Manual Spectrum 875

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 52

OM−264 259B/spa 2013−09

Procesos
Corte y ranurado por
plasma de aire

Descripción

Cortadora por plasma/aire

Spectrum 875
y antorcha XT60

MANUAL DEL USUARIO


www.MillerWelds.com Archivo: Cortadoras de plasma
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE

SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-2. Especificaciones de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4. Dimensiones de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-6. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECCIÓN 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1. Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-3. Conexión y desconexión de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-4. Conexión y desconexión del cable de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-5. Guía de Servicio Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-6. Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-8. Conexión de la cortadora de plasma a un generador Miller o Hobart equipado con un receptáculo, según
NEMA 14-50R, al que se puede conectar toda la potencia de la máquina mediante un cordón adaptador
(pieza Nº 300 158) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-9. Cableado de un enchufe opcional de 240 V (119 172) para conectar a una máquina Bobcat o Trailblazer
de Miller, o a una Champion 10,000 de Hobart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-10. Ajustes del generador para el funcionamiento de la cortadora de plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-11. Instalación de un enchufe alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-2. Cerradura de gatillo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-3. Sistema de práctica de corte por plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-4. Secuencia de la operación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-5. Secuencia de la operación de ranurado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-6. Secuencia de la operación de perforado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-7. Velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-8. Compartimiento para almacenar los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 6 − USO DE LA UNIDAD CON ANTORCHA MECANIZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-1. Posición de montaje de la antorcha XT60M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-2. Conector para el control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-3. Funciones del cable de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-4. Conexión remota del sensor de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6-5. Lengüeta de detección de la protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6-6. Tablas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
INDICE

SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-2. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-3. Revisión o reemplazo de la copa de retención, punta y electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-4. Desmontaje e instalación de la cubierta envolvente de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-5. Chequeo o reemplazo del elemento del filtro (pieza Nº 227 877) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-6. Luces de estado/avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7-7. Búsqueda de averías de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7-8. Reparación de averías de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
pom_2011−10spa

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no . Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto.
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco


D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro −
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa- gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
información más completa de seguridad que se encuentra en D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra.
los estandares de seguridad.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man- D Quite de usted mismo todo artículo combustible como encendedo-
tener y reparar ésta máquina. res de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
a los niños. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
EL CORTAR puede causar fuego o para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
explosión. extinguidor cerca.

UNA DESCARGA ELECTRICA puede


El arco de corte causa que trozos de metal y chispas
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
matarlo.
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar El tocar partes con carga eléctrica viva puede
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el causar un toque fatal o quemaduras severas. La
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar. antorcha y el circuito de trabajo están vivos eléctri-
camente cuandoquiera que la salida esté prendida.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar
apropiadas. con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura,
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común),
inflamable. pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconec-
tantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro
puedan volar. de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte constituye un peligro.
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adya- D No toque partes eléctricamente vivas.
centes. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca cuerpo.
de usted. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared pue- suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
de causar un fuego al otro lado. con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en re-
cipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos trabajo o la tierra.
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cam-
AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). biar las partes del antorcha.
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores. D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al lu- (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
gar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibili- D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
dad de golpes eléctricos y peligros de fuego. uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
D No use una soldadora para descongelar tubos helados. establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
OM-264 259 Página 1
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de descone- Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
xión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a equipos pueden ocasionar lesiones.
tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también El arco de cortadura dispara chispas y metal
esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su caliente. El picar o esmerilar puede causar que el
conexión inicial. metal vuele.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tie- D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguar-
rra primero. dos laterales.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
protegidos de metal caliente y chispas. D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las lla-
mas para evitar que chispas entren en sus oídos.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata- LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. mar sus ojos y piel.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. Los rayos del arco del proceso de cortadura
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estu- producen rayos intensos visibles e invisibles (ultra-
viera desgastado o dañado. violeta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la
piel.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
requiere el código. arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. El código
ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura
inmediatamente. de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba- usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás
jando más arriba del nivel del piso. de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando
se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. tabla 1 se dan para la conveniencia del operador.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interco- D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su ca-
nectante de seguridad. reta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no mi-
Manual del Operador. ren el arco.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
presiona el gatillo. llama (cuero o lana) y protección a los pies.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me- Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico. Nivel de la Corriente en Amperios Número de Filtro Mínimo
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la Menos de 20 #4
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al- 20 − 40 #5
gún objecto que esté aterrizado. 40 − 60 #6
60 − 100 #8
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
UNA DESCARGA ELÉCTRICA le los límites especificados por OSHA (véase los
puede matar. Estándares de Seguridad).
Aun DESPUÉS de haber desconectado D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
la alimentación, puede quedar un es muy alto.
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
fuentes de poder para soldadura con
HUMO y GASES pueden ser
convertidor CA/CC.
peligrosos
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, veri-
fique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese El cortar produce humos y gases. Respirando
que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier estos humos y gases pueden ser peligrosos a
parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instruc- su salud.
ciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna. D Si estuviera adentro, ventile el área o use un ventilador de extrac-
ción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las
instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser
lesionarle cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza.
D En las fuentes inversoras de poder, las piezas D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese
que han fallado pueden estallar, o causar que bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los
otras piezas estallen cuando se las conecta a humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad
la potencia eléctrica. Siempre use una másca- del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el
ra o protección para la cara, y mangas largas aire de respirar esté seguro.
cuando esté dando servicio a máquinas inver- D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
soras. o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
OM-264 259 Página 2
D No corte en materiales con recubrimiento como acero galvaniza-
do, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya LOS CILINDROS pueden estallar si
quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien venti- están dañados.
lada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador para Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta. estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos cuidado.
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reac-
tivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
El ARCO DE PLASMA puede causar D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenán-
lesiones. dolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para
evitar que se caigan o se volteen.
El calor del arco de plasma puede causar quemadu- D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde ha-
ras graves. La fuerza del arco añade enormemente ya circuitos eléctricos.
al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente ca-
liente y poderoso, puede rápidamente cortar a tra- D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
vés de los guantes y tejido corporal. plasma y el cilindro.

D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar.
D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo. D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y
D Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier par- acoples correctos, diseñados para una aplicación específica;
te expuesta del cuerpo. mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende inmediatamen- do esté operando la válvula de cilindro.
te. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada an- cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
tes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Opera- equipo asociado y la publicación CGA P−1 que aparece en los es-
dor. tándares de seguridad.

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Las PIEZAS CALIENTES pueden LEER INSTRUCCIONES.


ocasionar quemaduras.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
D No toque a partes calientes sin guantes.
contenidas en todas las etiquetas y en el
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen- Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
zar a trabajar en él. realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o Lea la información de seguridad incluida en la
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa primera parte del manual y en cada sección.
para prevenir quemaduras. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
Las PIEZAS MÓVILES pueden de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
provocar lesiones. normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o sionar los ojos.
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar D Use anteojos de seguridad aprobados con res-
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. guardos laterales hasta debajo de su careta.

OM-264 259 Página 3


Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS Peligro de FUEGO O EXPLOSION
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
dispositivos médicos implantados deben man-
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes unidad.
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción. ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
SOBREUSO puede causar SOBRE- D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO TES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el ci- mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
clo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra RADIACION de ALTA FRECUENCIA
vez.
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
Peligro de HIDROGENO QUE con navegación de radio, servicios de seguri-
ESTALLA. dad, computadores, y equipos de comunica-
ción.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse equipos electronicas instala el equipo.
debajo de la pieza de trabajo. D El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa instalación.
de agua para mayor ayuda.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
producir lesiones. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
D No utilice la cortadora por plasma para cargar
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
baterías ni para hacer arrancar vehículos a
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
menos que tenga incorporado un cargador de
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
baterías diseñado para ello.

CORTADURA por medio de ARCO


Un EQUIPO AL CAER puede producir puede causar interferencia.
lesiones.
D La energía electromagnética puede interferir
D Use solamente al ojo de levantar para levantar con equipo electrónico sensitivo como compu-
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de tadoras, o equipos impulsados por computado-
gas, ni otros acesorios. ras, como robotes.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
vantar la unidad.
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que fuerá posible.
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distan-
opuesto de la unidad. cia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. y aterrizado de acuerdo a este manual.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
pesadas o equipos. área de trabajo.

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia

Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta- tado de California reconoce como causantes de cáncer,
do de California por causar defectos al feto y en algunos defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en Lávese las manos después de su uso.
California No. 25249.5 y lo que sigue)
OM-264 259 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
is available as a free download from the American Welding Society at W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). 800-463-6727, website: www.csa-international.org).

Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, Ameri- Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
can Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
www.global.ihs.com). Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
website: www.global.ihs.com). intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org). www.osha.gov).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website: Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cganet.com). www.cdc.gov/NIOSH).

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura circuito de soldadura como le sea posible.
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, soldadura.
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben se siente o recueste sobre ella.
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
de soldadura: alimentador de alambre.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos Acerca de los aparatos médicos implantados:
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o
los cables a un lado y apártelos del operario. acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

OM-264 259 Página 5


OM-264 259 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.

¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.

Safe1 2012−05

Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05

2-2. Varios símbolos y definiciones


. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Luz indicadora de
A Amperios
Corte de arco por
plasma (PAC)
Ajuste de presión
de gas/aire
baja presión de
aire

V Voltios Incremente No − No haga esto Temperatura

Conexión a tierra Corriente


Monofásica Entrada
protegida Constante

Prendido Apagado Por ciento Corriente directa

Voltaje nominal sin


U0 carga (término
medio)
U1 Voltaje primario
U2 Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea

Convertidor de
frecuencia
Corriente nominal Corriente nominal
I1max máxima de
suministro I2 de soldadura o de
corte
X Ciclo de trabajo
monofásico
estático−
Transformador−
Rectificador

IP Grado
de protección
Resguardo flojo de
la copa/boquilla
Entrada Hz Herís

Corriente efectiva, Apto para algunas Tasa de potencia,


I1eff máxima de
suministro
pf Factor de potencia
S ubicaciones
peligrosas
S1 producto de voltaje
y corriente (KVA)

OM-264 259 Página 7


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros
eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte inferior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la
contraportada de este manual para consultas futuras.

3-2. Especificaciones de la unidad


Alimentación
Entrada
Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz) Monofásica 50-60 Hz ——

Voltaje de entrada nominal (U1), corriente Amperios


Voltios en CA RMS - (U1) I1 eff
de entrada nominal (I1) y corriente I1 efectiva RMS - (I1)
con la salida nominal. La corriente I1 efectiva
208, monofásica 46,9 29,7
se utiliza para determinar la clasificación
del cordón de alimentación 230, monofásica 41,6 29,4
Factor
Voltios en CA RMS - (U1) kVA / kW
de potencia
Factor de potencia / kVA / kW con la salida
nominal 208 0,99 9,92/9,85
230 0,99 9,71/9,66
Potencia pico en kW durante el estiramiento
15,5 kW —— ——
del arco

Salida
Tipo de voltaje nominal de circuito abierto (U0) 400 voltios CC/Electrodo negativo —— ——
Característica de la salida Corriente Constante —— ——
Corriente nominal de salida (I2) 60 A —— ——
Voltaje nominal de la salida (U2) 140 voltios corriente continua —— ——
Intervalo de la corriente de salida 20-60 A —— ——
% Ciclo
Voltios en CA RMS - (U1) ——
Ciclo de trabajo con 1045 F (405 C) de trabajo
en las condiciones nominales (U1, I1, U2, I2)
208 V, monofásica 40 ——
en base a un período de tiempo de 10 minutos
230 V, monofásica 50 ——

Generalidades
Bamboleo e inclinación Hasta 15° de inclinación —— ——
Tipo de gas Aire o nitrógeno —— ——
Calidad del gas Limpio, exento de humedad o aceite —— ——
Presión y caudal de la entrada de gas 90 a 120 psi con un caudal de 6,5 pie3/min. —— ——
Filtrado del gas Partículas de hasta 5 micras —— ——

Antorcha
Capacidades de corte para acero al carbono
(vea en la sección 5-7 las velocidades
—— —— ——
de corte en función del tipo de material
y del espesor)
Capacidad nominal (inicio en el borde) 7/8 pulg. —— ——
Capacidad máxima (inicio en el borde) 1-1/4 pulg. —— ——
Capacidad de perforación 7/16 pulg —— ——
Capacidad de ranurado 10 libras (4,5 kg) por hora —— ——

OM-264 259 Página 8


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento


40% ciclo de trabajo El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de 10
minutos en el que la unidad puede
cortar a la carga nominal sin
recalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida se
detiene, el indicador luminoso de
4 minutos de cortar 6 minutos enfriandose temperatura se enciende y el ven-
tilador de enfriamiento comienza a
funcionar. Espere quince minutos
50% ciclo de trabajo para que la unidad se enfríe o para
que el indicador de temperatura se
apague. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de cortar o
ranurar.
AVISO − No exceda el ciclo de tra-
5 minutos de cortar 5 minutos enfriandose bajo pues puede dañar la unidad e
invalidar la garantía.

Sobrecalentando
A

15

Minuteos

Duty1 4/95 − Ref. 805 159-A

3-4. Dimensiones de la antorcha


Antorcha de mano
8-3/4 pulg.
(222 mm)

1-1/2 pulg.
1-3/16 pulg. (38 mm)
(30 mm) Ref. 253 554-A

Antorcha Cuerpo largo: 15-19/32 pulg. (396 mm)


mecanizada Cuerpo corto: 6-19/32 pulg. (168 mm)

2-9/64 pulg. (54 mm)

1-1/16 pulg. (27 mm)

Cremallera paso 32
1-3/8 pulg. (35 mm)
Ancho: 1/8 pulg. (3,2 mm)
Altura: 1/8 pulg. (3,2 mm)
8 pulg. (202 mm)
. Cremallera no incluida con la antorcha de cuerpo corto.

OM-264 259 Página 9


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte


Dimensiones y peso de la unidad
18-1/2 pulg. 42 libras (19,1 kg)
(470 mm)
Peso de la antorcha

13-1/2 pulg. De mano 20 pies (6,1 m) 3,8 lb (1,7 kg)


(343 mm) De mano 50 pies (15,2 m) 8 lb (3,6 kg)
Mecanizada cuerpo corto 25 pies (7,6 m) 4,8 lb (2,2 kg)
Mecanizada cuerpo corto 25 pies (7,6 m) 5,2 lb (2,4 kg)

Peso del cable de masa


20 pies (6,1 m) 3-1/2 lb (1,6 kg)
50 pies (15,2 m) 7 lb (3,2 kg)

8-3/4 pulg.
(222 mm)

loc_2 3/96 - Ref. 805 159-A

3-6. Especificaciones ambientales


Clase de protección (IP) Rango de temperatura de funcionamiento
IP23CS
de 5ºF (-15ºC) a 104ºF (40ºC).
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede
almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la
lluvia a menos que se lo proteja.

OM-264 259 Página 10


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 − INSTALACION

4-1. Seleccionando una ubicación


1 Manija
Use la manija para levantar la
1 unidad

! No mueva u opere la unidad 2 Dispositivo para desconectar


donde podría voltearse. de la línea
Ubique la unidad cerca de una
fuente de potencia eléctrica correc-
ta.
Coloque la unidad a una distancia
de 18 pulg. (460 mm) o más de
muros o elementos similares para
permitir la circulación de un flujo de
aire adecuado para refrigerar la
máquina.
! Se puede requerir una
Ubicación instalación especial donde
2 gasolina o líquidos volátiles
estén presentes − ver NEC
Artículo 511 o CEC Sección
20.

460 mm

460 mm

loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 805 159

OM-264 259 Página 11


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-2. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/aire


1 Grampa de Trabajo
1
2 Pieza de Trabajo
. Conecte la pinza de masa a una
parte de la pieza que no se pueda
caer después de ser cortada.
Conecte la pinza de masa a un lugar
limpio y sin pintura en la pieza, lo más
2 cerca posible al lugar del corte.
. Use solamente aire seco y limpio,
a una presión de 90 a 120 libras/
pulgada2 (621 a 827 kPa)
y un caudal de 6,75 pies3/min.
(191 L/min.)
AIRE/N2 . En aquellos lugares de trabajo en
90−120 psi los que pueda ingresar humedad,
con un caudal mínimo aceite o partículas en la tubería
de aire, use el filtro 300 491
de 6,75 pies3/minuto o el 228 926.
5
3 (191 L/minuto) 3 Abertura de entrada
de Gas/Filtro de Aire
4 Manguera
. La manguera debe tener un diá-
metro interno mínimo de 3/8
pulg. (9,5 mm.).
5 Cinta de Teflón
4 Obtenga la manguera con acople
1/4 NPT con rosca de mano derecha.
Envuelva las roscas con cinta teflón
(opcional) o aplique sellador de tubo,
e instale el acople en la abertura.
Desde Encamine la manguera al suministro
el suministro de gas/aire.
de gas/aire AVISO − Una presión de entrada
superior a 120 PSI (827 kPa) puede
Herramientas necesarias: Parte de atrás averiar a la unidad.
9/16 pulg. de la unidad
Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 805 160-A

OM-264 259 Página 12


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-3. Conexión y desconexión de la antorcha


! Apague la fuente de poder
y desconecte la potencia
de entrada.
1 Conector de la antorcha
2 2 Collar de rápida conexión
1 3 Niple
3
4 Receptáculo
5 Pasador de seguridad
Para conectar antorcha
Oprima el conector de la antorcha
al receptáculo y conexión rápida hasta
que el collar asegura al niple.
4 Gire el pasador de seguridad
en el sentido de las agujas del reloj
5
para trabar el conector a la unidad.
Para desconectar la antorcha
Gire el pasador de seguridad
en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para destrabar
el conector de la unidad.
Empuje el collar de conexión rápida
hacia la unidad para soltar el niple y
desenchufe el conector de la antorcha
de la unidad.

. Utilice el gancho y la correa


suministrados para acomodar los
cables de la antorcha y de la masa.

805 161−A

4-4. Conexión y desconexión del cable de masa


1 Receptáculo del cable de masa
2 Enchufe del cable de masa
Para conectar el enchufe, alinee la guía
con la ranura y empújelo dentro del
receptáculo. Hágalo girar en el sentido
de las agujas del reloj (ajuste sólo a
mano) para asegurarlo al receptáculo.
Para desconectar el enchufe, hágalo
girar en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que la guía quede
alineada con la ranura y tire de él.

. Utilice el gancho y la correa


suministrados para acomodar
los cables de la antorcha y de la
masa.

Ref. 805 161−A / Ref. 803 475−G

OM-264 259 Página 13


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-5. Guía de Servicio Eléctrico


Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.

En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.

50/60 Hz Monofásico
Voltaje de Entrada (V) 208 230
Amperios de Entrada a la Salida Nominal (A) 47 42
Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios 1
Tiempo de demora 2 50 50
De operación normal 3 70 60
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2 (AWG) 4 6 (10) 6 (10)
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros) 55 (17) 67 (21)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre mm2 (AWG) 4 6 (10) 6 (10)

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2008 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea Ul248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amperios)
y los de la clase “H” (65 amperios y superiores).
4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y el equipo
según tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla NEC 400.5(A)
para los requisitos del cordón y cable flexibles.

4-6. Datos del cordón de extensión


. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de entrada.
Fase de la
Voltaje de potencia de Tamaño de fusible o calibre Tamaño del Longitud máxima del
Entrada entrada Herís nominal del disyuntor conductor cordón

Demora de tiempo 2 50 A
208 V 1 50/60 10 AWG 55 pies (17 m)
Operación normal 3 70 A

Demora de tiempo 2 50 A
230 V 1 50/60 10 AWG 67 pies (21 m)
Operación normal 3 60 A

2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.


3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amperios)
y los de la clase “H” (65 amperios y superiores).

OM-264 259 Página 14


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-7. Selección del emplazamiento y conexión de la alimentación

5
Al sistema de puesta
a tierra (GND/PE)

8
L1
L2 7

Instale los conductores


en un seccionador de
línea desenergizado.

1
3

L2 L1

230 Vca,
monofásica

Ref. 805 159-A / 805 162-A

OM-264 259 Página 15


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-7. Conexión a una alimentación monofásica (continuación)

! La instalación debe cumplir con todos conecte este cable a un borne de la 8 Conductor de tierra verde
los códigos nacionales y locales. línea. o verde/ amarillo
Solicite que solo personas capacitadas Vea la etiqueta con los valores nominales Conecte primero el cable de tierra verde o
lleven a cabo esta instalación. adherida a la unidad y verifique si el voltaje de verde/amarillo al borne de tierra del
alimentación de la máquina es el disponible en seccionador.
! Desconecte y coloque un candado y el lugar.
una etiqueta de advertencia en Conecte los cables de la alimentación (L1 y L2)
1 Enchufe tipo 6-50P de NEMA a los bornes de línea del seccionador.
el seccionador de la línea de
2 Toma de corriente
alimentación antes de conectar los 9 Protección de sobrecorriente
(tipo 6-50R de NEMA)
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos Conecte el enchufe a la toma de corriente. Seleccione el tipo y calibre de la protección de
relacionados con la instalación y sobrecorriente de la tabla de la sección 4-5 (se
3 Cable de alimentación muestra un seccionador con fusibles).
desmontaje de los dispositivos de 4 Seccionador de línea (se muestra en la
bloqueo (candados) y etiquetas de posición apagado o abierto) Cierre y trabe la puerta del seccionador de
advertencia. línea. Siga los procedimientos establecidos
5 Borne de puesta a tierra del seccionador
relacionados con la instalación y desmontaje
! Siempre conecte primero el cable 6 Bornes de línea del seccionador de los dispositivos de bloqueo (candados) y
verde/amarillo al borne de puesta a 7 Conductores de entrada negro y blanco etiquetas de advertencia para poner la unidad
tierra del lado del suministro, nunca (L1 y L2) en servicio.

input4 2012-05

OM-264 259 Página 16


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-8. Conexión de la cortadora de plasma a un generador Miller o Hobart equipado


con un receptáculo, según NEMA 14-50R, al que se puede conectar toda la potencia
de la máquina mediante un cordón adaptador (pieza Nº 300 158)
1 Cordón adaptador
2 Enchufe de la cortadora de
3 plasma
3 Receptáculo del generador
Utilice un cordón adaptador para
conectar la cortadora de plasma a
una máquina Bobcat o Trailblazer de
Miller, o a una Champ 10,000 de
Hobart, o a cualquier otro generador
equipado con un receptáculo, tipo
1 NEMA 14−50R, que admita toda la
potencia de la máquina.

ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌ
2

ÌÌÌÌÌ

805 304-A

OM-264 259 Página 17


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-9. Cableado de un enchufe opcional de 240 V (119 172) para conectar a una máquina
Bobcat o Trailblazer de Miller, o a una Champion 10,000 de Hobart.
1 Conductores de entrada y de tierra
2 3 (No se usa)
3 2 Enchufe cableado para carga de
4 240 V, 2 conductores
4
7 3 Terminal y púa Neutra (latón) (No
Herramientas necesarias:
se usa)
4 Carga 1 (latón) terminal y púa
240V 5 Carga 2 (latón) terminal y púa
5
6 6 Terminal y púa de tierra (latón)
6 5 7 Conductores de entrada negro y
3/16 pulg. 8 Vista delantera
blanco
del enchufe
8 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
! Siempre conecte el alambre verde
o verde/amarillo a la terminal
de tierra, nunca a un terminal
de carga. Conecte los alambres
negro (L1) y el blanco (L2) a los
terminales de carga.

8
1
Verde o
verde−amarillo

Ref. 120 813-D / Ref. 805 161-A

OM-264 259 Página 18


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

4-10. Ajustes del generador para el funcionamiento de la cortadora de plasma

! El interruptor de control del motor debe ! Para obtener la máxima potencia auxiliar, ponga
estar colocado en la posición “RUN”; el control de ajuste fino en 10, si corresponde.
no en la posición “RUN/IDLE”.

. En esta máquina, el pico de potencia durante el estiramiento


del arco es 15,5 kW. Si utiliza un generador de 10 kW deberá
disminuir la salida a 45 A para poder usar la unidad.

Ref. 803 222

4-11. Instalación de un enchufe alternativo


. Este procedimiento es necesario si la unidad será co- 1 Enchufe de 230 Vca suministrado
nectada a una toma de corriente de 208/230 Vca que re- Corte el cordón bien cerca del enchufe.
quiere un enchufe diferente del suministrado.
2 Enchufe alternativo (se muestra
el enchufe de 230 Vca)
3 Entrada (cable negro) Borne
(bronce)
2 4 Entrada (cable blanco) Borne
(bronce)
5 Borne de tierra (verde)
3 6 Carcasa exterior

6 7 Prensacable
1 Pele lo suficiente un tramo de la cubierta
7
del cable para separar los conductores.
4 Pele los cables lo suficiente para hacer un
buen contacto con los bornes del enchufe.
5 Conecte el enchufe y reinstale la carcasa
exterior y el prensacable. Ajuste los
tornillos de montaje en la carcasa
(no excesivamente).

Herramientas necesarias:

Ref. 801 305-A / 801 611

OM-264 259 Página 19


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Controles

40
V POWER
30 50
ON P R E S S UR E

3 C UP
V
20 TE M P
A 60

OFF

C UT GOUGE
2

4
Ref. 234 155-A

1 Control de Salida “Off” (apagado) para reducir el voltaje en


la barra de corriente continua.
. Use sólo aire seco y limpio con 90 a 120 psi
Use el control para seleccionar la salida para (621 a 827 kPa) de presión. Evite el ingreso
corte. 4 Interruptor de corte/ranurar de humedad en el suministro de aire a
Coloque el interruptor en la posición apropiada temperaturas extremadamente bajas.
2 Luces de estado (vea Sección 7-6)
para el proceso deseado. La unidad regulará
3 Interruptor de potencia automáticamente la presión en 70 psi (517 kPa)
para corte y en 60 psi (413 kPa) para ranurado. . En aquellos lugares de trabajo en los
. El ventilador funcionará por aproximada- En el modo ranurado (gouge), la corriente que pueda ingresar humedad, aceite o
mente 10 segundos después que el inte- en el piloto aumenta automáticamente para partículas en la tubería de aire, use el filtro
rruptor de potencia esté en la posición proporcionar un mejor arranque en el proceso. 300 491 o el 228 926.

OM-264 259 Página 20


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-2. Cerradura de gatillo de seguridad


1 Gatillo

1
Cerradura del gatillo Gatillo no trabado

Ref. 253 554-A

5-3. Sistema de práctica de corte por plasma

! El arco piloto comienza inmed-


iatamente cuando se presiona el
gatillo.

CUT GOUGE

Siempre conecte la pinza de masa a una . Seleccione corte o ranurado (Cut/Gouge) NO comience el arco piloto sin cortar
parte de la pieza que esté limpia y sin pintura, de acuerdo al proceso deseado. o ranurar por que esto acorta la vida
lo más cerca posible al lugar del corte. útil de la boquilla y electrodo.

. Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza


que no se pueda caer después de ser cortada.

90°

Mantenga aproximadamente un ángulo Chispas deben pasar a través de la pieza Si las chispas rebotan en la superficie, esto es
de 90° a la superficie de la pieza de trabajo de trabajo y salir por abajo cuando usualmente una indicación de que la velocidad
para resultados apropiados de corte. se está cortando. de avance es demasiado rápida o que
el amperaje está fijado muy bajo.

Wt

1/16 pulg
(1.6 mm)

Cuando haga corte extendido NO ponga presión en el resguardo cuando Usando técnica de tirar la antorcha,
(sin protección), mantenga haga corte arrastrando; en lugar de eso, en vez de empujarla, hace más fácil al corte.
una separación vertical resbale el resguardo sobre la superficie, Use guía o plantilla apropiada para
de aproximadamente 1/16 de para resultados apropiados de corte. operaciones precisas de corte.
pulgada entre la punta y la
superficie.

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

OM-264 259 Página 21


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-4. Secuencia de la operación de corte

CUT GOUGE

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza . Durante el trabajo de corte, la unidad regula auto-
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible máticamente la presión en 75 psi (517 kPa).
al lugar del corte.
. Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
de la cual no pueda caerse después del corte.
! El arco piloto comienza inmediatamente
después de presionar el gatillo.

90°

Para corte estándar (protegido), ponga Levante la traba del gatillo y pulse
la boquilla de protección de arrastre en el gatillo. Comienza el arco piloto.
el borde del metal. Para corte extendido Después de iniciado el arco de
(sin protección), mantenga una distancia corte, comience a mover lentamente
vertical de 1/8 de pulg. (3,2 mm) la antorcha a través del metal.
(arrastrar la punta reducirá su vida útil).

Ajuste la velocidad de la antorcha para Detenga brevemente la antorcha El posflujo continúa durante unos 20 segundos
al finalizar el corte antes de soltar después de soltar el gatillo; para restablecer el arco
que las chispas atraviesen el metal y
el gatillo. de corte de forma instantánea durante el posflujo,
salgan por la parte inferior del corte. levante la traba y pulse el gatillo.

. Si necesita más información, visite MillerWelds.com.


Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

OM-264 259 Página 22


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-5. Secuencia de la operación de ranurado

CUT GOUGE

. Durante el trabajo de ranurado, Dispare una vez el arco


la unidad regula automáticamente piloto antes de comenzar
Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza a ranurar.
que esté limpia y sin pintura, lo más cerca la presión en 60 psi (413 kPa).
posible al lugar del corte.
. Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza
de la cual no pueda caerse después del corte.
! El arco piloto comienza inmediatamente
después de presionar el gatillo.

45°

Sostenga la antorcha a un ángulo Levante la traba del gatillo y pulse el gatillo. Suelte el gatillo. El posflujo continúa
de aproximadamente 45° respecto Se inicia el arco piloto. Mueva la punta hasta después de soltar el gatillo durante unos
a la pieza. aproximadamente 3/16 pulg. (4,8 mm). 20 segundos; para restablecer el arco de
Comience a ranurar a lo largo de la superficie forma instantánea durante el posflujo,
de la pieza. Mantenga un ángulo levante la traba y pulse el gatillo.
de aproximadamente 45° respecto
a la superficie.

. Si necesita más información, visite MillerWelds.com.


Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

OM-264 259 Página 23


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-6. Secuencia de la operación de perforado


! El arco piloto comienza
inmediatamente después de
presionar el gatillo.
. La capacidad máxima de perforación
recomendada es 7/16 pulg. (11 mm).

CUT GOUGE
45°

. Durante el trabajo de corte, la unidad


regula automáticamente la presión en
75 psi (517 kPa).
Conecte la pinza de masa a una parte
de la pieza que esté limpia y sin pintura, Sostenga la antorcha a un ángulo de
lo más cerca posible al lugar del corte. aproximadamente 45° respecto a la
pieza. Levante la traba del gatillo y pulse
. Conecte la pinza de masa a una parte el gatillo. Se inicia el arco piloto.
de la pieza de la cual no pueda caerse
después del corte.

90° 90°

Haga girar la antorcha en la posición Mantenga la posición de la antorcha Suelte el gatillo. El posflujo continúa
vertical a aproximadamente 90° de la a aproximadamente 90° respecto a después de soltar el gatillo durante unos
superficie. Comience a cortar después la superficie y continúe cortando. 20 segundos; para restablecer el arco de
que el arco haya perforado la pieza. forma instantánea durante el posflujo,
levante la traba y pulse el gatillo.
. Si necesita más información, visite MillerWelds.com.

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

OM-264 259 Página 24


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-7. Velocidad de corte


Acero dulce
Espesor del material Velocidades de corte recomendadas
Corriente del arco
Pulgadas mm Pulg./min. mm/min.
18ga (0,05) 1,2 455 11,557
16ga (0,06) 1,5 438 11,125
14ga (0,08) 1,9 275 6,985
40
1/8 (0,13) 3,2 195 2,311
3/16 (0,19) 4,8 91 1,549
1/4 (0,25) 6,4 61 254
1/4 (0,25) 6,4 105 2,667
3/8 (0,38) 9,5 54 1,372
1/2 (0,50) 12,7 34 684
60
5/8 (0,63) 15,9 27 686
3/4 (0,75) 19,1 18 457
7/8 (0,88) 22,2 10 254

Acero inoxidable
Espesor del material Velocidades de corte recomendadas
Corriente del arco
Pulgadas mm Pulg,/min, mm/min,
14ga (0,08) 2,0 221 5,613
12ga (0,11) 2,7 189 4,800
40 1/8 (0,13) 3,2 111 2,819
3/16 (0,19) 4,8 81 2,057
1/4 (0,25) 6,4 52 1,321
1/4 (0,25) 6,4 119 3,023
3/8 (0,38) 9,5 61 1,549
60
1/2 (0,50) 12,7 42 1,067
5/8 ((0,63) 15,9 28 711

Aluminio
Espesor del material Velocidades de corte recomendadas
Corriente del arco
Pulgadas mm Pulg,/min, mm/min,
16ga (0,06) 1,6 327 8,305
3/32 (0,09) 2,3 237 6,020
40 1/8 (0,13) 3,2 177 4,496
3/16 (0,19) 4,8 81 2,057
1/4 (0,25) 6,4 52 1,321
1/4 (0,25) 6,4 119 3,023
3/8 (0,38) 9,5 61 1,549
60
1/2 (0,50) 12,7 42 1,067
5/8 (0,63) 15,9 28 711

. La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.


. La capacidad máxima de perforación recomendada es 7/16 de pulgada (11 mm).

OM-264 259 Página 25


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

5-8. Compartimiento para almacenar los consumibles


1 Compartimiento para almacenar
los consumibles
Este compartimiento proporciona
un cómodo acceso a los consumibles
y a las piezas.

Parte de atrás de la unidad Ref. 805 160−A

SECCIÓN 6 − USO DE LA UNIDAD CON ANTORCHA


MECANIZADA
6-1. Posición de montaje de la antorcha XT60M
1 Antorcha mecanizada XT60M
2 Escuadra
Use una escuadra para alinear la antorcha
perpendicular a la superficie de la pieza.

2
1

90°

OM-264 259 Página 26


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

6-2. Conector para el control remoto


. El gatillo remoto solo funcionará con
una antorcha mecanizada instalada.
El gatillo remoto se desactiva si se
instala una antorcha de mano.
1 Conector para el control remoto
RC61
El conector RC61 ofrece entradas para
1 iniciar el arco de manera remota si se
utiliza la antorcha mecanizada XT60M.
Conecte el cable del control remoto
suminis- trado, o del control colgante, en el
conector del panel posterior.
2 Enchufe adaptador para antorcha de
mano

3 2 1
El enchufe adaptador para antorcha de
mano (suministrado) puede ser utilizado
7 6 5 4 para cambiar de nuevo a una antorcha de
mano para trabajos de corte manuales
11 10 9 8 o para usar la antorcha de mano en lugar
de la antorcha mecanizada.
14 13 12

243 336-A / 256 574-A

6-3. Funciones del cable de control remoto

Función Cable Nº de contacto Información sobre el cable

Blanco 1 Los cables blanco y rojo se conectan a un juego de contactos del control
Inicio remoto remoto (provisto por el cliente) y envían una señal del gatillo remoto
Rojo 5 a los contactos 1 y 5 del control RC61 para activar el inicio remoto.

Supresión de ruido Blindaje 3 Tierra del chasis.

OM-264 259 Página 27


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

6-4. Conexión remota del sensor de voltaje


! Apague la máquina de corte y
desconecte la alimentación.
Desmonte la cubierta envolvente de la
unidad (vea la sección 7-4).
La detección remota del voltaje consta de
una señal de salida del voltaje del arco
que se utiliza para el ajuste automático de
la altura de la antorcha.
1
1 Tapón de montaje a presión
2 Placa de interconexión secundaria
PC4
3 Conector RC48
Quite el tapón del panel posterior.
Pase el extremo del cable con el enchufe
por la abertura del panel posterior.
Instale el cable hasta la placa PC4.
Deje una cantidad adecuada de cable en
el interior de la máquina y asegure el
cable con el prensaestopas en la
abertura del panel posterior.
Conecte el enchufe al conector RC48 en
la placa PC4.
Instale la cubierta en la unidad.
Corte los terminales comprimidos en
los extremos de los cables y conecte
el cable 2 al negativo (-) de CC
(electrodo) y el cable 1 al positivo (+) de
CC (masa) en el equipo sensor de voltaje
(suministrado por el cliente).

Herramientas necesarias:
Destornillador Torx 25
2
Ref. 804 041-A / 243 336-A

6-5. Lengüeta de detección de la protección


. La lengüeta de detección de la
protección esta guardada en la caja
para consumibles en la parte izquierda
de la cubierta de la unidad.

La lengüeta de detección se incluye


únicamente en las unidades original-
mente vendidas con antorchas meca-
nizadas.

La lengüeta de detección suministra información a un controlador


de altura de antorcha compatible antes de comenzar el proceso
de corte. Instale la lengüeta de detección entre la copa de
retención y la boquilla de protección.
Ref. 256 001-A

OM-264 259 Página 28


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

6-6. Tablas de corte


Consumibles protegidos para la antorcha mecanizada de 60 A
Las siguientes tablas de corte están basadas en una distancia de 1/16 pulg. (1,5 mm) entre la antorcha y la pieza para todos los cortes.

Boquilla de Copa de
protección Punta Electrodo Difusor Junta tórica Antorcha XT60M
retención
265 226 256 029 249 929 256 026 256 028 263 834

262 643
263 310
Lengüeta de
detección Ref. 265 001-A

. La lengüeta de detección de la protección esta guardada en la caja para consumibles en la parte izquierda de la cubierta de la unidad.
Acero al carbono

Retardo Espesor Velocidades Velocidades


Corriente Voltaje del material máximas de corte óptimas de corte
de la
del arco del arco
perforación Pulgadas mm Pulg./min. mm/min. Pulg./min. mm/min.
147 Calibre 26 0,5 638 16205 415 10541
148 Calibre 22 0,8 500 12700 325 8255
0
149 Calibre 18 1,3 312 7925 203 5156
152 Calibre 16 1,5 176 4470 114 2896
40
144 0,25 Calibre 14 1,9 640 16256 221 5613
146 0,50 Calibre 10 3,4 152 3861 99 2510
147 0,75 3/16 4,7 97 2464 63 1600
149 1,00 1/4 6,4 73 1854 47 1205
134 Calibre 16 1,5 627 15926 502 12751
0
136 Calibre 10 3,4 266 6756 213 5405
136 0,25 1/4 6,4 131 3327 85 2163
60 141 0,75 3/8 9,5 63 1600 41 1041
143 1,50 1/2 12,7 44 1118 29 726
147 5/8 15,9 31 787 20 508
153 3/4 19,0 22 559 14 356

OM-264 259 Página 29


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Acero inoxidable

Retardo Espesor Velocidades Velocidades


Corriente Voltaje del material máximas de corte óptimas de corte
de la
del arco del arco
perforación Pulgadas mm Pulg./min. mm/min. Pulg./min. mm/min.
139 Calibre 26 0,5 631 16027 410 10414
0
139 Calibre 22 0,8 496 12598 322 8179
142 Calibre 18 1,3 592 15037 335 8509
143 0,25 Calibre 16 1,5 374 9500 243 6172
40
143 Calibre 14 1,9 224 5690 146 3698
147 0,50 Calibre 10 3,4 107 2718 70 1778
149 0,75 3/16 4,7 67 1702 44 1118
149 1,00 1/4 6,4 48 1219 31 792
134 0 Calibre 16 1,5 625 15875 406 10312
136 0,25 Calibre 10 3,4 244 6198 159 4039
139 0,50 1/4 6,4 112 2845 73 1849
60 145 0,75 3/8 9,5 53 1346 34 864
145 2,00 1/2 12,7 36 914 23 594
149 5/8 15,9 26 660 17 432
154 3/4 19,0 18 457 12 305

Aluminio

Retardo Velocidades máximas de Velocidades óptimas de


Corriente Voltaje Espesor del material
de la corte corte
del arco del arco
perforación Pulgadas mm Pulg./min. mm/min. Pulg./min. mm/min.
150 1/32 0,8 610 15494 397 10084
0
151 1/16 1,5 188 4775 122 3104
40 146 0,25 3/32 2,4 293 7442 190 4826
149 0,50 1/8 3,2 276 7010 179 4557
150 1,00 1/4 6,4 78 1981 51 1288
135 0 1/16 1,6 666 16916 433 10998
138 1/8 3,2 400 10160 260 6604
0,25
139 1/4 6,4 147 3734 96 2427
60
146 0,75 3/8 9,5 74 1880 48 1219
147 1,50 1/2 12,7 51 1295 30 762
153 5/8 15,9 33 838 21 533

Sin considerar la apariencia del corte, la mayor velocidad para cortar material es la velocidad máxima de corte. Para obtener el mejor ángulo de corte, la
menor cantidad de escoria y una buena apariencia de la superficie del corte, use la velocidad óptima de corte. Los datos indicados en la tabla de corte
representan los valores básicos para comenzar y cada aplicación puede requerir algunos ajustes hasta lograr las mejores características de corte.

OM-264 259 Página 30


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS

7-1. Mantenimiento rutinario


! Antes de realizar tareas . Aumente la frecuencia
de mantenimiento de las tareas de mantenimiento
desconecte la si la unidad trabaja bajo con-
alimentación. diciones severas.

n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace Referencia


*Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica.

Cada
Uso
n Punta de la antorcha, n Presión de Gas/aire
electrodo, y boquilla
protectora

Cada
semana
n Sistema de apagado
de la boquilla de protección

l Reemplace las etiquetas l Piezas con fisuras ~ Filtro del conjunto filtro n Manguera de Gas/aire
Cada 3 dañadas o ilegibles de aire/regulador
meses

n l Cuerpo
de la antorcha, cable

Cada 6 O
meses
~Dentro de la unidad

7-2. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida


. Siempre que se active el sistema de parada de la boquilla 1 Boquilla (copa) protegida de la
de protección, se deberá rearmar la alimentación. Siem- antorcha
pre apague la alimentación cuando cambie o revise
los consumibles. NO ajuste excesivamente la boqui- Encienda la alimentación y afloje la
lla de protección en la antorcha, utilice sólo la fuerza boquilla de protección. Si el sistema
de sus dedos. de parada funciona bien, la luz CUP
(Boquilla) se enciende. Si no se
enciende, apague inmediatamente la
alimentación y haga que un Agente
del servicio autorizado por la fábrica
1 revise la unidad.
Si el sistema funciona bien, apriete la
boquilla y rearme la potencia primaria.

Ref. 253 554-A

OM-264 259 Página 31


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

7-3. Revisión o reemplazo de la copa de retención, punta y electrodo

! Apretar demasiado dañará las roscas. No apriete demasiado la copa


de retención durante su armado. Al enroscar las piezas no cruce las
roscas pues se dañarán. Arme con cuidado la antorcha y las piezas
de repuesto.
! Inspeccione la boquilla de protección, la punta y el electrodo en busca de signos de desgaste antes de cortar
y siempre que se haya reducido notablemente la velocidad de corte. No utilice la antorcha sin la punta
o el electrodo en su lugar. Siempre use piezas de repuesto genuinas.

. Es una buena costumbre reemplazar ambos, la punta y el electrodo, al mismo tiempo.

! Apague la máquina antes de revisar las piezas de la antorcha.

Asegúrese de que esta área


esté limpia, sin basura.
6 4

Asegúrese de que el difusor esté


limpio y que los agujeros no estén 5
obstruidos.
3 Nueva
2 La profundidad máxima
1 de la hendidura varía
entre 1/32 y 1/16 pulg.
(1 a 2 mm) de acuerdo
a la calidad del corte

Nueva
Desgastada

Desgastada

Ref. 253554-A

Apague la máquina. si la abertura está deformada o un 50% más 5 Difusor


grande. Si el interior de la punta no está
1 Boquilla de protección limpio y brillante, límpiela con lana de acero. Desmonte el difusor. Revíselo y reemplácelo si
Desmonte la copa de retención. Revísela Asegúrese de eliminar los trozos de lana de los huecos laterales están obstruidos.
para verificar la ausencia de grietas y acero que pudiesen haber quedado.
6 Junta tórica
reemplácela si necesario. 4 Electrodo
Revise la junta tórica; reemplácela si presenta
2 Punta o tubo de contacto Revise el electrodo. Si el centro tiene una grietas o puntos de desgaste.
3 Abertura hendidura mayor de 1/16 pulg. (2 mm)
de profundidad, desmonte el electrodo Vuelva a armar cuidadosamente las piezas
Desmonte la punta. Revísela y reemplácela y reemplácelo. en orden inverso.

OM-264 259 Página 32


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

7-4. Desmontaje e instalación de la cubierta envolvente de la unidad

4
! Antes de trabajar en la unidad
apáguela y desconecte el enchufe
de alimentación del receptáculo o
apague el seccionador de la línea
1 de alimentación y colóquele un blo-
queo y un rótulo de advertencia.
3
! Aún después de haber apagado la
2 unidad, los capacitores pueden
quedar con un voltaje importante
de corriente continua. Aguarde a
que los LED del panel delantero se
apaguen antes de retirar la cubierta
envolvente.
1 Tapa
2 Panel delantero
3 Panel trasero
4 Tornillos Torx (rosca fina)
Retire los 13 tornillos de la cubierta y de los
paneles delantero y trasero como se indica.
Aparte hacia fuera la parte superior
de ambos paneles delantero y trasero.
5 Abertura del compartimiento para los
1 consumibles
3 2
Asegúrese de que la abertura no interfiere
con el compartimiento de almacenamiento.
Levante la cubierta y retírela de la unidad.

. Cuando vuelva a instalar la cubierta,


los paneles delantero y trasero deben
estar separados de las partes metálicas
del chasis.

Herramientas necesarias:
Torx 25
805 209-A

OM-264 259 Página 33


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

7-5. Chequeo o reemplazo del elemento del filtro (pieza Nº 227 877)
! Antes de trabajar en la unidad
apáguela y desconecte el enchufe
de alimentación del receptáculo
o apague el seccionador de la línea
de alimentación y colóquele un
1 bloqueo y un rótulo de advertencia.
! Aún después de haber apagado
la unidad, los capacitores pueden
quedar con un voltaje importante
de corriente continua. Aguarde
a que los LED del panel delantero
se apaguen antes de retirar la cubierta
envolvente.
Desmonte la cubierta envolvente de la
unidad (vea la sección 7-4).
1 Panel trasero
Desmonte el panel trasero de la unidad.
2 Tornillos del soporte del filtro
Retire los tornillos del soporte del filtro. Tire
del soporte del filtro hacia el frente de la
unidad hasta que el conector del suministro
de gas/aire atraviese el panel trasero;
luego, haga girar el filtro hacia el costado
para poder desmontar la copa del filtro.
3 Base del filtro
4 Elemento del filtro (pieza Nº 227877)
5 Copa del filtro
2 Desenrosque la copa del filtro de la base.
Quite la copa.
Desenrosque el elemento del filtro de la base.
Verifique el elemento del filtro no tenga
suciedad o humedad, y reemplácelo
3 si necesario.
Asegúrese que todas las piezas estén
limpias y secas.
4
Reinstale el elemento del filtro y asegure
la copa del filtro.
Asegure el soporte del filtro al panel trasero.
Reinstale la cubierta y el panel trasero
5
en la unidad.

Herramientas necesarias:

5/16 de pulgada

rEF. 805 211-A

OM-264 259 Página 34


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

7-6. Luces de estado/avería

V POWER
PRESSURE
CUP
TEMP

Luz Condición Estado o causa posible


Power Prendido La alimentación está en buenas condiciones.
Apagado Si el indicador Power está encendido y estas luces están
Pressure/Cup/Temp
apagadas significa que el sistema funciona normalmente.
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 El voltaje de alimentación era superior a 300 Vca o
Power segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo inferior a 156 Vca, pero ha vuelto a la normalidad.
que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos El voltaje de alimentación es mayor de 300 Vca o menor
Power rápidos y luego una pausa de un segundo. de 156 Vca o los termistores (PTC) de precarga han
detectado un recalentamiento.
Prendido No hay presión de entrada o su valor es bajo [inferior de
Presión
40 psi (276 kPa)].
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 La regulación de la presión de la unidad está baja.
Presión segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo
que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos La regulación de la presión de la unidad está alta.
Presión rápidos y luego una pausa de un segundo durante 15
segundos.
Prendido La boquilla de la antorcha está floja o apagada. Ajuste la
Boquilla boquilla con los dedos; luego, apague y encienda la
unidad
El parpadeo se detiene después de transcurridos 15 No se ha establecido el arco. El sistema de plasma no
Boquilla segundos o hasta que se pulse el gatillo de la antorcha, lo puede encender el arco.
que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por dos encendidos El arco piloto no se ha establecido, posiblemente debido a
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene una pérdida de corriente.
después
Boquilla
de transcurridos 15 segundos o hasta que se pulse el
gatillo
de la antorcha, lo que ocurra primero.
Ciclo de parpadeo repetitivo compuesto por tres encendidos Los consumibles en la antorcha no se pudieron separar
rápidos y luego una pausa de un segundo, que se detiene durante el inicio del arco piloto, posiblemente por que
Boquilla
después de transcurridos 15 segundos o hasta que se estén trabados.
pulse el gatillo de la antorcha, lo que ocurra primero.
Temperatura Prendido. La fuente de poder se ha recalentado.
Encendido indefinidamente. Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado
Temperatura
o la temperatura ambiente es menor de −22° F (−30° C).
El parpadeo es continuo (indefinidamente). Las lecturas del sensor de temperatura de la fuente de
Temperatura poder son incorrectas, pero luego vuelven a la normalidad.
Se debe apagar y encender nuevamente la alimentación.
Vea la búsqueda de averías del sistema en las secciones 7-7 y 7-8.

OM-264 259 Página 35


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

7-7. Búsqueda de averías de la fuente de poder

Dificultad Remedio

No hay arco piloto; dificultad en Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea la sección
establecer un acto. 7-3).

Revise la antorcha y su cable para verificar la ausencia de daños.

Cheque la posición del interruptor CUT/GOUGE (Cortar/Ranurado). Si está usando consumibles para cortar,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición CUT. Si está usando consumibles para ranurar,
asegúrese que el interruptor esté en la posición GOUGE.

No hay salida para corte; la luz POWER Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida.
está apagada, las luces de estado están
apagadas, el motor del ventilador FM no
Ponga el interruptor del aparato de conexión en la posición prendida (vea Sección 4-7).
funciona.

Cheque los fusibles de la línea y reemplácelos si es necesario o rearme los disyuntores (vea la sección
4-7).

El arco piloto funciona; no hay salida de Asegúrese de que la pinza de masa esté conectada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
corte; el indicador de la alimentación está
encendido; los indicadores de estado Limpie o reemplace los consumibles desgastados de la antorcha según sea necesario (vea la sección
están apagados; el motor del ventilador 7-3).
funciona.

No hay flujo de gas/aire; el indicador de Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque que las conexiones de la antorcha
la alimentación está encendido; los estén bien. Cheque la operación de la válvula de gas AS1, y cheque el sistema de gas/aire por escapes.
indicadores de estado están apagados; Cheque el elemento del filtro (vea Sección 7-5).
el motor del ventilador funciona.

La luz PRESSURE (Presión) está Verifique que la fuente tenga suficiente presión de gas/aire (vea Sección 4-2).
encendida.
Revise el filtro de aire para verificar que no esté sucio, si es necesario reemplácelo (vea la sección 7-5).

Cheque que no haya escapes en las líneas de aire.

Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica cheque el interruptor de presión y la tablilla
de control.

La luz CUP (Boquilla de protección) está Cheque la boquilla de protección de la antorcha (vea Sección 7-2). Rearme el interruptor de potencia.
encendida.
Si el problema persiste, haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la antorcha y la
unidad.

La luz TEMP (Temperatura) está La unidad se está recalentando (vea la sección 3-3). Deje que el ventilador funcione; el indicador se
encendida. apagará cuando la unidad se haya enfriado.

Si el problema persiste, haga que un Agente del servicio autorizado de la fábrica revise la unidad.

La luz TEMP permanece encendida Los sensores de la fuente de poder pueden haber fallado o la temperatura ambiente es menor de −22°
indefinidamente. F (−30° C). Haga funcionar la unidad en un ambiente más cálido.

La luz indicadora de la temperatura Las lecturas del sensor o sensores de temperatura de la fuente de poder son incorrectas, pero luego
parpadea indefinidamente. vuelven a la normalidad. Se debe apagar y encender nuevamente la alimentación.

El parpadeo de la luz de la alimentación El voltaje de alimentación era superior a 300 Vca o inferior a 156 Vca, pero ha vuelto a la normalidad.
se detiene después de transcurridos Haga que un técnico calificado verifique el voltaje de la entrada con la máquina en vacío y en
15 segundos o hasta que se pulse funcionamiento (corte).
el gatillo de la antorcha, lo que ocurra
primero.

La luz de la alimentación parpadea con un El voltaje de alimentación es mayor de 300 Vca o menor de 156 Vca. Haga que un técnico calificado
ciclo compuesto por dos encendidos verifique el voltaje de la entrada con la máquina en vacío y en funcionamiento (corte).
rápidos y luego una pausa de un
segundo. Los termistores de precarga han detectado un recalentamiento. Espere unos 15 minutos a que la unidad
se enfríe.

OM-264 259 Página 36


. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

Dificultad Remedio

El indicador de la presión parpadea con La regulación de la presión de la unidad es demasiado alta. Verifique que la presión de entrada sea de entre
un ciclo compuesto por dos encendidos 90 y 120 PSI (vea la sección 4-2). Si el problema persiste, haga que un Agente del servicio autorizado
rápidos y luego una pausa de un de la fábrica revise la unidad. Reinicie el interruptor de alimentación.
segundo durante 15 segundos.

El parpadeo de la luz de la presión se La regulación de la presión de la unidad es demasiado baja. Revise la antorcha para verificar la ausencia
detiene después de transcurridos 15 de fugas. Compruebe que la presión de entrada durante el corte sea de entre 90 y 120 PSI (vea la sección
segundos o hasta que se pulse el gatillo 4-2).
de la antorcha, lo que ocurra primero.

El parpadeo de la luz de la boquilla de El sistema no pudo encender un arco. La fuente de poder no pudo suministrar la corriente necesaria a
protección se detiene después de la salida. Verifique la continuidad de las conexiones de la antorcha (el cable del piloto y el del electrodo).
transcurridos 15 segundos o hasta que Si las conexiones de la antorcha están en buenas condiciones, haga que un Agente del servicio
se pulse el gatillo de la antorcha, lo que autorizado de la fábrica revise la unidad.
ocurra primero.

El indicador de la boquilla de protección El arco piloto no se ha establecido. La fuente de poder no pudo mantener el arco piloto. Pruebe con otro
parpadea con un ciclo compuesto por juego de consumibles de la antorcha (punta y electrodo). Compruebe que la presión de entrada sea de
dos encendidos rápidos y luego una entre 90 y 120 PSI.
pausa de un segundo, que se detiene
después de transcurridos 15 segundos
o hasta que se pulse el gatillo de la
antorcha, lo que ocurra primero.

El indicador de la boquilla de protección La fuente de poder ha detectado que la punta y el electrodo no se han separado luego de encender la
parpadea con un ciclo compuesto por válvula de gas. Compruebe que la boquilla de protección no esté demasiado ajustada (ajústela sólo con
tres encendidos rápidos y luego una la fuerza de sus dedos). Verifique que los consumibles utilizados en la antorcha sean los correctos y que el
pausa de un segundo, que se detiene gas fluye por el cabezal de la antorcha.
después de transcurridos 15 segundos
o hasta que se pulse el gatillo de la
antorcha, lo que ocurra primero.

Vida útil corta de la punta. Cheque y limpie cualquier escoria, partículas o basura del protector de arrastrar.

Cheque la posición del interruptor de cortar/ranurar. Ponga el interruptor en la posición correcta para
corresponder con el proceso.

Revise la presión del aire de entrada.

Compruebe que el aire comprimido esté seco, limpio y que no contenga aceite. Si es necesario, utilice
el juego de filtro 300 491 o el 228 926.

Para prolongar el corte con la punta por encima de 40 A mantenga una separación vertical de 1/8 de
pulgada (3,2 mm). No arrastre la punta sobre la pieza.

Si el problema persiste, haga revisar la unidad por un Agente del servicio autorizado de la fábrica.

7-8. Reparación de averías de la antorcha

Dificultad Remedio

El arco se enciende y se apaga mientras La velocidad de avance es demasiado lenta; aumente la velocidad de avance (vea la sección 5-7). Limpie
corta. o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 7-2). Asegúrese de
que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.

El arco se apaga mientras corta. Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente asegurada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
Asegúrese de que la protección de arrastre esté montada en la pieza o que la punta prolongada esté
separada entre 1/16 y 1/8 de pulgada (1,6 a 3,2 mm) de la pieza durante el corte (vea la sección 5-3).
Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 7-2).

Chispas salen de la parte superior del La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (vea la
corte o el corte no está bueno. sección 5-3). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha según sea necesario (vea la sección 7-2).
Asegúrese de que la pinza de masa esté firmemente sujetada a una parte limpia y sin óxido de la pieza.
La unidad no puede cortar metales de espesor mayor que el especificado (vea la sección 3-2) ni más
rápido que lo indicado en la sección 5-7.

OM-264 259 Página 37


SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS

Ilustración 8-1. Circuit Diagram For Hand-Held Torch Applications


OM-264 259 Página 38
234 157-B

OM-264 259 Página 39


Ilustración 8-2. Circuit Diagram For Machine Torch Applications
OM-264 259 Página 40
265 998-A

OM-264 259 Página 41


SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity

Recommended Spare Parts

. . . . . . . . . . . . . . . . 265172 . . Label, XT60 Consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


. . . . . . . . . . . . . . . . 227877 . . Filter, Air Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 234838 . . Cable, Work 20 ft 6 ga w/Clamp And Male Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 234930 . . Cable, Work 50 ft 6 ga w/Clamp And Male Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 213619 . . Clamp, Work 300A Stl Chrome Pld w/Copper Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 213620 . . Contact Tip, Work Clamp 300 Amp Copper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . 249953 . . XT60 20 ft Handheld Replacement Torch Or
. . . . . . . . . . . . . . . . 249954 . . XT60 50 ft Handheld Replacement Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 249995 . . XT60M, 25 ft Long Body Machine Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 249956 . . XT60M, 50 ft Long Body Machine Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 257464 . . XT60M, 25 ft Short Body Machine Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 263952 . . XT60M, 50 ft Short Body Machine Torch (Replacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.

265 172-A

Figure 9-1. Consumable Parts For XT60

To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.
OM-264 259 Page 42
Item Part
No. No. Description

1 1 263 950 Torch Handle Kit (1)


2
2 249 971 Torch Trigger
. . . . . . . . . . . . . . . Microswitch (1)
3 249 961 Leads, 20 ft (1)
3 249 962 Leads, 50 ft (1)
4 256 039 Torch Body Kit (1)
5 249 972 Torch Trigger Assembly
w/Spring (1)
5 252 951 Grease, Silicone (1)
249 953 Torch, Replacement 20 ft (1)
249 954 Torch, Replacement 50 ft (1)

4
1

See Figure 9-1 for


additional consumable parts.

Ref. 265 001-A

Figure 9-2. Torch, XT60


. A complete Parts List is available on-line at www.MillerWelds.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.

OM-264 259 Page 43


Item Part See Figure 9-1 for
No. No. Description additional consumable parts.

1 259 357 Long Body Positioning Sleeve (1)


2 263 389 Short Body Positioning Sleeve (1)
3 249 963 Torch Lead, Replacement W/QD 25 ft (1)
3 249 962 Torch Lead, Replacement W/QD 50 ft (1)
4 259 361 Torch Sleeve (1)
5 256 040 Main Body W/Switch (1)
6 259 334 Cup Detect Switch
7
7 243 754 Kit, XT60M QD w/Wing Head Fastener
249 955 Torch, Machine Long Body Replacement 25 ft (1)
249 956 Torch, Machine Long Body Replacement 50 ft (1)
257 464 Torch, Machine Short Body Replacement 25 ft (1)
263 952 Torch, Machine Short Body Replacement 50 ft (1)

2
6

5
4

804 036-A / Ref. 265 001-A

Figure 9-2. Torch, XT60M

. A complete Parts List is available on-line at www. MilerWelds.com


To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model (located on nameplate on front of unit) and serial number (located on outside
bottom of plasma cutter base) is required when ordering parts from your local distributor.

OM-264 259 Page 44


Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2013 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MD” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Posicionadores y controladores
¿Preguntas sobre la abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Racks
garantía? garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está * Tren rodante/remolques
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue * Soldaduras por puntos
Llame embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas
1-800-4-A-MILLER TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
Subarc
* Sistemas de enfriamiento por agua (autónomos)
para encontrar su MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
* Antorchas TIG marca Weldcraft (no incluye mano
distribuidor local de Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
de obra)
Miller (EE.UU. y que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que receptores
Canada solamente) este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el incluye mano de obra)
reclamo de garantía que se debe seguir. La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado siguientes elementos:
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra motor de combustión interna.)
* Los rectificadores de potencia principales originales 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
solo incluyen los SCR, diodos y los módulos como motores u otros accesorios. Estos artículos están
rectificadores discretos cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
2. 3 años — Piezas y mano de obra 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
Classic) (no cubre mano de obra) mal usado u operado inapropiadamente basado en los
* Generadores para soldadura impulsado por motor estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
(NOTA: los motores son garantizados usado para una operación fuera de las especificaciones del
separadamente por el fabricante del motor.) equipo.
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
indique lo contrario) PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
* Sopletes para corte oxi-combustible (excepto mano COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
de obra) CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
* Máquinas para corte por plasma DE SOLDADURA.
* Controladores de proceso En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Alimentadores de alambre automáticos y reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
semiautomáticos escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
y reguladores de presión (no incluye mano de obra) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
* Sistemas de enfriamiento por agua (integrados) reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
3. 2 años — Piezas y mano de obra Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
Classic (no cubre mano de obra) devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
* Extractores de humo − Filtair 400 y extractores de DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
las series industriales REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
especifique ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
* Dispositivos automáticos de movimiento (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
incluye mano de obra) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
* Equipos externos de monitorización y sensores CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
* Opciones de campo POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
del producto en el que están instaladas o por un OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
mínimo de un año — el que sea mayor.)
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
obra) CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
SWX cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
* Unidades de alta frecuencia la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
mano de obra) pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
* Máquinas para calentamiento por inducción, En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
refrigeradores aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
(NOTA: los registradores digitales están limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantizados separadamente por el fabricante.) garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
* Bancos de carga derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
Spoolmate) caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) palabras en inglés, es el que rige.

miller_warr_spa 2013−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidor Equipo y Consumibles de Soldar


para:
Opciones y Accesorios
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
Equipo Personal de Seguridad
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
www.MillerWelds.com
Partes de Reemplazo 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
Manuales Técnicos USA & Canada FAX: 920-735-4134
(Información de Servicio y Partes ) International FAX: 920-735-4125

Dibujos Esquemáticos Para direcciones internacionales visite


www.MillerWelds.com
Libros de Procesos de Soldar

Comuníquese con su transportista Poner una queja por pérdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01

También podría gustarte