Programa Prof. Historia Siu - Le i Italiano 2024

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Espacio curricular: Lengua Extranjera I: Italiano (Historia)

Código (SIU-Guaraní): 03113_0

Departamento de Historia

Ciclo lectivo: 2024

Carrera: Profesorado Universitario en Historia

Plan de Estudio: Ord nº 054/2019-C.D.

Formato curricular: Teórico Práctico

Carácter del espacio curricular: Obligatorio

Ubicación curricular: CAMPO DE FORMACIÓN GENERAL

Año de cursado: 1

Cuatrimestre: 2

Carga horaria total: 70

Carga horaria semanal: 5

Créditos: 8

Equipo de Cátedra:

MORGANI DEAMBROGIO Julieta

Fundamentación:

El conocimiento de las lenguas extranjeras desempeña una función esencial en la formación de los estudiantes
universitarios: abre las puertas hacia otras culturas y con ello ayuda a comprender mejor al otro y a aceptar la
diversidad de puntos de vista.
El aprendizaje de otros idiomas despierta en el estudiante ciertos procesos que tienen que ver con la curiosidad
que suscitan los diferentes modos de significar. Dicha curiosidad revela el contraste y la distancia existente entre
las distintas culturas dejando al descubierto al otro, por lo que la enseñanza de lenguas extranjeras promueve una
actitud ética primordial que es la toma de conciencia de la existencia del otro. Es justamente este reconocimiento
del otro lo que desarrolla una capacidad fundamental para la convivencia: la tolerancia hacia aquello que es
diferente.
Cada lengua comprende en sí misma un modo particular de ver el mundo, y es esta mirada diferente la que nos
ayuda a reconocer y a construir el entorno sociocultural en el que vivimos y, al mismo tiempo, nos estimula a
reflexionar sobre nuestra propia lengua materna.
Lenguas como el inglés, el alemán, el francés, el portugués y, en especial, el italiano, están presentes, cada una de
manera diferente, en nuestra historia.
En el caso de la lengua italiana, la enseñanza y el aprendizaje de la misma encuentra su fundamentación en
1
aspectos filológico-históricos, en concepciones antropológicas sobre la conformación de la cultura argentina, y en
aspectos familiares y afectivos esenciales para la transmisión de valores en la formación del estudiante
universitario.
La población argentina es el resultado de la integración de diversas culturas, y en este sentido, la inmigración
italiana jugó un papel importantísimo, ya que influyó prácticamente en todos los aspectos de nuestras vidas (la
gastronomía, la lengua, la moda, las ciencias, el deporte, etc.) cambiando radicalmente la historia de nuestro país,
y con ello, la historia de muchas familias argentinas descendientes de inmigrantes italianos.
Grandes referentes de la historia argentina fueron italianos o descendientes de ellos, desde Américo Vespucio
hasta Manuel Belgrano (hijo del inmigrante italiano Domenico Belgrano Peri). Incluso el paisaje y la arquitectura
de nuestro país cambiaron con la llegada de los inmigrantes italianos, pensemos en el dique Cipolletti aquí en
Mendoza, construido por el ingeniero italiano César Cipolletti, o los viñedos tan característicos de nuestra
Provincia, reflejo de la actividad vitivinícola llevada a cabo por los grandes bodegueros italianos. Así, fueron
muchos, y en diversos aspectos, los que marcaron la historia, la cultura y definieron el rumbo de nuestro país
desde sus inicios, de modo tal, que no podemos estudiar la historia argentina sin dejar de mencionarlos en mayor
o menor medida.
Por lo que estudiar la lengua italiana, su historia y su cultura, nos conduce al descubrimiento de nuestra identidad
nacional.
Al mismo tiempo, numerosos profesionales argentinos de gran talento se han formado en ese país y muchos
jóvenes profesionales lo siguen haciendo en la actualidad, lo que demuestra que las relaciones entre ambos países
han sido, y siguen siendo, muy significativas y productivas.
Además, este programa fue elaborado siguiendo uno de los principales objetivos de la primera Feria Internacional
de Educación Superior Argentina (FIESA 2018), que tiene por finalidad contribuir a la internacionalización de
nuestras instituciones académicas, favoreciendo la creación de un espacio de colaboración que permita vincular a
dichas instituciones con el mundo.
En este contexto, el aprendizaje de una segunda lengua, en particular la lengua italiana, ayudará a mejorar la
movilidad estudiantil, y facilitará la generación de contactos con instituciones extranjeras para realizar futuros
proyectos y entablar lazos laborales.
El prestigio internacional de las universidades italianas, como así también el legado cultural de los inmigrantes
italianos en nuestra Provincia y el valor afectivo que de ello se desprende, como mencionamos anteriormente; son
algunos de los motivos por los cuales consideramos que el estudio del idioma italiano enriquecerá la experiencia
profesional y personal de los alumnos de nuestra Facultad y los ayudará a insertarse en el mundo globalizado y
multicultural en el que vivimos.

Aportes al perfil de egreso:

El dominio de una lengua extranjera es esencial en la formación del profesional de grado superior universitario
dado que contribuye, entre otras cosas, al fortalecimiento de la competencia lingüístico-comunicativa,
desarrollando su capacidad de comprender y producir textos orales y escritos tanto en otras lenguas como en su
lengua materna. Además, amplía su horizonte laboral, profesional y personal al ponerlo en contacto con otras
culturas, y lo motiva a asumir el compromiso de construir una sociedad más justa y democrática basada en la
libertad, la igualdad, tolerancia y solidaridad.

Expectativas de logro:

Al finalizar el cursado del espacio curricular se espera que el alumno sea capaz de:
Comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente
relevantes.
Comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas cotidianas que requieran intercambios sencillos y directos de
información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales.
Describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno, así como cuestiones relacionadas con sus
necesidades inmediatas.
2
Usar los patrones de pronunciación y entonación básicos del italiano.
Tener en cuenta el valor del lenguaje no verbal al momento de producir textos orales o de comprenderlos.
Desenvolverse en un contexto de colaboración y de permanente interacción social en un entorno virtual de
aprendizaje.

Contenidos:

UNIDAD 1
“Ciao, mi chiamo...”
Contenidos comunicativos: saludarse, presentarse y presentar a otros; pedir y dar información personal, motivar el
estudio del italiano.
Contenidos gramaticales y lexicales: los pronombres personales, presente indicativo de verbos regulares
(singular), los verbos ser, tener, llamarse (singular), las preposiciones di, a, da, per; la negación, el artículo
indeterminado, el artículo indeterminado, sustantivos y adjetivo (singular), los interrogativos. Saludos, carreras de
grado, países y nacionalidad, los números hasta 100.
Video: “Amici”
Italiano con fines específicos: ¿Quiénes son los historiadores/arqueólogos más destacados?

UNIDAD 2
“Qué tomás?”
Contenidos comunicativos: informarse sobre el estado de salud de alguien, ordenar, pedir y dar la hora, hablar de
gustos y preferencias.
Contenidos gramaticales y lexicales: presente indicativo de verbos irregulares ser, tomar, hacer y beber. Plural de
los sustantivos, de los adjetivos y de los artículos determinados. Las preposiciones articuladas (a, da, + artículo),
la pregunta con “vorrei”, el presente indicativo de verbos regulares (plural). Verbos con raíz “-isc”.
Interrogativos. Hora, días de la semana, comidas.
Video: “Un pranzo veloce”
Italiano con fines específicos: ¿Qué comen los antiguos romanos? ¿Qué utensilios/herramientas utilizan?
UNIDAD 3
“Cómo es tu día?”
Contenidos comunicativos: hablar de un día típico, de los hábitos y el tiempo libre. Hablar sobre la frecuencia con
la que se realiza algo, expresar gustos y preferencias. Expresar posesión.
Contenidos gramaticales y lexicales: verbos reflexivos, verbos irregulares al presente indicativo (andare, dare,
uscire, rimanere, venire). Verbos “modales” (poder, querer, deber). Verbos reflexivos. La doble negación (non ...
mai). Verbo “andare” con las preposiciones (a, al, in). El verbo “piacere”. Los pronombres indirectos átonos. Los
adjetivos posesivos. El plural de los sustantivos terminados en “-ca/-ga y -co/-go”. El horario, adverbios de
tiempo “sempre, spesso, a volte, raramente, non ... mai”.
Video: “L’ Agenda di Laura”.
Italiano con fines específicos: ¿Qué hace un historiador/arqueólogo?

UNIDAD 4
“Qué hermosa ciudad!”
Contenidos comunicativos: Describir un lugar. Pedir por una calle o información y responder. Describir un
recorrido. Agradecer. Hablar del tiempo y de las estaciones.
Contenidos gramaticales y lexicales: la partícula “ci”. La construcción impersonal (si + verbo). El indicativo
presente de “sapere”. Los pronombres directos átonos. Las preposiciones articuladas. Las preposiciones que
indican lugar. Ciudad, tiempo, meses y estaciones, negocios, descripción de un recorrido, números ordinales,
adverbios de lugar “fra”, “accanto a”, “di fronte a”, “davanti a”, “dietro”.
Video: “La Seconda a destra”
Italiano con fines específicos: ¿Dónde trabaja un historiador/arqueólogo?

3
Propuesta metodológica:

El Programa de Italiano está basado en el enfoque comunicativo que parte de la concepción de la lengua como
instrumento de comunicación. Por lo tanto, serán presentadas en clase actividades participativas e interactivas que
impliquen al alumno en el proceso de aprendizaje, dado que es el centro de este y por consiguiente su rol tiene
que ser activo; y al mismo tiempo variadas, conforme a la riqueza que caracteriza a las situaciones comunicativas
reales que se busca representar. Todo lo cual, desde una perspectiva flexible centrada en la combinación entre el
aula física y virtual, creando espacios de enseñanza-aprendizaje alternativos que respondan a las nuevas formas de
aprender que tienen las generaciones más jóvenes.
Se incorporará en las actividades la dimensión afectiva, ya que para que el aprendizaje resulte efectivo, se debe
tener en cuenta no sólo el conocimiento sino también las emociones.
Se promoverá, a través de las distintas propuestas de trabajo, el desarrollo de la competencia intercultural, para
fomentar en el alumno el respeto y la tolerancia en un mundo cada vez más interconectado.
Se propone además la enseñanza de la lengua extranjera a través de la integración de lengua y contenido. Para ello
el enfoque con el que se trabaja está orientado al desarrollo de las cuatro macro habilidades de la lengua
simultáneamente:
Comprensión oral:
Se habituará a los alumnos a cumplir las siguientes operaciones:
. Anticipar contenidos y formular hipótesis a través de elementos proporcionados
. Captar el significado global del texto
. Individualizar información específica
. Captar las estrategias del hablante
. Rever las hipótesis formuladas al inicio
Para un mejor aprovechamiento de la escucha se efectuarán las ejercitaciones propuestas por el libro de texto y las
preparadas por la Cátedra.
Producción oral:
. Se estimulará la producción de textos orales comunicativos y significativos básicos a través de actividades de
pareja o grupo (simulación, “role play”, etc.) a partir de textos escuchados y leídos.
. Se desarrollarán y aplicarán estrategias de inferencia y deducción de estructuras en proceso.
. Se realizarán operaciones de síntesis o de desarrollo de contenidos.
Comprensión escrita:
. Se utilizarán diversas técnicas de lectura, según los objetivos inmediatos (lectura global, explorativa, analítica)
. Con el objeto de situar al estudiante en grado de leer correctamente diferentes tipos de textos auténticos simples,
se aplicarán las siguientes estrategias:
. Individualizar los aspectos iconográficos y temáticos del texto propuesto
. Formular preguntas sobre el texto teniendo en claro el objetivo de la lectura
. Inferir sobre la base de informaciones ya conocidas o contenidas en el texto
Producción escrita:
. Se realizarán actividades tales como: cambio de registro (formal/informal) y producción de textos escritos
comunicativos significativos.
. Se propondrán actividades escritas cada vez más autónomas para habituar al alumno a un uso consciente y
personal de la lengua extranjera.

Propuesta de evaluación:

La evaluación se rige por Ord. 108/10 del Consejo Superior, la cual establece una nueva escala de calificación
detallada a continuación:
Resultado Escala numérica
Nota Escala porcentual
4
Porcentajes
NO APROBADO 0 0%
1 de 1% a 12%
2 de 13% a 24%
3 de 25% a 35%
4 de 36% a 47%
5 de 48% a 59%
APROBADO 6 de 60% a 64%
7 de 65% a 74%
8 de 75% a 84%
9 de 85% a 94%
10 de 95% a 100%

La evaluación será a través de 4 trabajos prácticos escritos a realizarse al final de cada una de las 4 unidades
didácticas que se dictan a lo largo del cuatrimestre (uno por unidad), de los cuales sólo puede recuperarse uno
para mantener la condición de “alumno promocional” y poder acreditar el espacio mediante un examen final
integrador escrito y oral que se deberá superar con un mínimo de 60/100 y que se evaluará en la última semana de
clases. El alumno que no supere 1 de los 4 trabajos prácticos antes mencionados o el eventual recuperatorio de
uno de ellos o que habiendo aprobado los mismos no llegase a superar el examen final integrador escrito y oral,
tendrá la condición de “alumno regular” y deberá acreditar la materia a través de un examen final escrito y oral en
las mesas de exámenes establecidas según calendario académico. Quien no cumpliese con los requisitos antes
mencionados tendrá la condición de “alumno libre” y deberá rendir en instancia de mesa de examen según
calendario académico, un examen escrito integrador de todos los contenidos desarrollados y un examen oral que
consiste en la explicación oral de dos lecturas cortas adecuadas a su nivel, propuestas por la docente.
Modalidad de evaluación
Acreditación por examen final
Para lograr la acreditación del espacio curricular, el alumno deberá rendir la asignatura en examen final. El tipo de
examen para cada caso se detalla a continuación:
Alumnos promocionales. Rendirán y aprobarán el examen final integrador, que consta de dos partes (una oral y
otra escrita) a realizarse durante la última semana de clases según calendario académico. La nota final resultará
del promedio obtenido entre ambas instancias, las cuales deben haber sido superadas con el 60/100.
Alumnos regulares. Rendirán un examen escrito (que incluya las cuatro macro habilidades, y de una complejidad
levemente mayor respecto al examen del alumno en condición “promocional”) y un oral sobre temáticas de la
materia. Dicho examen se rinde en mesa de examen, según las fechas establecidas por el calendario académico.
La nota final resultará del promedio obtenido entre dichas instancias, las cuales deben haber sido superadas con el
60/100.
Alumnos libres. Previo a rendir un examen final escrito y oral, deberán asistir a dos instancias de consulta de
carácter obligatorio, en las que deberán presentar la totalidad de las actividades y la ejercitación propuestas por la
docente durante el cursado de la materia resueltas. Rendirán un examen escrito (que incluya las cuatro macro
habilidades, y de una complejidad mayor respecto al examen del alumno en condición “regular”) y, superada
dicha instancia, tendrá lugar un examen oral sobre temáticas de la materia que además incluirá la presentación
oral de dos lecturas breves propuestas por la docente. La nota final resultará del promedio obtenido entre ambas
instancias, las cuales deben haber sido superadas con el 60/100.
Examen diagnóstico al comienzo del curso (alumnos eximidos del cursado): Se ofrecerá una única fecha y turno
para rendir esta evaluación, la cual será llevada a cabo durante la segunda clase dentro del cronograma de cursado
de la asignatura. Para obtener esta condición (alumno eximido del cursado o No Cursante), el alumno deberá
rendir un examen escrito que aprobará con un mínimo de 60 puntos.
El alumno eximido del cursado o No Cursante, deberá rendir y aprobar todos los trabajos prácticos programados
por la cátedra. También deberá rendir y aprobar el examen integrador final escrito y oral el último día de clases. Si
cumple con todos estos requisitos promocionará la materia.
? Condición de los alumnos

5
Para obtener la condición de “promocional”, el alumno deberá acreditar el 100% de los trabajos prácticos,
pudiendo recuperar sólo uno de los cuatro trabajos prácticos obligatorios.
Para obtener la condición de “regular”, el alumno deberá acreditar el 75% de los trabajos prácticos.
En el caso de no haber cumplimentado estos requisitos, será considerado alumno “libre” y deberá asistir a dos
instancias de consulta de carácter obligatorio, en las que deberá presentar la totalidad de las actividades y la
ejercitación propuestas por la docente durante el cursado de la materia resueltas, como también recurrir a las dos
lecturas propuestas por la docente e incorporarlas al examen final oral.

Descripción del sistema

Según el artículo 4, Ordenanza N° 108/2010 C.S., el sistema de calificación se regirá por una escala ordinal,
de calificación numérica, en la que el mínimo exigible para aprobar equivaldrá al SESENTA POR CIENTO
(60%). Este porcentaje mínimo se traducirá, en la escala numérica, a un SEIS (6). Las categorías
establecidas refieren a valores numéricos que van de CERO (0) a DIEZ (10) y se fija la siguiente tabla de
correspondencias:

RESULTADO Escala Numérica Escala Porcentual


Nota %
NO APROBADO 0 0%
1 1 a 12%
2 13 a 24%
3 25 a 35%
4 36 a 47%
5 48 a 59%
APROBADO 6 60 a 64%
7 65 a 74%
8 75 a 84%
9 85 a 94%
10 95 a 100%

Bibliografía:

Bibliografía obligatoria para el alumno


DUCI GIOVANNI, Pasta per due, Alma Edizioni, 2002
NOCCHI S., Grammatica pratica della lingua italiana, Firenze, Alma Edizioni, 2005.
PIOTTI, SAVORGNANI, CARRARA, Universitalia 1.0, Florencia, Alma Edizioni, 2018.
ZINGARELLI N., Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Terzo Millennio Ed., Zanichelli, 2001.
Bibliografía de consulta de la cátedra
BALBONI P.E, Imparare le lingue straniere, Venezia, Marsilio Ed., 2008.
CIULLI C., PROIETTI A.L, Da zero a cento, Firenze, Alma Edizioni, 2005.
CASTELLARO R., Comunicare e interpretare, vol. A, Turin, Il Capitello Editore, 1999.
MEZZADRI M., I ferri del mestiere. (Auto)formazione per l’insegnante di lingue, Perugia, Guerra Edizioni,
2003.
NOCCHI S., Grammatica pratica della lingua italiana, Firenze, Alma Edizioni, 2005.
PIOTTI, SAVORGNANI, CARRARA, Universitalia 1.0, Florencia, Alma ediciones, 2018.
6
ZIGLIO L., RIZZO G., Nuovo Espresso 2, libro del estudiante y ejercicios, Firenze, Alma Edizioni, 2014.
ZIGLIO L., RIZZO G., Nuovo Espresso 2, libro de profesor, Firenze, Alma Edizioni, 2014.
ZINGARELLI N., Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Terzo Millennio Ed., Zanichelli, 2001.

Recursos en red:

https://www.virtual.ffyl.uncu.edu.ar/course/view.php?id=1241
https://www.grandidizionari.it/dizionario_italiano-spagnolo.aspx
https://genial.ly/it/
https://wordwall.net/it/community

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

También podría gustarte