Skip to content

Traducido archivo library/mailbox.po #705

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 14 commits into from
Oct 6, 2020
Prev Previous commit
Next Next commit
Arreglando warnings, powrap y pospell library/mailbox
  • Loading branch information
cmaureir committed Sep 17, 2020
commit eda5e3c5f24afab6fbbaf22d1fbb812f008775a6
7 changes: 7 additions & 0 deletions dictionaries/library_mailbox.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,7 @@
Maildir
mbox
Babyl
Wikipedia
Rmail
qmail
reformateados
42 changes: 21 additions & 21 deletions library/mailbox.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/mailbox.rst:24
msgid "Module :mod:`email`"
msgstr "Módulo :mod:'email'"
msgstr "Módulo :mod:`email`"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:25
msgid "Represent and manipulate messages."
Expand All @@ -70,9 +70,9 @@ msgid ""
"instantiated. Instead, format-specific subclasses should inherit from :"
"class:`Mailbox` and your code should instantiate a particular subclass."
msgstr ""
"La clase :class:'Mailbox' define una interfaz y no está diseñada para crear "
"La clase :class:`Mailbox` define una interfaz y no está diseñada para crear "
"instancias. En su lugar, las subclases específicas del formato deben "
"heredar de :class:'Mailbox' y el código debe crear una instancia de una "
"heredar de :class:`Mailbox` y el código debe crear una instancia de una "
"subclase determinada."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:41
Expand All @@ -84,10 +84,10 @@ msgid ""
"corresponding message is modified, such as by replacing it with another "
"message."
msgstr ""
"La interfaz :class:'Mailbox' es similar a un diccionario, con pequeñas "
"La interfaz :class:`Mailbox` es similar a un diccionario, con pequeñas "
"claves correspondientes a los mensajes. Las claves son emitidas por la "
"instancia :class:'Mailbox' con la que se utilizarán y solo son "
"significativas para esa instancia :class:'Mailbox'. Una clave continúa "
"instancia :class:`Mailbox` con la que se utilizarán y solo son "
"significativas para esa instancia :class:`Mailbox`. Una clave continúa "
"identificando un mensaje incluso si se modifica el mensaje correspondiente, "
"por ejemplo, sustituyéndolo por otro mensaje."

Expand All @@ -97,9 +97,9 @@ msgid ""
"method :meth:`add` and removed using a ``del`` statement or the set-like "
"methods :meth:`remove` and :meth:`discard`."
msgstr ""
"Los mensajes se pueden agregar a una instancia :class:'Mailbox' utilizando "
"el método como :meth:'add' y quitarse mediante una instrucción ''del'' o los "
"métodos como :meth:'remove' y :meth:'discard'."
"Los mensajes se pueden agregar a una instancia :class:`Mailbox` utilizando "
"el método como :meth:`add` y quitarse mediante una instrucción ''del'' o los "
"métodos como :meth:`remove` y :meth:`discard`."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:51
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -477,9 +477,9 @@ msgid ""
"Flush the mailbox, unlock it if necessary, and close any open files. For "
"some :class:`Mailbox` subclasses, this method does nothing."
msgstr ""
"Limpia el buzón de correo, desbloquéalo si es necesario, y cierra cualquier "
"archivo abierto. Para algunas subclases de :class:`Mailbox`, este método no "
"hace nada."
"Limpia el buzón de correo, y lo desbloquea si es necesario, y cierra "
"cualquier archivo abierto. Para algunas subclases de :class:`Mailbox`, este "
"método no hace nada."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:299
msgid ":class:`Maildir`"
Expand All @@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato "
"Maildir. El parámetro *factory* es un objeto llamable que acepta una "
"Maildir. El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una "
"representación de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera "
"en modo binario) y devuelve una representación personalizada. Si *factory* "
"es ``None``, :class:`MaildirMessage` se utiliza como representación de "
Expand All @@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
"an existing maildir without attempting to verify its directory layout."
msgstr ""
"Si *create* es ``True`` y la ruta de *dirname* existe, será tratado como un "
"maildir existente sin intentar verificar su diseño de directorio."
"*maildir* existente sin intentar verificar su diseño de directorio."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:314
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`maildir man page from Courier <http://www.courier-mta.org/maildir.html>`_"
msgstr ""
"`pagina web maildir de Courier <http://www.courier-mta.org/maildir.html>``_"
"`pagina web maildir de Courier <http://www.courier-mta.org/maildir.html>`_"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:437
msgid ""
Expand All @@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato mbox. "
"El parámetro *factory* es un objeto llamable que acepta una representación "
"El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación "
"de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) "
"y devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
"class:`mboxMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. "
Expand Down Expand Up @@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"is created if it does not exist."
msgstr ""
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones de correo en formato MH. "
"El parámetro *factory* es un objeto llamable que acepta una representación "
"El parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación "
"de mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) "
"y devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :"
"class:`MHMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. Si "
Expand Down Expand Up @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
"equivalent to :meth:`unlock`."
msgstr ""
"Las instancias de :class:`MH` no mantienen ningún archivo abierto, así que "
"este método es equivalente a :meth:``unlock`."
"este método es equivalente a :meth:`unlock`."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:624
msgid "`nmh - Message Handling System <http://www.nongnu.org/nmh/>`_"
Expand Down Expand Up @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
"mailbox is created if it does not exist."
msgstr ""
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones en formato Babyl. El "
"parámetro *factory* es un objeto llamable que acepta una representación de "
"parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación de "
"mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) y "
"devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :class:"
"`BabylMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. Si "
Expand Down Expand Up @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "T"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:832
msgid "Trashed"
msgstr "Destuido"
msgstr "Destruido"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:832 ../Doc/library/mailbox.rst:993
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1228 ../Doc/library/mailbox.rst:1363
Expand All @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Marcado para su posterior eliminación"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:835
msgid ":class:`MaildirMessage` instances offer the following methods:"
msgstr "instacias de :class:`MaildirMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
msgstr "instancias de :class:`MaildirMessage` ofrecen los siguientes métodos:"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:840
msgid ""
Expand Down