Propuestas de Expresiones en Guarani
Propuestas de Expresiones en Guarani
Propuestas de Expresiones en Guarani
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
1
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
TECHAUKAHA - ÍNDICE
- Ñeporomomaitei ñepyrũ – Saludo inicial……………………………………………………………………………… 3 pág.
- Ñe’ẽndy omoñepyrũkuaáva maranduhai – Expresiones iniciales en comunicación escrita……………….. 6 pág.
- Pehẽngue peteĩha - Primer párrafo.…………………………………………………………………………………….. 6 pág.
- Ñemomaitei paha – Saludo final…………………………………………………………………………………………. 7 pág.
- Ñemomaitei Tupã ra’y reñói ha ary pyahu rehe – Saludos por Navidad y fin de año…………………………. 11 pág.
- Ñemomaitei ñepyrũ aty ñemoakãhápe – Saludos iniciales en la conducción de eventos protocolares…... 12 pág.
- Ñemomaitei paha aty ñemoakãme - Saludos finales en la conducción de eventos protocolares……..…… 13 pág.
- Vy’apavẽ aramboty rehe – Felicitaciones por cumpleaños………………………………………………………… 14 pág.
- Ñe’ẽ ñepyrũ – Palabras de inicio de un discurso…………………………………………………………………….. 15 pág.
2
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
3
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
JESAREKORÃ OBSERVACIÓN
-Karai -Señor
-Kuñakarai -Señora
-Sãmbyhyhára -Secretario/a
-Sâmbyhyhára -Ministro/a
-Moakãhára -Director/a
4
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Maitei horyvéva ndéve, Pytyvôhára. -Mi más cordial saludo para ti/vos/usted,
Secretario/a. Me alegra mucho
verte/lo/la/le.
Cheroryete nderechávo.
-Mi más cordial saludo para ti/vos/usted,
-Matiei o m te d ve u Ministro/a. Me alegra verlo/la.
Sâmbyhyhára. Cherory nderechávo.
5
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
MBA’EJERURERÃ DE PETICIÓN
-Ko ku ti upive mb ’eje u emíta ndéve. -A través de la presente nota, hago constar
la siguiente petición.
ÑEMOMARANDURÃ DE INFORMACIÓN
6
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Amondohóvo che ñe´ê, amo uahê jey -Sin otro particular, reitero mi más cordial
ndéve che maitei horyvéva. saludo.
-Ko kuatia rupive, amo u jey ndéve che -Con la siguiente nota, reitero mis cordiales
maitei horyvéva,karai/kuñakarai/ saludos Señor/a Presidente/Ministro/
Mburuvichavete/Mote nondehára/ Ministra/Secretario/Secretaria
S mby y á /Mo k p vẽ. Director/Directora.
-Amondohóvo che ñe´ê, amo u ẽ ndéve -Me despido de Ud., saludándole muy
che maitei horyvéva ha aipota tosẽporãmba aténtamente y deseando que sea un éxito
ndéve tembiapo remyakãva guive. todo proyecto que emprenda.
7
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Amondohóvo che je ipy mbojo’ ndéve -Sin otro particular, me despido de Ud.
maitei horyvéva. Expresándole los deseos de fuerza y salud.
8
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
DE INFORMACIÓN
DE PETICIÓN
9
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
10
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
Ñemomaitei Tupã ra’y reñói ha ary pyahu rehe – Saludos por Navidad y fin de año
11
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Maitei rorýmante opavavetépe. Hi’ oime -Muy buenos días a todos. Deseo que
pe eko’ẽporãjoaite, tove tapenderete ha hayan amanecido de la mejor manera, que
tape e pytu’ũresãi ko árape ha akóinte. gocen siempre de buena salud física y
mental.
-Maitei rorýmante opavavépe. -Muy buenos días para todos. Cómo están.
Mb ’eichajoaitépa. Vy’apópe péina ñaime Con mucha alegría estamos reunimos en
ko aty guasúpe i’ oime u ẽ este evento. Los deseos de una cordial
porãite. bienvenida a cada uno de ustedes.
-Che maitei rory opavavépe. Hi’ ite oime -Muy buenos días a todos. Deseo hayan
pe eko’ẽporãjoaite. Ko árape ha amanecido muy bien. Que hoy y siempre
akóintekena py’ u py tes i toañuã abunde la paz y mucha salud en la vida de
pende rekove. cada uno de ustedes.
12
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-A uyjeme’ẽ peteĩteĩv pe omoi ũ ehe ko -Muchas gracias a cada uno de ustedes por
aty guasu. Tove tapejereporãite pende haber acompañado este evento. Buen
rekohápe. retorno a todos.
-Ñ mboty mby pu’ mbe uek t pe -De esta manera estamos llegando a la
ko aty guasu. Aguyjetaite opaitépe parte final del evento. Muchas gracias a
ñanemoi ũ e ko á pe. M itei o y jo’ jo’ cada uno por el acompañamiento. Buenos
opavavetépe. días.
13
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Ko nde arambotývo, tove tojajairei -Hoy por ser tu cumpleaños, deseo
vy’ p vẽ ha tekoresãi ndepype. abundancia felicidad y salud en tu vida.
-Py’ u py vy’ p vẽ teko eti ’e tove -Que la paz, alegría y felicidad brille en tu
taipotyjera nde ekov pe ko’ te ko de vida, especialmente hoy por ser tu
ara e ói e om du’ávo.
aniversario de nacimiento.
14
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
-Pomomaitei rory peteĩteĩv pe. Avy’ ime -Muy buenos días a cada uno de ustedes.
rehe pende apytépe ha ikatu rehe Me invade una profunda satisfacción poder
emombe’u mbykymi peẽme. estar frente a ustedes y pronunciar estas
breves palabras.
-Maiteimímante opavavet pe. Hi’ c ve -Miy buenos días a todos. Deseo que cada
peimeporãmba. Tove tapeneresãi ha uno se encuentre de la mejor manera. Que
penembarete ko árape ha akóinte. gocen hoy y siempre de buena salud y de
mucha fuerza.
-Mb ’ ic p . Ipo mí tep . Avy’ aime -Cómo están. ¿Todo bien? Tengo la
rehe pende apytépe ha pejapysakáre satisfacción y la alegría de presentarme
cherehe. ante ustedes y de que me presten atención.
15
TEMBIPOTA: Oisãmbyhy e e e e e e e e u P uá e ẽ nguéra rehe.
MISIÓN: Desarrollar las políticas lingüísticas planificando, investigando y protegiendo las lenguas del Paraguay.
16