıla damgasını vuran Ahmet Cevdet Paşa’nın kaleme aldığı Belagat-ı Osmaniyye; klasik belagat geleneğini devam ettiren, bunun yanında konuları çok sayıda Türkçe örnek eşliğinde ele alan önemli... more
    • by 
    •   5  
      RhetoricLiterary CriticismIntralingual TranslationClassical Turkish Literature
This research investigates the effects of intralingual (or same language) subtitling on characterisation, with a specific focus on the AMC drama, Breaking Bad. A corpus-stylistic approach was used, with a focus on several characters.... more
    • by 
    •   6  
      StylisticsCorpus LinguisticsIntralingual TranslationSubtitling
Bu bölümün üçüncü yazısını Sadık Yazar’ın “Osmanlı Telif Geleneğinde Diliçi Çevirinin Sınırları” başlıklı yazısı oluşturmaktadır. Bu çalışma telif türleri bakımından hayli zengin olan Osmanlı telif geleneğinde, diliçi çeviri ile... more
    • by 
    •   2  
      Intralingual TranslationDiliçi çeviri
Koridor Yayınlarınca hazırlanan elinizdeki bu çalışma, eserin bir diliçi çevirisi mahiyetindedir. Çalışmada, kitabın, zaten oldukça sade olan diline fazla müdahale edilmedi; sadece günümüz okuru için güncelliğini yitirmiş bazı kelimeler... more
    • by 
    •   8  
      Theatre StudiesOttoman-Turkish WesternizationIntralingual TranslationModern Türk Edebiyatı
The paper analyses a modern English translation of Geoffrey Chaucer's "The Canterbury Tales" to determine the major features of the Middle English text which justify diachronic translation and to define the lines along which the... more
    • by 
    •   4  
      Translation StudiesLanguages and LinguisticsAdaptationIntralingual Translation
This essay reflects on translatorial practice across great distances in space and time, illustrating a range of practical and theoretical issues that come to the fore in the author’s new, in-progress translation of the Shijing (also known... more
    • by  and +1
    •   5  
      Translation StudiesIntralingual TranslationLiterary translationEarly Chinese Literature Adn Poetry
Vatan Yahut Silistre Namık Kemal © Tüm hakları saklıdır. Yayıncının izni olmaksızın çoğaltılamaz, kaynak gösterilmek suretiyle alıntı yapılabilir.
    • by  and +1
    •   8  
      Ottoman TurkishOttoman-Turkish WesternizationIntralingual TranslationOttoman language
Впервые на русском языке исследуется «Заметка о Гегеле и Хайдеггере» Александра Кожева. Анализируется попытка Александра Кожева обосновать взаимную переводимость философии Гегеля и философии Хайдеггера. Изучены аргументы Кожева о единстве... more
    • by 
    •   12  
      PhenomenologyHegelMartin HeideggerIntralingual Translation
Uncorrected proof
    • by 
    •   9  
      Translation StudiesEighteenth-Century literatureHistory of the BookAudience and Reception Studies
This paper focuses on the practice of intralingual translations in Turkey, which are generally regarded as original writings and thus have remained outside the realm of Translation Studies. In an attempt to offer a different... more
    • by 
    •   10  
      Translation theoryModernizationTranslation HistoryHistory of Translation
The term "translation" is the process of transferring from one language to another language. In fact, translation is a procedure between languages. Therefore, the translation also means intercultural communication. In this study, we want... more
    • by 
    •   3  
      Intralingual TranslationFachsprachenÜbersetzungswissenschaft
As some scholars view inter-and intra-lingual translation as a parallel activity, it is vital to establish to what extent the products of these processes are alike, and whether the processes themselves differ. This paper investigates... more
    • by  and +1
    •   8  
      Translation StudiesEye Tracking (in reading)Corpus Linguistics and Translation StudiesIntralingual Translation
ABSTRACT Poetry is a textual genre that evokes remarkable aesthetic experiences, projecting the subjectivity of the message and author's creativity, both in oral and in sign languages. However, the researches about translation methods of... more
    • by 
    •   14  
      Translation StudiesPoetryTranslation of PoetryInterpreting Studies
The goal of this presentation is to show part of the results of the author’s Master’s dissertation conducted at the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation in 2020. This study builds on the work developed by Professor Michael... more
    • by 
    •   17  
      Translation StudiesFilm StudiesFilm AnalysisBrazilian Studies
This article analyzes the intralingual translation carried out on the Harry Potter book series for their publication in the US, as well as the repercussions of this translation. Even though the analysis here presented is limited to a... more
    • by 
    •   5  
      AmericanizationIntralingual TranslationLiterary translationEthnocentrism
Department of Translation and Interpreting Studies
Boğaziçi University, Istanbul
27-28 November 2014
    • by 
    •   4  
      Translation StudiesTranslation HistoryHistory of TranslationIntralingual Translation
Knjiga sadržava usporedno transkripciju (s lijeve strane) i prilagodbu na suvremeni hrvatski jezik (s desne strane) "Judite", epa Marka Marulića objavljenoga prvi put 1521. Petsto godina nakon toga skupina autora prilagodila je "Juditu"... more
    • by  and +2
    •   3  
      Intralingual TranslationMarko MarulićCroatian Language and Literature
The Universities of Tel Aviv and Bar-Ilan in Israel will host this International conference on intralingual translation. The event will take place on July 4-6 2021 and will bring together scholars interested in diverse aspects of the... more
    • by 
    •   6  
      AccessibilityAdaptationModernizationIntralingual Translation
EST Congress 2016 – PANEL
    • by 
    •   9  
      Translation StudiesTranslation theoryTranslation HistoryHistory of Translation
The term yanyi (演義), the vernacular or pseudo-vernacular narrative elaboration of historical materials, is nowadays a term primarily associated with Chinese pre-modern narrative tradition. If considered in its diachronic configuration,... more
    • by 
    •   9  
      Translation StudiesChinese StudiesTranslation HistoryChinese Language and Culture
Σκοπός της παρούσας μελέτης είναι να εξετάσει δύο από τις πλέον εμβληματικές για τη νεότερη Ελλάδα ομηρικές μεταφράσεις υπό το πρίσμα των πολιτισμικών συνθηκών στις οποίες εντάσσονται και των ερευνητικών εξελίξεων που απηχούν. Όπως... more
    • by 
    •   10  
      HomerIntralingual TranslationLiterary translationNikos Kazantzakis
Intralingual translation has often remained on the margins of translation studies. Despite the ever-expanding research in this field since the discipline began to be constituted as such in the 1960s, interlingual translation has remained... more
    • by 
    •   6  
      Translation theoryTranslation HistoryIntralingual TranslationTurkish Language
The present study focuses on the challenges of the intralingual translation from the peripheral dialect into official, standard Slovak that has been performed on unique Šariš region dialect fairy tales preserved in the village Fintice.... more
    • by 
    •   9  
      HistoryTranslation StudiesCultural HeritageDialectology
Existing literary translations can be reused in a number of complex ways that extend their lives beyond their publication and reception. They can be used as the basis for intralingual (same language) or interlingual (different language)... more
    • by 
    •   9  
      American LiteratureSpanishIntralingual TranslationLiterary translation
Over the past decades there has been a growing interest in intralingual translation or the “interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language” (Jakobson 1959). This panel aims to provide a forum to explore new... more
    • by  and +1
    •   4  
      Translation StudiesLanguages and LinguisticsIntralingual TranslationLiterary translation
In this chapter we argue that cognitive processing in intralingual transfer and interlingual translation displays a substantial overlap in the way decisions are made. Since this theoretical claim has rarely been empirically validated, a... more
    • by  and +1
    •   4  
      Translation StudiesIntralingual TranslationTranslation ProcessParaphrasing
Program for a future conference sponsored by the Israel Science Foundation
    • by 
    •   5  
      Translation StudiesTranslation and IdeologyIntralingual TranslationTranslation and Interpretation
As some scholars view inter-and intra-lingual translation as a parallel activity, it is vital to establish to what extent the products of these processes are alike, and whether the processes themselves differ. This paper investigates... more
    • by 
    •   9  
      Computer ScienceTranslation StudiesEye Tracking (in reading)Corpus Linguistics and Translation Studies
Albahari's short story "Learning Cyrillic", translated from Serbian into English by Elias-Bursać, combines three languages-Serbian, English, and Blackfootand two scripts-Latin and Cyrillic. This article uses the story and its English... more
    • by 
    •   19  
      MultilingualismIntralingual TranslationLiterary translationCanada
    • by 
    •   5  
      CensorshipTranslation StudiesPost-ColonialismIntralingual Translation
    • by 
    •   4  
      Translation StudiesTranslation HistoryHistory of TranslationIntralingual Translation
Under the dynamic and diversified online mediascape in China, the traditional roles of intralingual subtitles have gradually shifted as they have become an integral part of entertainment and one of the main content types for consumption.... more
    • by 
    •   5  
      SubtitlePostmodernismIntralingual TranslationAudiovisual Translation
Abstract There are three categories of translation according to Roman Jakobson as interlingual translation, intralingual translation and intersemiotic translation. Among these categories, in intralingual translation, the meaning is... more
    • by  and +1
    •   3  
      Reading ComprehensionIntralingual TranslationTranslation Education
Belagat-ı Osmaniyye'nin açıklamalı günümüz Türkçesi çevirisi üzerine eleştiriler / Ö. Uyan (675-693. s.
    • by 
    •   5  
      RhetoricLiterary CriticismIntralingual TranslationClassical Turkish Literature
This is part 2/2 of a joint presentation. The writing of commentary and subcommentary was such a well-established and common feature of literary and intellectual culture of traditional China that it is mostly taken for granted, while the... more
    • by 
    •   3  
      Chinese Language and CultureIntralingual TranslationChinese Commentary Literature
    • by 
    •   6  
      CensorshipTranslation StudiesIntralingual TranslationTranslation
Rational foundations of conceptual translation. The case of Hegel - Heidegger Phenomenology in the works of Alexandre Kojeve. Article 1 Впервые на русском языке исследуется «Заметка о Гегеле и Хайдеггере» Александра Кожева. Анализируется... more
    • by 
    •   15  
      PhilosophyPhenomenologyHegelHeidegger
This article focuses on the Turkish Language Reform and the practice of intralingual translation in Turkey as the updating of archaic or older texts, an area that has been largely overlooked in previous theoretical discussions within... more
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesTranslation HistoryIntralingual TranslationTranslation
This paper presents a preliminary discussion of the status of translation practices embedded in the commentarial entries of the Yuan dynasty anthology Du lü yanyi 杜律演義 [Explanation of the Meaning of Du Fu’s Regulated Verse] by Zhang... more
    • by 
    •   4  
      Classical Chinese literatureIntralingual TranslationCommentary TraditionsPremodern Chinese Literature
Lienü zhuan yanyi 列女傳演義 (Volgarizzamento delle Biografie di donne, di seguito LNZYY) è un’opera in sei juan 卷 pubblicata a Suzhou 蘇州 nella seconda metà del XVII secolo e costituisce un volgarizzamento del te-sto Han 漢 (206 a.C.-220 d.C.)... more
    • by 
    •   5  
      Classical Chinese literatureIntralingual TranslationChinese translation historyTraditional Chinese narrative
This paper explores epitexts and peritexts (prefaces) written by translators to intralingual translations. It carries out a preliminary study on several translator's prefaces (here called 'translatorial prefaces') in the Japanese context... more
    • by 
    •   4  
      Translation StudiesJapanese LiteratureIntralingual TranslationParatexts
| The present study focuses on the challenges of the intralingual translation from the peripheral dialect into official, standard Slovak that has been performed on unique Šariš region dialect fairy tales preserved in the village Fintice.... more
    • by  and +1
    •   6  
      Cultural HeritageDialectologyCultural IdentityLanguage and Identity
    • by 
    •   6  
      Translation StudiesIntralingual TranslationRetranslationTranslation
Esen, Esin, “The Intralingual Translations of Murasaki Shikibu Nikki: A Comparative Study through the ‘Reader-listener Responsibility’ Approach” International Workshop on Intralingual Translation, Boğaziçi University, 27-28 November 2014,... more
    • by 
    •   22  
      Cognitive ScienceJapanese StudiesTranslation StudiesJapanese Literature