0 && stateHdr.searchDesk ? 'pa pdd chac tc-bd bw hbr-20 hbss lpt-25' : 'hdn'">

renderは「あるものを何かの状態にする」という元の意味があり、そこから派生する形で幅広い意味で使われる難しい単語です。 基本的には「あるものを何かの状態にする」と思って間違いありませんが、日本語にする場合にはそれぞれ一言で言い表せる適切な言葉があったりします。 意味が広くとらえどころのない単語ですが、例文とともに使い方をご紹介します。 〜の状態にする 何かをある状態にすることです。この意味では「make」が近い言葉です。 発音は【réndər】ですが、トナカイを意味するreindeer【réɪndɪ̀ər】とスペルも発音も似ているのでご注意ください。 His actions rendered the crowd speechless. 彼の行動は群衆に言葉を出なくさせた。 彼の起こした何らかの行動によって、群衆は言葉を失ったといった意味です。 She was rendered spee
今回ご紹介するのは、hence, therefore, thus という三種類の副詞です。大まかな意味はどれも so と同じですが、このまま話を進める前にまずは so の説明をしたいと思います。 So に最も近い日本語は「だから」です。この言葉は日常の英会話でよく耳にしますが、アカデミック・ライティングでの使用は御法度です。これには so が口語的すぎるという理由もありますが、一番の理由は so の乱用を防ぐことにあります。 「だから」の多い和文を想像すれば分かると思いますが、so ならどんなセンテンスも脈絡なく接続することができるので、粗末な文章を書くことに繋がります。言い換えれば、英語圏の学校はこの言葉の使用を制限することで、論理の飛躍を防ぎながら思考力を高める訓練を行っているのです。 相手に通じる英文を書くためにも、また、論理的な英会話ができるようになるにも so より高度な言葉であ
Glossary of Statistical Terms You can use the "find" (find in frame, find in page) function in your browser to search the glossary.
わたしは、アメリカで暮らし、英語で仕事をしています。 既に長いこと暮らしているので、断言できますが、アメリカに住んでいるだけでは英語はできるようになりません(涙)!わたしは今もビジネス英語のクラスをとったり、オンライン英会話スクールを試してみたり、発音を練習したり、新しい単語やイディオムを覚えたり、Podcastを聞いてみたり、さまざまな方法でを毎日英語を学んでいます。ここでは学んだ内容を、少しずつ皆様とシェアできればと思います。 bury the hatchetの意味 bury the hatchetの語源 bury the hatchetの用法 bury the hatchetを使ううえでの注意点 bury the hatchetの意味 bury the hatchet全体で「仲直りする」という意味です。 bury the hatchetの類義語としては、以下のようなものがあります*1
今日はkeep one's nose cleanの意味です。one'sは所有格で、実際に使うときには、ones'ではなく、my/your/his/her/theirなど、前後の文脈に沿った内容が入ります。 keep one's nose cleanの意味 keep one's nose cleanの語源 keep one's nose cleanの用法 keep one's nose cleanを使ううえでの注意点 keep one's nose cleanの意味 keep one's nose clean全体で「トラブルに巻き込まれないようにする」という意味です。 類義語としては、以下のようなものがあります*1。 manage control act correctly act one's age act with decorum be civil be good be nice be
日本語を単純に英語に置きかえるのをやめ、日本語が意図している内容をその都度しっかりと考え、3C(Correct, Clear, Concise)に沿った英語で説明することが重要です。日本語「任意の」と「フロー」を扱います。 「任意の」のありがちなズレ 「任意の」という日本語表現は、日英翻訳者への落とし穴となりがちです。これを和英辞書で調べると、arbitraryという単語が出てきます。 このarbitraryは、私個人が日英翻訳の仕事を始めて間もない頃、英国人テクニカルライターに注意をされた単語です。その際、「arbitrary = デタラメ」、と赤字で書き込まれたことが印象に残っています。 英国人テクニカルライターの指摘通り、arbitraryは「でたらめ」を表します。つまり、「てきとう」という意味です。 一方、技術文書に出てくる「任意の」や「任意に」は、「てきとう(=デタラメ)」の意味
人やモノを「すごい」と形容する表現は、そのまま感動詞的に「すごいね!」と述べる言い方として使えます。すごさの程度に応じて表現が使い分けられると理想的です。 気軽に使えるちょっとした評価から、最大限の賛美まで、言い方が工夫できるとコミュニケーションもいっそう円滑円満になるでしょう。 英語で「最高!」と表現する言い方 気軽に使えるホメ言葉 Good ! や Nice! あるいは Great !! などの表現は、日常の普通の会話の中でサラッと使ってしまえます。 もちろん、大いなる感動・感激を伝える言い方としても有効です。声や身振りを大げさ気味にして感動の大きさを表現しましょう。 good (イイね) good は日本語の「良い」に対応する、最も基礎的で一般的な表現です。対義語は bad 。 ほめ言葉としては「うん。イイ感じ」くらいの気さくな一言として使えます。 ただ、good は「悪くはない」「
June 30, 201417:13 カテゴリネタちょっとアメリカ行ってくる ジャパニーズソフトウェアエンジニアのための、a と the の使い分け講座 a や the は日本人にはなじみにくい概念と言われてますけど、実はプログラミングで考えるとイメージしやすいんじゃないかと思うのです。 ただ、あくまでも例えなので厳密な対応付けをすると破綻してしまうし、特定の言語を持ち出すとその言語の実装や哲学がからんで話がややこしくなるので、雰囲気プログラミングでゆるふわに解説したいと思います。 その前にまず、「一つの場合はa、二つ以上は複数形」と覚えてる人、それ、いったん忘れましょう。 ×「一冊の本を読んだ場合は i read a book 二冊以上の本を読んだ場合は i read books」 ....うーん、これはなんか微妙に違う! ■ 新規インスタンスを生成するのが a プログラムでよくでてくる
Quipperに入社して2年経った。 転職するにあたり、最も心配だったのは英語だ。当時は英検もTOEICも受験した経験すらなく、自分の英語力がどの程度のものなのか客観的に知る術がなかった。日常的に英語を使う機会も乏しく、果たして本当に外資系企業でやっていけるのか甚だ不安だった。 2年働いてみて、なんとかやってこれたと思うし、今後もやっていけそうだという手応えもある。2年間の振り返りとして、自分が体験した「グローバル企業で求められる英語力の現実」を綴ってみたい。 前提と特有の事情 仕事と英語にまつわる話を見聞きするときいつも、「帰国子女とか海外留学とか長期出張・駐在とかの経験がある、とかいう人たち、元々普通に比べて英語力が高かったんだからチートじゃんか」と感じていた。自分はそういう経験が一切ない。Quipperで働き始めるまで外国人と仕事をしたことはないし、海外旅行すら一度しか行ったことがな
Comment by RChickenMan 今日学んだこと 多様な形容詞には配置される際に順番が存在する。その順番とは 「量」「意見」「大きさ」「年」「形」「色」「起源」「材料」「目的」 <関連> 英語では、いくつか形容詞が重なった場合、決まった並び方があります。例えば、ネイティブにとって、「a blue big blouse」というフレーズより、「a big blue blouse」のほうが自然です。 ネイティブはこの並び方を言葉の響きで決めます。これは一つの方法ですが、これが出来るようになるまでに長い時間がかかると思うので、それより以下の順番を記憶したほうが効率的だと思います。 人や動物に形容詞が付く場合:冠詞 → 数 → 美醜などの評価 → 大きさ → 老若 → 国籍 the six cool big young French men 物に形容詞が付く場合:冠詞 → 数 → 美
「TOEICは簡単な勉強で800点取れる」みたいなエントリがしばしばホッテントリ入りしますが、本当に「英語が使えること」の真価が発揮されるのは、英語で情報を仕入れられるようになってからです。そして、英語で情報を仕入れるには、英語をある程度早く読むことができないといけない。 あの無教養なアメリカ人でさえ、平均して毎分200単語程度読むのに対し、日本人で毎分200単語読める人は稀です。ちなみに私は、この方法の実践によって、400〜900単語/分*1程度で読めるようになりました。理解の程度は、ゆっくり読んでいた頃と変わりありません。むしろ、英文になれたおかげでよくなったと言えるかもしれません。 本エントリで紹介する方法を実践すれば、1ヶ月で毎分300〜600単語の英文読解が可能になります*2。日本の大学生のトップ1パーセントでさえ、この速度で読めないのではないでしょうか。なお、本エントリは、TO
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く