Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
correcciones y avances
  • Loading branch information
laureanoSilva committed Jul 11, 2020
commit 7b7f8e5d19e612c5344736b98abcbca107e7de3b
117 changes: 100 additions & 17 deletions howto/unicode.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 22:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 11:30-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
"python.org)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: Laureano Silva <laureano.bara@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

Expand Down Expand Up @@ -214,12 +214,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es un desperdicio de espacio. En la mayoría de los textos, la mayoría de los "
"códigos de posición son menos de 127, o menos de 255, por lo que una gran "
"cantidad de espacio está ocupado por bytes ``0x00``. La cadena anterior "
"toma 24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una "
"representación ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las "
"computadoras de escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen "
"ser tan grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de "
"la red en un factor de 4 es intolerable."
"cantidad de espacio está ocupado por bytes ``0x00``. La cadena anterior toma "
"24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una representación "
"ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las computadoras de "
"escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen ser tan "
"grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de la red "
"en un factor de 4 es intolerable."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:119
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -445,7 +445,6 @@ msgstr ""
"argumento, como ``UTF-8``, y opcionalmente un argumento *errores*"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:222
#, fuzzy
msgid ""
"The *errors* argument specifies the response when the input string can't be "
"converted according to the encoding's rules. Legal values for this argument "
Expand All @@ -458,7 +457,10 @@ msgstr ""
"El argumento *errores* especifica la respuesta cuando la cadena ingresada no "
"puede ser convertida de acuerdo a las reglas de codificación. Los posibles "
"valores para este argumento son ``'strict'`` (levanta una excepción :exc:"
"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` "
"`UnicodeDecodeError`), ``'replace'`` (use ``U+FFFD'', ``CARACTER DE "
"REEMPLAZO} ``), ``'ignore'`` (solo deje el carácter fuera del resultado "
"Unicode), o ``'backslahsreplace'`` (inserta una secuencia de escape ``"
"\\xNN``). Los siguientes ejemplos muestran las diferencias ::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:242
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/unicode.rst:274
msgid "The following example shows the different results::"
msgstr ""
msgstr "El siguiente ejemplo muestra los diferentes resultados::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:295
msgid ""
Expand All @@ -529,10 +531,17 @@ msgid ""
"is comfortable, and writing new encodings is a specialized task, so the "
"module won't be covered in this HOWTO."
msgstr ""
"Las rutinas de bajo nivel para registrar y acceder a las codificaciones "
"disponibles se encuentran en el módulo :mod:`codecs`. La implementación de "
"nuevas codificaciones también requiere comprender el módulo :mod:`codecs`. "
"Sin embargo, las funciones de codificación y decodificación devueltas por "
"este módulo generalmente son de nivel más bajo de lo que es cómodo, y "
"escribir nuevas codificaciones es una tarea especializada, por lo que el "
"módulo no se cubrirá en este CÓMO."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:304
msgid "Unicode Literals in Python Source Code"
msgstr ""
msgstr "Literales Unicode en código fuente Python"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:306
msgid ""
Expand All @@ -541,6 +550,11 @@ msgid ""
"code point. The ``\\U`` escape sequence is similar, but expects eight hex "
"digits, not four::"
msgstr ""
"En el código fuente de Python, se pueden escribir puntos de código Unicode "
"específicos utilizando la secuencia de escape ``\\u``, que es seguida por "
"cuatro dígitos hexadecimales que dan el punto de código. La secuencia de "
"escape ``\\U`` es similar, pero espera ocho dígitos hexadecimales, no "
"cuatro::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:318
msgid ""
Expand All @@ -550,6 +564,12 @@ msgid ""
"language. You can also assemble strings using the :func:`chr` built-in "
"function, but this is even more tedious."
msgstr ""
"El uso de secuencias de escape para puntos de código superiores a 127 está "
"bien en pequeñas dosis, pero se convierte en una molestia si está utilizando "
"muchos caracteres acentuados, como lo haría en un programa con mensajes en "
"francés o algún otro lenguaje que utilice acento. También puede ensamblar "
"cadenas usando la función incorporada :func:`chr`, pero esto es aún más "
"tedioso."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:324
msgid ""
Expand All @@ -558,6 +578,10 @@ msgid ""
"which would display the accented characters naturally, and have the right "
"characters used at runtime."
msgstr ""
"Idealmente, desearía poder escribir literales en la codificación natural de "
"su idioma. Luego, puede editar el código fuente de Python con su editor "
"favorito, que mostrará los caracteres acentuados de forma natural y tendrá "
"los caracteres correctos utilizados en tiempo de ejecución."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:329
msgid ""
Expand All @@ -566,6 +590,10 @@ msgid ""
"including a special comment as either the first or second line of the source "
"file::"
msgstr ""
"Python soporta la escritura de código fuente en UTF-8 de forma "
"predeterminada, pero puede usar casi cualquier codificación si declara la "
"codificación que está utilizando. Esto se hace mediante la inclusión de un "
"comentario especial en la primera o segunda línea del archivo fuente::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:339
msgid ""
Expand All @@ -575,16 +603,23 @@ msgid ""
"special; they have no significance to Python but are a convention. Python "
"looks for ``coding: name`` or ``coding=name`` in the comment."
msgstr ""
"La sintaxis está inspirada en la notación de Emacs para especificar "
"variables locales a un archivo. Emacs admite muchas variables diferentes, "
"pero Python solo admite 'coding'. Los símbolos ``- * -`` indican a Emacs que "
"el comentario es especial; no tienen importancia para Python pero son una "
"convención. Python busca ``coding: name`` o ``coding=name`` en el comentario."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:345
msgid ""
"If you don't include such a comment, the default encoding used will be UTF-8 "
"as already mentioned. See also :pep:`263` for more information."
msgstr ""
"Si no incluye dicho comentario, la codificación predeterminada utilizada "
"será UTF-8 como ya se mencionó. Ver también :pep:`263` para más información."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:350
msgid "Unicode Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades Unicode"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:352
msgid ""
Expand All @@ -595,16 +630,25 @@ msgid ""
"fractions such as one-third and four-fifths, etc.). There are also display-"
"related properties, such as how to use the code point in bidirectional text."
msgstr ""
"La especificación Unicode incluye una base de datos de información sobre "
"puntos de código. Para cada punto de código definido, la información incluye "
"el nombre del caracter, su categoría, el valor numérico si corresponde (para "
"caracteres que representan conceptos numéricos como los números romanos, "
"fracciones como un tercio y cuatro quintos, etc.). También hay propiedades "
"relacionadas con la visualización, como cómo usar el punto de código en "
"texto bidireccional."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:360
msgid ""
"The following program displays some information about several characters, "
"and prints the numeric value of one particular character::"
msgstr ""
"El siguiente programa muestra información sobre varios caracteres e imprime "
"el valor numérico de un carácter en particular::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:374
msgid "When run, this prints:"
msgstr ""
msgstr "Cuando se ejecuta, este imprime:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:385
msgid ""
Expand All @@ -618,10 +662,19 @@ msgid ""
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ for a list of category "
"codes."
msgstr ""
"Los códigos de categoría son abreviaturas que describen la naturaleza del "
"caracter. Estos se agrupan en categorías como \"Letra\", \"Número\", "
"\"Puntuación\" o \"Símbolo\", que a su vez se dividen en subcategorías. Para "
"tomar los códigos de la salida anterior, ``'Ll'`` significa 'Letra, "
"minúscula', ``'No'`` significa \"Número, otro\", ``'Mn'`` es \"Marca, sin "
"espaciado\" , y ``'So'`` es \"Símbolo, otro\". Consulte la sección `the "
"General Category Values section of the Unicode Character Database "
"documentation <http://www.unicode.org/reports/tr44/"
"#General_Category_Values>`_ para obtener una lista de códigos de categoría."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:396
msgid "Comparing Strings"
msgstr ""
msgstr "Comparando Strings"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:398
msgid ""
Expand All @@ -632,6 +685,13 @@ msgid ""
"point for 'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT'. These will produce the same output "
"when printed, but one is a string of length 1 and the other is of length 2."
msgstr ""
"Unicode agrega algunas complicaciones a la comparación de cadenas, porque el "
"mismo conjunto de caracteres puede representarse mediante diferentes "
"secuencias de puntos de código. Por ejemplo, una letra como 'ê' puede "
"representarse como un único punto de código U+00EA, o como U+0065 U+0302, "
"que es el punto de código para 'e' seguido de un punto de código para "
"'COMBINING CIRCUMFLEX ACCENT' . Estos producirán la misma salida cuando se "
"impriman, pero uno es una cadena de longitud 1 y el otro es de longitud 2."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:406
msgid ""
Expand All @@ -641,6 +701,12 @@ msgid ""
"handling for characters such as the German letter 'ß' (code point U+00DF), "
"which becomes the pair of lowercase letters 'ss'."
msgstr ""
"Una herramienta para una comparación que no distingue entre mayúsculas y "
"minúsculas es el método :meth:`~str.casefold` que convierte una cadena en "
"una forma que no distingue entre mayúsculas y minúsculas siguiendo un "
"algoritmo descrito por el estándar Unicode. Este algoritmo tiene un manejo "
"especial para caracteres como la letra Alemana 'ß' (punto de código U+00DF), "
"que se convierte en el par de letras minúsculas 'ss'."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:419
msgid ""
Expand All @@ -651,21 +717,33 @@ msgid ""
"that won't falsely report inequality if two strings use combining characters "
"differently:"
msgstr ""
"Una segunda herramienta es la función :func:`~unicodedata.normalize` dl "
"módulo :mod:`unicodedata` que convierte las cadenas en una de varias formas "
"normales, donde las letras seguidas de un carácter de combinación se "
"reemplazan con caracteres individuales. :func:`normalize` puede usarse para "
"realizar comparaciones de cadenas que no informarán falsamente la "
"desigualdad si dos cadenas usan caracteres combinados de manera diferente:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:442
#, fuzzy
msgid "When run, this outputs:"
msgstr ""
msgstr "Cuando se ejecuta, imprime esto:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:451
msgid ""
"The first argument to the :func:`~unicodedata.normalize` function is a "
"string giving the desired normalization form, which can be one of 'NFC', "
"'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
msgstr ""
"El primer argumento para la función :func:`~unicodedata.normalize` es una "
"cadena que proporciona la forma de normalización deseada, que puede ser una "
"de 'NFC', 'NFKC', 'NFD' y 'NFKD'."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:455
msgid "The Unicode Standard also specifies how to do caseless comparisons::"
msgstr ""
"El estándar Unicode también especifica cómo hacer comparaciones sin "
"mayúsculas y minúsculas::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:471
msgid ""
Expand All @@ -674,10 +752,15 @@ msgid ""
"string, so the result needs to be normalized again. See section 3.13 of the "
"Unicode Standard for a discussion and an example.)"
msgstr ""
"Esto imprimirá ``Verdadero``. (¿Por qué se invoca dos veces :func:`NFD`? "
"Debido a que hay algunos caracteres que hacen que :meth:`casefold` devuelva "
"una cadena no normalizada, por lo que el resultado debe normalizarse "
"nuevamente. Consulte la sección 3.13 del Estándar Unicode para una discusión "
"y un ejemplo.)"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:478
msgid "Unicode Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Expresiones Regulares Unicode"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:480
msgid ""
Expand Down