GRIEGO I - Teà Rico 01 (17-03)

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 25

Lengua y Cultura Griegas I

Teórico Nº 1

Materia: Lengua y Cultura Griegas I


Cátedra: Cavallero
Teórico: N° 1 – 17 de Marzo de 2015
Tema: Introducción – Alfabeto – Diptongos.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

COMISIÓN HORARIO PROFESOR


Comisión 1 Martes 19 a 21 RIVAS, Ezequiel
Comisión 2 Martes 15 a 17 SAPERE, Analía
Comisión 3 Miércoles 15 a 17 RACKET, Andrés
Comisión 4 Miércoles 13 a 15 PAULIN, Sara

Profesor Cavallero: Buenas tardes. Yo soy Pablo Cavallero. Les presento a la


Doctora Frenkel, que es la Profesora Adjunta, el jefe de trabajos prácticos es Ezequiel
Rivas y están aquí dos de los tres ayudantes, Andrés Racket y Analía Sapere. Dentro de
los horarios hubo un cambio en la comisión cuatro, que será dictada por otra profesora –
Sara Paulin– y que va a estar los miércoles de 13 a 15. Pensaba hacer la inscripción a
prácticos ahora pero son muy pocos, así que esperaremos unos momentos.

Alumno: ¿Y el teórico-práctico es obligatorio?

Profesor: El teórico-práctico que dicta la profesora adjunta no es obligatorio.


Está hecho y pensado pedagógicamente para quienes no pueden venir a los teóricos o
prefieren tener un refuerzo más. Además hay otra oferta gratuita.

Profesora Frenkel: Con esto les queremos decir que tienen horarios de consulta,
es decir, los lunes voy a dar teórico práctico pero además los martes y los miércoles de
14:30 a 17:00 estoy en el cuarto piso, en la oficina 457, que corresponde al Instituto de
Filología Clásica. Allí en el instituto, hay mucho material interesante de consulta que les
puede servir. Entonces tendrán el teórico-práctico y el horario de consulta. Si necesitan
algún otro horario se acercan a mi y combinamos.

Profesor Cavallero: Otro detalle es que van a tener que adquirir como ficha de
ayuda para la cursada una que se llama Didaskaliká I. Lamentablemente la Oficina de
Publicaciones está cerrada hasta mañana, así que supongo que a partir del jueves la
podrán conseguir. Para los que no conocen, la Oficina de Publicaciones está en planta

1
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

baja a la derecha, apenas entran a la facultad. Y en una de las fotocopiadoras de


enfrente, La Nobleza, deberán conseguir un apunte llamado Lexicon Graecum míni-
mum. Eso les servirá de complemento para la ejercitación y ciertas cuestiones léxicas.

Bien, la materia se llama Lengua y Cultura griegas, aunque el plan dice griega.
Se llama así porque creemos que la mejor manera de acercarse a la cultura de un pueblo
es a través de su lengua. Así que tenemos que aprender la lengua griega para poder leer
los testimonios culturales escritos en griego.

El método que tenemos para abordar la lengua es, simplemente, para entender el
texto y llegar a una traducción. No nos vamos a regodear en el análisis sintáctico del
texto. Tampoco vamos a hacer una selección, como hacen algunas cátedras de
gramática, del material de estudio desde determinado punto de vista. Nosotros vamos a
analizar los textos que tenemos.

De todos modos, aquellos que tengan muy olvidada la sintaxis, sea porque la
hicieron hace muchos años, sea porque nunca la aprendieron, no se preocupen porque la
vamos a ir explicando tanto en los teóricos como en los prácticos y teórico-prácticos.

Bien, el griego es una lengua indoeuropea. ¿Alguien sabe qué es una lengua
indoeuropea?

Alumno: …

Profesor: El indoeuropeo es una lengua hipotética que surgió por comparación


de lenguas existentes realizada en el siglo XVIII.

Alumno: Gramática comparativa.

Profesor: Exacto. Al ser reconstruida, se consideró que debió de ser una lengua
madre que se extendió desde la India hasta Europa y, por eso, se le puso el nombre de
indoeuropea.

Esta lengua tendría como derivados a lenguas como (i) el sánscrito (en la India);
(ii) todas las lenguas de la Península Balcánica, es decir, los distintos dialectos del
griego; (iii) todas las lenguas que llamamos itálicas, es decir, el latino-falisco, osco,
umbro; (iv) las lenguas eslavas, como el polaco, el checo, el eslovaco; (v) las lenguas
germanas, como el danés, el holandés, el inglés. Incluso el yidish, que es un dialecto del
alto alemán antiguo; (vi) las lenguas latinas o romances, que son las lenguas derivadas
del latín que se hablan en el territorio de la Romania, en el territorio que ocupó el

2
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Imperio Romano. Entre estas lenguas romances, tenemos el portugués, el gallego, el


castellano, el aragonés, el leonés, el catalán, el provenzal, el francés, el sardo, el
italiano, friulano, rumano, etc.

Por lo tanto, nuestro idioma castellano es nieto de la lengua madre indoeuropea.


O sea, si reconstruimos esa lengua madre indoeuropea, uno de sus hijos es la rama
itálica. Dentro de la rama itálica se encontraba el latín y del latín derivan las lenguas
romances, entre ellas, el castellano. El griego, entonces, como lengua hermana de las
itálicas, está claramente emparentado con nuestro idioma castellano.

Uno de los objetivos del aprendizaje del griego es ver el peso que el griego tiene
en nuestro idioma, que es mucho mayor que lo que creemos. Por ejemplo, ustedes
sabrán que muchas palabras de los lenguajes técnicos derivan del griego, pero quizás no
saben que la palabra “cada” también deriva del griego. Esto lo vamos a ir viendo de a
poco, a medida que ustedes avancen y, cuantos más niveles de griego hagan, más lo van
a percibir.

El dialecto que ustedes aprenderán del griego es el dialecto ático, porque el


griego tenía varios dialectos. Este dialecto era el que por diversas razones culturales,
políticas y sociales se extendió más y devino representativo. Para acceder a la
idiosincrasia de un pueblo lo mejor que se puede hacer es aprender su lengua. No creo
que un alemán sea parecido a un italiano. En el caso del griego, al aprender la lengua,
van a poder aprender cómo eran los griegos de la antigüedad y, sobre todo, van a poder
acceder a la literatura en su lengua original.

En las fichas que les dije van a tener textos en su lengua original que vamos a
usar para ejercitación y otros textos que son totalmente literarios, que vamos a ir viendo
y que tienen que tener como textos conocidos para el examen final.

Si nadie hizo latín, en el examen final hay una parte escrita en la que tienen que
resolver un texto no visto en clase y hay una parte oral en la que tienen que leer, traducir
y comentar un texto visto en clase. Esos son los “textos conocidos”. Como si ustedes
hicieran los cursos de idiomas modernos y les toman un texto sin diccionario porque ya
lo conocen. Esa es la finalidad, que adquieran el léxico y puedan acostumbrarse a leer
griego y latín más o menos como leemos idiomas modernos. Que tengan más o menos
un cierto manejo.

3
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Bien, ustedes saben que se considera que la historia comienza cuando se la


puede registrar por escrito. No se puede registrar la historia si no tenemos algún sistema
de escritura. Haciendo una consideración muy “a vuelo de pájaro” podríamos decir que
las primeras escrituras utilizaron un sistema ideográfico. O sea, lo que trataban de
volcar en esos dibujos (que es lo que significa grafo) era una idea. Por ejemplo, si yo
dibujo esto:

¿Qué idea estaba representando?

Alumno: Luz.

Profesor: Luz, sol. Si entramos en el tema de las metáforas, podría ser vida,
calor, pero, en principio, representaría sol o luz. Entonces, una manera ideográfica, o
sea, dibujando ideas, de transmitir por escrito el pensamiento era comenzar dibujando
ese símbolo que intenta transmitir lo que queremos representar.

Bien, hagamos de cuenta que este próximo dibujo es un tero.

Ahí, pasaríamos a un segundo sistema que, con la idea de sol y la idea de tero,
estaría representando una tercera idea: soltero.

SOL TERO

4
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Este sería un sistema de transición. El siguiente paso es el que vamos a llamar


acrologismo. Acrologismo es el sistema de escritura que utiliza esos símbolos para tener
en cuenta solamente la sílaba inicial. Por ejemplo, si yo dibujo la imagen del tero, esa
imagen va a pasar a representar en el sistema acrológico la sílaba “te”. Ya no va a
representar la idea de ‘tero’. O sea, es un sistema silábico pero que aún se representa
mediante ideogramas.

TE – RO

En un tercer momento, pasamos al sistema consonántico, en el cual el “dibujito”


que, por supuesto, cada vez se va haciendo más estilizado, más simplificado, pasa a
representar solamente la inicial. Es decir, este “dibujito” pasaría a representar la
consonante “t”.

T – ERO

Convencionalmente las lenguas que recurren a esto no representan las vocales,


como pasa con el alfabeto fenicio, que luego se utilizó para el hebreo o para el griego. A
esta altura, estamos a un paso del sistema alfabético, en el cual cada símbolo representa
un sonido. Ese símbolo, ya muy simplificado, deja de tener como referencia a una
determinada idea. Supónganse (estoy inventando), que este terito se hubiese convertido
en algo así: Ѫ. Entonces, deja de ser un tero, pasa a ser un dibujo X que,
convencionalmente, representa el sonido “t”.

En la época Micénica, es decir, cuando la ciudad de Micenas era la clave cultural


de Grecia, en el segundo milenio antes de Cristo, el griego se representó con dos
sistemas que vamos a llamar (i) lineal a y (ii) lineal b (de los que vamos a hablar

5
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

cuando hablemos de cultura micénica). Ambos eran sistemas silábicos, es decir, los
signos representaban sílabas. Para llegar al sistema alfabético, que es el que ustedes van
a aprender, hubo que llegar al siglo VIII- IX a.C., que es cuando el griego adapta el
alfabeto fenicio.

Los fenicios tenían un sistema que representaba, fundamentalmente, consonan-


tes. Pero, como tenía más consonantes que las que el griego necesitaba, el griego tomó
algunos de los símbolos, que los fenicios utilizaban para representar consonantes, y los
utilizó para representar vocales griegas. A este alfabeto la literatura conservadora lo
llama letras fenicias o letras cadmeas porque, mitológicamente, se considera que el
creador de este sistema de escritura fue Cadmo, aunque otros se lo atribuyen a
Palamedes. Según parece, el alfabeto griego nace alrededor del año 800 a.C. y los
testimonios más antiguos provienen de unas inscripciones de la isla de Tera. Pero los
distintos dialectos tuvieron también maneras distintas de alfabetización. Con distintas
cantidades de letras. El alfabeto ático, que ustedes van a aprender, o sea, el griego de la
región de Atenas, tenía originariamente 21 letras.

En el siglo VI a.C, la escritura del griego era una escritura bustrofedón.


Bustrofedón es un adverbio griego que significa “en el sentido en que camina un buey”.
El buey, cuando ara, va de derecha a izquierda y, luego, de izquierda a derecha. Por lo
tanto, la escritura del siglo VI a.C. seguía ese orden y, cuando iba de derecha a iz-
quierda, invertía los símbolos. Por ejemplo: Si de izquierda a derecha ponemos “E”, de
derecha a izquierda ponemos “”.

Por suerte, el griego clásico se escribía de izquierda a derecha, ya no en sentido


bustrofedón. ¿Cuándo se adopta definitivamente el alfabeto que ustedes van a aprender?
Se considera que se fijó en el año 403 a.C., durante el arcontado de Euclides. ¿Saben lo
que es un arcontado? ¿Qué es un arconte?

Alumno: Un equivalente al poder ejecutivo.

Profesor: Muy bien. Un arconte es una de las personas que estaban a cargo de lo
que podríamos llamar “el poder ejecutivo” en Atenas. Arconte significa “el que está
primero”. Durante el arcontado de Euclides, Atenas resolvió (por una propuesta de un
señor llamado Arquino) adoptar el alfabeto que tenían los jonios, o sea, los griegos que
habitaban la costa del Asia menor –la actual Turquía asiática– porque resultaba mucho
más claro. El alfabeto ático no distinguía ciertos sonidos que eran confusos. Entonces,

6
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

con las letras del jónico sí se podían distinguir. Vamos a volver a retomar este tema
cuando veamos el problema de la edición de los textos de Homero. ¿Alguna duda hasta
ahora?

Alumno: …

Profesor: Bien, entonces vamos a empezar a ver el alfabeto, cosa que practi-
carán mucho en los Trabajos prácticos, que serán eminentemente ‘prácticos’, por lo que
les aconsejo que aprovechen a sus ayudantes. Voy a escribir, primero, la letra mayús-
cula, a continuación la letra minúscula, después la palabra en griego con el nombre de la
letra y, finalmente, una representación aproximada del sonido de esa letra, de cómo
suena esa letra en griego.

Por supuesto, ustedes saben que la palabra alfabeto viene de las dos primeras
letras del abecedario griego. Por lo tanto, la primera letra es la letra alfa.

Α α ἄλφα alpha (a)

Después voy a explicar qué es esto que está arriba de la alfa, qué son esos
dibujitos que aparecen en el nombre ἄλφα.
Esta letra deberíamos pronunciarla /álpha/, con una p y una espiración. Traten de
pronunciar una p y después sacar el aire, esa sería la pronunciación más cercana. Por
supuesto que como ph ahora se pronuncia f en griego moderno, si quieren decir /álfa/ en
vez de /álpha/, no hay problema. Esta letra equivale, claramente, a nuestro sonido /a/.

AL: ¿Y cómo se conoce esta pronunciación?

Pr: Primero porque hay testimonios de gramáticos antiguos, que sí se conservan,


que describían eso. Y al mismo tiempo testimonios de gramáticos bizantinos que dicen
que “lo que se pronunciaba de tal modo ahora se pronuncia de otro modo distinto”. De
modo que se “sabe” o se puede reconstruir de una manera determinada.

Alumno: ¿El griego moderno sigue usando este mismo abecedario?

Profesor: Sí, es igual. ¿Qué son estos dibujitos que están sobre la inicial del
nombre ἄλφα?

Alumno: Los espíritus.

7
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Profesor: Bien, uno es lo que vamos a llamar “espíritu”, que puede ser de dos
maneras:

῾᾿
Espíritu en latín significa “soplo”. Este dibujo se aplica solamente sobre vocales
iniciales. Fíjense que lo puse en la primera letra alfa de la palabra ἄλφα, pero no en la
segunda. Este símbolo indica, si está abierto hacia la derecha, que hay que hacer una
espiración. Se llama espíritu áspero e indica que, en vez de decir /álpha/, tendría que
decir /hálpha/.

Si, en cambio, está abierto hacia la izquierda, el espíritu se llama espíritu suave e
indica que no hay ninguna espiración.

Espíritu suave Espíritu áspero

᾿ ῾
Sin espiración Con espiración

Hay una consonante que siempre lleva espíritu áspero cuando está en posición
inicial, que es la rho, el sonido /rr/. Para el griego clásico, este sonido siempre llevaba
una espiración.

El segundo símbolo que aparece en el nombre ἄλφα es una tilde, o sea, un


gráfico para representar dónde cae lo que nosotros llamamos acento. Nosotros vamos a
reproducir esta tilde como si fuera un acento de intensidad, es decir, dándole más fuerza
a esa vocal, si bien en el griego no era un acento de intensidad sino un acento musical.

El griego tiene tres tildes, que las vamos a ir viendo de a poco. El sistema de
acentuación lo vamos a ver mañana porque no creo que lleguemos a verlo hoy. Pero se
los menciono:

8
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Tilde aguda Tilde grave Tilde circunfleja

´ ` ^῀

El primero se lama tilde “aguda” porque forma un ángulo agudo con el renglón.
No lo confundan con lo que nosotros llamamos “palabra aguda”. ¿Qué es una palabra
aguda?

Alumno: La que se acentúa en la última sílaba.

Profesor: Muy bien, la que se acentúa en la última sílaba. Bueno, en el griego no


es ese concepto el que está por detrás de una tilde aguda. Fíjense que la palabra ἄλφα
tiene un acento en la anteúltima sílaba, en la sílaba inicial, y, sin embargo, lo llamamos
tilde aguda.

El segundo acento es el grave, porque forma ángulo grave con el renglón. Y el


tercer acento es el que utiliza, por ejemplo, el francés. Se llama circunflejo y se puede
escribir como un techito o como el símbolo de la letra “ñ”. Cuándo se usa cada uno de
ellos lo vamos a ver cuando veamos las reglas de acentuación.

La gran ventaja que tiene el griego con respecto al latín es que el griego escribe
la tilde. Por lo tanto, no tenemos que estar “adivinando” dónde tenemos que acentuar.
¿Está claro hasta ahí?

Alumno: …

Profesor: Bueno, esta segunda letra se llama beta.

Β β βῆτα beta (b)

Fíjense que en esta palabra apareció el tercer acento, ¿cómo se llamaba?

Alumno: Circunflejo.

Profesor: Circunflejo. Se pronuncia como nuestra “b”, aunque en el griego


moderno suena más parecido a una “v” francesa.

9
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Muchas de estas letras ustedes las conocen por geometría. ¿Se acuerdan de
geometría?

Γ γ γᾶμμα gamma (g)

La tercera… ¿es la letra?

Alumno: Gamma.

Profesor: Gamma. Esta letra va a sonar como nuestra “g”, pero no como la “g”
de ‘general’, sino como la “g” de ‘guía’. Es una “g” suave siempre, aparezca en el lugar
en que aparezca, sea a principio sea a mitad de palabra. Próxima letra:

Δ δ δέλτα delta (d)

Esta es la letra delta. ¿Por qué el delta del Paraná se llama delta o el delta del
Nilo se llama delta?

Alumno: Por la forma.

Profesor: Por la forma que tiene la desembocadura del río. ¿Qué letra sigue? ¿Se
acuerdan?

Alumno: Εpsilón.

Profesor: Bien, la letra que sigue es la E psilón

Ε ε ἒ ψιλόν e psilón (ĕ)

Se llama e psilón, con un espacio en el medio, es decir, una “e” a la que el griego
le agrega un adjetivo (psilón), que significa “raso”. Es la e “rasa”, la “e” breve.
Representa el sonido /e/ que, para ellos, era de duración breve.
La representación que se hace para indicar cuándo una vocal es breve es ponerle,
sobre esa vocal, este signo: [˘].
Recuerdan que hace un rato les comenté que el alfabeto ático no distinguía bien

10
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

los sonidos y, entonces, utilizaba esta misma letra para representar la ε y el diptongo ει.
Entonces, cuando se resolvió que este símbolo representara la “e” se lo llamó “e psilón”.
La próxima letra es la letra dseta.

Ζ ζ ζῆτα dseta (ds)

Nosotros no tenemos este sonido en castellano, pero esto suena, aproximada-


mente, /ds/, como una d seguida de una s. No equivale estrictamente a nada en caste-
llano. El griego moderno lo pronuncia como una s suave, pero este es el sonido que más
se le asemejaría según los expertos.

La letra que sigue suele traer complicaciones porque, para nosotros, es una “h” y
para el griego es una “e”.

Η η ἦτα eta (ē)

De esta letra es de donde se tomaron los signos de los espíritus. Por eso es que
en el latín, y todavía en el inglés y otras lenguas, representa una espiración a principio
de palabra. La deformación de la letra eta fue lo que dio lugar a los dos espíritus: el
suave y el áspero. El griego utiliza esta letra para representar el sonido /e/ largo.

Nosotros, al menos en nuestro dialecto rioplatense, no somos conscientes de


hacer distinciones entre vocales breves y vocales largas. A lo sumo, podemos percibir
que un cordobés hace un alargamiento de la vocal pretónica. Entonces, ahí percibimos
que hay algún tipo de alargamiento pero, por lo general, no lo percibimos.

Si bien no vamos a hacer esta distinción entre vocales largas y vocales breves al
momento de la lectura, sí tenemos que saber cuándo una vocal es larga y cuándo una
vocal es breve por otras razones. Razones que tienen que ver con la acentuación y con la
métrica de los versos, por ejemplo.

Fíjense que arriba de la ἦτα puse dos dibujitos, ¿qué dibujitos puse?

Alumno: Un espíritu y un circunflejo.

Profesor: Bien, puse el acento circunflejo y el espíritu suave. Mientras que en


ἄλφα puse la tilde al lado del espíritu, cuando el espíritu lleva un acento circunflejo,

ese circunflejo se escribe arriba del espíritu, como sucede en la palabra ἦτα. O sea,

11
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

vamos a tener seis combinaciones: cuando la tilde es aguda o grave, se escribe al lado
del espíritu, sea este suave o áspero. Mientras que si es circunflejo, se escribe arriba del
espíritu.

῍ ῎ ῝ ῞ ῏ ῟

La próxima letra es la theta.

Θ θ Θῆτα theta (th)

Esta letra sonaba /theta/, es decir, una t con una espiración o, dado que así se
pronuncia en el griego moderno, como algo parecido a la th inglesa o a una z española.
No tiene equivalente en rioplatense.

Ι ι ἰῶτα iota (i)

Esta es la iota, que equivale a nuestra “i” y a la que, posiblemente, durante


bastante tiempo le coloquen el punto, aunque no lo lleva.

Κ κ κάππα kappa (k)

Esta es la letra kappa, nuestra k. ¿Alguna duda hasta acá?

Alumno: …

Profesor: Bueno, fíjense la letra que sigue:

Λ λ λάμβδα lambda (l)

No confundan Λ (lambda) con Δ (delta) ο con Α (alfa). Α diferencia de la delta


no tiene palito abajo y a diferencia de la alfa no tiene palito en el medio. Estas tres letras

12
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

son muy parecidas y, por eso, generaron un montón de problemas en la transmisión de


los textos. La lambda equivale a nuestra “l”.

Μ μ μῦ mý (m)

Esta es la letra mý. Equivale a nuestra m. Fíjense que se pronuncia /mý/. Esta
vocal (ÿ/ü) es un sonido que nosotros no tenemos, pero que suena como la u francesa o
la ü con diéresis o Umlaut en alemán. Para pronunciarla tienen que poner los labios
como si fueran a decir /u/, pero dicen /i/. Es una vocal cerrada.

Ν ν νῦ ný (n)

Fíjense que la letra ný tiene un vértice en punta. Se lo digo porque suelen con-
fundirla con la υ, que es la vocal que tienen en el nombre νῦ. La vocal es panzona,
curva, no tiene vértice. La letra ný equivale a nuestra “n”.

Ξ ξ ξῖ / ξεῖ xi (ks)

Esta letra es la xi y, en griego, el nombre puede escribirse de dos maneras: ξῖ o

ξεῖ. Pero, preferentemente, utilicen la primera manera (ξῖ). En castellano suena como
dos consonantes juntas, suena /ks/ y equivale a nuestra “x”.

Ο ο ὂ μικρόν o micrón (ŏ)

Esta es la o micrón, también con un espacio en el medio. Ustedes conocen el mi-


crocentro. ¿Qué es el microcentro? ¿Qué quiere decir micro?

Alumno: Pequeño.

Alumno: Chico.

Profesor: Es la o chica, que va a ser la o breve. Obviamente, si hay una o chica


va a haber una o larga.

La próxima letra la conocen seguro:

13
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Π π πῖ pi (p)

Es la letra que se llamaba pi, símbolo del valor 3,1416. Equivale a nuestra “p” y
la minúscula es igual a la mayúscula pero más chiquita, sin problemas.

El problema lo pueden tener, al comienzo, con la letra que sigue:

Ρ ρ ῥῶ rho (r)

Porque parece la “p” pero es la rho. Fíjense que arriba le puse el espíritu áspero,
porque para los griegos este sonido vibrante, como dirían los lingüistas, lleva espiración
siempre. Por eso, cuando los latinos transcribían una palabra griega que tuviera r (como
ῥήτωρ, rhetor, que significa ‘orador’), siempre ponían rh, porque ellos escuchaban una
espiración y la representaban con la “h”. Equivale a nuestra vibrante, con el mismo fun-
cionamiento que la vibrante doble y la vibrante simple en castellano. Es decir, la rho es
equivalente a la ere de pero, salvo que esté en posición inicial (como en ‘roto’) o que
esté doble entre vocales (como en ‘perro’). Es decir, las reglas son iguales que en caste-
llano.

Σ/C σ/ς/c σῖγμα sigma (s)

Esta es la sigma, que tiene dos modos de representación: (i) Σ, (ii) C. La segun-
da forma se llama “lunar” y es la que prefieren los taquígrafos porque es la más rápida
de representar. La minúscula tiene dos formas. La forma σ, la cerrada con una colita
hacia la derecha, es la que se utiliza al principio y en el medio de la palabra, mientras
que si la palabra termina con sigma, esa sigma final se escribe ς.

Si no quiere hacer esta distinción, el escriba puede poner, en toda posición, una
sigma lunar (c). Este uso de la lunar reemplaza a las dos formas de sigma.

A principio o a mitad de palabra A final de palabra

ΣoC ΣoC

14
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

si es mayúscula; en cambio, si es minúscula:

A principio o a mitad de palabra A final de palabra

σ/c ς/c

Nosotros vamos a usar normalmente las formas Σ, σ, ς, no la lunar. ¿Alguna duda?

Alumno: …

Τ τ ταῦ tau (t)

Profesor: Esta es la letra tau y suena /táu/, no /taú/. Y es equivalente a nuestra


“t”. Fíjense que la letra υ es la misma que apareció en νῦ y ahí la pronunciábamos

como la u francesa, decíamos /ný/. Y acá dije /táu/. Eso es porque la letra υ está

formando diptongo con la α.

Luego vamos a ver el tema de los diptongos; por ahora, sepan que cuando la

letra υ forma un diptongo suena como nuestra “u”.

Otro detalle, que tal vez les llame la atención, es que yo digo /táu/ pero puse la
tilde en la υ, en el segundo elemento del diptongo. Justamente, eso es lo que hacen los
griegos para indicarnos que allí hay un diptongo, que tengo que pronunciar juntos los
dos elementos.

Υ υ ὒ ψιλόν y psilón (ü/ÿ)

Esta letra es la famosa i griega, que después pasó a ser ye y ahora creo que
volvió a ser i griega. Es esa υ de la que hablábamos en νῦ, que no tienen que confundir
con la ν. Se llama y psilón, o sea, la y “rasa”. No equivale a nada castellano. Equivale a
la u francesa o a la ü alemana, pero no es un sonido castellano.

Φ φ φῖ phi (ph/f)

15
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Esta es la letra phi, la letra de la carrera de unos cuantos de ustedes: /philosophía/.


Y que deberíamos pronunciar /phi/ una p con espiración, pero que pronunciamos
generalmente f.

Χ χ χῖ khi (kh/j)

Esta es la letra khi, para el griego clásico era una k con una espiración. Debería-
mos pronunciarla /khi/, pero en griego modernos se pronuncia como jota, /ji/.

Ψ ψ ψῖ psi (ps)

Esta es la letra que se llama psi. Es una consonante doble, porque un solo dibuji-
to representa dos sonidos, /ps/. Es la que inicia el nombre de psicología.

Ω ω ὦ μέγα o mega (ō)

Y, finalmente, la o mega, que significa “o grande” y representa la vocal de


timbre o con duración o cantidad larga. Esta letra se opone entonces ¿a cuál otra?

Alumno: A la o micrón.

Profesor: Bien, a la o micrón.

Α α ἄλφα alpha (a)


Β β βῆτα beta (b)
Γ γ γᾶμμα gamma (g)
Δ δ δέλτα delta (d)
Ε ε ἒ ψιλόν e psilón (ĕ)
Ζ ζ ζῆτα dseta (ds)

Η η ἦτα eta (ē)

16
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Θ Θ θῆτα theta (th)


Ι ι ἰῶτα iota (i)
Κ κ Κάππα kappa (k)
Λ λ λάμβδα lambda (l)
Μ μ μῦ my (m)
Ν ν νῦ ny (n)
Ξ ξ ξῖ xi (ks)
Ο ο ὂ μικρόν o micrón (ŏ)
Π π Πῖ pi (p)
Ρ ρ ῥῶ rho (r)
Σ/Ϲ σ/ς/ϲ σῖγμα sigma (s)
Τ τ Ταῦ tau (t)
Υ υ ὒ ψιλόν y psilón (ü/y)
Φ φ φῖ phi (ph/f)

Χ χ χῖ khi (kh/j)
Ψ ψ ψῖ psi (ps)
Ω ω ὦ μέγα o mega (ō)

Profesor: Bien, ¿cuántas letras hay?

Alumno: 24.

Profesor: Traten de aprendérselo para mañana. ¿Por qué? Porque necesitan saber
el orden del alfabeto para poder buscar las palabras en el diccionario. Lo van a tener que
aprender de memoria porque no hay otro modo. Hay ciertas cosas que se deberán
aprender de memoria. La diosa Mnemosýne ‘Memoria’ era la madre de las Musas: no
hay arte o ciencia sin memoria; y la computadora tampoco funciona sin memoria.
Supongo que las tablas de multiplicar las saben de memoria...

Antes del intervalo repasaremos el tema de las comisiones. Vayan directamente a


cada una de las que les toque. Yo soy antiguo y no tengo campus, al menos por ahora,
así que nos arreglaremos aquí.

[El profesor separa a los alumnos en comisiones]

17
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

[INTERVALO]

ἁρμονία

Profesor: Bueno: ¿quién se anima a leer eso?

Alumno: /armonía/.

Profesor: En griego.

Alumno: /harmonía/.

Profesor: /harmonía/ ¿Por qué? Porque la iota inicial ¿tiene?

Alumno: Un espíritu áspero.

Profesor: Tiene un espíritu áspero, que indicaba que la vocal tenía que estar
precedida por una espiración. Por lo tanto, no tengo que pronunciar /a/, sino /ha/.

Antes de continuar debo aclararles, a raíz de la consulta de un compañero, que el


estudio de este griego no les sirve para saber griego moderno per se, pero sí es cierto
que cuando sepan mucho griego clásico les va a facilitar el aprender griego moderno.
Todo esto porque la pronunciación cambió, porque los cinco casos del griego clásico se
redujeron a tres, cambió el sistema de proposiciones y demás.

ἔρχομαι εἰς τὸν οἶκον μου

Hicieron bien en pronunciar /mou/ pero dentro de un rato vamos a ver que esto
es un diptongo y que se pronuncia igual que en francés /u/. Esto, en griego clásico,
significa “voy a mi casa” (“voy a la casa de mí”, literalmente). El griego moderno dice

πάω στο σπίτι μου

Cambió el verbo, el giro de preposición y artículo se redujo a στο, la palabra


“casa” desapareció porque decidieron tomar la idea de “casa” del latín hospitium de lo
que quedó σπίτι y lo único que queda en común es el posesivo μου. Así que si quieren
aprender griego moderno tienen que hacer los cursos que se dan en el Instituto o en la
Asociación helénica.

18
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Pasemos a los acentos. Los que saben latín quizás sufren porque no saben dónde
poner el acento al pronunciar, a menos que sepan las reglas de acentuación y conozcan
la cantidad de la sílaba penúltima. En griego, por suerte, tenemos tres tildes. Ustedes ya
las vieron, en realidad, cuando pusimos los nombres de las letras. Es importante que no
confundan el nombre de la “tilde aguda” en griego con las palabras agudas del
castellano, como ya les dije. En el nombre de la letra ἄλφα verán que lo tienen en la
penúltima sílaba, cosa que en castellano no conforma una palabra aguda. Se llama así
solo porque forma ángulo agudo con el renglón.
La tilde grave (que no forma “ángulo grave” sino el que llamamos “obtuso”)
indicaba un descenso de tono en la pronunciación de la sílaba. En principio el acento
griego es un acento musical, no un acento de intensidad, como dijimos. El latín también
lo tiene. Los sonidos tienen timbre, altura e intensidad. La altura es lo que define que
habitualmente digamos “sonido agudo” o “sonido grave”. De pronto el acento griego
indicaba que la vocal en donde caía el acento se decía más aguda o más grave. No si la
vocal era más fuerte o más débil. El acento agudo, o sea, el que describe un ángulo
agudo con el renglón indica que el sonido sufre un ascenso de la altura. El acento grave
indicaba un descenso de la altura, o sea más grave que si se escribiera agudo, y el
circunflejo un ascenso de una quinta justa (para quienes sepan música, para los que no
sepan no importa) seguido de un descenso. ¿Cómo lo decimos nosotros hoy? No
podemos. Nosotros vamos a pronunciar los tres acentos como un acento de intensidad.
Vamos a los signos de puntuación. El punto bajo, como en casi todas las lenguas
modernas, indica final de oración. La coma (palabra griega que significa “parte”) separa
una parte de la oración. El punto y coma es cierre de la interrogación. Y el punto en
alto (en alto respecto al renglón) puede significar (i) cierre de la admiración, (ii) dos
puntos o (iii) punto y coma. De eso nos daremos cuenta por el contexto. La admiración,
como en nuestra lengua, puede ir en cualquier parte de la oración, pero solo existe el
signo de cierre. La única lengua que hace comenzar las admiraciones y las interrogacio-
nes es el español, que yo sepa. Las comillas no existen. Ellos ponían un punto en alto y
lo que sigue te indica que es un discurso directo. Habitualmente ponían “dijo”, “decía”
para reforzar que eso que se escribe es un discurso directo. Las comillas las ponen los
editores modernos pero no aparecían ni siquiera en los manuscritos medievales.
Empecemos a practicar. ¿Qué dice ahí?
δίφθογγος

19
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Alumno: /díphthoggos/
Profesor: Muy bien. De leerlo, ahí diría /díphthoggos/, pero no lo dice, porque
esta letra [γ], ¿cuál era?
Alumno: La gamma.
Profesor: Bien. La letra gamma cuando sigue a otra letra gamma como en esta
palabra, o cuando una gamma precede a una kappa, como en esta palabra:
ἄγκυρα
o también cuando la gamma precede a una khi, como en
τυγχάνω
o cuando precede a una xi, como en la palabra
Σφíγξ
esa gamma suena como /n/. Es decir: /ng/, /nk/, /nkh/ y /nx/.
γγ: ng

γκ: nk

γχ: nkh / nj

γξ: nx

¿Por qué se dibuja como una gamma? Porque lo que se quiere representar es la
aproximación fonética de la ene a las consonantes velares, que son las consonantes que
se pronuncian llevando la lengua hacia el velo del paladar. Es una forma gráfica de un
cambio fonético. Entonces esto
δίφθογγος
se dice /díphthongos/, porque la primer gamma suena como /n/.
Profesor: Bien. ¿Está? Este fenómeno de que una gamma se pronuncie como
nasal se le dice agma. Volvamos entonces al δίφθογγος que es una palabra compuesta

por el prefijo δί que significa “doble” y φθóγγος que significa “sonido”. Como el
castellano no tiene consonantes espiradas lo simplificó poniendo -pt- y quedó diptongo.
¿Qué es un diptongo? El conjunto de dos sonidos que deben pronunciarse inseparable-
mente. ¿Cuáles son diptongos en castellano, a ver? ¿Algún ejemplo?
Alumno: “Diario”.
Profesor: Bien. Diario. ¿Que respiramos?
Alumno: Aire.

20
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Profesor: ¿Estamos en un...?


Alumno: Aula.
Profesor: Bien. Los diptongos latinos son tres, ae, oe, au. En griego tenemos
dos tipos de diptongos, unos que vamos a llamar “propios”, porque propiamente suenan
como diptongos y que son:
αι
ει
οι
υι

Para el caso, el único que les puede llevar algunos problemas es υι que se
lee /ÿi/. También son diptongos:
αυ

se acuerdan que yo les había dicho que si la ypsilón está solita suena como la /ü/
francesa, pero si está en diptongo suena como nuestra /u/, por eso decimos /au/. Aquí
decimos ευ /eu/. Aquí decimos ηυ /ēu/ si queremos hacer más larga la entonación y si

no /eu/. ¿Y aquí, ου siendo lógicos, qué deberíamos decir?


Alumno: /ou/.
Profesor: Bien /ou/. Pero no decimos /ou/ que suena a la pronunciación de
Oxford, sino que decimos /u/. Nuestra /u/ castellana. Igual que en francés en donde esto
se pronuncia /u/. En el período clásico esto sonaba /oo/. A partir del siglo IV o III se
cerró a /u/, que es la pronunciación que vamos a tomar porque es la que perdura hasta el
griego de hoy. ¿Cuántos diptongos hay entonces?
Alumno: Ocho.
Profesor: Cualquier otra combinación que no sea esta, no es diptongo. Aunque
quizás lo parezca por el castellano. Los que estudian latín saben que en latín solamente
tenemos ae, oe, au, lo demás no es diptongo, aunque lo parezca. Entonces los diptongos
propios son:
αι αυ
ει ευ
οι ηυ
υι ου

Hay otro grupo mucho más chico de diptongos que vamos a llamar “impropios”, porque

21
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

ya no suenan como diptongos. Fueron diptongos pero ya no suenan como tales, porque
en la evolución de la lengua uno de los sonidos se perdió. ¿Nosotros qué decimos al leer
hoja, que deriva de folia en latín?
Alumno: /oja/.
Profesor: ¿Y por qué está la hache ahí?
Alumno: Porque antes había una efe.
Profesor: Muy bien. Por razones históricas esa hache representa el sonido de efe
que se perdió. Algo parecido sucede con los diptongos impropios. Yo puedo tener una
alfa con una iota suscripta (o también suscrita, es decir, escrita debajo), es decir:

o tener una eta con iota suscripta:

o tener una omega con iota suscripta:

es decir:
ᾳ ῃ ῳ
Entonces esta alfa, eta y omega con iota suscripta se van a pronunciar alfa, eta y omega,
es decir, /a, e, o/. La iota suscripta se suscribe para indicar que alguna vez hubo una iota
que se pronunciaba, como nosotros escribimos la hache que indicaba que alguna vez
hubo una consonante que pronunciábamos ¿está claro? Recuerden que todo diptongo es
largo porque está formado por dos sonidos.
Si un diptongo está a principio de palabra ¿qué tiene que llevar?
Alumno: Espíritu.
Profesor: Muy bien. El espíritu de un diptongo inicial de palabra se coloca sobre
el segundo elemento. Es una convención para indicar que esto es un diptongo, que es
una unidad fónica. Si yo pongo un espíritu suave acá, ¿cómo pronuncio esto?
αἰ
Alumno: /ai/.
Profesor: ¿Y si pongo espíritu áspero acá [εἱ]?
Alumno: /hei/
Profesor: ¿Podría ser un diptongo si dijera /ehi/? No. Entonces hay que
decir /hei/. Es decir, el espíritu se escribe sobre el segundo elemento pero se aplica al
primero, si no, deja de ser diptongo ¿está claro? Lo mismo los acentos, si tengo que

22
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

decir que el diptongo lleva un acento, el acento va en el segundo elemento, porque acá
[οί] no puedo decir /oí/ porque eso no es diptongo ni siquiera en castellano sino que
tengo que decir /ói/, es decir, aplico el acento de intensidad en el primer elemento ¿está
claro?
ευ
Esto es una palabra en griego. Esto solito es una palabra en griego, pero que se
escribe así:
εὖ
¿Cómo lo pronunciamos?
Alumno: /êu/.
Profesor: Bien, porque no puedo decir /eû/, pero pongo el espíritu y la tilde en
el segundo elemento y los aplico al primero. El acento agudo y el acento grave se
escriben al lado del espíritu; el acento circunflejo, en cambio, se escribe sobre el
espíritu.
Vamos a practicar

Λόγος

Alumno: /lógos/.

Profesor: /lógos/. ¿Alguien no sabe lo que significa? Tiene muchos significados:


palabra, discurso, ciencia, estudio, oración… ocupa varias columnas del diccionario.

ἄνθρωπος

Alumno: /ánthropos/.

Profesor: /ánthropos/. ¿Alguien no sabe lo que significa? Significa “ser


humano”.

κόσμος

Alumno: /kósmos/.

Profesor: /kósmos/. Significa, en primer lugar “orden”, porque el significado que


le damos nosotros a “cosmos” viene después. Además significa “belleza”. Por eso los

23
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

cosméticos están orientados a dar más belleza y no más orden. Pero para los griegos el
orden, el κόσμος, es bello. No hay belleza sin orden.

ὕπνος

Alumno: /hýpnos/.

Profesor: /hýpnos/. Significa “sueño”. La hipnosis es un “sueño inducido”.


Significa “sueño”. ‘la acción de tener sueño’, no el ‘sueño’ que veo dormido. Ese puede
ser ὄναρ u ὄνειρος, de donde viene “onírico”.

Χρόνος

Alumno: /khrónos/.

Profesor: /khrónos/. Eso significa “tiempo”, cronométrico significa “que mide el


tiempo”. El dios Cronos no es el dios del tiempo, es una mentira, son parónimos,
estrictamente Cronos no es el dios del tiempo pero se los ha vinculado por paronomía.

ἀγρός

Alumno: /agrós/.

Profesor: Muy bien, que significa “campo”. Agronomía es la “legislación del


campo”.

αὐλός

Alumno: /aulós/.

Profesor: Bien. Y significa “flauta”. Una gran parte de la lírica se denomina


poesía aulódica porque se acompañaba de flauta. La poesía citaródica era la que se
acompañaba con la cítara, el instrumento de cuerdas.

βίος

24
Lengua y Cultura Griegas I
Teórico Nº 1

Alumno: /bíos/.

Profesor: /bíos/. Es la palabra con la que se refiere a la “vida”.

χορός

Alumno: /khorós/.

Profesor: /khorós/. Hoy un coro es un grupo de gente que canta y que tiene que
tener más de ocho integrantes. En Grecia un coro es un grupo de gente, de doce
personas en la tragedia, de veinticuatro en la comedia, de cincuenta en el ditirambo que
cantaban y, en la tragedia y la comedia, además bailaban.

καρπός

Alumno: /karpós/.
Profesor: /karpós/. Eso significa “fruto”. Por eso distinguimos el “exocarpio” o
“epicarpio”, del “mesocarpio” y del “endocarpio”, las partes externa, media e interna de
un fruto.Los exhorto que se aprendan el alfabeto, lo practiquen, utilicen las letras
griegas y traten de reproducir palabras. Hasta mañana.

25

También podría gustarte