Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
Algunos avances. Para poder cambiar de rama
  • Loading branch information
laureanoSilva committed May 7, 2020
commit 84b45b9d7f74517008b01cdf050dadd8c251bc48
146 changes: 131 additions & 15 deletions howto/unicode.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 18:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 19:48-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
"python.org)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/unicode.rst:5
msgid "Unicode HOWTO"
msgstr ""
msgstr "CÓMO (*HOWTO*) Unicode"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:0
msgid "Release"
Expand All @@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
"representing textual data, and explains various problems that people "
"commonly encounter when trying to work with Unicode."
msgstr ""
"Este HOWTO debate el soporte de Python para la especificación Unicode para "
"representar datos textuales, y explica varios problemas que comúnmente "
"encuentra la gente cuando tratan de trabajar con Unicode."
"Este CÓMO (*HOWTO*) debate el soporte de Python para la especificación "
"Unicode para representar datos textuales, y explica varios problemas que "
"comúnmente encuentra la gente cuando tratan de trabajar con Unicode."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:15
msgid "Introduction to Unicode"
Expand All @@ -61,7 +61,14 @@ msgid ""
"different possible characters."
msgstr ""
"Los programas de hoy necesitan poder manejar una amplia variedad de "
"caracteres."
"caracteres. Las aplicaciones son a menudo internacionalizadas para mostrar "
"mensajes y resultados en una variedad de idiomas seleccionables por el "
"usuario; Es posible que el mismo programa necesite generar un mensaje de "
"error en inglés, francés, japonés, hebreo o ruso. El contenido web se puede "
"escribir en cualquiera de estos idiomas y también puede incluir una variedad "
"de símbolos emoji. El tipo string de Python utiliza el estándar Unicode para "
"representar caracteres, lo que permite a los programas de Python trabajar "
"con todos estos caracteres posibles diferentes."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:30
msgid ""
Expand All @@ -85,35 +92,51 @@ msgid ""
"two different characters that have different meanings."
msgstr ""
"Un **caracter** es el componente mas pequeño posible de un texto. 'A', 'B', "
"'C', etc., son todos diferentes caracteres. Tambien lo son 'È' e 'Í'. Los "
"caracteres varian dependiendo del lenguaje o del contexto en el que estás "
"'C', etc., son todos diferentes caracteres. También lo son 'È' e 'Í'. Los "
"caracteres varían dependiendo del lenguaje o del contexto en el que estás "
"hablando. Por ejemplo, Existe un caracter para el \"Número Uno Romano\", "
"'I', que es distinto de la letra 'I' mayúscula. Estos usualmente lucen "
"igual, pero son dos caracteres diferentes que tienen distintos significados."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:42
#, fuzzy
msgid ""
"The Unicode standard describes how characters are represented by **code "
"points**. A code point value is an integer in the range 0 to 0x10FFFF "
"(about 1.1 million values, with some 110 thousand assigned so far). In the "
"standard and in this document, a code point is written using the notation ``U"
"+265E`` to mean the character with value ``0x265e`` (9,822 in decimal)."
msgstr ""
"El estándar Unicode describe como son representados los caracteres por "
"**códigos de posición**. Un código de posición es un entero en el rango 0 a "
"0x10FFFF (cerca de 1.1 millón de valores, con unos 110000 asignados hasta "
"ahora). En el estándar y en este documento, un código de posición es escrito "
"usando la notación ``U+265E`` para referirse al caracter con el valor "
"``0x265e`` (9822 en decimal)."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:49
#, fuzzy
msgid ""
"The Unicode standard contains a lot of tables listing characters and their "
"corresponding code points:"
msgstr ""
"El estándar Unicode contiene muchas tablas con caracteres y sus "
"correspondientes códigos de posición:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:70
#, fuzzy
msgid ""
"Strictly, these definitions imply that it's meaningless to say 'this is "
"character ``U+265E``'. ``U+265E`` is a code point, which represents some "
"particular character; in this case, it represents the character 'BLACK CHESS "
"KNIGHT', '♞'. In informal contexts, this distinction between code points "
"and characters will sometimes be forgotten."
msgstr ""
"Estrictamente, estas definiciones implican que no tiene sentido decir 'este "
"caracter es ``U+265E``'. ``U+265E`` es un código de posición, que representa "
"algún caracter particular; en este caso, representa el caracter 'CABALLO "
"NEGRO DE AJEDREZ', '♞'. En contextos informales esta distinción entre puntos "
"de código y caracteres a veces se olvidará."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:77
msgid ""
Expand All @@ -124,12 +147,21 @@ msgid ""
"to worry about glyphs; figuring out the correct glyph to display is "
"generally the job of a GUI toolkit or a terminal's font renderer."
msgstr ""
"Un caracter es representado en una pantalla o en papel por un conjunto de "
"elementos gráficos llamado **glifo**. El glifo para una A mayúscula, por "
"ejemplo, es dos trazos diagonales y uno horizontal, aunque los detalles "
"exactos van a depender de la fuente utilizada. La mayoría del código de "
"Python no necesita preocuparse por los glifos; averiguar el glifo correcto "
"para mostrar es generalmente el trabajo de un kit de herramientas GUI o el "
"renderizador de fuentes de una terminal."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:86
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
msgstr "Codificaciones"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:88
#, fuzzy
msgid ""
"To summarize the previous section: a Unicode string is a sequence of code "
"points, which are numbers from 0 through ``0x10FFFF`` (1,114,111 decimal). "
Expand All @@ -138,23 +170,37 @@ msgid ""
"rules for translating a Unicode string into a sequence of bytes are called a "
"**character encoding**, or just an **encoding**."
msgstr ""
"Para resumir la sección anterior: Un string Unicode es una secuencia de "
"código de posiciones que son números desde 0 hasta ``0x10FFFF`` (1114111 "
"decimal). Esta secuencia de código de posiciones necesita ser representada "
"en memoria como un conjunto de **unidades de código**, y las **unidades de "
"código** son mapeadas a bytes de 8 bits. Las reglas para traducir un string "
"Unicode a una secuencia de bytes son llamadas **Codificación de caracter**, "
"o sólo una **codificación**."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:96
msgid ""
"The first encoding you might think of is using 32-bit integers as the code "
"unit, and then using the CPU's representation of 32-bit integers. In this "
"representation, the string \"Python\" might look like this:"
msgstr ""
"La primera codificación en que podrías pensar es usar enteros de 32 bits "
"como unidad de código, y luego usar la representación de la CPU de enteros "
"de 32 bits. En esta representación, la cadena \"Python\" podría verse así:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:106
msgid ""
"This representation is straightforward but using it presents a number of "
"problems."
msgstr ""
"Esta representación es sencilla pero utilizarla presenta una serie de "
"problemas."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:109
msgid "It's not portable; different processors order the bytes differently."
msgstr ""
"No es portable; diferentes procesadores ordenan los bytes de manera "
"diferente."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:111
msgid ""
Expand All @@ -166,76 +212,110 @@ msgid ""
"that large), but expanding our usage of disk and network bandwidth by a "
"factor of 4 is intolerable."
msgstr ""
"Es un desperdicio de espacio. En la mayoría de los textos, la mayoría de los "
"códigos de posición son menos de 127, o menos de 255, por lo que una gran "
"cantidad de espacio está ocupado por bytes `` 0x00 ''. La cadena anterior "
"toma 24 bytes en comparación con los 6 bytes necesarios para una "
"representación ASCII. El aumento en el uso de RAM no importa demasiado (las "
"computadoras de escritorio tienen gigabytes de RAM, y las cadenas no suelen "
"ser tan grandes), pero expandir nuestro uso del disco y el ancho de banda de "
"la red en un factor de 4 es intolerable."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:119
msgid ""
"It's not compatible with existing C functions such as ``strlen()``, so a new "
"family of wide string functions would need to be used."
msgstr ""
"No es compatible con funciones existentes en C como ``strlen()``, entonces "
"se necesitaría una nueva familia de funciones de strings amplios."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:122
msgid ""
"Therefore this encoding isn't used very much, and people instead choose "
"other encodings that are more efficient and convenient, such as UTF-8."
msgstr ""
"Por lo tanto esta codificación no es muy utilizada, y la gente prefiere "
"elegir codificaciones que son mas eficientes y convenientes, como UTF-8"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"UTF-8 is one of the most commonly used encodings, and Python often defaults "
"to using it. UTF stands for \"Unicode Transformation Format\", and the '8' "
"means that 8-bit values are used in the encoding. (There are also UTF-16 "
"and UTF-32 encodings, but they are less frequently used than UTF-8.) UTF-8 "
"uses the following rules:"
msgstr ""
"UTF-8 es una de las codificaciones mas utilizadas, y Python generalmente la "
"usa de forma predeterminada. UTF significa \"Unicode Transformation Format"
"\", y el \"8\" significa que se utilizan valores de 8 bits en la "
"codificación. (Tambien hay codificaciones UTF-16 y UTF-32, pero son menos "
"frecuentes que UTF-8.) UTF-8 usa las siguientes reglas:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:131
msgid ""
"If the code point is < 128, it's represented by the corresponding byte value."
msgstr ""
"Si el código de posición is < 128, es representado por el valor de byte "
"correspondiente."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:132
msgid ""
"If the code point is >= 128, it's turned into a sequence of two, three, or "
"four bytes, where each byte of the sequence is between 128 and 255."
msgstr ""
"Si el código de posición es >= 128, se transforma en una secuencia de dos, "
"tres, o cuatro bytes, donde cada byte de la secuencia está entre 128 y 255."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:135
msgid "UTF-8 has several convenient properties:"
msgstr ""
msgstr "UTF-8 tiene varias propiedades convenientes:"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:137
#, fuzzy
msgid "It can handle any Unicode code point."
msgstr ""
msgstr "Puede manejar cualquier código de posición Unicode."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:138
#, fuzzy
msgid ""
"A Unicode string is turned into a sequence of bytes containing no embedded "
"zero bytes. This avoids byte-ordering issues, and means UTF-8 strings can "
"be processed by C functions such as ``strcpy()`` and sent through protocols "
"that can't handle zero bytes."
msgstr ""
"Una cadena Unicode es transformada en una secuencia de bytes que no contiene "
"bytes cero incrustados. Esto previene problemas de ordenamiento de bytes, y "
"significa que las cadenas UTF-8 pueden ser procesadas por funciones C como "
"``strcpy()`` y enviado a través de protocolos que no pueden manejar bytes "
"cero."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:142
msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text."
msgstr ""
msgstr "Una cadena de texto ASCII es tambien texto UTF-8."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:143
msgid ""
"UTF-8 is fairly compact; the majority of commonly used characters can be "
"represented with one or two bytes."
msgstr ""
"UTF-8 es bastante compacto; La mayoría de los caracteres cumunmente usados "
"pueden ser representados con uno o dos bytes."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:145
msgid ""
"If bytes are corrupted or lost, it's possible to determine the start of the "
"next UTF-8-encoded code point and resynchronize. It's also unlikely that "
"random 8-bit data will look like valid UTF-8."
msgstr ""
"Si los bytes están corruptos o perdidos, es posible determinar el comienzo "
"del próximo código de posición y re-sincronizar. Tambien es poco probable "
"que datos aleatorios de 8 bit se vean como UTF-8 válido."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:152 ../Doc/howto/unicode.rst:508
#: ../Doc/howto/unicode.rst:729
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referencias"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:154
msgid ""
Expand All @@ -245,20 +325,32 @@ msgid ""
"history/>`_ of the origin and development of Unicode is also available on "
"the site."
msgstr ""
"El `Unicode Consortium site <http://www.unicode.org>`_ tiene mapas de "
"caracteres, un glosario, y versiones PDF de la especificación Unicode. Esté "
"preparado para alguna dificultad en la lectura. `Una cronología <http://www."
"unicode.org/history/>`_ del origen y desarrollo de Unicode se encuentra "
"disponible en el sitio."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:159
#, fuzzy
msgid ""
"On the Computerphile Youtube channel, Tom Scott briefly `discusses the "
"history of Unicode and UTF-8 <https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>` "
"(9 minutes 36 seconds)."
msgstr ""
"En el canal de Youtube Computerphile, Tom Scott `discute brevemente la "
"historia de Unicode y UTF-8 <https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>` "
"(9 minutos 36 segundos)."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:163
msgid ""
"To help understand the standard, Jukka Korpela has written `an introductory "
"guide <http://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ to reading the Unicode "
"character tables."
msgstr ""
"Para ayudar a enteder el estándar, Jukka Korpela escribió `una guía "
"introductoria <http://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ para leer tablas de "
"caracteres Unicode."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:167
msgid ""
Expand All @@ -268,46 +360,66 @@ msgid ""
"written by Joel Spolsky. If this introduction didn't make things clear to "
"you, you should try reading this alternate article before continuing."
msgstr ""
"Otro `buen articulo introductorio <https://www.joelonsoftware.com/2003/10/08/"
"the-absolute-minimum-every-software-developer-absolutely-positively-must-"
"know-about-unicode-and-character-sets-no-excuses/>`_ fue escrito por Joel "
"Spolsky. Si esta introducción no aclara las cosas para usted, debería tratar "
"leyendo este articulo alternativo antes de continuar."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:172
msgid ""
"Wikipedia entries are often helpful; see the entries for \"`character "
"encoding <https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding>`_\" and `UTF-8 "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, for example."
msgstr ""
"Articulos de Wikipedia son a menudo útiles. Mire los artículos para "
"\"`codificación de caracteres <https://es.wikipedia.org/wiki/Codificaci"
"%C3%B3n_de_caracteres>`_\" y `UTF-8 <https://es.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, "
"por ejemplo."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:178
msgid "Python's Unicode Support"
msgstr ""
msgstr "Soporte Unicode de Python"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:180
msgid ""
"Now that you've learned the rudiments of Unicode, we can look at Python's "
"Unicode features."
msgstr ""
"Ahora que ya ha aprendido los rudimentos de Unicode, podemos mirar las "
"características de Unicode de Python."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:184
msgid "The String Type"
msgstr ""
msgstr "El tipo string"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:186
#, fuzzy
msgid ""
"Since Python 3.0, the language's :class:`str` type contains Unicode "
"characters, meaning any string created using ``\"unicode rocks!\"``, "
"``'unicode rocks!'``, or the triple-quoted string syntax is stored as "
"Unicode."
msgstr ""
"Desde Python 3.0, el tipo :class:`str` contiene caracteres Unicode, es decir "
"que cualquier cadena creada con ``\"unicode rocks!\"``, ``'unicode "
"rocks!'``, o la sintaxis de triple comillas es almacenada como Unicode."

#: ../Doc/howto/unicode.rst:190
#, fuzzy
msgid ""
"The default encoding for Python source code is UTF-8, so you can simply "
"include a Unicode character in a string literal::"
msgstr ""
"La codificación por defecto para código fuente Python es UTF-8, entonces "
"puedes incluir un caracter unicode simplemente en una cadena literal::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:200
msgid ""
"Side note: Python 3 also supports using Unicode characters in identifiers::"
msgstr ""
"Nota al margen: Python 3 también soporta el uso de caracteres Unicode en "
"identificadores::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:206
msgid ""
Expand All @@ -316,6 +428,10 @@ msgid ""
"string literals. (Depending on your system, you may see the actual capital-"
"delta glyph instead of a \\u escape.) ::"
msgstr ""
"Si no puedes ingresar un caracter particular en tu editor o quieres mantener "
"el código fuente ASCII solo por alguna razón, puedes también usar secuencias "
"escapadas en cadenas literales. (Dependiendo de tu sistema, puedes ver el "
"glifo capital-delta en lugar de \\u.) ::"

#: ../Doc/howto/unicode.rst:218
msgid ""
Expand Down