Skip to content

Trad lexical analysis #400

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 31 commits into from
Aug 16, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
Show all changes
31 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
94b2e82
Initializing translation
MiguelHeCa May 25, 2020
a4ecd5f
Merge branch '3.8' into tr_lexical_analyisis
MiguelHeCa Jun 3, 2020
ef9cd0f
Intro to lexical analysis
MiguelHeCa Jun 3, 2020
f856357
Intro to Line structure
MiguelHeCa Jun 3, 2020
76ffa72
translating many lines
MiguelHeCa Jun 5, 2020
06ddc3a
Explicit line joining
MiguelHeCa Jun 13, 2020
2d9d300
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into 3.8
MiguelHeCa Jun 15, 2020
9d6435e
Merge branch '3.8' into trad-lexical-analysis
MiguelHeCa Jun 15, 2020
41c4344
Adding implicit line joining
MiguelHeCa Jun 17, 2020
c80b324
Líneas en blanco
MiguelHeCa Jun 22, 2020
a6b5878
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into 3.8
MiguelHeCa Jun 23, 2020
8bd8a89
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into 3.8
MiguelHeCa Jul 4, 2020
4633085
Merge branch '3.8' into trad-lexical-analysis
MiguelHeCa Jul 4, 2020
6b1b6fd
Update reference/lexical_analysis.po
MiguelHeCa Jul 4, 2020
4a651ce
Merge branch 'trad-lexical-analysis' of github.com:MiguelHeCa/python-…
MiguelHeCa Jul 4, 2020
325459e
Indentation
MiguelHeCa Jul 4, 2020
155fd47
Whitespace between tokens
MiguelHeCa Jul 4, 2020
874a3c1
Other tokens
MiguelHeCa Jul 4, 2020
cc86999
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into 3.8
MiguelHeCa Jul 26, 2020
77c44c2
Merge branch '3.8' into trad-lexical-analysis
MiguelHeCa Jul 26, 2020
52aeb2a
identifiers and keywords
MiguelHeCa Jul 26, 2020
3de2ee5
Keywords
MiguelHeCa Jul 30, 2020
df8e0ab
Reserved classes of identifiers
MiguelHeCa Aug 3, 2020
024a27f
String and Bytes literals
MiguelHeCa Aug 3, 2020
0bc7d79
String literal concatenation
MiguelHeCa Aug 7, 2020
a0c65a3
Formatted string literals
MiguelHeCa Aug 11, 2020
dc2a671
Numeric literals
MiguelHeCa Aug 11, 2020
cdfc545
Integer literals
MiguelHeCa Aug 11, 2020
d4e74b7
Floating point literals to delimiters
MiguelHeCa Aug 12, 2020
f540ecc
Corrigiendo palabras
MiguelHeCa Aug 15, 2020
fe5d118
Submitting change request
MiguelHeCa Aug 15, 2020
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Indentation
  • Loading branch information
MiguelHeCa committed Jul 4, 2020
commit 325459e6c3ae95c3a7da5d9f60db854b0d1a7c74
42 changes: 39 additions & 3 deletions reference/lexical_analysis.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 09:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 00:06+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79
msgid "Encoding declarations"
msgstr "Declaraciones de Codificación"
msgstr "Codificación de declaraciones"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -291,13 +291,23 @@ msgid ""
"lines using backslashes; the whitespace up to the first backslash determines "
"the indentation."
msgstr ""
"Los tabuladores se sustituyen (de izquierda a derecha) por uno a ocho "
"espacios, de manera que el número total de caracteres hasta el reemplazo "
"inclusive es un múltiplo de ocho (se pretende que sea la misma regla que la "
"utilizada por Unix). El número total de espacios que preceden al primer "
"carácter no en blanco determina entonces la sangría de la línea. La sangría "
"no puede dividirse en múltiples líneas físicas utilizando barras invertidas; "
"el espacio en blanco hasta la primera barra invertida determina la sangría."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:190
msgid ""
"Indentation is rejected as inconsistent if a source file mixes tabs and "
"spaces in a way that makes the meaning dependent on the worth of a tab in "
"spaces; a :exc:`TabError` is raised in that case."
msgstr ""
"La indentación se rechaza como inconsistente si un archivo fuente mezcla "
"tabulaciones y espacios de manera que el significado depende del valor de "
"una tabulación en los espacios; un :exc:`TabError` se produce en ese caso."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:194
msgid ""
Expand All @@ -306,6 +316,11 @@ msgid ""
"the indentation in a single source file. It should also be noted that "
"different platforms may explicitly limit the maximum indentation level."
msgstr ""
"**Nota de compatibilidad entre plataformas:** debido a la naturaleza de los "
"editores de texto en plataformas que no sean UNIX, no es aconsejable "
"utilizar una mezcla de espacios y tabuladores para la sangría en un solo "
"archivo de origen. También debe tenerse en cuenta que las diferentes "
"plataformas pueden limitar explícitamente el nivel máximo de sangría."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:199
msgid ""
Expand All @@ -314,12 +329,18 @@ msgid ""
"occurring elsewhere in the leading whitespace have an undefined effect (for "
"instance, they may reset the space count to zero)."
msgstr ""
"Un carácter *formfeed* puede estar presente al comienzo de la línea; será "
"ignorado para los cálculos de sangría anteriores. Los caracteres *formfeed* "
"que aparecen en otras partes del espacio en blanco inicial tienen un efecto "
"indefinido (por ejemplo, pueden poner a cero el recuento de espacio)."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:206
msgid ""
"The indentation levels of consecutive lines are used to generate INDENT and "
"DEDENT tokens, using a stack, as follows."
msgstr ""
"Los niveles de sangría de las líneas consecutivas se utilizan para generar "
"tokens INDENT y DEDENT, utilizando una pila, de la siguiente manera."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:209
msgid ""
Expand All @@ -334,23 +355,38 @@ msgid ""
"generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each "
"number remaining on the stack that is larger than zero."
msgstr ""
"Antes de que se lea la primera línea del archivo, se empuja un solo cero en "
"la pila; esto no volverá a saltar. Los números empujados en la pila siempre "
"irán aumentando estrictamente de abajo hacia arriba. Al principio de cada "
"línea lógica, el nivel de sangría de la línea se compara con la parte "
"superior de la pila. Si es igual, no pasa nada. Si es mayor, se empuja en la "
"pila, y se genera un token INDENT. Si es más pequeño, *debe* ser uno de los "
"números de la pila; todos los números de la pila que son más grandes se "
"sacan, y por cada número sacado se genera un token DEDENT. Al final del "
"archivo, se genera un token DEDENT por cada número restante de la pila que "
"sea mayor que cero."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:220
msgid ""
"Here is an example of a correctly (though confusingly) indented piece of "
"Python code::"
msgstr ""
"Aquí hay un ejemplo de un código de Python con una correcta (aunque no tan "
"clara) sangría::"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:235
msgid "The following example shows various indentation errors::"
msgstr ""
msgstr "El siguiente ejemplo muestra varios errores de sangría::"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:245
msgid ""
"(Actually, the first three errors are detected by the parser; only the last "
"error is found by the lexical analyzer --- the indentation of ``return r`` "
"does not match a level popped off the stack.)"
msgstr ""
"(En realidad, los tres primeros errores son detectados por el analizador; "
"sólo el último error es encontrado por el analizador léxico --- la sangría "
"de ``return r`` no coincide con un nivel sacado de la pila.)"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:253
msgid "Whitespace between tokens"
Expand Down