キャリア、転職、人材育成のヒントを提供してきた「リスキリング」チャンネルは新生「NIKKEIリスキリング」としてスタート。 ビジネスパーソンのためのファッション情報を集めた「Men’s Fashion」チャンネルは「THE NIKKEI MAGAZINE」デジタル版に進化しました。 その他のチャンネルはお休みし、公開コンテンツのほとんどは「日経電子版」ならびに課題解決型サイト「日経BizGate」で引き続きご覧いただけます。
「グルジア」と覚えたはずの国名が「ジョージア」になっていた。 ビルマ"Burma"とミャンマー"Myanmar"とは違い、 アルファベット表記は"Georgia"のままで変更なし。 ロシアとの関係悪化からロシア語の響きを持つ「グルジア」から、 英語読みの「ジョージア」へ国名の読み方を変更したのだとか。 去年の4月に外務省でもこんな報道発表がされていた。 国名呼称の変更(グルジア)(外務省) ふと1990年前後に活躍したサッカー選手"Ruud Gullit"を思い出した。 オランダ語の「Gu」は濁らないから当初「フリット」と読まれていたが、 彼の活躍したイタリアでは"fritto(フリット)"は揚げ物料理。 本人が英語読みの「グーリット」に表記を変えて欲しいと希望した。 フリットからグーリットに表記が変わったときは、 もともと力強い選手がより怖い存在になった印象を受けた。 でもグルジアからジ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く