DORADO F70-F75-F90-F100 Inv. Mec. - Power Shuttle
DORADO F70-F75-F90-F100 Inv. Mec. - Power Shuttle
DORADO F70-F75-F90-F100 Inv. Mec. - Power Shuttle
DORADO F 70 - F 75 - F 90 - F 100
Sede e Direcção
V.le Ing F. Cassani, 15
24047 Treviglio (BG)
Tel. 0363/4211
Www.same-tractors.com
PREFÁCIO
Neste manual está descrita a utilização e manutenção do tractor da forma
mais geral e extensa possível, já que esta publicação se destina a todo o
mercado mundial. Por isso, a configuração de base do tractor e dos seus
acessórios pode variar de país para país. Para mais informações sobre os
equipamentos disponíveis no seu país, contacte o seu Concessionário.
Siga escrupulosamente as instruções fornecidas neste manual.
Em caso de necessidade, os nossos Concessionários estão sempre à
sua disposição para o informar e esclarecer e para o ajudar a manter o
seu tractor nas melhores condições de funcionamento.
Declinamos toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da
utilização do tractor de maneira diferente da descrita neste manual e por
danos resultantes do uso incorrecto do tractor e da inexperiência do
operador ou da não observância das recomendações de segurança.
Este Manual de Uso e Manutenção é parte integrante do tractor.
Guarde-o com cuidado e, se um dia decidir vender o tractor, entregue-o
ao novo proprietário.
II
Tabela dos conteúdos
• PREFÁCIO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · II
• IMPORTANTE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
• ATENÇÃO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI
• Ao proprietário do novo tractor SAME · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XI
• SEGURANÇA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XIV
• Introdução à Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Uma Palavra ao Operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Perigo, Aviso, Cuidado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XV
• Autocolantes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVI
• Siga um Programa de Segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Para Operação Segura · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Regras gerais de segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XVII
• Estruturas Protectoras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Estruturas Protectoras Rolantes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIII
• Avarias do ROPS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIV
• Preparação para trabalho seguro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Proteja-se! · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Riscos derivados da exposição a rumores · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXV
• Conheça o seu equipamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Use todos os dispositivos Protectores e de segurança
disponíveis · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVI
• Verifique o equipamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXVII
• Limpe o tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Proteja o Ambiente· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXIX
• Manutenção do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Avise o pessoal antes do arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXX
• Suba e Desça com segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Arranque com segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXI
• Siga os Procedimentos Recomendados de Arranque · · · · · · · · · XXXII
• Teste os Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Fluido de Arranque · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXII
• Trabalhe com segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Dar os Passos Certos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Siga Prácticas Seguras de Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIII
• Cuide dos outros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXIV
• Risco de Capotagem · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Para Evitar Capotagens Laterais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVI
• Acidentes Gerais de Funcionamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XXXVIII
• Transporte na Rua· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Regras da Estrada· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLI
• Após Operação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLIII
• Instruções de segurança para a instalação de equipamento
suplementar e/ou componentes electrónicos · · · · · · · · · · · · · · · · XLIV
• Combustíveis · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLV
III
• Anexo 1: especificação (requisitos mínimos) para combustível
Europeu segundo a Norma EN 590: 2004· · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVI
• Anexo 2: Especificação (requisitos mínimos) para “Biodiesel”
Europeu segundo a Norma EN14214· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVII
• Anexo 3: especificação (requisitos mínimos) para combustíveis
segundo a norma ASTM D 975 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · XLVIII
• PEÇAS SOBRESSELENTES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de série do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Chapa com os dados de identificação do tractor · · · · · · · · · · · · · · · · · · 1
• Número de série do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Chapa EPA · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2
• Peças sobresselentes originais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 3
• NORMAS DE USO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Preparação do tractor antes de começar a trabalhar · · · · · · · · · · · · · · · 5
• Controle el nivel de aceite del motor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 7
• Acesso ao posto do operador· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 8
• Regulação do volante· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 10
• Interruptor das luzes· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 11
• Cadeira tipo “KAB XH2" · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 12
• Cadeira tipo “ GRAMMER MS 83/8 ” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 13
• Cadeira tipo “ GRAMMER MS 93/8 ” com suspensão pneumática· · 14
• Cadeira tipo “ COBO-MT SC74/M97” Pneu com sensor · · · · · · · · · 15
• Cadeira tipo “ COBO-MT SC74/M200” Pneu com sensor · · · · · · · · 16
• Cintos de segurança · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 17
• Reglage des retroviseurs · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 18
• Painel de instrumentos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 19
• A - Zona de luzes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 20
• B - Zona de alarmes · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 21
• C - Zona de funções · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 22
• D - Zona de funções · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 23
• Programação dos parâmetros com botões de controlo· · · · · · · · · · · 24
• Relógio digital · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 25
• Luminosidade do quadro de bordo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 27
• Visor central · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28
• Conta-horas total · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 28
• Alarmes e programações de funcionamento· · · · · · · · · · · · · · · · · · · 30
• Conta-horas parcial· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 31
• Comando para ligar/desligar o sistema STOP and GO· · · · · · · · · · · 35
• Comando para ligar a TDF frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
• Comando para ligar a TDF Traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 35
• Comandos no tecto da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Interruptores dos faróis de trabalho · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Interruptor dos faróis de trabalho traseiros · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Interruptor do farol rotativo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Comando do limpa pára-brisas e do lava-vidros da frente · · · · · · · · 37
• Comando da bomba do lava-vidros traseiro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 37
• Posto do operador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 38
• Motor - primeiras 100 horas de trabalho · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 39
• Arranque do motor · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 41
• Funcionamento a baixas temperaturas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 43
• Paragem do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 43
IV
• Arranque a frio · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 44
• Arranque de emergência com uma bateria auxiliar · · · · · · · · · · · · · · · 45
• Turbo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 46
• Pedais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 47
• Pedal da embraiagem· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 47
• Pedais dos travões · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 48
• STOP and GO Apenas para tractores sem inversor hidráulico · · · · · · 49
• Comando travão de estacionamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Pedal do acelerador · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 51
• Comando manual do acelerador electrónico· · · · · · · · · · · · · · · · · · · 52
• Caixa de velocidades · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 56
• Configurações da caixa de velocidades · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 57
• Selecção das mudanças· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 58
• Caixa de velocidades com inversor hidráulico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 59
• Botão da embraiagem automática na alavanca das mudanças · · · · 60
• Alarmes· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 62
• Protecções e seguranças do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 63
• Comandos da caixa de velocidades· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 64
• Selecção da velocidade de deslocação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 67
• Caixa de velocidades overspeed (opcional)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 68
• Bloqueio dos diferenciais das rodas da frente e de trás· · · · · · · · · · · · 71
• Tracção às rodas da frente· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 72
• Válvula “separadora dos travões”· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 73
• Tomada de força· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 75
• Tomada de força frontal (1000 rpm) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 76
• Tomada de força traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 77
• Comando para ligar a TDF traseira· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 77
• Tomada de força “modo económico” 750 rpm· · · · · · · · · · · · · · · · · · 78
• TDF Sincronizada· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 79
• Hidráulico “LOAD SENSING” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 81
• Comandos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 83
• Posição das alavancas do hidráulico nas várias condições de
trabalho· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 84
• Hidráulico electrónico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 87
• Manípulo do nível de controlo ou profundidade de trabalho · · · · · · · 89
• Manípulo combinado de posição/esforço · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 89
• Manípulo de velocidade de descida · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 89
• Manípulo de limitação da elevação máxima · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 89
• Interruptor de comando de Subida/Descida · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 90
• Comando de elevação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 90
• Comando de Controlo ou Float · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 90
• Botões externos para o comando do hidráulico a partir do solo · · · · 92
• FLOW DIVIDER (válvula de regulação do fluxo) · · · · · · · · · · · · · · · 92
• Engate de 3 pontos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 93
• Regulação dos pendurais · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 94
• Ajuste do 3º ponto· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 94
• Regulação dos estabilizadores telescópicos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · 94
• Engate de 3 pontos com pendural direito e estabilizadores de
regulação hidráulica (opcional)· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 95
• Painel de comando · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 97
• Torneira de regulação do caudal do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 98
• Botão de comando do pendural hidráulico direito · · · · · · · · · · · · · · · 98
• Botões de comando dos estabilizadores· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 98
• Hidráulico frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 100
V
• Distribuidor auxiliar· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 102
• Tipos de distribuidor auxiliar · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 106
• Comandos· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 110
• Correspondência entre as alavancas de comando e as vias
hidráulicas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 112
• Ligação da alfaia às vias hidráulicas dos distribuidores auxiliares · 121
• Transformação do distribuidor de efeito duplo em efeito simples · · 124
• Exemplo de ligação a um cilindro de efeito simples · · · · · · · · · · · · 125
• FLOW DIVIDER (válvula de regulação do fluxo) · · · · · · · · · · · · · · 126
• Accionamento de dispositivos hidráulicos que requerem um fluxo
contínuo de óleo (exemplo de motores hidrostáticos)· · · · · · · · · · · 127
• Joystick de comando · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 128
• Accionamento do Joystick com movimento em cruz· · · · · · · · · · · · 129
• Barra de puxo de categoria “A” (opcional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 130
• Puxo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 131
• Puxo categoria “C” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 132
• Puxo categoria “D” e “D2" · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 133
• Puxo CEE· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 134
• Puxo de categoria “C”
com regulação rápida em altura · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 135
• Puxo tipo Cee Austria· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 136
• Puxo tipo Cee Francia Piton Fix · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 137
• Barra furada categoria II· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Puxo frontal· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 138
• Carroçaria · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 140
• Cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 142
• Ventilação · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 143
• Sistema de aquecimento· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 144
• Porta dianteira· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Porta traseira · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Cortina pára-sol com enrolamento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Comando do limpador de pára-brisas traseiro · · · · · · · · · · · · · · · · 150
• Parte interna do teto · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 151
• Porta de passagem dos comandos dos acessórios externos para o in-
terior da cabina · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 151
• Filtro de ar de “carbono activo” (opcional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 152
• Caixa de ferramentas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Triângulo para a sinalização de perigo (opcional)· · · · · · · · · · · · · · 153
• Calço (opcional) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 153
• Faróis de trabalho · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 154
• RODAS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Modificação da via · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 155
• Pressão de enchimento · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 156
• Via mínima · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 156
• Pneus alternativos · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 157
• Montagem correcta dos pneus · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 158
• Regulação do ângulo de viragem · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 158
• Rodas com via regulável· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 159
• Combinações de pneus permitidas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 160
• Modificação da via com rodas com via variável · · · · · · · · · · · · · · · · · 162
• Rodas dianteiras · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 162
• Lastro · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 168
• Pesos frontais com placas · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 168
VI
• Lastro em bloco monolítico · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 169
• Lastragem do tractor com água + anticongelante nas rodas · · · · · 170
• Introdução de água num pneu · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171
• Descarga da água do pneu· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 171
• Travão hidráulico do reboque· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 172
VII
• Manutenção da tomada de força frontal · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Verificação do nível do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Mudança do óleo · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 220
• Lava pára-brisas· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222
• Limpa pára-brisas (da frente e de trás) · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 222
• Manutenção do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223
• Tractores com cabina com tejadilho normal · · · · · · · · · · · · · · · · · · 223
• Filtro de ar de “carbono activo” · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 224
• Manutenção do sistema de aquecimento· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 225
• Manutenção do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 226
• Compressor do sistema de ar condicionado · · · · · · · · · · · · · · · · · · 228
• Limpeza geral do tractor· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 229
• Limpeza com detergentes· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 230
• NOTAS · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 299
• APÊNDICE · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · A
• INFORMAÇÕES ADICIONAIS IMPORTANTES
Combinação tractor alfaia· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · A
• Combinação tractor alfaia · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · B
• Cálculo do peso total, da carga sobre as pontes, da capacidade de
carga dos pneus e do lastro mínimo necessário · · · · · · · · · · · · · · · · B
• Alfaia traseira e combinações da alfaia dianteira e/ou traseira · · · · · C
• Alfaia montada à frente · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · C
• Insira na fórmula o peso total calculado e o permitido, indicado no
manual de uso e manutenção do tractor. · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · C
IX
IMPORTANTE
1 NÃO utilize o tractor sem antes ter lido e compreendido totalmente este
Manual. É da exclusiva responsabilidade do comprador e do operador ler
e compreender este Manual de Uso e Manutenção e seguir as
recomendações de segurança, as instruções de trabalho e de uso e
manutenção fornecidas.
X
ATENÇÃO
Devido às alterações que possam ter ocorrido na fábrica depois da
aprovação deste Manual de Uso e Manutenção, é possível que algumas
instruções, desenhos, fotografias ou especificações sejam diferentes do
que encontra no seu tractor.
XI
IMPORTANTE:
O REGULADOR DO MOTOR TEM UM SELO DE SEGURANÇA DO
FABRICANTE QUE INDICA A POTÊNCIA HOMOLOGADA DO
TRACTOR.
A VIOLAÇÃO DESTE SELO DE SEGURANÇA FAZ CADUCAR DE
IMEDIATO A GARANTIA DO TRACTOR.
XII
ATENÇÃO: LOCAIS DE INSTALAÇÃO DAS BATERIAS, TERMINAIS E
ACESSÓRIOS RELACIONADOS, CONTÊM CHUMBO E COMPOSTOS
DE CHUMBO, PRODUTOS QUÍMICOS CONHECIDOS NO ESTADO DA
CALIFÓRNIA POR PROVOCAREM CANCRO E DEFEITOS DE
NASCENÇA OU OUTROS DANOS REPRODUCTIVOS. LAVE AS
MÃOS APÓS O SEU MANUSEAMENTO.
Neste manual são feitas referências aos lados direito e esquerdo, frontal
ou dianteiro e traseiro. Estes termos referem-se ao operador sentado no
posto de condução. Portanto o lado direito e esquerdo do tractor
correspondem à mão direita e esquerda do operador.
XIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
SEGURANÇA
XIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Introdução à Segurança
Esta secção de segurança do Livro de Instruções do Operador é destinada
a apontar algumas situações básicas de segurança que podem ser
encontradas durante a operação normal e manutenção do tractor
FOOTSTEP (ROPS) ou CAB, e para sugerir modos possíveis para tratar
destas situações. Esta secção NÃO é um substituto para outras práticas de
segurança descritas noutras secções deste livro. Precauções adicionais
podem ser necessárias, dependendo dos acessórios usados e condições
no local de trabalho ou na área de serviço. O fabricante do tractor não tem
controle directo sobre a aplicação do tractor, funcionamento, inspecção,
lubrificação, ou manutenção. Por isso é da SUA responsabilidade a
adopção de boas prácticas de segurança nestas áreas.
Segurança
A segurança do operador é uma das principais preocupações na
concepção e fabrico de um novo tractor. Os projectistas incorporaram o
maior número de funções de segurança possível na construção dos
nossos tractores. Contudo, todos os anos há muitos acidentes que
podiam ser evitados por um pensamento de poucos segundos e uma
abordagem mais cuidada no manuseamento de maquinaria e acessórios
agrícolas. Leia e ponha em práctica as instruções de segurança descritas
nas páginas seguintes deste livro.
XV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
– Um tractor descontrolado
pode provocar acidente gra-
ve ou fatal. Deixe apenas o
motor arrancar quando esti-
ver sentado na posição de
condução e depois de ter ve-
rificado que todos os coman-
dos de condução estão em
ponto morto. NUNCA deixe o
motor arrancar desde o piso
ou evitando o sistema eléc-
trico de segurança. Se o mo-
tor de arranque falhar
quando todos os comandos
estão em ponto morto, con-
ta c te o Se r viç o d e
Assistência mais perto.
XXI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Estruturas Protectoras
Estruturas Protectoras Rolantes
Uma Estrutura Protectora Rolante (ROPS) e cinto de segurança são
instalados como um equipamento standard num tractor normal na altura
da montagem na fábrica. Se o ROPS foi retirado pelo comprador original
ou foi removido, recomenda-se que equipe o tractor com uma Estrutura
Protectora Rolante e um cinto de segurança. Os ROPS são efectivos na
redução de ferimentos durante
acidentes com capotagem.
Funcionamento
– Antes de usar o tractor assegure-se que o caixilho do ROPS não está
danificado, que está apertado fixamente ao tractor e se uma secção
presa for instalada, que fique numa posição elevada e segura.
XXIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Avarias do ROPS
Se o tractor capotou ou o ROPS foi danificado (tal como bater num objecto
elevado durante o transporte), o ROPS deve ser substituído para fornecer
o grau original de protecção.
Após um acidente, procure avarias no ROPS, cadeira do operador, cinto
de segurança e seus suportes.
Antes de trabalhar com o tractor, troque todas as peças danificadas.
Cabina
A cabina de segurança foi concebida para instalação nesta série de
tractores e obedece a todos os requisitos legais de segurança da cabina e
de nível de ruído.
XXIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Proteja-se!
Use toda a roupa protectora e dispositivos pessoais de segurança
entregues a si ou necessários pelas condições do trabalho. Não corra
riscos.
Pode precisar:
• Um capacete.
• Óculos de segurança, óculos, ou
escudo facial.
• Protecção para os ouvidos.
• Respirador ou máscara com fil-
tro.
• Roupas para o mau tempo.
• Roupa reflectora.
• Luvas pesadas (neopreno para
químicos, couro para trabalho
duro).
• Botas de segurança.
Note onde estão e xti nt or es e BASIC
e q u i pa m e n t o d e e m e r g ê n c i a é
guardado e saiba onde obter ajuda
numa pressa. Certifique-se que sabe
como usar este equipamento.
NÃO use roupa larga, jóias ou outros objectos e ate o cabelo comprido
que se pode embaraçar nos comandos ou outras peças do tractor.
XXV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Para o ajudar a mantê-lo e aos outros à sua volta seguros, o tractor deve
ser equipado com:
– Estrutura Protectora Rolante (ROPS), e cinto de segurança.
– Escudo P.T.O. do Tractor.
Verifique o equipamento
Antes de começar o dia de
trabalho, tenha tempo para verificar
o tractor e assegure-se que todos
os sistemas estão em boas
condições de funcionamento.
– NÃO fume quando encher o
tractor de combustível. Man-
tenha afastada qualquer tipo
de chama viva.
– Pare o motor e espere que ar-
refeça antes de atestar.
– Verifique a existência de peças
soltas, partidas, em falta, ou
danificadas.
– Tenha tudo em boa manutenção. Certifique-se que todos os dispositi-
vos de segurança estão no lugar.
– Procure avarias no ROPS e cinto de segurança. Um ROPS ou cinto
de segurança danificado DEVE ser substituído.
– Assegure-se que os acessórios e atrelados estão convenientemente
instalados e que as características do tractor e acessórios P.T.O.
rev/min são equivalentes.
XXVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Limpe o tractor
– Mantenha as superfícies de trabalho e compartimentos do motor lim-
pos.
Proteja o Ambiente
É ilegal poluir canalizações,
cursos de água ou terrenos.
Use instalações autorizadas
pa r a t r a ta m e n t o d e l i x o s ,
incluindo locais públicos e
garagens que tenham serviços
para deitar fora óleo usado. Se
t i v e r d ú v i d a s , c o n ta c t e a s
a u t o r i d a d e s l o c a i s pa r a
conselhos.
XXIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Manutenção do tractor
– NÃO repare o tractor com o motor em funcionamento ou quente, ou
se o tractor estiver em movimento.
Arranque
Avise o pessoal antes do arranque
Antes do arranque, ande completamente em torno do tractor e qualquer
equipamento atrelado. Certifique-se que ninguém está debaixo, sobre, ou
perto do tractor. Deixe outros trabalhadores e pessoas próximas saber
que vai começar e não arranque até todos estarem longe do tractor,
acessórios e equipamento rebocado.
Assegure que todas as pessoas próximas, particularmente crianças,
estão numa distância apropriada antes de o motor arrancar.
XXX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Teste os Comandos
Após o arranque, volte a verificar todos os indicadores e luzes.
Certifique-se que tudo está a funcionar correctamente. Se o tractor não
responder correctamente quando cada controle for operado, NÃO use a
máquina até que a falha seja corrigida.
Fluido de Arranque
XXXII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXIV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXV
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Risco de Capotagem
Para a sua segurança,
recomenda-se vivamente que
todos os tractores sejam
equipados com a Estruturas
Protectoras Rolantes (ROPS) e
cintos de segurança.
Na eventualidade de uma
c a p o ta g e m d u m t r a c t o r
equipado com uma cabina ou
ROPS, segure o volante com
firmeza e NÃO tente deixar a
cadeira até o tractor parar. Se
as portas da cabina estiverem
obstruídas, saia através da
janela traseira ou a escotilha do
tecto.
XXXVI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
– Use apenas uma barra com ligação em três pontos quando apoios
estão instalados para os manter numa posição baixa.
XXXVII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
XXXVIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Acessórios e Atrelados
– Engate a três pontos e acessórios montados ao lado quando se vol-
tam fazem um arco muito maior do que o equipamento rebocado.
Certifique-se que deixou espaço livre suficiente para curvas. Use
apenas atrelados e acessórios aprovados.
– Quando usar atrelados ou acessórios com o tractor, tenha a certeza
que leu completamente o livro de Instruções e Operação para esse
atrelado ou acessório e siga as instruções de segurança.
XXXIX
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Segurança - Reboque
– Para equipamento rebocado sem travões, NÃO reboque equipamen-
to:- a velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h); - que, quando to-
talmente carregado, pese mais do que 1 vez o peso da unidade de
reboque (observe as regras locais).
– Para equipamento rebocado com travões MECÂNICOS, NÃO rebo-
que equipamento:- a velocidades acima de 30 km/h (19 milhas/h);-
que, quando totalmente carregado, pese mais do que 1 vez o peso da
unidade de reboque ou 5000 Kg (observe as regras locais).
– Para equipamento rebocado com travões hidráulicos ou
PNEUMATICOS, NÃO reboque equipamento:- a velocidades acima
de 40 km/h (25 milhas/h);- que, quando totalmente carregado, pese
mais do 4 vezes o peso da unidade de reboque, com um máximo de
20000 Kg (observe as regras locais).
– Quando estacionar o tractor e o reboque atrelado, engate a mudança
mais baixa da transmissão, engate o travão de estacionamento, de-
sligue o motor, retire a chave e verifique as rodas do tractor e atrelado
– A distância de paragem aumenta com a velocidade e peso de cargas
rebocadas, e em montes e declives. Cargas rebocadas com ou sem
travões que são muito pesadas para o tractor ou são rebocadas muito
depressa podem provocar perda de controle. Considere o peso total
do equipamento e sua carga.
XL
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Transporte na Rua
– Antes do funcionamento do tractor numa estrada pública, um número
de precauções deve ser tomado.
– Familiarize-se - e obedeça - a todas as leis aplicáveis ao tractor.
– Bloqueie os pedais de travão em conjunto.
– Levante todos os acessórios na sua posição de transporte e bloque-
ie-os no local.
– Coloque todos os acessórios na sua configuração de transporte mais
apertada.
– Desengate o P.T.O. e travão diferencial.
– Certifique-se que quaisquer sinais de desimpedimento ou luzes de
obstáculos estão no lugar e a funcionar.
– Certifique-se que utiliza uma cavilha apropriada com um retentor.
– Limpe todos os reflectores e luzes de estrada, frontais e traseiras, e
tenha a certeza que funcionam.
– Certifique-se que o tractor e equipamento têm sinais Veículo Lento
(SMV) instalados e outras marcas recomendadas para melhor visibi-
lidade, ou sinais luminosos se a lei o exigir.
Regras da Estrada
– Quando trabalhar com o tractor numa estrada pública um número de
precauções deve ser tomado.
– Conheça o trajecto que vai seguir.
– Use luzes intermitentes ou sinalização quando circular nas estradas,
de dia ou de noite, excepto se a lei o proibir.
– Tenha CUIDADO quando rebocar uma carga a velocidades de tran-
sporte, especialmente se o equipamento rebocado NÃO está equipa-
do com travões.
XLI
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
– Quando rebocar uma carga, comece a travar mais cedo que o normal
e abrande gradualmente.
XLII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Após Operação
XLIII
SECÇÃO I SEGURANÇA/DECALS/SÍMBOLO
Rádio
Receptor rádio CB
Telemóvel (ETACS, GSM, etc.)
Assegure-se que tem uma licença para operar o dispositivo (por ex.:
licença BZT na Alemanha).
XLIV
SECÇÃO I COMBUSTÍVEIS
Combustíveis
Os motores SAME série 1000 W - Tier 2 (EURO II) foram aprovados para
a utilização dos seguintes combustíveis:
Os motores SAME série 1000 W - Tier 2 (EURO II) estão preparados para
o funcionamento com combustíveis com uma quantidade de Cetano
superior a 42.
Com os motores SDF Série 1000 W Tier 2 (EURO II), é possível utilizar
todos os tipos de combustíveis acima indicados sem necessidade de
fazer qualquer regulação ou modificação, sem necessidade de alterar os
intervalos de manutenção, sem incorrer em limitações da garantia e sem
qualquer redução perceptível no desempenho.
XLV
CHAPITRE I CARBURANT
XLVI
CHAPITRE I CARBURANT
XLVII
CHAPITRE I CARBURANT
XLVIII
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
PEÇAS SOBRESSELENTES
A utilização de PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS garante a eficiência
do tractor, optimiza o investimento e reduz os custos de manutenção.
A encomenda das peças deve conter as seguintes indicações:
1 - Número de série do tractor e do motor
(se a peça for do motor).
2 - Descrição da peça e referência.
1
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Chapa EPA
• (Apenas América de Made by
SAME
DEUTZ-FAHR
DISPLACEMENT
6000 cm3
- IMPORTANT ENGINE INFORMATION - 1000.6 W
ADVERTISED POWER
84.56 Kw
For engine tuneup and adjustaments:
- Trasmission in neutral position;
- Accessories not operating
Made by
SAME
MOTORE Tipo
Norte)
LOW IDLE INJECTION TIMING
600 RPM 13ß BTDC - Date of manufacture:
DEUTZ-FAHR MATRICOLA N.
GROUP S.p.A - Diesel fuel GROUP S.p.A
This engine conforms to U.S. EPA regulations
TREVIGLIO ITALY EPA family designation VFG6.0R6DASA large nonroad compression-ignition engines.
TREVIGLIO ITALY
A - Chapa EPA A B
B - Chapa de identificação do
motor
1
1 - Data de fabrico (mês e 2
ano) Made by
SAME DISPLACEMENT
4000 cm3
- IMPORTANT ENGINE INFORMATION - 1000.4 WT
ADVERTISED POWER
64.7 Kw
For engine tuneup and adjustments:
- Transmission in neutral position;
- Accessories not operating
DEUTZ-FAHR
2 - Ano de homologação EPA GROUP S.p.A
LOW IDLE
600 RPM
- Diesel fuel
INJECTION TIMING
13ß BTDC - Date of manufacture:
2
SECÇÃO II DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Estes modelos (como opção) estão equipados com uma caixa de velocidades
AGROSHIFT de 45 mudanças para a frente e 45 mudanças para trás quer na
versão “STANDARD” quer na versão “OVERSPEED”; a versão OVERSPEED
permite atingir, com a relação mais elevada, a velocidade máxima nas rotações do
motor mais baixas (aproximadamente 1 850 rpm) e, consequentemente, com um
motor com binário elevado. O resultado: uma economia dos custos de exploração.
Além disso, todos os modelos podem estar equipados com “INVERSOR
HIDRÁULICO
O Concessionário está preparado para prestar toda a assistência técnica
que for necessária e oferecer a melhor garantia, com a sua oficina
mecânica e pessoal especializado, para assegurar que o tractor está
sempre em condições de trabalhar no máximo e com o melhor
desempenho.
É extremamente importante que o operador conheça os dados que
identificam o modelo do tractor e o número de série, o tipo e o número de
série do motor, porque estes dados são essenciais para encomendar
peças sobresselentes e para ter informações exactas relativas à
assistência técnica.
No espaço abaixo indicado, o operador pode escrever estes dados para
usar quando forem necessários:
∗ Modelo do tractor
∗ Modelo do motor
∗ Nome do concessionário
3
CHAPITRE II IDENTIFICATION
4
SECÇÃO III USO
NORMAS DE USO
Abasteça de gasóleo.
- capacidade do depósito standard 45 l. (con TdF delantera 33l)
- capacidade do depósito suplementar (opcional) 40 l.
5
SECÇÃO III USO
6
SECÇÃO III USO
7
SECÇÃO III USO
8
SECÇÃO III USO
Os manípulos têm um
dispositivo contra a abertura
acidental das portas. As portas
têm fechadura com chave.
A abertura do exterior, com a
fechadura desbloqueada, faz-se carregando num botão.
9
SECÇÃO III USO
Regulação do volante
A coluna de direcção pode ser de tipo telescópico (opcional), para permitir
a regulação da altura do volante.
Regulação do volante
1 - Botão de regulação da
altura do volante
• para tractores c om
Inversor hidráulico
Regulação do volante
1 - Botão de regulação da
altura do volante
10
SECÇÃO III USO
11
SECÇÃO III USO
12
SECÇÃO III USO
13
SECÇÃO III USO
14
SECÇÃO III USO
15
SECÇÃO III USO
16
SECÇÃO III USO
Cintos de segurança
Os cintos de segurança, obrigatórios em certos países, são fornecidos
em separado (opcional). Se no tractor não estiverem montados de
origem, é possível encomendá-los junto do nosso Serviço de Peças
Sobresselentes. Contacte o seu Concessionário.
P a r a d e s a p e r ta r o c i n t o ,
carregue no botão C.
E
Ou a extremidade E para alargar o
cinto.
17
SECÇÃO III USO
Incline os espelhos
manualmente a té ter a
visibilidade desejada.
18
SECÇÃO III USO
PAINEL DE INSTRUMENTOS
• para tractores com Inversor hidráulic
B F P G B
C
A
14 16 18 STOP
P 12 20
10 22
8 Km/h 24
mph MEM
rpm
SBA
6 ft 26
m
1/min
rpm
AM PM FRONT
1/min l/h % t
%
rpm
REAR
SYNCRO ECO 540 1000
O E C C I H M N Q D
Painel de instrumentos
• Áreas digitais:
E - relógio digital
F - velocidade de deslocação do tractor (km/h)
G - conta-horas
H - rotações da TDF frontal
I - rotações da TDF traseira
M - direcção de avanço do tractor
(FRENTE-PONTO MORTO-TRÁS)
N - alarmes e definições de funcionamento
19
SECÇÃO III USO
A - ZONA DE LUZES
20
SECÇÃO III USO
B - ZONA DE ALARMES
STOP
21
SECÇÃO III USO
MEM
SBA
C - ZONA DE FUNÇÕES
Luz avisadora de
activação do bloqueio dos diferenciais - LARANJA
ACESA - Indica o bloqueio dos diferenciais e impede a viragem.
22
SECÇÃO III USO
D - ZONA DE FUNÇÕES
Luz avisadora do engate do Agroshift - VERDE
ACESA - Selecção da velocidade na versão rápida (lebre). 1
2
Luz avisadora do engate do Agroshift - VERDE
ACESA - Selecção da velocidade na versão lenta (caracol).
3
ruga).
23
SECÇÃO III USO
• Relógio
• Luminosidade do quadro de bordo
14 16 18 STOP
P 12 20
10 22
8 24
MEM
SBA
6 26
FRONT
REAR
24
SECÇÃO III USO
RELÓGIO DIGITAL
RELÓGIO ACTIVO PM
- Hora da manhã
PM
RELÓGIO ACTIVO
- Hora da tarde
dentes a piscar).
Nesta altura, tem-se acesso à função “constante das rodas” que não deve
ser usada, pois só pode ser programada pelo seu concessionário.
Por isso, carregue novamente no botão A até ouvir o sinal sonoro (bit) que
indica a passagem à função seguinte - “luminosidade” do quadro de
bordo.
25
SECÇÃO III USO
Chapa código 2.9939.087.0 (se estiver danificada, está disponível como peça de
substituição.
26
SECÇÃO III USO
H - High (Alto)
M - Medium (Médio)
L - Low (Baixo)
H=High
M=Medium
L= Low
27
SECÇÃO III USO
VISOR CENTRAL
VELOCIDADE D E D ESLOCAÇÃO DO
TRACTOR (KM/H)
(para tractor equipado com motor com regulador Km/h
mph
electrónico) rpm
Na faixa superior do visor aparece apenas a ft
m
velocidade do tractor.
A indicação das rotações do motor não está 1/min
rpm
a c t i v a d a ( j á fo r n e c i d a p e l o in d i c a d o r
1/min
analógico com ponteiro). rpm
SYNCRO ECO 540 1000
CONTA-HORAS TOTAL
Na segunda faixa do visor aparecem as horas de trabalho do tractor.
Km/h
Quando se liga o quadro de bordo, a mph
informação visualizada é o conta-horas total rpm
(clépsidra). ft
m
1/min
Carregando brevemente (< 2 segundos) no rpm
botão A aparece a distância percorrida (o 1/min
valor é expresso em “m” metros ou “ft”pés rpm
conforme o sistema pré-seleccionado de SYNCRO ECO 540 1000
fábrica, com base no mercado de destino).
Voltando a carregar no botão A, aparece de
novo no visor o valor do conta-horas total.
28
SECÇÃO III USO
Km/h
mph
Seleccionando a TDF frontal, rpm
acende-se a luz avisadora ao
lado do visor e quando o veio ft
m
de saída começa a rodar,
aparece no visor o regime de 1/min
rotação. rpm
FRONT
1/min
rpm
SYNCRO ECO 540 1000
Km/h
Seleccionando a TDF traseira, mph
rpm
acende-se a luz avisadora ao
lado do visor e quando o veio ft
de saída começa a rodar, no m
visor aparece o regime de
1/min
rotação. rpm
1/min
rpm
REAR
SYNCRO ECO 540 1000
29
SECÇÃO III USO
%
l/h % t
1 2 3 4 5
%
l/h % t
CONTA-HORAS PARCIAL
%
l/h % t
31
SECÇÃO III USO
32
SECÇÃO III USO
14 16 18
12 20
33
SECÇÃO III USO
34
SECÇÃO III USO
35
SECÇÃO III USO
36
SECÇÃO III USO
37
SECÇÃO III USO
Posto do operador
Chave da ignição
Chave da ignição
Arranque do motor
• Para tractores com regulador electrónic
38
SECÇÃO III USO
IMPORTANTE:
O REGULADOR DO MOTOR TEM UM SELO DE SEGURANÇA DO
FABRICANTE QUE INDICA A POTÊNCIA HOMOLOGADA DO
TRACTOR.
A VIOLAÇÃO DESTE SELO DE SEGURANÇA FAZ CADUCAR DE
IMEDIATO A GARANTIA DO TRACTOR.
39
SECÇÃO III USO
40
SECÇÃO III USO
Arranque do motor
Antes de rodar a chave de ignição:
Desligue todos os acessórios alimentados pela bateria (luzes, indicadores de
direcção, ventilador eléctrico, limpa pára-brisas, sistema de aquecimento e ar
condicionado).
Solte o comando de paragem do motor (no caso motor com regulador mecânico)
Desligue os comandos da TDF traseira e frontal (luz avisadora apagada).
Desloque a alavanca de comando do inversor para a posição de ponto morto.
Para o arranque:
posição .
à posição .
Nesta situação, o sistema electrónico activa a fase de pós-aquecimento que será
assinalada pela luz amarela.
A fase de pós-aquecimento termina de forma automática quando a luz se apaga
definitivamente.
41
SECÇÃO III USO
42
SECÇÃO III USO
Paragem do tractor
• Se o motor estiver demasiado quente, deixe-o funcionar em ralenti
durante alguns minutos.
43
SECÇÃO III USO
Arranque a frio
Os motores diesel devem ser alimentados exclusivamente com o gasóleo
normalmente vendido no comércio e que esteja em conformidade com as
normas em vigor.
Y +32 0
1
+23 -5
- 22 - 30
0 10 20 30 40 50 60 %
°F °C X
44
SECÇÃO III USO
45
SECÇÃO III USO
Turbo
Para 70 - 90 - 100HP
AVISO
46
SECÇÃO III USO
Pedais
Pedais
1 - Pedal da embraiagem
Pedal da embraiagem
A embraiagem é accionada pelo pedal localizado à esquerda do
operador.
Quando carregar no pedal da embraiagem, faça-o a fundo e reduza as
rotações do motor.
Evite manter o pedal a fundo por muito tempo; coloque a alavanca das
mudanças em ponto morto mesmo se o tractor tiver de permanecer
parado por breves períodos.
Depois de meter uma mudança, solte o pedal de forma a não provocar
solavancos no tractor. O pedal da embraiagem deve ficar completamente
livre e nunca deve ser usado como apoio para o pé. O uso incorrecto da
embraiagem causa um desgaste excessivo e prematuro do disco.
47
SECÇÃO III USO
48
SECÇÃO III USO
O s i s t e m a S TO P a n d G O s ó e s t á
disponível se for activado com o botão
colocado no painel de instrumentos
(quando o sistema está activado, a luz
avisadora no botão permanece acesa).
Para desactivar o sistema, carregue
novamente no botão.
O sistema desactiva-se com
necessidade de reactivação com o
botão sempre que o tractor ultrapassa 15
km/h.
49
SECÇÃO III USO
DANGER
In extreme working conditions
STOP like high slope or closeness
&GO of obstacles or scarps,
stop & go must be deactivate.
In condizioni estreme di lavoro
quali forti pendenze o vicinanza
di ostacoli e/o scarpate, il
sistema stop & go deve essere
disattivato
IMPORTANTE:
No painel de instrumentos está uma chapa que indica as condições
de trabalho nas quais se deve desactivar o sistema STOP and GO
50
SECÇÃO III USO
alavanca e baixe-a .
51
SECÇÃO III USO
Acelerador de pé
Este comando está sempre ligado e a posição do pedal regula o regime de
rotações do motor.
Se estiver memorizado um regime de rotações do motor, ou se o
acelerador de mão não estiver no mínimo, ao carregar no pedal do
acelerador não se obtém nenhuma variação das rotações do motor até
que se ultrapasse a posição que corresponde às rotações programadas
com o outro comando; ultrapassada esta posição, o pedal retoma o
controlo do motor.
52
SECÇÃO III USO
Acelerador manual
Deslocando o acelerador de mão controla-se as rotações do motor da
mesma forma que o pedal do acelerador.
Botão da memória
A activação deste botão comanda ao mesmo tempo:
• Funcionamento “Isocrono”
(Mantém constantes as rotações do motor, mesmo com cargas va-
riáveis).
• Põe o motor nas rotações memorizadas.
53
SECÇÃO III USO
54
SECÇÃO III USO
55
SECÇÃO III USO
CAIXA DE VELOCIDADES
para tractores sin Inversor hidráulico
56
SECÇÃO III USO
NÚMERO DE
Comando Comando das Comando
MUDANÇAS
GAMAS mudanças INVERSOR
(FR + MA)
20 + 10
30 + 15
+
- 45 + 45
57
SECÇÃO III USO
58
SECÇÃO III USO
59
SECÇÃO III USO
60
SECÇÃO III USO
ATENÇÃO:
Quando se liga o motor com climas frios, as luzes avisadoras H
e L começam a piscar para indicar ao operador a baixa temperatura do
óleo da transmissão.
Nesta situação, a caixa de velocidades só pode trabalhar na gama M.
61
SECÇÃO III USO
Alarmes
(para tractores com Inversor hidráulico)
62
SECÇÃO III USO
Importante:
Se o travão de estacionamento não for accionado e o operador não
estiver sentado na cadeira, se a alavanca do inversor for accionada pelo
operador, a centralina electrónica não aceita o comando e activa durante
10 segundos um sinal sonoro e o tractor permanece em ponto morto.
63
SECÇÃO III USO
64
SECÇÃO III USO
65
SECÇÃO III USO
30 + 15
+
- 45 + 45
Com o inversor hidráulico, não existe ligação entre as rodas e o motor; por
isso, bloqueie sempre o tractor com o travão de mão e, se possível, calce
as rodas.
66
SECÇÃO III USO
68
SECÇÃO III USO
69
SECÇÃO III USO
70
SECÇÃO III USO
71
SECÇÃO III USO
N o c a s o d e tr a c to r e s
equipados com c omando
mecânico, o engate é feito
accionando a alavanca 1 à
esquerda do posto do
operador.
72
SECÇÃO III USO
3 ) Tr a va g e m n a r o d a
traseira interna
Para reduzir o raio de
viragem no terreno
trabalhado.
73
SECÇÃO III USO
ON
A Posição da válvula A
B Pedais dos travões B
OFF ON OFF
b1 Esquerdo
b2 Direito
b3 Ligados b1
b3
74
SECÇÃO III USO
Tomada de força
75
SECÇÃO III USO
76
SECÇÃO III USO
– sincronizada
P.T.O.
SYNCRO OFF 540 1000
P.T.O.
figura e solte-a, acende-se a luz SYNCRO OFF 540 750
77
SECÇÃO III USO
78
SECÇÃO III USO
TDF Sincronizada
79
SECÇÃO III USO
80
SECÇÃO III USO
81
SECÇÃO III USO
5 2
1
I cat. 460mm
7 II cat. 510mm
3
CAT. C
4
Esquema dos elementos de elevação (engate de três pontos)
1 - Caixa do hidráulico
2 - 3º ponto
3 - Pendural
4 - Barras inferiores de
5 - Barras superiores de elevação
6 - Manga de regulação da inclinação transversal da alfaia
7 - Elemento sensível
82
SECÇÃO III USO
Comandos
As alavancas do hidráulico estão agrupadas numa consola à direita do
operador.
83
SECÇÃO III USO
1 2 3
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
4 5 6 7 8
Sector das alavancas de comando
1 - Esforço controlado máx 2 - Controlo
3 - Esforço controlado mín 4 - Descida
5 - FLOAT 6 - Controlo misto
7 - Posição 8 - Subida
• Trabalhos em flutuação
(por ex. semeadores)
Quando é preciso que a alfaia siga o perfil do terreno, empurre a alavanca
amarela para o sector azul (FLOAT).
A alavanca verde pode ficar em qualquer das posições entre os números
6 e 12.
No início e no final de cada passagem, use exclusivamente a alavanca
amarela para levantar ou baixar a alfaia.
85
SECÇÃO III USO
86
SECÇÃO III USO
Hidráulico electrónico
• para tractores com Inversor hidráulico
O hidráulico electrónico é gerido electronicamente por uma centralina e
por um painel de comando.
A centralina electrónica elabora todos os sinais de entrada e comanda de
forma electro-hidráulica o distribuidor do hidráulico.
Este sistema permite activar um controlo do hidráulico em Esforço e Posição.
87
SECÇÃO III USO
Painel de comando
O painel de comando é composto por uma série de potenciómetros,
lâmpadas e interruptores, que permitem regular o modo de trabalho do
sistema, comandar a subida e descida da alfaia e conhecer o estado do
sistema.
Este componente é externo à centralina electrónica, à qual está ligado por
meio de uma ligação multipolar.
Painel de comando
1 - Manípulo de regulação da velocidade de descida
2 - Manípulo de regulação da altura máxima
3 - Manípulo de regulação de esforço/patinagem
4 - Comando para ligar a TDF traseira
5 - Comando de subida/descida com indicador de bloqueio e alarme incorporado
6 - Manípulo de regulação da profundidade de trabalho
7 - Alavancas de comando dos distribuidores auxiliares
8 - Alavanca para a regulação hidráulica do tirante direito e/ou dos estabilizadores
da ligação de 3 pontos
88
USO
89
SECÇÃO III USO
Comando de elevação
Se premir a tecla durante pelo menos 0,2 seg.,
o hidráulico coloca-se à altura máxima ou à
altura limitada.
Bloqueio/desbloqueio
Activa e desactiva o bloqueio total do painel de comando. A luz de
bloqueio acesa assinala a activação.
Quando se liga, o sistema está sempre bloqueado; para desbloquear,
prima o botão de comando da subida durante 3 segundos, até que a luz se
apague. Durante este tempo, a luz começa a piscar rapidamente.
NOTA: QUANDO USAR OS BOTÕES DO COMANDO REMOTO DO HIDRÁULICO,
EVITE ATINGIR A POSIÇÃO MÁXIMA DE LEVANTAMENTO E TRABALHE COM O
MOTOR NUM REGIME BAIXO DE ROTAÇÕES.
90
SECÇÃO III USO
ATE N Ç Ã O : S E M P R E QU E U S AR O S I S T E M A H I D R Á U L I C O
MANTENHA-SE FORA DO RAIO DE ACÇÃO DOS BRAÇOS E DA
ALFAIA. ISTO PARA EVITAR SER ATINGIDO, SE FIZER UMA
MANOBRA ERRADA.
91
SECÇÃO III USO
N O TA : M e s m o q u e o
manípulo esteja fechado,
r o d a n d o - o
completamente até ao fim
do curso para o sinal (-),
obtém-se um caudal
mínimo constante de óleo
para o distribuidor de 3 l/min.
92
SECÇÃO III USO
Engate de 3 pontos
93
SECÇÃO III USO
Ajuste do 3º ponto
A regulação do comprimento do 3º ponto serve para colocar a alfaia no
ângulo de incidência apropriado em relação ao terreno. Recolhendo o 3º
ponto, o ângulo aumenta; esticando-o, o ângulo diminui.
Normalmente, quando as barras inferiores estão na horizontal, o 3º ponto
deve estar inclinado para cima na parte de trás. A distância entre as
barras inferiores e o 3º ponto nunca deve ser inferior a 510 mm para a
categoria II, 460 mm para a categoria I.
A barra pode ter a rótula fixa ou de engate rápido (opcional).
Devem estar sem folga (insira a cavilha de bloqueio no furo A), durante o
transporte das alfaias e quando se trabalha com niveladoras, rolos,
enfardadeiras, semeadores, perfuradores, etc.
94
SECÇÃO III USO
95
SECÇÃO III USO
• Iª configuração
96
SECÇÃO III USO
Painel de comando
• IIª configuração
Os comandos estão integrados no painel de protecção da bateria situado
atrás da cadeira do operador
1
2
FLOAT
STAB.
3
4a
X
DX
STAB.
SX 5
A B
0 1 2 0 1
ATE N Ç Ã O: V E R I F I QU E S E M P R E S E O P E S O D A ALFAI A É
COMPATÍVEL COM A CARGA MÁXIMA POR EIXO ADMITIDA PELO
TRACTOR.
97
SECÇÃO III USO
posição B.
1
luz avisadora incorporada (1) acesa indica a sua
activação.
A activação deste comando permite usar a tecla (SX -
STAB - DX) para deslocar a alfaia na lateral até superar
o obstáculo; soltando a tecla, a alfaia regressa à
posição normal estabelecida no início do trabalho.
98
SECÇÃO III USO
99
SECÇÃO III USO
Hidráulico frontal
Se o tractor tiver hidráulico frontal (com efeito simples), abrindo a torneira
na via de alimentação do circuito hidráulico frontal, accionam-se os
pistões de elevação quando se puxa a alavanca n.° 3 para trás, para a
posição de elevação - VERMELHO - e obtém-se a descida quando se
empurra a alavanca n.° 3 para a frente - AMARELO-.
100
SECÇÃO III USO
101
SECÇÃO III USO
Distribuidor auxiliar
O distribuidor auxiliar permite trabalhar com alfaias de comando
hidráulico e satisfazer simultaneamente todas as necessidades de
utilização.
102
SECÇÃO III USO
DEFINIÇÕES
Distribuidor:
Dispositivo equipado com um comando que permite enviar óleo de um
circuito sob pressão para uma via de saída. Fundamentalmente existem
três tipos: de EFEITO SIMPLES (já quase não utilizados), de EFEITO
DUPLO e de EFEITO DUPLO/SIMPLES.
Efeito duplo/simples:
Tr a n s f o r m a ç ã o e m e f e i t o
simples - Com o parafuso A, Detent
Kick-out +N.R. FLOAT
c o l o c a - s e u m a via d o
distribuidor sempre em A
descarga, de forma que possa
ser utilizado com uma única via
hidráulica quer para enviar óleo
quer para o retorno.
103
SECÇÃO III USO
Dispositivo de RETENÇÃO:
Retenção mecânica na haste do distribuidor
quando é colocada numa determinada
posição de fim do curso. O desengate do
1 0 2 Detent distribuidor é exclusivamente manual,
através da alavanca de comando.
Se o distribuidor não tiver o dispositivo de
RETENÇÃO, a alavanca de comando
regressa sempre à posição central (PONTO
MORTO), assim que o operador deixa de
accioná-la.
Dispositivo de KICK-OUT:
Dispositivo de FLOAT:
104
SECÇÃO III USO
105
SECÇÃO III USO
106
SECÇÃO III USO
1 2
T
B A B A
A
Esquema hidráulico (distribuidor 1ª configuração)
B C
1 2 3
B A B A B A
T T
B
1'
F T
E
107
SECÇÃO III USO
G
A
5
T
B
3
A
B
2
A
A
4
A
B
1
A
B
F
D
1'
B
B
E
108
SECÇÃO III USO
T
A
3'
3
B
B
A
2
B
A
A
1
B
C
1' B
B
E
T
G
A
4
B
T
5
A
B
A
6
109
SECÇÃO III USO
Comandos
Os comandos do distribuidor auxiliar consistem em três alavancas para
distribuidores de 4 vias; três alavancas para distribuidores de 6 vias.
110
SECÇÃO III USO
4
4
1
111
S III USO
A B
1
E 2
A
D
C B
1
1 2
2
112
SECÇÃO III USO
A B
1
E 2
3
F T
A
A
D
C B
1
1 2 3
2
3
113
SECÇÃO III USO
A B
1
2 E
3
A
5
B G
A
4
B
A
D
C F T B
1
1 2 3
2
3
114
SECÇÃO III USO
4
A G A B
6
B 1
2 E
3 3
F
5 B
H
A
1' 5
4 6
T
A
D
B
C I
1
1 2 3
2
3
Te c l a d e c o m a n d o d a s v i a s
hidráulicas 4 situada nos tractores
com inversor hidráulico junto ao
joystick.
115
SECÇÃO III USO
A B
1
2 E
3
4
A F
B
A
D
C B
1
1 2 3
2
3
116
SECÇÃO III USO
A B
117
SECÇÃO III USO
4
3
118
SECÇÃO III USO
• ELEVAÇÃO
• PONTO MORTO
• DESCIDA
• FLUTUAÇÃO
(Apenas com efeito duplo
com FLOAT)
Alavanca na posição de
FLOAT
119
SECÇÃO III USO
120
SECÇÃO III USO
hidráulicas
121
SECÇÃO III USO
Limpe bem as
protecções de
borracha e insira-as
nas vias.
122
SECÇÃO III USO
123
SECÇÃO III USO
Transformação do distribuidor de
EFEITO DUPLO A SIMPLES
124
SECÇÃO III USO
A
3
125
SECÇÃO III USO
N O TA : M e s m o q u e o ma n í p u l o e s t e j a fe c h a d o , r o d a n d o - o
completamente até ao fim do curso para o sinal (-), obtém-se um caudal
mínimo constante de óleo para o distribuidor de 8 l/min.
126
SECÇÃO III USO
A
Para ligar estes dispositivos, deve utilizar-se um distribuidor de efeito
duplo com KICK-OUT (ou DISPOSITIVO DE RETENÇÃO).
A ligação deve ser feita ligando o tubo de alimentação A à via hidráulica
inferior do distribuidor, enquanto o tubo de retorno B do óleo deve ser
ligado à via hidráulica superior.
Para o motor hidrostático trabalhar, desloque a alavanca para a frente
(posição de descida - AMARELO).
Para parar, desloque primeiro a alavanca para a posição FLOAT até que o
motor pare completamente. De seguida, coloque a alavanca em ponto
morto.
127
SECÇÃO III USO
Joystick de comando
1 - Botão de accionamento
2 - Anilha de segurança
128
SECÇÃO III USO
129
SECÇÃO III USO
2 inch
51 mm
130
SECÇÃO III USO
Puxo
O puxo é utilizado para alfaias agrícolas e para reboques de um ou mais
eixos.
AVISO - Não deve permitir que ninguém se coloque na barra de puxo nem
nas barras inferiores do hidráulico com o tractor em movimento.
131
SECÇÃO III USO
132
SECÇÃO III USO
A
B
CAT D
CAT D2
133
SECÇÃO III USO
Puxo CEE
Este puxo, utilizado apenas para alguns mercados, é aplicado na parte de
trás da caixa de velocidades.
Está disponível em duas versões: com um furo de introdução da cavilha
de 32 mm de diâmetro ou 38 mm de diâmetro.
Tem um dispositivo que permite a regulação em altura através da
alavanca A (deslocando-a para a direita) e colocando o puxo na posição
desejada.
Depois de soltar a alavanca A, as cavilhas B inserem-se nas sedes do
puxo na posição desejada.
134
SECÇÃO III USO
135
SECÇÃO III USO
136
SECÇÃO III USO
137
SECÇÃO III USO
28.5 mm
1.12 in
965 mm
38.02 in
Puxo frontal
138
SECÇÃO III USO
139
SECÇÃO III USO
Carroçaria
O c a p o t é r e b a t í v e l , pa r a
permitir um fácil acesso à
manutenção do motor.
140
SECÇÃO III USO
141
SECÇÃO III USO
Cabina
• (opcional)
142
SECÇÃO III USOe
Ventilação
O grupo de ventilação encontra-se no tecto da
cabina.
Para ligar e regular a ventilação, rode o botão do
ventilador eléctrico até obter a velocidade
desejada.
4 1 2 3
7 5 6 8
143
SECÇÃO III USO
Sistema de aquecimento
Para ligar e regular o sistema, use o manípulo situado na parte da frente
do tecto e ligue o ventilador eléctrico colocando o botão na velocidade
desejada.
144
SECÇÃO III USO
AVISO:
• Antes de pôr o motor a funcionar, desligue o sistema de ventila-
ção, para evitar a sobrecarga da bateria.
• Se o ventilador tiver trabalhado durante muito tempo no máximo,
não o desligue de imediato, deixe-o funcionar durante cerca de 20
segundos no mínimo.
• Se, quando ligar o ventilador, não sair imediatamente ar dos difu-
sores, desligue o sistema e identifique a avaria.
• NOTA: Evite ligar o aquecimento em ambientes de trabalho muito
poeirentos.
145
SECÇÃO III USO
Configuração da instalação
C D E F
146
SECÇÃO III USO
Comandos da instalação
147
SECÇÃO III USO
F G H I L M
E
D
A B
A - Compressor
B - Alternador
C - Boquetas de recirculação
D - Ventilador com 3 velocidades
E - Resistência eléctrica
F - Evaporador
G - Condensador
H - Ventilador
I - Filtro desidratador
L - Boquetas de recirculação
M - Filtro do ar
148
SECÇÃO III USO
1 7 9
8 10
12 14
2 3 4 5 6 11 13
Comandos vários e caixa porta-fusíveis.
1 - Lampadário
2 - Interruptor dos faróis de trabalho traseiros
3 - Interruptor da lâmpada rotativa
4 - Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros
5 - Comando bomba lava-vidro dianteiros e traseiros
6 - Comando do limpa-vidros dianteiro
7 - Predisposição para fusível
8 - Fusível 7,5A para pára-brisas e bomba
9 - Fusível 7,5A para pára-brisas e bomba posterior
10 - Fusível 10A para faróis anteriores de trabalho
11 - Predisposição para fusível
12 - Fusível 20A para motor, ventilador, condensador
13 - Fusível 10A para faróis posteriores de trabalho
14 - Fusível 10A para a central do aquecedor
149
SECÇÃO III USO
Porta dianteira
A porta dianteira abre-se para
o externo. Desbloqueie a
maçaneta e empurre-a.
Porta traseira
A porta traseira contém uma
maçaneta central de abertura.
A p o r ta , u m a v e z a b e r ta ,
permanece nesta posição
graças a dois amortecedores.
Comando do limpador de
pára-brisas traseiro
O comando do limpador de
pára-brisas tem uma
velocidades; prima a tecla
situada no corpo do motor
montado no vidro traseiro
150
SECÇÃO III USO
151
SECÇÃO III USO
152
SECÇÃO III USO
Caixa de ferramentas
Calço (opcional)
O calço encontra-se na parte de trás do tractor, no guarda-lamas direito.
Utilize o calço nos seguintes casos:
• quando estacionar em terreno inclinados
• quando efectuar operações de reparação ou manutenção.
153
SECÇÃO III USO
Faróis de trabalho
B - F aróis de t rabalho
traseiros
(Para tractores com arco)
1 - Interruptor de ignição
Posição 1a - farol aceso
Posição 1b - farol apagado
154
SECÇÃO IV RODAS
RODAS
Modificação da via
A regulação da via serve para adaptar o tractor às diversas distâncias
entre as linhas e aos diversos tipos de alfaias, por ex. charruas.
É possível equipar o tractor com rodas com o prato fixo ou variável.
Conforme o tipo de pneus montados, é possível escolher entre 8 vias
diferentes.
Verifique o ângulo de viragem quando modificar as vias.
A distância da parte exterior da área iluminada pelos indicadores de
direcção, pelas luzes de presença traseiras e pelos reflectores
superiores, à parte de fora dos pneus não deve superar 400 mm; esta
regra é válida a nível internacional.
Os dados contidos nos documentos de circulação e relativos à via
máxima para deslocação na estrada devem ser respeitados.
Sempre que regular a via e trocar as rodas, aperte os parafusos e porcas
com os seguintes binários de aperto:
155
SECÇÃO IV RODAS
Pressão de enchimento
Via mínima
- traseira
Dependendo da largura dos pneus, em alguns casos não é possível
escolher todas as vias referidas porque os pneus poderiam tocar nos
guarda-lamas. Escolha a via, de modo a garantir que o espaço entre o
guarda-lamas e o pneu é suficiente.
- dianteira
Quando a via das rodas da frente for a mínima e os pneus do tipo largo, o
ângulo de viragem deve ser limitado. Verifique se o espaço entre o capot
do motor e os guarda-lamas é o suficiente. Para isso, levante o tractor e,
em seguida, levante e baixe a roda dianteira virada; oscile o eixo e
certifique-se que não existem interferências.
156
SECÇÃO IV RODAS
1.4797
X
1221 mm
Pneus alternativos
Se montar outros pneus no tractor, respeite os dados relativos à
capacidade e velocidade admissíveis!
Para obter informações sobre pneus alternativos e respectivas
homologações, capacidades, pressão de ar, via, etc. consulte o seu
Concessionário, dada a grande variedade de tipos de pneu!
157
SECÇÃO IV RODAS
158
SECÇÃO IV RODAS
1 = Espaçador
2 = Jante
3 = Espessura do espaçador
4 = Prato 2
3 4
159
SECÇÃO IV RODAS
(1) - Por largura entende-se a largura máxima do tractor com via mínima e a largura máxima
com via máxima.
160
SECÇÃO IV RODAS
161
SECÇÃO IV RODAS
1 2 3 4
5 6 7 8
Rodas dianteiras
A figura mostra os 8 tipos de montagem que permitem obter as 8 vias das
rodas da frente apresentadas nas tabelas das páginas seguintes.
162
SECÇÃO IV RODAS
Rodas traseiras
A figura mostra os 8 tipos de montagem que permitem obter as 8 vias das
rodas traseiras apresentadas nas tabelas das páginas seguintes.
1 2 3 4
5 6 7 8
163
SECÇÃO IV RODAS
A B
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
C D
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
280/70R16 360/70R24 280/70R16 380/70R24
1 mm 1116 - 1 mm 1116 -
2 mm 1242 - 2 mm 1242 -
3 mm 1206 1090 3 mm 1206 1090
4 mm 1282 1184 4 mm 1282 1184
5 mm 1326 1276 5 mm 1326 1276
6 mm 1402 1370 6 mm 1402 1370
7 mm 1366 1490 7 mm 1366 1490
8 mm 1442 1584 8 mm 1442 1584
E F
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
280/70R18 420/70R24 300/65R18 440/65R24
1 mm 1062 - 1 mm 1062 -
2 mm 1152 - 2 mm 1152 -
3 mm 1256 - 3 mm 1256 -
4 mm 1346 - 4 mm 1346 -
5 mm 1262 1318 5 mm 1262 1294
6 mm 1352 1412 6 mm 1352 1388
7 mm 1456 1448 7 mm 1456 1472
8 mm 1546 1542 8 mm 1546 1566
164
SECÇÃO IV RODAS
G H
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
14.9R24"
300/65R18 480/65R24 280/70R18
380/85R24
1 mm 1062 - 1 mm 1062 -
2 mm 1152 - 2 mm 1152 -
3 mm 1256 - 3 mm 1256 1090
4 mm 1346 - 4 mm 1346 1184
5 mm 1262 1294 5 mm 1262 1276
6 mm 1352 1388 6 mm 1352 1370
7 mm 1456 1472 7 mm 1456 1490
8 mm 1546 1566 8 mm 1546 1584
I L
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
16.9R24"
340/65R18 440/65R28 280/70R20
420/85R24
1 mm 1062 - 1 mm 1062 -
2 mm 1152 - 2 mm 1152 -
3 mm 1256 - 3 mm 1256 -
4 mm 1346 1178 4 mm 1346 1166
5 mm 1262 1286 5 mm 1262 1294
6 mm 1352 1384 6 mm 1352 1388
7 mm 1456 1480 7 mm 1456 1472
8 mm 1546 1578 8 mm 1546 1566
165
SECÇÃO IV RODAS
O P
Via das rodas da frente trás Via das rodas da frente trás
14.9R28
300/70R20 420/70R28 9.5R20
380/85R28
1 mm 1062 - 1 mm 1062 -
2 mm 1152 - 2 mm 1152 -
3 mm 1256 - 3 mm 1256 -
4 mm 1346 - 4 mm 1346 1184
5 mm 1262 1340 5 mm 1262 1278
6 mm 1352 1422 6 mm 1352 1382
7 mm 1456 1440 7 mm 1456 1480
8 mm 1546 1522 8 mm 1546 1584
166
SECÇÃO IV RODAS
167
SECÇÃO IV RODAS
Lastro
Pesos frontais com placas
Os pesos frontais são como opção para os tractores sem hidráulico
frontal.
Os pesos frontais são fornecidos, como opção, em 2 tipos diferentes:
168
SECÇÃO IV RODAS
Para lastrar
– não supere as cargas permitidas por eixo e o peso total admitido
– não supere a pressão permitida para os pneus
– carregue o eixo dianteiro o suficiente para garantir a segurança de
viragem.
169
SECÇÃO IV RODAS
170
SECÇÃO IV RODAS
1 - AR
2 - ÁGUA
171
SECÇÃO IV RODAS
Distribuidor do travão de
reboque
172
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Esta secção é dedicada à lubrificação e à manutenção geral do tractor.
173
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
174
LUBRIFICANTES RECOMENDADOS E REABASTECIMENTOS DORADO F 70 - 75 - 90 - 100
SAE 10W30
Caixa de velocidade e ponte traseiro, levantador, instalacoes 41 SAE 20W30
AKROS MULTI UTTO / API GL4 /
1200
auxiliares e conducao hidrostatica
- com Inversor hidráulico 32 SDFG OT1891
NLGI 2
Pontos de lubricacao AKROS GREASE T2 50
SDFG GR-1202 L
(*) Primeira mudanca de oleo do motor depois 50 horas (**) Com filtro + 1 litros
MANUTENÇÃO
175
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Intervalos de manutenção
Os intervalos indicados são definidos para condições de funcionamento
normais.
176
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Avisos
– Mantenha os lubrificantes em recipientes perfeitamente limpos. Os
funis e os doseadores devem ser protegidos para evitar a poeira.
177
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
178
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Horas de funcionamento
Entre- às 50 a cada
300 600 900 1200
ga horas 50 h
3 Tomada de força frontal
3.1 Verificação do nível do óleo • • • • •
Substituição do óleo da TDF (horas efectivas de Substitua óleo pelo menos uma vez por ano -
3.2
trabalho da TDF) para tipo de óleo, consulte a tabela da pág. 176
3.3 Substituição do filtro do óleo •
3.4 Limpeza do filtro de rede •
4 Ponte da frente
Lavagem e lubrificação dos rolamentos dos cubos
4.1
das rodas da frente • •
4RM-Verificação do nível do óleo do diferencial e
4.2
das redutoras • • • • • •
4RM-Substituição do óleo do diferencial e das re- Substitua óleo pelo menos uma vez por ano -
4.3
dutoras para tipo de óleo, consulte a tabela da pág. 176
4.4 4RM-Verificação do nível do óleo dos cubos laterais • • • • • •
Substitua o óleo pelo menos uma vez por ano -
4.5 4RM-Substituição do óleo dos cubos laterais
para tipo de óleo, consulte a tabela da pág. 176
4.6 Controlo das vias • •
6 Travões
Verificação nível do óleo no depósito (sempre que
6.1 a luz avisadora acender e nos intervalos indicados -
para o tipo de óleo, consulte a tabela da pág. 176)
• • • • • •
6.2 Controlo da travagem • • • • • •
6.3 Verificação da folga dos pedais e do travão de estacionamento • • • • • •
Controlo do sistema de travagem com válvula de segu-
6.4
rança dos travões • • • • •
7 Bloqueio dos diferenciais
7.1 Controlo do sistema de bloqueio dos diferenciais • • • • •
8 Direcção hidrostática
8.1 Controlo dos tubos do óleo • • • • • •
9 Climatização
9.1 Controlo da limpeza dos filtros do sistema de climatização • • • • •
9.2 Mudança do líquido de refrigeração •
10 Lubrificação
a cada 50 h
10.1 Lubrificação do cilindro de direcção (2x2) •
a cada 50 h
10.2 Lubrificação dos pendurais (2) •
10.3 Lubrificação dos pendurais dos estabilizadores laterais (2) a cada 50 h
4RM-Lubrificação dos rolamentos para articulações a cada 50 h
10.4
da direcção (2x2) •
a cada 50 h
10.5 4RM-Lubrificação do suporte dianteiro da ponte da frente (1) •
a cada 50 h
10.6 4RM-Lubrificação do suporte traseiro da ponte da frente (1) •
a cada 50 h
10.7 Lubrificação dos rolamentos dos semi-eixos traseiros (2) •
a cada 50 h
10.8 2RM-Lubrificação dos casquilhos de oscilação do eixo •
a cada 50 h
10.9 2RM-Lubrificação dos pernos da direcção •
11 Sistema eléctrico
Controlo do sistema (faróis - indicadores de direcção
11.1
- luzes avisadoras - centralinas) • • • • • •
11.2 Controlo da bateria • • • • • •
12 Binários de aperto
12.1 Controlo do aperto dosparafusosdasrodasda frente e de trás • • • • • •
179
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
ATE N Ç Ã O : D E S L I G U E A B AT E R I A S E M P R E QU E F I Z E R
REPARAÇÕES NUM COMPONENTE DO SISTEMA ELÉCTRICO OU
QUANDO EFECTUAR SOLDADURAS NO TRACTOR OU NUMA
ALFAIA ACOPLADA.
180
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Armazenagem do gasóleo
Abastecimento de gasóleo
Evite que o gasóleo acabe durante o trabalho, pois neste caso será
necessário purgar o ar do sistema de injecção.
181
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Bujão de descarga
Para drenar o gasóleo, existe um bujão de descarga posicionado na parte
da inferior do depósito.
182
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Manutenção do motor
Antes de iniciar a manutenção, espere que o motor arrefeça.
183
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Para fechar o capot, basta empurrá-lo para baixo até sentir o engate com
o trinco.
184
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
185
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
186
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
187
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Se fo r p r e c i s o a te s ta r,
desaperte o bujão do óleo e
encha com óleo do tipo
i n d i c a d o a t é à ma r c a
superior da vareta.
188
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Desaperte o bujão de
descarga situado no
c á r t e r, p o r b a i x o d a
vareta.
189
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
• Coloque um recipien-
te por baixo do filtro.
• Retire o elemento de-
pois de desapertar o
parafuso A e substi-
tua-o pelo elemento
novo original e do me-
smo tipo.
• Verifique se o novo
elemento e a tampa
estão perfeitamente
vedados.
•
190
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
191
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Com ar neste circuito, o motor não trabalha bem e por vezes pára.
Para eliminar o ar, desaperte o parafuso que se encontra por cima do filtro
do gasóleo e accione manualmente a bomba de alimentação até sair
gasóleo sem bolhas de ar.
192
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
193
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Combustível
Recomendamos que use exclusivamente gasóleo em conformidade com
as especificações en 590, com teor de enxofre inferior a 0,5%.
194
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Filtro de ar
A filtragem do ar é feita com um filtro de papel, protegido por uma caixa e
inserido num cilindro metálico.
195
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Aviso
É importante que esta luz avisadora esteja sempre em perfeitas
condições. Para verificar o seu funcionamento, ponha o motor a trabalhar
e tape temporariamente a entrada de ar (não use directamente as mãos).
O elemento de filtragem deve estar em perfeitas condições de
funcionamento; sempre que necessário, limpe-o ou lave-o.
196
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
7188-33
Lavagem do elemento do filtro
7188-34
7188-35
7188-36
197
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
198
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Arrefecimento do motor
Verificação do nível do
líquido de arrefecimento
do motor no depósito de
expansão
Recomenda-se a
utilização de líquido
refrigerante AKROS
FREEZE.
199
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Termostato
No circuito de arrefecimento existe um termostato que impede que o
líquido de arrefecimento circule no radiador e arrefeça, até que o motor
atinja a temperatura necessária para garantir o bom funcionamento
(cerca de 85°C).
Se tiver dúvidas sobre o funcionamento do termostato, mande-o
inspeccionar num Concessionário.
200
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
201
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
202
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Manutenção da embraiagem
O comando hidrostático da
embraiagem elimina a
necessidade de afinação do
pedal de comando.
no pa i n e l de
instrumentos.
Quando a luz avisadora se
acender, retire o bujão e ateste
até à marca MAX.
Sangrar o ar do circuito
203
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Vista lateral direita da caixa de velocidades para tractores com Inversor hidráulico
1 - Filtro do óleo da direcção hidrostática
204
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Vista lateral direita da caixa de velocidades para tractores sin Inversor hidráulico
206
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Os tractores 75 - 90 - 100 hp
e s t ã o e q u i pa d o s c o m u m
radiador de arrefecimento do
óleo da caixa de velocidades
colocado no compartimento
dianteiro do motor.
Para tirar o radiador do
a l o j a m e n t o pa r a fa z e r a
manutenção, abra o gancho
com mola de retenção e puxe o
radiador pelo lado direito.
Limpe o radiador com um jacto
de ar e, se necessário, também
com um jacto de vapor (não
superior a 6 bar) ou de água.
207
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
208
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Substituição do óleo da caixa de velocidades
Quando mudar o óleo, descarregue também o óleo do sistema hidráulico
e do circuito da direcção hidrostática, pois estes grupos utilizam para o
seu funcionamento o mesmo óleo da caixa de velocidades.
• Para mudar o óleo da caixa de velocidades, proceda do seguinte
modo:
Retire o bujão D, que se encontra por baixo da caixa de velocida-
des e escoe todo o óleo para um recipiente apropriado;
NOTA PARA DORADO COM INVERSOR HIDRÁULICO: Tire o
tubo de aspiração pelo lado esquerdo da caixa de velocidades,
tire o filtro colocado no interior da caixa de velocidades, limpe bem
com gasóleo e sopre com ar comprimido. Volte a colocar o filtro e
fixe o tubo de aspiração do óleo anteriormente removido.
Volte a colocar o bujão D e ateste a caixa de velocidades com cer-
ca de 35 litros de óleo através do furo C situado por cima da caixa
do hidráulico.
Ligue o motor e deixe-o trabalhar em ralenti durante cerca de 2
minutos (verifique também se a luz avisadora de pressão do óleo
se apaga no painel de instrumentos).
Desligue o motor.
Verifique o nível assinalado por um indicador circular transparente,
atrás da caixa de velocidades A. Este nível deve estar ligeiramen-
te acima da metade do indicador circular, (atingido adicionando
cerca de 1 litro de óleo depois de obter o nível a metade do bu-
jão).
209
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Sangrar o ar do circuito
Se necessário, sangre o ar do
circuito da direcção
desapertando as duas uniões
do cilindro da direcção e
rodando o volante nos dois
s e n t i d o s ( c o m o mo t o r a
trabalhar) até sair óleo sem
bolhas de ar.
Volte a apertar as uniões e
ateste com óleo da caixa de
velocidades pelo orifício na
parte de trás, do lado direito.
210
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
211
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Mu d e o ó le o
descarregando-o pelo
orifício situado na parte
central
212
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
Subs titua o ó leo
descarregando-o pelo furo
p o s i c i o n a d o n a pa r t e
inferior e introduzindo-o
pelo furo B da figura acima,
até que o nível atinja a
borda inferior.
213
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Lubrificação
Injecte massa com a bomba nos dois copos de lubrificação, um por cima e
outro por baixo do cubo.
214
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Controlo da travagem
Teste os travões e verifique se a travagem se faz normalmente. Em caso
de mau funcionamento dos travões, dirija-se ao seu Concessionário.
• torne independentes
os dois pedais dos
travões, desengatan-
do a tranca.
desloque o comando 1 da
válvula “separadora dos
travões” para a posição
OFF.
215
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
216
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
217
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Lubrificação
Injecte massa com a bomba de lubrificação.
218
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Hidráulico
Quando a luz de filtro entupido se acende: substitua o filtro do óleo da
transmissão e do hidráulico situado na parte intermédia do tubo de
aspiração, à direita da caixa de velocidades. (Para substituir, basta
desapertar as duas abraçadeiras de fixação do filtro com as uniões de
borracha).
Vista traseira do tractor
219
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Mudança do óleo
• Coloque um recipiente por baixo do furo de saída do óleo.
• Deixe sair o óleo pelo bujão D colocado por baixo da caixa da
TDF frontal; para ter acesso, retire a protecção por baixo do su-
porte dianteiro.
• Tire o filtro de rede metálica E, lave-o com gasóleo e sopre com ar
comprimido.
• Monte novamente o filtro E.
• Desaperte o elemento do filtro B e substitua-o por um novo; lubrifi-
que com óleo do mesmo tipo antes de montagem.
• Volte a colocar o bujão de descarga D e ateste a caixa da TDF até
atingir o nível visível através do indicador C.
• Coloque novamente o bujão A
220
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
E - Filtro.
221
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Lava pára-brisas
Verifique a quantidade do líquido detergente no recipiente de plástico A
situado na parte de trás do tractor.
1 - Depósito para
lava-vidros
2 - Bomba
3 - Depósito de recolha
do óleo pelas vias dos
distribuidores
222
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
223
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
224
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Se, depois de ligar o sistema, não sentir a saída de ar dos bocais, desligue
imediatamente o sistema e procure a causa da avaria.
225
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
226
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
227
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
228
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
229
SECÇÃO V MANUTENÇÃO
Caixa de ferramentas
230
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO
Antes de fazer qualquer intervenção no sistema eléctrico, desligue a bateria.
Bateria
Controlos da bateria
A bateria não precisa de manutenção.
O estado da bateria é visualizado
pelo indicador colocado por cima
da bateria.
ATE N Ç Ã O : D E S L I G U E A B AT E R I A S E M P R E QU E F I Z E R
REPARAÇÕES NUM COMPONENTE DO SISTEMA ELÉCTRICO OU
QUANDO EFECTUAR SOLDADURAS NO TRACTOR OU NUMA
ALFAIA ACOPLADA.
231
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
232
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
233
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
234
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
1 30 A 13
15 A
2 15 30 A
14
3 20 A
15 A
START
4 15 A
15
5 SERVIZI 20 A
6 15 A 16
ELECT.1 STOP
7 10 A 17
8 ELECT.1 15 A
18
15 A
15
10 A
9 STOP 10 A
15 A
19
10 10 A
20
7.5 A
11 10 A
12 10 A
21
235
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
1 3
2 4
6 8
5 7
236
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
10 A F1
5 A RADIO F2
F1 - Farol rotativo
F2 - Rádio 30 A F3
F3 - Ar condicionado
F4 - Ventilação/Aquecimento
F5 - Limpa pára-brisas dianteiro 20 A F4
F6 - Limpa pára-brisas traseiro
F7 - Faróis de trabalho dianteiros
F8 - Faróis de trabalho traseiros 7.5 A F5
7.5 A F6
10 A F7
10 A F8
237
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
R1 - Relé de pré-aquecimento
R2 - Relé de permissão do arranque
R3 - Relé sob chave
RP - Relé de potência de pré-aquecimento
A - Chave da ignição
B - Motor de arranque
C - Centralina do regulador electrónico
D - Variante distribuidores dianteiros
E - Alternador 65a com tomada w
F - Comando dos indicadores de direcção e buzina
G - Centralina de comando dos indicadores de direcção
H - Comando das luzes de perigo
I - Tomada do reboque
L - Centralina do hidráulico
S - Variante barras inferiores
P - Bomba de combustível
T - Isqueiro
239
240
trónico)
esquema 1
SECÇÃO VI
+12 VO LT
a2
F3 F9 F4 F5
F10
10 A 20 A 10 A 15 A 20 A
R 1.5 R 1.5 B
N V
1 B
R 1.5 1
.
5 .
5 G G G G
R4 F V
G H V V V
1 1 1 1
. . .
15 30 5 5 5 5
para tractores sin Inversor hidráulico
CENTR. FRECCE
1 5 2 3 4 6 49 49a L R
L G1 V -N SG1.5
B H1.5 Z
1 1.5 1
GR1.5 TABELLA COLORI / COLOURS
TABLE
B1.5
3 M Marrone/Brown C Arancio/Orange
F 11 V Verde/Green A Azzurro/Blue
F12 F13 F14 AN1
N R A Z Z Viola/
Violet B Bianco/White
10 A 10 A 15 A 15 A 1 N R 1 F M
0 0 N Nero/Black L Blu/Dark Blue
1
V . . . S Rosa/Pink G Giallo/
Yellow
GN1 G1.5 5 5 96
RN1 1.5 5 R Rosso/Red H Grigio/Gray
A1
G G G G G G 93 PRES A
N N N 1 1 1 H H V V V AN1 LAM P.
1 1 1 1 1 1 1 1
83 84 85 86 87 88 89 94 95
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
5 4 PRES A PRES A
LAM P. SEDILE
CABINA
G1 LUCI DI POSIZIONE 5 3 N1
a3 GN1 LUCI POSIZIONE 7 1 DIR. AN1
I
RN1 STO P 6 4 DIR. A1
SISTEMA ELÉCTRICO
• esquema 2
+12 VO LT
a2
F3 F10 F4 F17 F5
F9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
10 A 20 A 10 A 15 A 15 A 20 A
R 1.5 R 1.5 B R
N V V
1 B 1
. 1 .
R 1.5 5 . 5
5 G G G G 13 14
R4 F V
G H V V V
1 1 1 1
. . .
15 30 5 5 5 5
CENTR. FRECCE
S
1 5 2 3 4 6 49 49a L R
L G1 R1 R2 R3 R4
V -N Z SG1.5
B H1.5
1 1.5 1
GR1.5 B1.5
3
VARIANTE
STEGOLI
para tractores sin Inversor hidráulico
ANTER.
A1
93 PRES A TABELLA COLORI / COLOURS
TABLE
G G G G G G
H H V V V
VARIANTE
DISTR.
N N N 1 1 1 AN1 LAM P. M Marrone/Brown C Arancio/Orange
1 1 1 1 1 1 1 1
83 84 85 86 87 88 89 94 95 V Verde/Green A Azzurro/Blue
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Z Viola/Violet B Bianco/White
5 4 PRES A PRES A
N Nero/Black L Blu/Dark Blue
LAM P. SEDILE
S Rosa/Pink G Giallo/Yellow
CABINA
R Rosso/Red H Grigio/Gray
G1 LUCI DI POSIZIONE 5 3 N1
a3 GN1 LUCI POSIZIONE 7 1 DIR. AN1
I
RN1 STO P 6 4 DIR. A1
SISTEMA ELÉCTRICO
241
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
R1 - Relé de pré-aquecimento
R2 - Relé de permissão do arranque
R3 - Relé sob chave e das luzes
RP - Relé de potência de pré-aquecimento
243
244
SECÇÃO VI
• esquema 1
+12 VCC +12 VCC
R3-87 a2
R
4
F1 F8
F2 F7 F16 F6 F17
40A 10A 15A
30A F18 10A 15A 15A STRUMENTO
1" F15
L 7.5A 125A
4 H 10A R +12V 30
A R V
30 MB1
50 15
H H
36 38 40 42 10 11 46 48 55 61 22 24
R R
M L 30 15
RE RS
4
ZN
R3 LR B H M R 30b 49 V A N
para tractores com inversor hidráulico
AN
M M R1 1 ZN ZV A1 G 1 MN1 B G V
4 1
37 45 41 43 63 12 47 49 56 57 1 62 23 25
T
R2 L IN P S D
AB 1
REGOLATORE
ELETTRONICO
N
1 CK5
POMPA
GASOLIO
MB 1
INVERSORE
ACCENDISIGARI
SOLLEVATORE
VARIANTE
VARIANTE
ELETTRONICO
STEGOLI
DIST. ANT.
ELETTRONICO
B 17 18 20 50 52 30 54 32 34 35
H M
2 V 101
. 1
5 H HR AR B
6 Z B
2 N L
R Z
1 19 C R1 1 E
33
51 53
2
21 L 30 15 L 30 15 ALTER
1 R 30b 49 R 30b 49
3
-VCC -VCC
GN1 a3
MV1
Esquema funcional do sistema eléctrico do tractor (regulador electronico)
SISTEMA ELÉCTRICO
SECÇÃO VI
• esquema 2
+12 VO LT
a2
F3 F9 F4 F5
F10
10 A 20 A 10 A 15 A 20 A
R 1.5 R 1.5 B
N V
1 B
R 1.5 1
.
5 .
5 G G G G
R4 F V
G H V V V
1 1 1 1
. . .
15 30 5 5 5 5
CENTR. FRECCE
para tractores com inversor hidráulico
1 5 2 3 4 6 49 49a L R
L G1 V -N SG1.5
B H1.5 Z
1 1.5 1
GR1.5 TABELLA COLORI / COLOURS
TABLE
B1.5
3 M Marrone/Brown C Arancio/Orange
F 11 V Verde/Green A Azzurro/Blue
F12 F13 F14 AN1
N R A Z Z Viola/
Violet B Bianco/White
10 A 10 A 15 A 15 A 1 N R 1 F M
0 0 N Nero/Black L Blu/Dark Blue
1
V . . . S Rosa/Pink G Giallo/
Yellow
GN1 G1.5 5 5 96
RN1 1.5 5 R Rosso/Red H Grigio/Gray
A1
G G G G G G 93 PRES A
N N N 1 1 1 H H V V V AN1 LAM P.
1 1 1 1 1 1 1 1
83 84 85 86 87 88 89 94 95
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
5 4 PRES A PRES A
LAM P. SEDILE
CABINA
G1 LUCI DI POSIZIONE 5 3 N1
a3 GN1 LUCI POSIZIONE 7 1 DIR. AN1
I
RN1 STO P 6 4 DIR. A1
SISTEMA ELÉCTRICO
245
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
R1
F1
1 30 A 13
15 A
2 15 30 A
14
3 20 A
15 A
4 15 A
15
START
5 SERVIZI 20 A
6 15 A
16
ELECT.1 STOP
7 10 A
17
8 ELECT.115 A
18
7.5 A
15 A
10 A
9 STOP
15
10 A
19
F13
10 10 A
22 20
7.5 A
F17
F18
11 10 A
12 10 A
21
F12
R4
246
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
N4
B
C4
1 F
2
BV 0.5
A
NZ 0.5
1
CR 1
2 T
B 0.5
3 CO
4
B 0.5
B 0.5 S
N4
M
M R4
CR 1
NZ 0.5
87
86
M 2.5 BV 0.5
85
C1
LR 1.5 30
RC
R 2.5
B 0.5
R4
C4
3
TF
RV C 2
247
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
+12VCC
CH 15
+12VCC
R1
LB
R6
10A
R2.5
2
F1
1
M
R
3
1 - Interruptor do farol rotativo
2xM2.5
15
2 - Farol rotativo
5A
F2
+12V
4
3 - Luz interior
R
M
4 - Tomada de 12V para rádio
30A
5
F3
6
N
A
5 - Relé do ar condicionado
A
R
C
6 - Ventoinha do condensador
A
2
HV
V
7 - Grupo do ar condicionado -
20A
4
F4
aquecimento BORLETTI
R
9
3
8 - Pressostato
N
V
1
9 - Compressor de freon
B
L
1
10 - Alternador de aquecimento
R
B+
D+
R
G
2
11 - Interruptor do limpa-vidros dianteiro
B-
D-
4
B
10
A V
N N
AN
12
(31b)
7.5A
G (53)
R
1
M
(31)
F5
6
AN
N
4
32 1 5432 1
H RVG V
P
R
A
22 - Centralina do limpa-vidros
16
15
7.5A
5
1
M
F6
6
2
N
H
A
P
A
C
10A
F7
19
N
G
V
G
condicionado
B - Bloco para alimentação
10A
F8
21
G
G
M
248
POSIZIONE BN1 BN1 POSIZIONE BN1
AB1 POSIZIONE
+10VCC
POSIZIONE BN1M1 BN1M1 +10VCC
POSIZIONE BN1M1
GND +10VCC
POSIZIONE
1 2
AMP N1 GND N1
UP
AB1N1 +10VCC
C2
C1
M1 N1 M1 +10VCC M1 GND
EV DW AMP +10VCC
N1 GND EV DW
1 2
N1 AN1 AMP N1 AN1 GND N1 AN1
UP
EV DW
C2
C1
EV EV
DWUP AN1AB1 AMP
GND
AN1AB1 EV EV
DWUP AN1AB1
6 5 4 3 2 1
EV EV
DWUP
6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 7
N1 EV SFORZO
UP AB1B1 AB1B1 EV SFORZO
UP AB1B1
EV SFORZO
UP
1 2
6 5 4 3 2 1
SFORZO B1
6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 7
DW
N1 AN1 B1 SFORZO B1
U - Subida
SFORZO
1 2
AN1
DW
X7
P3 - Posição
N1
SECÇÃO VI
N05 GND
X7
MAX ALZATA L05
X6
N1 BN1
P3
H
N05L05 GND
1 2 3
AMP MAX ALZATA
1 2 3
UP - Sol. subida
BN1M1 +10VCC
X4
L05M05 MAX ALZATA L05
X6
P3
H
1 2 3
M1 AMP MAX ALZATA
1 2 3
M05 +10VCC
X4
N1
M - Regulação mix
S
N1 B1 N05 GND
1 2 3
H - Elevação máxima
S
B1 M1 VEL.DISCESA H05
V
AMP
N05H05 GND VEL.DISCESA
1 2 3
M1 +10VCC
1 2 3
X9
H05M05 VEL.DISCESA H05
V
AMP
M05 +10VCC VEL.DISCESA
1 2 3
X9
N05 GND
MIX S05
10
N05S05 GND
M
AMP
MIX
1 2 3
X8
S05M05 MIX+10VCC S05
10
M
AMP
MIX
M05 +10VCC
1 2 3
X5
X8
P1 - Interrupção da subida/descida
C - Centralina hidráulico electrónico
POSIZIONE V05
11
AMP
N05VO5 GND X10 POSIZIONE
P2
1 2 3
VO5 +10VCC
M05 POSIZIONE V05
11
AMP POSIZIONE
P2
1 2 3
M05 +10VCC
M1 +10VCC
X3
M1 HR1 +10VCC
X3
ISO 9141
HR1L05 ISODW
9141 HR1
P1
12
AMP
ISO 9141
L05S05 DWUP
P1
AMP
1 2 3 4 5
S05MB1 UP COMUNE
1 2 3 4 5
MB1 COMUNE
S - Esforço
Centralina do hidráulico electrónico
D - Descida
MB1 +12 VCC MB1
1
+12 VCC
AMP
GND
X1
A1
+12 VCC
3 2 1
A1 - + 12 Volts
ISO 9141
C
X2
AMP
N1 HR1 GND
X1
A1
3 2 1
HR1 ISO 9141
C
X2
DW - Sol. descida
N1 GND
A2
AMP
1 2 3
+12 VCC
N1 MB1 GND
A2 - Elevação (cabina)
A2
AMP
1 2 3
V - Velocidade de descida
P2 - Regulação da posição
V05
U
AMP
1 2 3
MB1TAPPO
+12 VCC
AMP
1 2 3
TAPPO
H05
D
AMP
1 2 3
MB1TAPPO
+12 VCC
AMP
1 2 3
TAPPO
SISTEMA ELÉCTRICO
249
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Luzes
Limpeza dos faróis e das luzes de presença
Lave com água ou com produtos específicos existentes no mercado. Desligue os
faróis antes da limpeza.
AVI S O : e v i t e to c a r n a
superfície interna da óptica e
não deixe entrar sujidade
nem corpos estranhos.
250
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
B -luzes de travagem.
Lâmpada do tipo: DIN 72601-P21 12V 21W
C - indicadores de direcção.
Lâmpada do tipo: DIN 72601-P21 12V 21W
D - luz de placa
Lâmpada do tipo: DIN 72601-K 12V 10W
251
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Os farolins montados de
cada lado da cabina têm
duas lâmpadas: A - luzes
de presença e B -
indicadores de direcção,
juntos de cada lado do
tractor.
L â mpa d a s t i p o : D IN
72601-R5W 12V 5W -
presença
L â mpa d a s t i p o : D IN
72601-P21 12V 21W -
direcção
252
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
253
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Regulação horizontal
Com os faróis ligados, os centros dos feixes luminosos devem
corresponder à distância A indicada na figura.
Regulação vertical
Com os faróis ligados, as linhas que separam a zona clara da escura
visíveis na parede devem ficar a uma distância de 10cm, como indicado
na figura.
AVISO: A figura é relativa aos países com circulação pela direita. Nos
países com circulação pela esquerda, a faixa escura projectada na
parede deve ser simétrica à indicada na figura (os pontos da zona escura
que invadem a zona clara devem estar sempre virados para a berma da
estrada).
254
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Importante
N o c a s o d e tr a c to r e s
equipados com cabina, os
faróis de presença
dianteiros no guarda-lamas
e s t ã o mo n ta d o s n u m
suporte móvel.
Este suporte deve s er
colocado como mostra a
figura ao lado, quando se
viaja na estrada.
255
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
256
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Farol rotativo
257
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
258
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
Substitua a lâmpada
259
SECÇÃO VI SISTEMA ELÉCTRICO
260
SECÇÃO VII ARMAZENAGEM DO TRACTOR
ARMAZENAGEM DO TRACTOR
Preparação para a armazenagem
exemplo: antes do Inverno
261
SECÇÃO VII ARMAZENAGEM DO TRACTOR
– Cubra o tubo de escape do motor com um plástico e fixe com fita ade-
siva. O tractor deve estar completamente limpo; se necessário, reto-
que a pintura para evitar a formação de ferrugem.
O tractor deve ser armazenado numa garagem apropriada e não deve ser
exposto a poeira excessiva. Se o tractor tiver que ficar ao ar livre, cubra-o
com uma lona.
– Retire o tractor dos suportes colocados por baixo das rodas, caso os
tenha utilizado.
– Não acelere enquanto não tiver certeza que o motor está a funcionar
sem problemas.
262
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
DADOS TÉCNICOS
X = Standard o = Opcional
Descrição 70 HP
Motor
Modelo 1000.3-WT
EURO II
Cilindros / Cilindrada n.°/cc 4/4000
Turbo x
Potência máx. Homologada
(ECE R24.03) cv/kW 67/49,5
Potência máx. Homologada
(2000 25/CE) cv/kW 70/51,5
Regime de potência máxima rpm 2200
Binário máximo Nm 260
regime de binário máximo rpm 1400-1600
Reserva de binário % 22
Regime mínimo rpm 650-700
Regime máximo rpm 2300-2360
Regulação do motor mecânica/electrónica
Radiador do óleo x
Arrefecimento líquido/óleo
Filtro de ar (a seco com elemento de segurança) 8"
Silenciador por baixo do capot com escape vertical
Depósito
- à frente do motor l 45
- depósito por baixo da plataforma (o) I 40
263
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
X = Standard o = Opcional
Descrição 75 HP 90 HP 100 HP
Motor
Modelo 1000.4-W 1000.4-WT 1000.4-WT
EURO II EURO II EURO II
Cilindros / Cilindrada n.°/cc 4/4000 4/4000 4/4000
Turbo - x x
Potência máx. homologada
(ECE R24.03) cv/kW 70/51,5 83/61 90/66
Potência máx. homologada
(2000 25/CE) cv/kW 74/54,5 87/64 95/70
Regime de potência máxima rpm 2200 2200 2200
Binário máximo Nm 257 348 377
Regime de binário máximo rpm 1400-1600 1400-1600 1400-1600
Reserva de binário % 15 31 31
Regime mínimo rpm 650-700 650-700 650-700
Regime máximo rpm 2330-2360 2330-2360 2330-2360
Regulação do motor mecânica/electrónica
Radiador do óleo x x x
Arrefecimento líquido/óleo líquido/óleo líquido/óleo
Filtro de ar (a seco com
elemento de segurança) 8" 8" 8"
Silenciador por baixo do capot com escape vertical
Depósito
- à frente do motor l 45 45 45
- depósito por baixo
da plataforma (o) I 40 40 40
264
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
X = Standard o = Opcional
Descrição 70 HP 75 - 90 - 100 HP
Embraiagem
Embraiagem monodisco a seco
- com comando hidrostático x x
Diâmetro / n.° discos pol/n.º 11/1 12/1
Material orgânico orgânico
Caixa de velocidades
• Transmissão com inversor mecânico
- 20 FR + 10 MA
5 mudanças x 2 gamas + mini-redutor + inversor
- 30 FR + 15 MA
5 mudanças x 3 gamas + mini-redutor + inversor
Como opção, a configuração de 30 mudanças está disponível na versão
OVERSPEED
Lubrificação forçada x x
Radiador do óleo - x
265
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
X = Standard o = Opcional
Descrição 70 - 75 - 90 - 100 HP
TDF traseira
540/540ECO/1000 tr/min x
540/540ECO tr/min x
540/1000 tr/min x
TDF sincronizada tr/min X
266
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
TDF sincronizada
Veio (perfil) de 6 estrias ∅ = (1" 3/8)
Relação entre o número de rotações do veio da TDF sincronizada e as do
semi-eixo traseiro.
Ponte dianteira
70 - 75 - 90 - 100 HP
Engate do diferencial dianteiro e traseiro
com comando electro-hidráulico x
Relação mecânica (rotações da roda
dianteira / rotação da roda traseira) 1,4797
Travões
Travagem integral às 4 rodas com
accionamento hidrostático x
dianteiros e traseiros de discos em
banho de óleo x
Diâmetro dos discos
dianteiros mm 224
traseiros mm 224
Travão de estacionamento independente
Válvula de travagem hidráulica do reboque o
Direcção
Hidrostática com volante telescópico x
Capacidade da bomba l/min 27
Ângulo de viragem
DT n° 60
267
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Descrição 70 - 75 - 90 - 100 HP
Hidráulico traseiro
Hidráulico traseiro “load sensing” x
Capacidade máx. de elevação
sem cilindros supl. Kg 2900
Hidráulico frontal
Capacidade máx. de elevação kg 15000
268
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Sistema hidráulico
• Bomba de 11 cc, caudal 27 l/1’.
Alimenta a direcção hidrostática, a centralina dos comandos, a lu-
brificação da caixa de velocidades, o H-M-L e a embraiagem da
TDF.
• Bomba em tandem de 14+11 cc caudal 35+27 l/1’ (ou de 22,5 cc
caudal 54 l/1).
Alimenta o distribuidor da travagem hidráulica do reboque, os di-
stribuidores hidráulicos auxiliares, os estabilizadores e o hidráulico
frontal e traseiro.
Distribuidores auxiliares
O tractor pode ser equipado com 4 versões diferentes:
Para a descrição, consulte a página106.
269
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Posto do operador
– Plataforma plana suspensa em sino blocos
– Arco de segurança rebatível
– Cabina original insonorizada e pressurizada, pára-brisas com abertu-
ra, limpa pára-brisas traseiro, 4 faróis de trabalho, filtro de ar de car-
bono activo (opcional) e espelhos retrovisores.
– Climatização da cabina: ar condicionado, ventilação, aquecimento e
recirculação forçada
– Painel de instrumentos com visor digital
– Painel de instrumentos analógico/digital (como opção)
Sistema eléctrico
Bateria
- standard 12V 100Ah 500A
- para climas frios 12V 100Ah 650A
270
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
CABINA ARCO
Modelo Nível máximo de ruído medido no posto Nível máx. de ruído medi-
Tipo de do operador com as portas e as janelas: Tipo de
do no posto do operador
cabina arco
abertas db(A) fechadas db(A) db(A)
70 HP C40 82 * 78 T85 85
75HP C40 80 * 78 T85 86
90HP C40 80 * 78 T85 85
100HP C40 80 * 78 T85 85
*: Porta aberta
Atenção! Se, com a utilização contínua do tractor, o nível de ruído for igual ou
superior 85 db (A), o operador deve adoptar as precauções necessárias, como
indicado no DL n.° 277 de 15/08/1991, artigos 41, 42, 43 e 44.
271
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Dimensões e pesos
F 70
4RM
Pneus traseiros 360/70R24
Comprimento máx.
- sem barras inferiores (A) mm 3145
Largura mín-máx (B) mm 1450-1750
Altura máx
- ao arco de protecção (C) mm 2040
- ao cabina (C) mm 2055 (2195 com ar cond.)
- ao capot (D) mm 1035
- ao volante (E) mm 1225
Altura livre ao solo
- na ponte da frente (F) mm 219
Distância entre eixos (G) mm 1952
Via das rodas da frente (H)
- min. mm 1165
- max. mm 1335
Via das rodas de trás (I)
- min. mm 1090
- max. mm 1380
Raio mínimo de viragem
- sem travões mm 3510
Peso em ordem de marcha
- com arco de segurança kg 2410
Peso em ordem de marcha
- com cabina kg 2600
272
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Dimensões e pesos
F75
4RM
Pneus traseiros 380/70R24
Comprimento máx.
- sem barras inferiores (A) mm 3235
Largura mín-máx (B) mm 1470-1760
Altura máx
- ao arco de protecção (C) mm 2040
- ao cabina (C) mm 2055 (2195 com ar cond.)
- ao capot (D) mm 1035
- ao volante (E) mm 1225
Altura livre ao solo
- na ponte da frente (F) mm 219
Distância entre eixos (G) mm 2082
Via das rodas da frente (H)
- min. mm 1165
- max. mm 1335
Via das rodas de trás (I)
- min. mm 1090
- max. mm 1380
Raio mínimo de viragem
- sem travões mm 3690
Peso em ordem de marcha
- com arco de segurança kg 2590
Peso em ordem de marcha
- com cabina kg 2780
273
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Dimensões e pesos
F90 F100
4RM 4RM
Pneus traseiros 380/70R24 420/70R24
Comprimento máx.
- sem barras inferiores (A) mm 3235 3235
Largura mín-máx (B) mm 1470-1760 1585-1985
Altura máx
- ao arco de protecção (C) mm 2040 2099
- ao cabinae (C) mm 2055 2114
- ao capot (D) mm 1025 1084
- ao volante (E) mm 1235 1294
Altura livre ao solo
- na ponte da frente (F) mm 219 244
Distância entre eixos (G) mm 2082 2082
Via das rodas da frente (H)
- min. mm 1165 1040
- max. mm 1335 1405
Via das rodas de trás (I)
- min. mm 1090 1105
- max. mm 1380 1505
Raio mínimo de viragem
- sem travões mm 3690 3730
Peso em ordem de marcha
- com arco de segurança kg 2590 2590
Peso em ordem de marcha
- com cabina kg 2780 2780
274
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
275
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Lastros
para os tractores sem hidráulico frontal
• dois blocos em gusa de 35 Kg. cada um.
• Suporte de pesos com blocos em ferro fundido de 40 Kg cada. É
permitida a aplicação de até 4 blocos, no máximo, para um total
de 160 Kg
276
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Lastros
PESOS FRONTAIS
MOLDADOS BLOCO *
Material ferro fundido ferro fundido cimento
LEN Lentas
MÉD Médias
VEL Normais
Mín Super-lentas
277
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
A1 B1 A1 B1 A1 B1 A1 B1 2
1 MOTORE XXXX XXXX XXXX XXXX RPM
1SR 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
2SR 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 V
3SR 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 E
4SR 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 L. 3
5SR 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
1L 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 Km/h
2L 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
3L 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
4L 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 P
5L 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 N
1V 0.00 0.00 0.00 0.00 0.90 0.00 0.00 0.00 E
2V 0.00 0.00 0.00 00.0 0.90 00.0 00.0 00.0 U
3V 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 M. 4
4V 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 xx.yRzz"
5V 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0 00.0
P XXX XXX XXX XXX
T XXX XXX XXX XXX RPM
O XXX XXX XXX XXX
5
A B
278
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
40Km/h VERSÃO
CAIXA DE VELOCIDADES DE 5 RELAÇÕES x 2 GAMAS - Inversor/Mini-Redutor
PNEUS TRASEIROS
380/70R20 440/65R20 360/70R24 380/70R24 420/70R24 16.9R24 420/70R28
279
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
40Km/h VERSÃO
CAIXA DE VELOCIDADES DE 5 RELAÇÕES x 3 GAMAS - Inversor/Mini-Redutor
PNEUS TRASEIROS
380/70R20 440/65R20 360/70R24 380/70R24 420/70R24 16.9R24 420/70R28
280
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
40Km/h VERSÃO
CAIXA DE VELOCIDADES DE 5 RELAÇÕES x 3 GAMAS - Inversor/Mini-Redutor
PNEUS TRASEIROS
380/70R20 440/65R20 360/70R24 380/70R24 420/70R24 16.9R24 420/70R28
281
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
30 FR + 15 MA com AGROSHIFT
Velocidade de deslocação a 2200 rpm (Versão 40 Km/h)
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED
30 MUDANÇAS PARA A FRENTE
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED
PNEUS TRASEIROS
420/70R24
PNEUS DA FRENTE
280/70R16
Km/h
1^ LEN. len 0.223
1^ LEN. High 0.271
2^ LEN. len 0.325
2^ LEN. High 0.395
3^ LEN. len 0.483
3^ LEN. High 0.587
4^ LEN. len 0.712
4^ LEN. High 0.864
5^ LEN. len 1,051
5^ LEN. High 1.276
1^ MED. len 1.409
1^ MED. High 1.710
2^ MED. len 2.054
2^ MED. High 2.493
3^ MED. len 3.052
3^ MED. High 3.705
4^ MED. len 4.496
4^ MED. High 5.458
5^ MED. len 6.638
5^ MED. High 8.057
1^ VEL. len 7.752
1^ VEL. High 9.410
2^ VEL. len 11.300
2^ VEL. High 13.716
3^ VEL. len 16.796
3^ VEL. High 20.386
4^ VEL. len 24.741
4^ VEL. High 30.031
5^ VEL. len 36.525
5^ VEL. High 40.000
282
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
283
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
45 FR + 45 MA com AGROSHIFT
Velocidade de deslocação a 2200 rpm (Versão 40 Km/h)
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED
45 MUDANÇAS PARA A FRENTE
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED
PNEUS TRASEIROS
420/70R24
PNEUS DA FRENTE
280/70R16
Km/h
1^ LEN. Low 0.186
1^ LEN. Mean 0.223
2^ LEN. Low 0.281
1^ LEN. High 0.271
2^ LEN. Mean 0.326
3^ LEN. Low 0.403
2^ LEN. High 0.395
3^ LEN. Mean 0.484
4^ LEN. Low 0.594
3^ LEN. High 0.587
4^ LEN. Mean 0.713
5^ LEN. Low 0.877
4^ LEN. High 0.864
5^ LEN. Mean 1,052
5^ LEN. High 1.276
1^ MED. Low 1.176
1^ MED. Mean 1.41
2^ MED. Low 1.726
1^ MED. High 1.710
2^ MED. Mean 2.056
3^ MED. Low 2.547
2^ MED. High 2.493
3^ MED. Mean 3.057
4^ MED. Low 3.752
3^ MED. High 3.705
4^ MED. Mean 4.503
5^ MED. Low 5.539
4^ MED. High 5.458
5^ MED. Mean 6.647
1^ VEL. Low 6.469
5^ MED. High 8.057
1^ VEL. Mean 7.763
2^ VEL. Low 9.430
1^ VEL. High 9.410
2^ VEL. Mean 11.316
3^ VEL. Low 14.016
2^ VEL. High 13.716
3^ VEL. Mean 16.819
4^ VEL. Low 20.647
3^ VEL. High 20.386
4^ VEL. Mean 24.776
5^ VEL. Low 30.480
4^ VEL. High 30.031
5^ VEL. Mean 36.575
5^ VEL. High 40.000
284
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
285
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
Factor de conversão
Importante
Quando mudar os pneus traseiros, mudam as velocidades
correspondentes.
Para calcular a velocidade para cada medida de pneus, basta multiplicar as
velocidades indicadas nas tabelas pelos seguintes coeficientes:
440/65R24 1.09
480/65R24 1.08
14.9R24 1.08
440/65R28 1.26
380/70R28 1.14
14.9R28 1.12
380/70R20" 0.95
440/65R20" 0.95
360/70R24" 1
380/70R24 1.04
440/65R24" 1.09
480/65R24" 1.09
14.9R24" 1.14
380/70R28" 1.14
440/65R28 1.14
16.9R24" 1.14
420/65R28" 1.09
14.9R28 1.18
286
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
287
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
288
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
289
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
290
SECÇÃO VIII DADOS TÉCNICOS
291
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
DETECÇÃO DE AVARIAS
Motor
O motor não arranca
– Verifique a carga da bateria:
• Se estiver descarregada, ponha-a a carregar. Caso contrário, lim-
pe os terminais e verifique se estão bem apertados.
292
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
Sobreaquecimento do motor
– Verifique a tensão das correias:
• Regule a tensão da correia. Limpe as grelhas de ventilação.
– Verifique a calibragem das bombas de injecção (reparação a fazer no
seu Concessionário):
• Calibre as bombas e, se necessário, também os injectores.
• Verifique a pressão na saída do turbocompressor: Limpe o turbo-
compressor.
293
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
Caixa de velocidades
Fugas de óleo
– Verifique se tem óleo a mais:
• Restabeleça o nível correcto.
– Verifique se o respirador está obstruído:
• Limpe e substitua, se necessário.
– Verifique se os vedantes estão gastos:
• Substitua se necessário (reparação a fazer no seu Concessioná-
rio).
– Verifique o estado das juntas:
• Substitua se necessário (reparação a fazer no seu Concessioná-
rio).
294
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
A embraiagem patina
– Verifique o sistema hidrostático de comando da embraiagem:
• Substitua as molas das válvulas. Verifique e, se necessário, sub-
stitua os vedantes no pistão e no colector; verifique também se o
pistão desliza correctamente.
– Pistão bloqueado:
• Elimine as irregularidades da superfície externa do pistão.
– A TDF não pára quando se desliga:
• Vedação do pistão incompleta; mande inspeccionar o grupo com-
pleto.
295
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
Travões
Travagem insuficiente
– Verifique se existe ar no circuito dos travões:
• Sangre e verifique a afinação dos comandos e, se necessário, o
desgaste dos discos (para afinar, dirija-se ao seu Concessionário).
Travagem ruidosa
– Verifique a afinação dos travões:
• Afine e verifique se está a usar o óleo aconselhado
(para afinar, dirija-se ao seu Concessionário).
Hidráulico
(Todos os controlos no hidráulico devem ser efectuados no seu
Concessionário)
296
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
297
SECÇÃO IX DETECÇÃO DE AVARIAS
Importante
Tomada de diagnóstico
298
NOTAS
299
APÊNDICE
INFORMAÇÕES ADICIONAIS IMPORTANTES
Combinação tractor alfaia
A
APÊNDICE Combinação de tractor e alfaia
B
APÊNDICE Combinação de tractor e alfaia
dianteiro!)
traseiro!)
C
APÊNDICE Combinação de tractor e alfaia
Lastromínimo
À frente/
Atrás Kg --- ---
Ponte dianteira Kg ≤ Kg ≤ Kg
Ponte traseira Kg ≤ Kg ≤ Kg
D
APÊNDICE Combinação de tractor e alfaia
E
Índice de
contenudos
A
Abertura do capot do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Acesso ao posto do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Afinação do travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . 218
Ajuste do 3º ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Alarme para ruptura de correias - VERMELHO . . . . . . . . . 21
ALARMES E PROGRAMAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ao proprietário do novo tractor SAME . . . . . . . . . . . . . . III,XI
Armazenagem do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
ARMAZENAGEM DO TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXX
Arranque a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arranque com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXI
Arranque de emergência com uma bateria auxiliar . . . . . . 45
Arranque do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ATENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Autocolantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI
Avarias do ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV
B
Barra de puxo de categoria “A” (opcional) . . . . . . . . . . . 130
Barra furada categoria II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV
Cabina / Arco de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Cadeira tipo “ GRAMMER MS 83/8 ” . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cadeira tipo “ GRAMMER MS 93/8 ” com suspensão
pneumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,16
Cadeira tipo “KAB XH2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
CAIXA DE VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caixa de velocidades com inversor hidráulico. . . . . . . . . . 59
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED . . . . . . . . . . . . . 282
CAIXA DE VELOCIDADES OVERSPEED (opcional). . . . . . . 68
Caixa dos fusíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Caixa dos fusíveis da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Calço (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Cargas máximas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Cargas máximas que podem ser rebocadas . . . . . . . . . . 276
Carroçaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XII
Centralina do hidráulico electrónico . . . . . . . . . . . . . . . 249
Chapa com os dados de identificação do tractor . . . . . . . . 1
Chapa EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cintos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comando da bomba do lava-vidros traseiro. . . . . . . . . . . 37
Comando de paragem do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comando do limpa pára-brisas e do lava-vidros da
frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Comando dos piscas de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comando manual do acelerador electrónico . . . . . . . . . . 52
Comando para ligar/desligar o sistema STOP and GO. . . 35
Comando travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comandos da caixa de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . 64
COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO . . . . . 38
Comandos no tecto da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Combinações de pneus permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Combustíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLV
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Configurações da caixa de velocidades. . . . . . . . . . . . 57,66
Conheça o seu equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVI
CONTA-HORAS PARCIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONTA-HORAS TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conta-rotações electrónico com ponteiro . . . . . . . . . . . . . 33
Controle el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cubos das redutoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
D
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Desmontagem dos painéis laterais. . . . . . . . . . . . . . . . . 184
DETECÇÃO DE AVARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Distribuidor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Drenagem da água do filtro de combustível . . . . . . . . . . 191
Drenagem da água do pré-filtro de combustível . . . . . . . 192
E
Engate de 3 pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Engate de 3 pontos com pendural direito e estabilizadores de
regulação hidráulica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Esquema eléctrico do conjunto de climatização da
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Estruturas Protectoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIII
Exemplo de ligação a um cilindro de efeito simples. . . . . 125
F
Faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Faróis de trabalho dianteiros e traseiros na cabina . . . . . 256
Farolins para a circulação na estrada . . . . . . . . . . . . . . 251
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Filtro de ar de “carbono activo” (opcional) . . . . . . . . . . . 152
FLOW DIVIDER (válvula de regulação do fluxo) . . . . . . . 126
Fluido de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXII
Funcionamento a baixas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . 43
H
Hidráulico “LOAD SENSING” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Hidráulico electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Hidráulico frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
I
IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Indicador da temperatura do motor com ponteiro . . . . . . . 32
Indicador do nível de combustível com ponteiro . . . . . . . . 32
Instruções de segurança para a instalação de equipamento
suplementar e/ou componentes electrónicos. . . . . . . . . . XLIV
Interruptor das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interruptor do farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros . . . . . . . . . . . 37
Interruptor dos faróis de trabalho traseiros . . . . . . . . . . . . 37
Interruptores dos faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Introdução à Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
J
Joystick de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
L
Largura da ponte dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Largura da ponte traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Lastragem do tractor com água + anticongelante nas
rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Lastro em bloco monolítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Lava pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Lestage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Limpa pára-brisas (da frente e de trás) . . . . . . . . . . . . . . 222
Limpe o tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIX
Limpeza da grelha frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Limpeza do filtro de ar seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Limpeza do radiador de arrefecimento do motor. . . . . . . 201
Limpeza dos faróis e das luzes de presença . . . . . . . . . . 250
Limpeza geral do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
LUMINOSIDADE DO QUADRO DE BORDO . . . . . . . . . . 27
Luz avisadora “MEM” - LARANJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora da carga do alternador - VERMELHA. . . . . . 21
Luz avisadora da pressão do óleo do motor -
VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora da pressão no circuito do óleo da transmissão -
AMARELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora da tracção às rodas da frente -
LARANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora de activação do bloqueio dos diferenciais -
LARANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora de lubrificação da caixa de velocidades -
AMARELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz avisadora do engate do Agroshift - VERDE . . . . . . . . . 23
Luz avisadora do estado do travão de estacionamento -
VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz avisadora do filtro de ar entupido - VERMELHA . . . . . . 22
Luz avisadora do filtro de óleo da caixa de velocidades
entupido - VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz avisadora do nível do óleo dos travões -
VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz avisadora dos faróis acesos - AZUL . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora dos faróis acesos - VERDE . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora dos indicadores de direcção e de perigo do 1°
reboque - VERDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora dos indicadores de direcção e de perigo do 2°
reboque - VERDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora dos indicadores de direcção e de perigo do
tractor - VERDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Luz avisadora dos travões do reboque - VERMELHA . . . . . 21
Luz avisadora filtro óleo circuito hidráulico entupido -
VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz de ALARME - cor LARANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz de ALARME - cor VERMELHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz indicadora de PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR activado
- AMARELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Luz interior da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Luzes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Luzes de presença e indicadores de direcção laterais
posicionados na parte da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Luzes traseiras de trabalho para tractores com
plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
M
Manutenção da caixa de velocidades, do diferencial e das
redutoras traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Manutenção da direcção hidrostática . . . . . . . . . . . . . . 210
Manutenção da embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Manutenção da tomada de força frontal . . . . . . . . . . . . 220
Manutenção da tracção às rodas da frente - 4 Rodas Motrizes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Manutenção do engate de 3 pontos . . . . . . . . . . . . . . . 218
Manutenção do sistema de aquecimento . . . . . . . . . . . . 225
Manutenção do sistema de ar condicionado . . . . . . 223,226
Manutenção do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXX
Manutenção dos travões dianteiros e traseiros . . . . . . . . 215
Modificação da via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Modificação da via com rodas com via variável . . . . . . . 162
Montagem correcta dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Motor - primeiras 100 horas de trabalho . . . . . . . . . . . . . 39
Mudança do líquido anticongelante e lavagem do
circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Mudança do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
N
Número de série do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Número de série do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
O
OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
P
PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Para Evitar Capotagens Laterais. . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVI
Para Evitar Capotagens para Trás . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVII
Paragem do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PEÇAS SOBRESSELENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Peças sobresselentes originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pedais dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pedal da embraiagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pedal do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Perigo, Aviso, Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
Peso do tractor em vazio (com lastros) . . . . . . . . . . . . . . 275
Peso do tractor em vazio (sem lastros) . . . . . . . . . . . . . . 275
Pneus alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
PREFÁCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II,III
Preparação do tractor antes de começar a trabalhar . . . . . . 5
Preparação do tractor antes de ser utilizado depois de um
longo período de inactividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Preparação para a armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Preparação para trabalho seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXV
Pressão de enchimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Protecções e seguranças do tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Proteja o Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXIX
Puxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Puxo categoria “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
PUXO CATEGORIA “D” E “D2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Puxo Cramer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Puxo de categoria “C”com regulação rápida em altura . . 135
Puxo tipo “GRASSI”com regulação automática
em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136,137
R
Regras gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII
Regulação da tensão das correias . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Regulação do ângulo de viragem . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Regulação do volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regulação dos faróis dianteiros para a circulação em estrada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Regulação dos pendurais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Relação mecânica (rotações da roda dianteira / rotação da
roda traseira) para tractores 4RM . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
RELÓGIO DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Risco de Capotagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXXVI
Riscos derivados da exposição a rumores . . . . . . . . . . . . XXV
RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Rodas com via regulável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
S
Sangrar o circuito de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIV
Segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XL
Selecção da velocidade de deslocação . . . . . . . . . . . . . . 67
Selecção das mudanças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Siga um Programa de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
STOP and GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Substituição das lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Substituição dos filtros do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Substituição dos filtros do óleo do motor . . . . . . . . . . . . 190
T
Tabela de manutenção e inspecção. . . . . . . . . . . . . . . . 178
Tabelas das velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
TDF Sincronizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Termos e Símbolos de Alerta de Segurança . . . . . . . . . . . XIV
Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Tomada de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Tomada de força . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tomada de força “modo económico” 750 rpm . . . . . . . . 78
Tomada de força frontal (1000 rpm) . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tomada de força traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tracção às rodas da frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transporte na Rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLI
Travão hidráulico do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Triângulo para a sinalização de perigo (opcional) . . . . . . 153
Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
V
Válvula “separadora dos travões” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Verificação do funcionamento do bloqueio dos
diferenciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Verificação do nível do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . 188
Verifique o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XXVII
VISOR CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
É proibida a reprodução, mesmo parcial, do texto e das ilustrações.
04/2007