Skip to content

Continuing the translation of unittest #651

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 137 commits into from
Aug 4, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
137 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
6e5aeea
included the file from rapto and the per-file dictionary
clacri Aug 10, 2020
6ff2b65
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 11, 2020
05c2e5b
Apply suggestions from code review
clacri Aug 11, 2020
6e0553f
Update library/unittest.po
clacri Aug 12, 2020
0c5dd00
Update library/unittest.po
clacri Aug 12, 2020
1100a91
Update library/unittest.po
clacri Aug 12, 2020
f7f2f84
Update library/unittest.po
clacri Aug 12, 2020
5fdc573
Update library/unittest.po
clacri Aug 12, 2020
88af811
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 12, 2020
04cb4e6
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 18, 2020
2e71650
Update library/unittest.po
clacri Aug 20, 2020
d1c17b3
added tests
clacri Aug 20, 2020
0a553d4
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 20, 2020
aabab5c
before updating
clacri Aug 20, 2020
cb9dfce
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 20, 2020
6c81d40
testing
clacri Aug 20, 2020
8a02f89
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
2eb49fe
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
d5277be
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
023f782
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
42ec7e4
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
6abae71
Update library/unittest.po
clacri Aug 22, 2020
5741294
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 22, 2020
afeb9db
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 23, 2020
39effc0
testing first commit with my translation
clacri Aug 23, 2020
a916fc3
testing first commit with my translation
clacri Aug 23, 2020
b880a67
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 23, 2020
422d65c
a few more
clacri Aug 24, 2020
7998f09
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 24, 2020
408af5e
test to solve build errors
clacri Aug 25, 2020
1e02dd9
included a missing mod reference
clacri Aug 25, 2020
615258d
remove an added class reference
clacri Aug 25, 2020
50f621a
solving warning
clacri Aug 25, 2020
ff83b0a
reproduce error
clacri Aug 25, 2020
01cfa9a
quitando el unittest mod que sobraba
clacri Aug 25, 2020
5ab2fc0
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 25, 2020
26dd96c
test with pre-commit
clacri Aug 25, 2020
2d824a6
ejemplo fuzzy
clacri Aug 25, 2020
18c6008
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 26, 2020
93c7481
progress to 30%
clacri Aug 26, 2020
6e6de66
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 27, 2020
847f2c4
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 27, 2020
b3f0bbd
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Aug 27, 2020
a1e95f7
progress to 35%
clacri Aug 28, 2020
8110b05
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Sep 6, 2020
6defc20
translated to 40%
clacri Sep 6, 2020
1f1c2dd
translated to 45%
clacri Sep 6, 2020
468c40e
traduccion al 50%
clacri Sep 9, 2020
0df93da
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Sep 12, 2020
1188c3a
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Sep 25, 2020
05e90e9
before sorting
clacri Sep 26, 2020
0aa90e5
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Sep 28, 2020
cf74e91
completed to 55%
clacri Oct 2, 2020
3604588
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 2, 2020
7f36a39
before test hacktober
clacri Oct 3, 2020
2090af8
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 3, 2020
4524aa2
translated to 60%
clacri Oct 3, 2020
85630b9
translated to 65%
clacri Oct 4, 2020
0d5a450
translated to 70%
clacri Oct 5, 2020
1bc26eb
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 5, 2020
14db9ba
solving build problem
clacri Oct 5, 2020
26be935
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 6, 2020
444b5b2
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 6, 2020
81a722f
signal handling
clacri Oct 7, 2020
783809f
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 7, 2020
46bd96f
Update library/unittest.po
clacri Oct 8, 2020
f8fbbe7
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 8, 2020
6f2d222
Merge branch 'claudia_unittest' of https://github.com/python/python-d…
clacri Oct 8, 2020
9fb4df6
before moving to another branch for a little error
clacri Oct 9, 2020
88eb9f0
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 10, 2020
4817198
progress to 73%
clacri Oct 10, 2020
46fd145
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 10, 2020
9330110
test for pre-commit
clacri Oct 11, 2020
4ef73a4
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 11, 2020
fbf7721
progress to 75%
clacri Oct 11, 2020
1504a2d
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 18, 2020
e964069
progress to 80%
clacri Oct 18, 2020
30e3e07
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Oct 18, 2020
6d219bf
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Nov 15, 2020
c07a332
progress to 81%
clacri Nov 15, 2020
9972be7
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Nov 28, 2020
cca61ab
progress to 85%
clacri Nov 29, 2020
a2a31cd
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Jan 10, 2021
865bbc0
a little bit more of progress
clacri Jan 10, 2021
0d22bbb
testing build
clacri Jan 11, 2021
dad8cba
testing build
clacri Jan 11, 2021
72b24dd
Merge branch '3.8' of https://github.com/python/python-docs-es into c…
clacri Jan 11, 2021
8b25bc6
raw finish with automatic translation in poedit
clacri Jan 13, 2021
aa11d88
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
03ef97e
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
db5aa7a
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
4847db0
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
6648663
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
480957b
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
cb69710
powrap
clacri Jan 13, 2021
a5a3c7f
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
e4ae11c
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
06ec949
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
77dabf9
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
cf35462
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
b5b79f1
Update library/unittest.po
clacri Jan 13, 2021
e5d2edb
powrap
clacri Jan 13, 2021
8dba474
fix powrap
cacrespo Mar 13, 2021
3a3c22f
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into unittest
cacrespo Mar 13, 2021
1ef574a
ajustes traducción
cacrespo Mar 13, 2021
c6e4380
Merge branch '3.9' into claudia_unittest
cacrespo Mar 19, 2021
9ce1775
fix 3.9 translation change
cacrespo Mar 20, 2021
cfe8fb0
solved conflict after 3.9 pull
clacri Apr 3, 2021
7a79cb9
solved conflict after my own pull
clacri Apr 3, 2021
8ac0252
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
7eb6c0c
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
bcf56c8
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
d5fd35e
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
e2e72fe
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
9665ec9
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
a37c773
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
c3a5309
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
64b5623
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
bf5bb80
Apply suggestions from code review
clacri Apr 3, 2021
d504ac4
Update library/unittest.po
clacri Apr 3, 2021
61cd288
sorted build
clacri Apr 4, 2021
713cbca
Apply suggestions from code review
cmaureir Aug 4, 2021
76bea6c
Update .gitmodules
humitos May 11, 2021
2f410a2
Traducción de library/ssl.po (#1223)
mmmarcos May 23, 2021
6e6edef
Optimizada sincronización con CPython en CI (#1186)
mondeja Aug 2, 2021
336dbe2
Arreglando fuzzy de extending (#1232)
cmaureir Aug 3, 2021
1e8d2c2
Terminando distributing (#1233)
cmaureir Aug 3, 2021
5161d66
Finalizando install (#1236)
cmaureir Aug 3, 2021
5a5ff85
Finalizando distutils (#1234)
cmaureir Aug 3, 2021
00d9c21
Finalizando faq (#1235)
cmaureir Aug 3, 2021
f34d536
Actualizado pospell a v1.0.12 (#1065)
mondeja Aug 3, 2021
43af7a2
Terminando Tutorial (#1238)
cmaureir Aug 3, 2021
243d571
Finalizando using (#1239)
cmaureir Aug 3, 2021
a1904fe
Traducción completa de library/xml.etree.elementtree.po (#1229)
mmmarcos Aug 3, 2021
e75e32c
Finalizando reference (#1237)
cmaureir Aug 4, 2021
57a19ac
Resolviendo conflictos y pospell
cmaureir Aug 4, 2021
ffe136a
Arreglando traducciones
cmaureir Aug 4, 2021
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Terminando Tutorial (#1238)
Aclarando entradas fuzzy y terminando párrafos pendientes.
  • Loading branch information
cmaureir committed Aug 4, 2021
commit 43af7a2546d7da4d95af23a41ecb0192000a3da4
25 changes: 12 additions & 13 deletions tutorial/classes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Marco Richetta <marcorichetta@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:5
msgid "Classes"
Expand Down Expand Up @@ -268,14 +269,13 @@ msgstr ""
"dentro del espacio de nombres."

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
"Although scopes are determined statically, they are used dynamically. At any "
"time during execution, there are 3 or 4 nested scopes whose namespaces are "
"directly accessible:"
msgstr ""
"Aunque los alcances se determinan estáticamente, se usan dinámicamente. En "
"cualquier momento durante la ejecución hay por lo menos cuatro alcances "
"Aunque los alcances se determinan de forma estática, se utilizan de forma "
"dinámica. En cualquier momento durante la ejecución, hay 3 o 4 ámbitos "
"anidados cuyos espacios de nombres son directamente accesibles:"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:120
Expand Down Expand Up @@ -1282,7 +1282,6 @@ msgid "Generators"
msgstr "Generadores"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:852
#, fuzzy
msgid ""
":term:`Generators <generator>` are a simple and powerful tool for creating "
"iterators. They are written like regular functions but use the :keyword:"
Expand All @@ -1291,12 +1290,12 @@ msgid ""
"the data values and which statement was last executed). An example shows "
"that generators can be trivially easy to create::"
msgstr ""
"Los :term:`Generator` son una simple y poderosa herramienta para crear "
"iteradores. Se escriben como funciones regulares pero usan la sentencia :"
"keyword:`yield` cuando quieren retornar datos. Cada vez que se llama :func:"
"`next` sobre él, el generador continúa desde donde dejó (y recuerda todos "
"los valores de datos y cual sentencia fue ejecutada última). Un ejemplo "
"muestra que los generadores pueden ser muy fáciles de crear::"
":term:`Generators <generator>` son una herramienta simple y poderosa para "
"crear iteradores. Están escritas como funciones regulares pero usan la "
"palabra clave :keyword:`yield` siempre que quieran retornar datos. Cada vez "
"que se llama a :func:`next`, el generador se reanuda donde lo dejó (recuerda "
"todos los valores de datos y qué instrucción se ejecutó por última vez). Un "
"ejemplo muestra que los generadores pueden ser trivialmente fáciles de crear:"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:873
msgid ""
Expand Down
36 changes: 20 additions & 16 deletions tutorial/controlflow.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Raúl Cumplido <raulcumplido@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:5
msgid "More Control Flow Tools"
Expand Down Expand Up @@ -340,7 +341,6 @@ msgstr ""
"funciones que engloban la función local), aunque si pueden ser referenciadas."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:294
#, fuzzy
msgid ""
"The actual parameters (arguments) to a function call are introduced in the "
"local symbol table of the called function when it is called; thus, arguments "
Expand All @@ -349,11 +349,12 @@ msgid ""
"another function, or calls itself recursively, a new local symbol table is "
"created for that call."
msgstr ""
"Los parámetros reales (argumentos) de una función se introducen en la tabla "
"de símbolos local de la función llamada cuando esta es ejecutada; así, los "
"argumentos son pasados por valor (dónde el valor es siempre una referencia a "
"un objeto, no el valor del objeto). [#]_ Cuando una función llama a otra "
"función, una nueva tabla de símbolos local es creada para esa llamada."
"Los parámetros (argumentos) reales para una llamada de función se introducen "
"en la tabla de símbolos local de la función llamada cuando se llama; por lo "
"tanto, los argumentos se pasan usando *llamada por valor* (donde el *valor* "
"es siempre un objeto *referencia*, no el valor del objeto). [#]_ Cuando una "
"función llama a otra función, o se llama a sí misma de forma recursiva, se "
"crea una nueva tabla de símbolos locales para esa llamada."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:301
msgid ""
Expand All @@ -362,6 +363,11 @@ msgid ""
"to by that name as a user-defined function. Other names can also point to "
"that same function object and can also be used to access the function::"
msgstr ""
"Una definición de función asocia el nombre de la función con el objeto de "
"función en la tabla de símbolos actual. El intérprete reconoce el objeto al "
"que apunta ese nombre como una función definida por el usuario. Otros "
"nombres también pueden apuntar a ese mismo objeto de función y también se "
"pueden usar para acceder a la función:"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:312
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -761,13 +767,12 @@ msgstr ""
"incluye ``name`` como una clave::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:661
#, fuzzy
msgid ""
"There is no possible call that will make it return ``True`` as the keyword "
"``'name'`` will always bind to the first parameter. For example::"
msgstr ""
"No existe una llamada que retorne ``True`` ya que la clave ``'name'`` será "
"siempre asignada al primer parámetro. Por ejemplo::"
"No hay una llamada posible que lo haga retornar ``True`` ya que la palabra "
"clave ``'name'`` siempre se vinculará al primer parámetro. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:670
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:688
msgid "As guidance:"
msgstr "A modo de guía: "
msgstr "A modo de guía:"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:690
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -833,9 +838,8 @@ msgid ""
"For an API, use positional-only to prevent breaking API changes if the "
"parameter's name is modified in the future."
msgstr ""
"Para una API, utilice únicamente posicionales para prevenir cambios que "
"rompan con la compatibilidad de la API si el nombre del parámetro es "
"modificado en el futuro. "
"En el caso de una API, use solo posicional para evitar que se rompan los "
"cambios de la API si el nombre del parámetro se modifica en el futuro."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:704
msgid "Arbitrary Argument Lists"
Expand Down
11 changes: 8 additions & 3 deletions tutorial/datastructures.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
Expand Down Expand Up @@ -673,6 +674,10 @@ msgid ""
"idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted "
"order. ::"
msgstr ""
"El uso de :func:`set` en una secuencia elimina los elementos duplicados. El "
"uso de :func:`sorted` en combinación con :func:`set` sobre una secuencia es "
"una forma idiomática de recorrer elementos únicos de la secuencia en orden "
"ordenado. ::"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:640
msgid ""
Expand Down
29 changes: 19 additions & 10 deletions tutorial/errors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Héctor Canto <hectorcanto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
Expand Down Expand Up @@ -117,17 +118,16 @@ msgstr ""
"qué la causó."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"The preceding part of the error message shows the context where the "
"exception occurred, in the form of a stack traceback. In general it contains "
"a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
"read from standard input."
msgstr ""
"La parte anterior del mensaje de error muestra el contexto donde ha sucedido "
"la excepción, en formato de *traza de error*. En general, contiene una traza "
"de error que lista líneas de código fuente; sin embargo, no mostrará líneas "
"leídas desde la entrada estándar."
"La parte anterior del mensaje de error muestra el contexto donde ocurrió la "
"excepción, en forma de seguimiento de pila. En general, contiene un "
"seguimiento de pila que enumera las líneas de origen; sin embargo, no "
"mostrará las líneas leídas desde la entrada estándar."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:74
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
msgstr "La declaración :keyword:`try` funciona de la siguiente manera:"
msgstr "La sentencia :keyword:`try` funciona de la siguiente manera."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -361,29 +361,38 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:273
msgid "Exception Chaining"
msgstr ""
msgstr "Encadenamiento de excepciones"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:275
msgid ""
"The :keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from` which "
"enables chaining exceptions. For example::"
msgstr ""
"La instrucción :keyword:`raise` permite una palabra clave opcional :keyword:"
"`from` que habilita el encadenamiento de excepciones. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:281
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"
msgstr ""
"Esto puede resultar útil cuando está transformando excepciones. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:302
msgid ""
"Exception chaining happens automatically when an exception is raised inside "
"an :keyword:`except` or :keyword:`finally` section. Exception chaining can "
"be disabled by using ``from None`` idiom:"
msgstr ""
"El encadenamiento de excepciones ocurre automáticamente cuando se genera una "
"excepción dentro de una sección palabra clave :keyword:`except` o :keyword:"
"`finally`. El encadenamiento de excepciones se puede deshabilitar usando el "
"modismo ``from None``:"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:315
msgid ""
"For more information about chaining mechanics, see :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la mecánica del encadenamiento, consulte :"
"ref:`bltin-exceptions`."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:321
msgid "User-defined Exceptions"
Expand Down
8 changes: 5 additions & 3 deletions tutorial/floatingpoint.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,18 +4,20 @@
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:49+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9
msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations"
Expand Down
32 changes: 22 additions & 10 deletions tutorial/inputoutput.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 14:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
Expand Down Expand Up @@ -235,18 +236,17 @@ msgstr ""
"Se pueden combinar arbitrariamente argumentos posicionales y nombrados::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:172
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Si tenés una cadena de formateo realmente larga que no querés separar, "
"podría ser bueno que puedas hacer referencia a las variables a ser "
"formateadas por el nombre en vez de la posición. Esto puede hacerse "
"simplemente pasando el diccionario y usando corchetes ``'[]'`` para acceder "
"a las claves ::"
"Si tiene una cadena de caracteres de formato realmente larga que no desea "
"dividir, sería bueno si pudiera hacer referencia a las variables que se "
"formatearán por nombre en lugar de por posición. Esto se puede hacer "
"simplemente pasando el dict y usando corchetes ``'[]'`` para acceder a las "
"claves. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Resaltar que el espacio existente entre cada columna es añadido debido a "
"como funciona :func:`print`: siempre añade espacios entre sus argumentos)."
"como funciona :func:`print`: siempre añade espacios entre sus argumentos.)"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:237
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -338,6 +338,11 @@ msgid ""
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
"string interpolation. For example::"
msgstr ""
"El operador % (módulo) también se puede utilizar para formatear cadenas de "
"caracteres. Dados los ``'cadena de caracteres' % valores``, las instancias "
"de ``%`` en ``cadena de caracteres`` se reemplazan con cero o más elementos "
"de ``valores``. Esta operación se conoce comúnmente como interpolación de "
"cadenas. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:269
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -433,13 +438,20 @@ msgid ""
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Si no está utilizando la palabra clave :keyword:`with`, entonces debe llamar "
"a ``f.close()`` para cerrar el archivo y liberar inmediatamente los recursos "
"del sistema utilizados por él."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:335
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Al llamar a ``f.write()`` sin usar la palabra clave :keyword::`!with` o "
"llamar a ``f.close()`` **podría** dar como resultado los argumentos de ``f."
"write()`` no se escribe completamente en el disco, incluso si el programa se "
"cierra correctamente."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:343
msgid ""
Expand Down
Loading